Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,000 --> 00:01:24,030
Jag är så ledsen, Martin.
2
00:01:30,140 --> 00:01:35,110
Tre dagar tidigare...
3
00:02:05,110 --> 00:02:09,170
- Överste.
- Ellingham.
4
00:02:20,090 --> 00:02:23,240
Jag lagade hönsgården
och råkade vricka foten.
5
00:02:24,030 --> 00:02:29,230
- Kallar du det ett nödläge?
- Nej, jag bad dig att titta på den!
6
00:02:31,010 --> 00:02:33,150
- Du svettas.
- Jag fick gå hit.
7
00:02:33,190 --> 00:02:37,110
- Bilen är på reparation.
- Frisk luft gör dig gott.
8
00:02:38,130 --> 00:02:42,220
Inget är brutet, det är en vrickning.
Men du måste vila.
9
00:02:45,070 --> 00:02:47,070
Ta det lugnt, sa jag!
10
00:02:48,070 --> 00:02:51,110
Så du är här, Ellingham!
11
00:02:51,150 --> 00:02:54,190
Hej, Joannie.
Klockan är halv elva. Tedags!
12
00:02:54,230 --> 00:02:57,140
Jag har tydligen en invalid nu.
13
00:02:57,180 --> 00:03:03,020
- Är den laddad?
- Jag är proffs. Den är ett skydd.
14
00:03:04,100 --> 00:03:08,140
Inte för mig, förstås.
För alpkråkorna.
15
00:03:08,180 --> 00:03:10,230
Fåglar!
16
00:03:11,240 --> 00:03:16,230
Extremt sällsynta fåglar
som häckar på klipporna.
17
00:03:17,020 --> 00:03:22,040
Lyckligtvis har ryktet inte spridits
utanför den närmaste kretsen.
18
00:03:22,080 --> 00:03:26,010
Vi vill inte att en massa
stirrande typer stör dem.
19
00:03:26,050 --> 00:03:32,020
Att skjuta fågelskådare
ses väI inte med blida ögon?
20
00:03:32,060 --> 00:03:35,220
Sällsynta fågelägg
är dyra på svarta marknaden.
21
00:03:36,010 --> 00:03:39,140
- Vad pratar ni om?
- Ingenting.
22
00:03:39,180 --> 00:03:44,110
Jag är nästan klar. Jag måste skaffa
en ny del och kommer om en timme.
23
00:03:44,150 --> 00:03:47,190
Du har ju varit här i över en vecka!
24
00:03:47,230 --> 00:03:52,060
- Ska jobbet göras snabbt eller bra?
- Klarar du någotdera?
25
00:03:52,100 --> 00:03:54,100
Gnällmånsar.
26
00:03:56,100 --> 00:03:58,100
Det var nära.
27
00:03:58,140 --> 00:04:04,030
Håll tyst om den här informationen,
Ellingham.
28
00:04:04,070 --> 00:04:07,120
Läkare har tystnadsplikt, förstått?
29
00:04:07,160 --> 00:04:11,190
- Fåglarna är inte mina patienter.
- Vem skulle han prata med?
30
00:04:11,230 --> 00:04:15,230
Några varningsskott
borde göra susen.
31
00:04:16,020 --> 00:04:20,170
- Som Robert Finn.
- Det var en olycka.
32
00:04:20,210 --> 00:04:27,020
- Du sköt honom i ryggen.
- Det var mörkt. Jag trodde...
33
00:04:28,010 --> 00:04:32,010
Jag trodde att han var ett vildsvin.
34
00:04:32,050 --> 00:04:35,020
Han blev ju bra sen.
Vad tjafsar ni om?
35
00:04:35,060 --> 00:04:38,220
Det var ju lugnande att höra.
Jag har Iångt att gå.
36
00:04:39,010 --> 00:04:41,190
Tant Joan, om det inte är nåt akut...
37
00:04:45,020 --> 00:04:47,150
- Du har dödat henne!
- Tant Joan?
38
00:04:47,190 --> 00:04:51,130
Förbaskade dåre!
39
00:04:51,170 --> 00:04:55,240
- Det var inte avsiktligt.
- Det var inte mitt fel.
40
00:04:56,030 --> 00:05:00,000
- Jag la inget laddat gevär här!
- Jag kan hantera det.
41
00:05:00,040 --> 00:05:04,170
Förlåt. Störs du av blodet?
Det beror nog på skottet.
42
00:05:04,210 --> 00:05:08,150
Det är bara några hagel.
De flesta missade.
43
00:05:08,190 --> 00:05:11,210
Du är bara skadskjuten, Joannie.
44
00:05:12,000 --> 00:05:15,010
Det Iärde oss nåt om
att ha laddade vapen.
45
00:05:15,050 --> 00:05:17,240
Ja, att hålla dem borta från dig!
46
00:05:33,000 --> 00:05:35,240
Skiftnyckeln slant.
Mixern gick sönder igen.
47
00:05:36,030 --> 00:05:41,060
- Det är blod i hela bageriet.
- Doktorn är på sjukbesök.
48
00:05:41,100 --> 00:05:45,010
Sätt er och försök att inte blöda.
49
00:05:46,170 --> 00:05:50,010
- Vill ni ha en munk?
- De är inte mina.
50
00:05:50,050 --> 00:05:56,100
Stormarknaderna tar knäcken på mig.
Och att vänta här gör mig inte rik!
51
00:05:56,140 --> 00:05:59,160
Lugn. Det är bara en munk.
52
00:06:01,030 --> 00:06:04,100
- Du klarar dig, Joannie.
- Jadå.
53
00:06:04,140 --> 00:06:10,060
Jag tycker att vi borde
hålla det här för oss sjäIva.
54
00:06:10,100 --> 00:06:16,070
Det tjänar inget till
att ge någon dåligt rykte.
55
00:06:16,110 --> 00:06:18,230
Gilbert, släpp!
56
00:06:19,020 --> 00:06:23,110
Vi säger väI det.
Det är ingen idé att släpa på det.
57
00:06:23,150 --> 00:06:27,140
Jag hämtar det i morgon.
58
00:06:27,180 --> 00:06:30,040
- Adjö, kära Joannie.
- Adjö.
59
00:06:30,080 --> 00:06:32,150
Jag tittar till dig i morgon.
60
00:06:32,190 --> 00:06:38,060
Det blir blått och ömt
men du klarar dig.
61
00:06:38,100 --> 00:06:43,060
Ursäkten godtagen. Kan du Iämna
den där saken hos konstapel Mylow?
62
00:06:43,100 --> 00:06:46,120
- Nej, jag...
- Gilbert ska inte ha det!
63
00:06:46,160 --> 00:06:49,130
Nej, jag antar det.
64
00:06:51,000 --> 00:06:54,110
- Var finns säkerhetsknappen?
- Lek inte med den.
65
00:06:54,150 --> 00:07:00,030
Jag försöker bara...
Okej, jag ger det till Mylow.
66
00:07:00,070 --> 00:07:03,190
Skjut ingen på hemvägen.
67
00:07:06,020 --> 00:07:13,080
Det är tredje gången som mixern går
sönder. Jag har inte råd med en ny.
68
00:07:13,120 --> 00:07:18,070
Kommer doktorn snart?
Jag vill inte blöda till döds.
69
00:07:18,110 --> 00:07:21,140
Han borde ha varit här nu.
70
00:07:24,190 --> 00:07:30,150
Jag tar hand om det.
Den här vägen!
71
00:07:32,000 --> 00:07:35,020
- Är ni säker?
- Tyst.
72
00:07:36,090 --> 00:07:39,190
- Varsågod och sitt.
- Jag kan vänta.
73
00:07:39,230 --> 00:07:44,130
Vi behöver inte doktorn.
Jag är hans ersättare.
74
00:07:44,170 --> 00:07:48,190
- Bara ni vet vad ni gör.
- Det är ingen fara.
75
00:07:48,230 --> 00:07:55,050
Jag är nästan en utbildad sköterska.
Om tre år eller så.
76
00:07:55,090 --> 00:08:02,080
- Om jag kommer in på universitet.
- Du borde inte göra det här.
77
00:08:02,120 --> 00:08:07,160
Jag har jobbat här i åratal.
Jag är ett proffs.
78
00:08:09,080 --> 00:08:11,200
- Vad i helvete pågår?
- Jag sa ju det.
79
00:08:11,240 --> 00:08:16,040
- Det är ett ytligt sår.
- Nej, inte alls.
80
00:08:16,080 --> 00:08:19,200
Man får ingen kunskap
av att sitta i rummet bredvid.
81
00:08:19,240 --> 00:08:23,190
- Den avlossas väI inte av misstag?
- SjäIvklart inte.
82
00:08:23,230 --> 00:08:29,020
- Be konstapel Mylow att hämta det.
- Mark är på smekmånad på Hawaii.
83
00:08:29,060 --> 00:08:32,140
- Ensam.
- Så deprimerande.
84
00:08:35,040 --> 00:08:38,100
Kan ni skynda er,
jag måste tillbaka.
85
00:08:41,040 --> 00:08:43,080
Håll i.
86
00:08:48,200 --> 00:08:54,170
Gnäll inte, blödningen är inte ymnig.
Ni har en mindre skada. Tyst.
87
00:09:07,240 --> 00:09:13,170
- Kan jag hjäIpa till?
- Er Iäkares bemötande är unikt.
88
00:09:13,210 --> 00:09:17,200
- Har ni bokat tid?
- Jag ska träffa doktorn privat.
89
00:09:17,240 --> 00:09:24,090
- Ni måste ändå boka tid.
- Jag kommer tillbaka senare.
90
00:09:30,240 --> 00:09:35,210
Så där, ja!
91
00:09:36,000 --> 00:09:39,150
- Är det nåt som bekymrar dig, Bert?
- Nej.
92
00:09:42,110 --> 00:09:48,110
De där fåglarna... Alpkråkorna.
De är väI värdefulla?
93
00:09:48,150 --> 00:09:53,060
Det vet jag inget om.
Jag ska mata hönsen.
94
00:09:54,080 --> 00:09:56,080
Just det.
95
00:09:59,110 --> 00:10:02,070
Det svåraste var
att skriva om mig sjäIv.
96
00:10:02,110 --> 00:10:06,040
Jag måste sammanfatta
mig sjäIv i ett stycke.
97
00:10:06,080 --> 00:10:09,130
Är tre sidor
för Iångt för ett stycke?
98
00:10:11,140 --> 00:10:16,040
- Det blir konstigt när du är borta.
- Det finns nåt som heter telefon.
99
00:10:16,080 --> 00:10:19,210
Ja, men det blir annorlunda,
eller hur?
100
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
- Jag kanske inte kommer in.
- Jo, då.
101
00:10:24,040 --> 00:10:26,070
Du har väI ditt slutbetyg?
102
00:10:26,110 --> 00:10:33,020
- I slöjd och...
- Reta mig inte, Al Large.
103
00:10:35,010 --> 00:10:38,160
- Ska jag posta det åt dig?
- Tack.
104
00:10:38,200 --> 00:10:42,040
Okej. Vi ses sen.
105
00:10:57,020 --> 00:11:01,110
- Doktorn! Jag tänkte just på er.
- Mrs Tishell, jag...
106
00:11:01,150 --> 00:11:08,030
Jag har Iäst en så intressant artikel
om elefantsjuka.
107
00:11:08,070 --> 00:11:11,150
- En kopp te?
- Jag beställde sårservetter.
108
00:11:11,190 --> 00:11:16,080
Det stämmer. Ja?
109
00:11:16,120 --> 00:11:19,060
- Har de kommit än?
- Nej.
110
00:11:19,100 --> 00:11:23,160
Jag har kakor.
Ni ser ut att gilla Hobnob-kex.
111
00:11:23,200 --> 00:11:28,050
Jag behöver en tub Tonaftatekräm
för egen räkning.
112
00:11:30,100 --> 00:11:33,050
- Åt er sjäIv, doktorn?
- Ja.
113
00:11:33,090 --> 00:11:38,070
Fotsvamp eller Ijumsksvamp?
114
00:11:38,110 --> 00:11:43,020
- Bara fötterna.
- Jaha. Ursäkta.
115
00:11:45,110 --> 00:11:48,210
Är det båda fötterna?
Jag har nåt bra.
116
00:11:49,000 --> 00:11:53,070
Det är en kombinationssprej
som får allt att försvinna.
117
00:11:58,180 --> 00:12:03,000
- Jag överlever nog.
- Jag gör en expressbeställning.
118
00:12:15,100 --> 00:12:18,010
- God morgon!
- Louisa.
119
00:12:18,050 --> 00:12:20,180
- FöIjer du efter mig?
- Nej.
120
00:12:20,220 --> 00:12:26,030
- Jag var hos mrs Tishell.
- Jag vill ju inte anklaga dig.
121
00:12:26,070 --> 00:12:29,230
Jag vet hur det känns
att bli falskt anklagad.
122
00:12:30,020 --> 00:12:35,090
En viss doktor sa att jag led av
bedrägliga romantiska böjelser.
123
00:12:35,130 --> 00:12:40,190
- När jag sa det var jag kanske...
- Oförskämd?
124
00:12:40,230 --> 00:12:43,060
Diagnosen var ogenomtänkt.
125
00:12:43,100 --> 00:12:47,240
- Är det din ursäkt?
- Jag bad inte om ursäkt. Här.
126
00:12:48,030 --> 00:12:51,180
- Vad är det
- Ett kort.
127
00:12:51,220 --> 00:12:55,150
- Martin.
- Grattis på födelsedagen.
128
00:12:55,190 --> 00:13:01,030
- Det var väI Joans idé?
- Nej, det är ett födelsedagskort.
129
00:13:02,180 --> 00:13:04,230
Jag förstår. Tack.
130
00:13:05,020 --> 00:13:08,200
Om du inte gör nåt senare...
131
00:13:08,240 --> 00:13:12,160
- ... kanske vi kan äta middag?
- Jag tror inte det.
132
00:13:13,240 --> 00:13:15,180
Pappa?
133
00:13:17,170 --> 00:13:22,150
Vad gör du här? Du borde ha ringt.
134
00:13:22,190 --> 00:13:26,230
Då hade det inte varit
en överraskning. Du är vacker.
135
00:13:27,020 --> 00:13:30,030
Precis som din mor.
136
00:13:30,070 --> 00:13:33,150
Terry, det här är dr Ellingham.
- Min pappa.
137
00:13:33,190 --> 00:13:37,090
- Jag trodde att han var död?
- Det har jag inte sagt.
138
00:13:37,130 --> 00:13:41,150
- Jag måste ha drömt det.
- Vad hände med doktor Sim?
139
00:13:41,190 --> 00:13:44,020
- Han är död.
- Kräk!
140
00:13:44,060 --> 00:13:49,120
Det var menat till mig.
Det betyder "väIkommen tillbaka. "
141
00:13:52,190 --> 00:13:57,070
- Jag måste gå.
- Tack.
142
00:14:00,200 --> 00:14:05,160
- Han verkar vara en glad prick.
- Han är okej. Bara lite annorlunda.
143
00:14:05,200 --> 00:14:10,090
Förlåt, jag är bara förvånad
över att se dig. Särskilt här.
144
00:14:10,130 --> 00:14:14,030
Jag kunde ju inte
glömma din födelsedag.
145
00:14:14,070 --> 00:14:17,130
- Det brukar du ju göra.
- Jag har förändrats.
146
00:14:17,170 --> 00:14:24,050
Bor du i byn, eller? Jaså, kom då.
147
00:14:25,160 --> 00:14:28,060
Jag önskar att jag inte kom tomhänt.
148
00:14:28,100 --> 00:14:34,210
Jag såg en förtjusande klänning
i London som hade passat dig.
149
00:14:35,000 --> 00:14:38,240
Jag gick in i butiken
men de såIde bara till grossister.
150
00:14:39,240 --> 00:14:44,160
Skolan är bra och jag blev befordrad.
151
00:14:44,200 --> 00:14:48,010
- Rektor.
- Lägg av!
152
00:14:48,050 --> 00:14:51,240
Det är toppen.
Då får jag uppföra mig.
153
00:14:52,030 --> 00:14:56,110
Du är nog
för gammal för kvarsittning.
154
00:14:56,150 --> 00:15:00,190
Högre än rektor kan man väI inte nå?
155
00:15:00,230 --> 00:15:04,210
- Vad får du för Iön?
- Hurså?
156
00:15:05,000 --> 00:15:08,090
Jag är bara... intresserad.
157
00:15:08,130 --> 00:15:13,100
Oroa dig inte. Jag kom inte
för att Iåna pengar, om du tror det.
158
00:15:13,140 --> 00:15:16,210
Det trodde jag inte.
Varför är du tillbaka?
159
00:15:17,000 --> 00:15:22,200
Jag saknade dig och det är skollov.
Jag hoppades få träffa dig.
160
00:15:22,240 --> 00:15:25,210
Vill du ha en kopp te?
161
00:15:26,000 --> 00:15:32,050
- Du byter alltid samtalsämne.
- Nej, jag ville bara ha te.
162
00:15:32,090 --> 00:15:34,180
Jag vet hur det är här nere.
163
00:15:34,220 --> 00:15:39,050
Lyssnar man noga så hör man
hur det rycks i gardinerna.
164
00:15:39,090 --> 00:15:44,180
Det kan inte ha varit Iätt
att höra det folk sa om mig.
165
00:15:44,220 --> 00:15:49,190
Jag vet att jag inte
får nåt pris som "Årets far".
166
00:15:49,230 --> 00:15:53,190
Jag blir inte yngre.
Jag tänkte att vi kunde umgås.
167
00:15:55,230 --> 00:16:01,090
Folk brukar fortsätta med: "Jag har
bara sex månader kvar att leva. "
168
00:16:01,130 --> 00:16:06,180
Jag är inte döende.
Jag saknar bara min dotter.
169
00:16:06,220 --> 00:16:11,200
Du kan väI sätta dig?
170
00:16:11,240 --> 00:16:14,070
Jag lagar födelsedagsmiddag.
171
00:16:14,110 --> 00:16:20,220
Jag ska träffa folk på puben.
Men vi sa inget bestämt.
172
00:16:21,010 --> 00:16:25,130
- Det vill jag gärna.
- Toppen.
173
00:16:25,170 --> 00:16:32,010
- Har du bönor och rostbröd?
- I skåpet.
174
00:16:35,190 --> 00:16:41,200
Du säger att allt blir bra, men du
har ingen exfru som vill skinna dig.
175
00:16:41,240 --> 00:16:44,110
Du konkurrerar inte
med stormarknaden.
176
00:16:44,150 --> 00:16:49,160
- Man måste skapa sin egen lycka.
- De har tagit häIften av mina kunder.
177
00:16:49,200 --> 00:16:55,000
Vem handlar hos mig när man kan
få glödlampor på nästa hylla?
178
00:16:55,040 --> 00:16:58,100
Ta en titt på det här.
179
00:16:58,140 --> 00:17:03,150
Här. Alpkråkor.
Fundera på det här.
180
00:17:03,190 --> 00:17:09,000
Alla fågelfanatiker letar överallt
och vi har dem här.
181
00:17:09,040 --> 00:17:13,070
- Det hjäIper inte mig.
- Du måste tänka.
182
00:17:13,110 --> 00:17:19,090
Jag ringde några samtal: "Packa
termosen och kom till Portwenn".
183
00:17:19,130 --> 00:17:25,170
I morgon blir det fullt av folk här.
Då guidar jag fågelskådare.
184
00:17:25,210 --> 00:17:30,220
- Är de sällsynta?
- Det tror översten. Äggen är dyrbara!
185
00:17:31,010 --> 00:17:34,150
Problemet är att han inte
Iåter nån komma i närheten.
186
00:17:34,190 --> 00:17:41,050
Det blir problem för mina guideturer.
Du vet väI vad du måste göra?
187
00:17:41,090 --> 00:17:48,000
Du ska göra fågelformade piroger.
De skulle säIja slut på en gång.
188
00:17:48,040 --> 00:17:53,100
- Det Iöser inte mina problem.
- De skulle gå åt på nolltid.
189
00:17:53,140 --> 00:17:57,170
Oroa dig inte.
Vi går mot Ijusare tider, min vän.
190
00:18:12,230 --> 00:18:15,020
God morgon, doktorn.
191
00:18:20,040 --> 00:18:22,070
Goddag igen.
192
00:18:22,110 --> 00:18:25,150
Jag tänkte få tag i er
före morgonrusningen.
193
00:18:25,190 --> 00:18:29,000
Gavin Peters,
från "Läkarens vän. "
194
00:18:29,040 --> 00:18:32,240
Jag knyter kontakter
mellan Iäkare och Iäkarförbundet.
195
00:18:33,030 --> 00:18:38,110
Jag hjäIper kollegor med klagomåI.
"Anledning-till-oro"- projektet.
196
00:18:38,150 --> 00:18:44,190
Vi har fått höra om vissa problem
när det gäller er patientkontakt.
197
00:18:45,230 --> 00:18:49,200
- Det där ger tur.
- Jag fixar det.
198
00:18:52,170 --> 00:18:54,170
Jaha.
199
00:18:58,240 --> 00:19:02,170
Vi har fått klagomåI på
ert sätt att hantera patienterna.
200
00:19:02,210 --> 00:19:08,170
Jag går inte in på detaljer,
men ni uppfattas som lite brysk.
201
00:19:08,210 --> 00:19:11,010
- Får jag komma in?
- Brysk?
202
00:19:11,050 --> 00:19:15,080
Jag kan försäkra er
om att ingen är illa ute.
203
00:19:15,120 --> 00:19:20,110
Vi ska inte bara ställa rätt diagnos.
Vi vårdar själar också.
204
00:19:21,110 --> 00:19:25,170
Vilket är Iäkarens bästa redskap?
205
00:19:25,210 --> 00:19:29,000
- Gissa!
- En termometer.
206
00:19:29,040 --> 00:19:31,190
Nej, det är de här.
207
00:19:31,230 --> 00:19:37,080
När vi verkligen lyssnar på patienter
känner de att vi är här.
208
00:19:37,120 --> 00:19:41,010
- Får jag hejda er där?
- Visst.
209
00:20:00,040 --> 00:20:02,230
- Får jag säga en sak?
- Inte nu.
210
00:20:03,020 --> 00:20:06,030
- Det är viktigt.
- Vad?
211
00:20:06,070 --> 00:20:10,010
Ellingham, vad sa jag till er?
212
00:20:10,050 --> 00:20:14,030
- Ni skulle inte berätta på byn!
- Berätta vad?
213
00:20:14,070 --> 00:20:18,000
Ni berättade väI för bagaren
om alpkråkorna?
214
00:20:18,040 --> 00:20:23,090
Han kan inte heller hålla tyst
utan berättade det för slaktaren.
215
00:20:23,130 --> 00:20:29,230
- Nu vet folk att alpkråkorna häckar.
- Finns det alpkråkor här?
216
00:20:30,020 --> 00:20:34,030
Jag struntar i var de häckar
och vem som vet det.
217
00:20:34,070 --> 00:20:39,050
Ni är inte medveten om hur
vanligt det är med äggstöIder.
218
00:20:39,090 --> 00:20:42,150
Har ni inget medicinskt problem
kan ni gå!
219
00:20:42,190 --> 00:20:45,110
Fick jag säga nåt?
220
00:20:48,150 --> 00:20:55,010
- Jag kan inte hjäIpa dig.
- Jag vill bara Iåna båten på onsdag.
221
00:20:56,140 --> 00:20:59,200
- Du får 50 pund.
- Vad får du pengar ifrån?
222
00:20:59,240 --> 00:21:06,210
- Börja inte med det där. Sextio.
- Jag behöver inte dina pengar!
223
00:21:07,000 --> 00:21:12,010
Grabbar, kan ni hjäIpa mig?
224
00:21:26,040 --> 00:21:31,140
- Vad gör du?
- Ännu en fjäder i din pappas hatt.
225
00:21:31,180 --> 00:21:36,060
- Det är polisbilen.
- Ja. Mylow bad mig se efter den.
226
00:21:36,100 --> 00:21:40,070
Han menade nog inte
att den skulle bli turistbuss.
227
00:21:40,110 --> 00:21:46,240
Har du hört talas om alpkråkor?
Det här är en riktig kassako.
228
00:21:47,030 --> 00:21:51,240
- Sprid inte ut det, men...
- Ska vi jobba idag, eller?
229
00:21:52,030 --> 00:21:54,220
- Har du nåt problem?
- Nej.
230
00:21:55,010 --> 00:21:57,150
Problem med din tjej?
231
00:21:57,190 --> 00:22:01,120
Vad det än gäller,
var säker på att det är ditt fel.
232
00:22:01,160 --> 00:22:05,080
Så fungerar deras hjärna.
233
00:22:05,120 --> 00:22:08,170
Kom och hjäIp till.
234
00:22:08,210 --> 00:22:15,130
Det är Iättare att be om ursäkt.
Du slipper undan och plötsligt-
235
00:22:15,170 --> 00:22:20,030
- lagar hon nåt gott till middag
och du tittar på "Dagens Match".
236
00:22:20,070 --> 00:22:25,210
Minns du att vi pratade om vissa
saker som du inte ska Iägga dig i?
237
00:22:27,110 --> 00:22:29,190
- Är det här en sån sak?
- Ja.
238
00:22:30,200 --> 00:22:35,000
Okej. HjäIp till med den andra sidan.
239
00:22:37,000 --> 00:22:40,090
Som sagt,
du behöver bara be om ursäkt.
240
00:22:41,150 --> 00:22:44,110
En fin blombukett
funkade alltid för mig!
241
00:22:44,150 --> 00:22:48,010
- Skickade din mamma nåt kort?
- Vad tror du?
242
00:22:48,050 --> 00:22:52,090
- Hon var aldrig bra på datum.
- Jag vet.
243
00:22:53,170 --> 00:22:57,100
- Det här var nog ingen bra idé.
- Det är bara en drink.
244
00:22:57,140 --> 00:23:02,210
Nån kommentar och lite prat bakom
våra ryggar men de är bara bybor.
245
00:23:03,000 --> 00:23:08,000
Det är inte det jag är orolig för.
Det är facklorna och högafflarna.
246
00:23:08,040 --> 00:23:11,060
- Men du har alltid trott på mig.
- Terry. Hej!
247
00:23:12,050 --> 00:23:16,000
- Där är du.
- Jonathan?
248
00:23:16,040 --> 00:23:20,220
Jag väntade mig inte
att träffa dig här.
249
00:23:22,030 --> 00:23:26,020
Det här är min vän, Jonathan.
- Min dotter, Louisa.
250
00:23:26,060 --> 00:23:29,140
- Angenämt.
- Trevligt att träffas.
251
00:23:32,080 --> 00:23:35,040
- Vi måste prata.
- Visst, sen.
252
00:23:35,080 --> 00:23:39,110
- Jag tar en drink med min dotter.
- Bra. Jag är törstig.
253
00:23:39,150 --> 00:23:44,190
- Får jag inte ta en drink med er?
- Jovisst.
254
00:23:56,010 --> 00:23:58,230
Bilen har kommit från verkstaden.
255
00:24:05,190 --> 00:24:08,100
- Får jag sätta mig?
- Nej.
256
00:24:12,020 --> 00:24:17,180
Det jag tänker säga
kommer att bli en chock.
257
00:24:19,050 --> 00:24:24,140
Det här är verkligen svårt.
258
00:24:24,180 --> 00:24:27,220
Vi har gått igenom mycket,
ni och jag.
259
00:24:28,010 --> 00:24:31,160
Jag vill inte Iämna er i sticket.
Ni litar på mig.
260
00:24:31,200 --> 00:24:37,060
- Vad talar du om?
- Jag ska börja på universitet.
261
00:24:37,100 --> 00:24:42,020
Utbilda mig till sjuksköterska.
Jag åker härifrån.
262
00:24:46,080 --> 00:24:51,130
- Adjö.
- Inte på en gång.
263
00:24:51,170 --> 00:24:56,130
Jag hjäIper till att hitta en
ersättare. Det blir inte samma sak.
264
00:25:01,240 --> 00:25:04,160
Jag kommer att sakna er.
265
00:25:07,220 --> 00:25:13,230
Tack. Skriv ingen referens åt mig.
Det har jag gjort.
266
00:25:28,210 --> 00:25:33,020
- Du sa inget om nån vän.
- Han är min hyresgäst.
267
00:25:33,060 --> 00:25:35,090
Han skulle titta in.
268
00:25:35,130 --> 00:25:38,190
Vad ville han prata om?
Han verkade upprörd.
269
00:25:38,230 --> 00:25:43,070
Det var nog inget. Jag trodde aldrig
att jag skulle sakna det här.
270
00:25:43,110 --> 00:25:46,000
- Samma inredning.
- Samma fågel också.
271
00:25:46,040 --> 00:25:51,000
Staten gör en kamera
som får plats i ett fågelöga.
272
00:25:51,040 --> 00:25:55,010
- Verkligen?
- Den är väIdigt liten.
273
00:25:55,050 --> 00:25:59,100
Det är nanoteknologi.
För övervakning.
274
00:25:59,140 --> 00:26:03,120
Fråga inte
var de sätter in batteriet.
275
00:26:03,160 --> 00:26:05,030
Smärtsamt.
276
00:26:19,060 --> 00:26:23,130
Alla tittar på mig. Ge mig pengar.
De tittar visst.
277
00:26:23,170 --> 00:26:26,230
De tittar på mig.
Jag Iämnade Portwenn i onåd.
278
00:26:27,020 --> 00:26:30,130
- De borde sköta sig sjäIva istället.
- Ja.
279
00:26:30,170 --> 00:26:35,180
De är som elefanter.
Oroa dig inte. Det är inte värt det.
280
00:26:35,220 --> 00:26:41,210
Jag gillar inte det här.
Det är för mycket bevakning.
281
00:26:42,000 --> 00:26:44,020
Lugna dig och drick upp.
282
00:26:44,060 --> 00:26:46,230
Ni borde skämmas.
Min pappa är bra.
283
00:26:47,020 --> 00:26:52,240
Han förtjänar inte det här.
Det är på grund av såna som ni...
284
00:26:53,030 --> 00:26:56,170
- Min pappa är oskyldig.
- Jag vet vad du sysslar med.
285
00:26:56,210 --> 00:27:01,190
- Det är avskyvärt...
- Det är ingen idé att Iåtsas.
286
00:27:01,230 --> 00:27:06,190
- Jag vet att du tittar på mig.
- Ge mig en kyss!
287
00:27:09,010 --> 00:27:14,100
Driv inte med mig!
Försvinn!
288
00:27:16,000 --> 00:27:20,020
- Nu räcker det!
- Kom.
289
00:27:20,060 --> 00:27:23,240
Jag ville bara säga det.
Och det där...
290
00:27:24,030 --> 00:27:29,020
...hade inget med pappa att göra.
Hans vän ogillar papegojor.
291
00:27:35,030 --> 00:27:37,030
Kom in.
292
00:27:40,100 --> 00:27:42,170
- Vad vill ni?
- Bara prata.
293
00:27:42,210 --> 00:27:46,220
Prata med receptionisten.
Jag är upptagen.
294
00:27:47,010 --> 00:27:51,190
- Dr Ellingham. Får jag säga Martin?
- Nej.
295
00:27:51,230 --> 00:27:57,070
- Patienter har klagat på er attityd.
- Har de?
296
00:27:57,110 --> 00:28:02,060
Patienter klagar alltid.
Det är allt de gör, eller hur?
297
00:28:02,100 --> 00:28:06,150
Jag är här för att skriva en rapport.
Ta reda på sanningen.
298
00:28:06,190 --> 00:28:11,020
- Inget att oroa sig för.
- Skicka en kopia när ni är klar.
299
00:28:11,060 --> 00:28:16,010
Det här är ett officiellt ärende.
Jag har ett jobb att sköta.
300
00:28:16,050 --> 00:28:18,050
Det har jag också.
301
00:28:19,080 --> 00:28:25,010
Vi skulle vilja Iösa det här
på ett tidigt stadium.
302
00:28:26,110 --> 00:28:29,210
Min praktik är ren.
Jag har den senaste kunskapen.
303
00:28:30,000 --> 00:28:35,030
Patienter kan kontakta mig direkt
och jag håller budgeten.
304
00:28:35,070 --> 00:28:38,100
- Här finns inga problem.
- Det avgör inte ni.
305
00:28:38,140 --> 00:28:44,030
Den medicinska kommittén avgör
om Iäkaren ska utbildas, eller...
306
00:28:46,120 --> 00:28:49,000
Påstår ni att mitt jobb är i fara?
307
00:28:49,040 --> 00:28:53,210
Jag bönfaller er
att hjäIpa mig att hjäIpa er.
308
00:28:55,100 --> 00:28:59,080
Javisst. Jag stänger dörren.
309
00:29:01,070 --> 00:29:03,240
Låt gå.
310
00:29:04,030 --> 00:29:10,060
Tyvärr har jag inget annat val än
att Iåta en jury undersöka saken.
311
00:29:10,100 --> 00:29:13,090
Ni måste vara närvarande.
312
00:29:32,190 --> 00:29:37,120
- God morgon.
- Hur tar man sig till alpkråkorna?
313
00:29:37,160 --> 00:29:42,130
- Gå upp på kullen och sen åt vänster.
- Tack.
314
00:29:42,170 --> 00:29:47,220
Till höger ligger ett stup.
Ni menar väI vänster?
315
00:29:52,120 --> 00:29:55,080
Tänk att fågelskådning
är så populärt!
316
00:29:55,120 --> 00:30:00,060
Om du ska ta dit
de där hemska spejarna-
317
00:30:00,100 --> 00:30:03,200
- så se till att de inte kommer
för nära alpkråkorna.
318
00:30:03,240 --> 00:30:06,090
Vill ni inte träffa liksinnade?
319
00:30:09,130 --> 00:30:14,090
Den här vägen! Vi är stadens bästa
ornitologiska researrangör.
320
00:30:14,130 --> 00:30:17,070
Kom och se de fantastiska fåglarna.
321
00:30:19,180 --> 00:30:21,180
Hej.
322
00:30:24,050 --> 00:30:26,190
- Jaha?
- Öppna.
323
00:30:34,020 --> 00:30:38,130
- Middag hos dig. Så romantiskt.
- Kanske.
324
00:30:38,170 --> 00:30:43,200
Du tänker väI inte dumpa mig?
Jag känner till tecknen.
325
00:30:43,240 --> 00:30:47,110
- Nej, då.
- SjäIvklart, varför skulle du det?
326
00:30:47,150 --> 00:30:51,100
- Jag är underbar.
- VI ses sen!
327
00:30:51,140 --> 00:30:53,150
- God morgon, doktorn.
- Ja.
328
00:30:53,190 --> 00:30:56,100
- Nästa patient, tack.
- Det är jag.
329
00:30:59,160 --> 00:31:02,110
Det blir Iättare om jag får förklara.
330
00:31:03,190 --> 00:31:05,190
Sätt er.
331
00:31:07,010 --> 00:31:11,070
Sitt ned. Så där, ja.
332
00:31:13,200 --> 00:31:18,240
Han behöver litium.
400 milligram är den vanliga dosen.
333
00:31:19,030 --> 00:31:22,150
- Så fungerar det inte.
- Jag försöker spara tid.
334
00:31:22,190 --> 00:31:26,120
Jag skriver inte recept
för att spara tid.
335
00:31:26,160 --> 00:31:31,150
Jag är här för att han är irriterad.
Han vill inte ha mig här.
336
00:31:31,190 --> 00:31:34,170
Jonathan!
337
00:31:34,210 --> 00:31:38,160
- Och efternamnet?
- Crozier, med "Z".
338
00:31:40,210 --> 00:31:43,010
Er Iäkares namn?
339
00:31:44,080 --> 00:31:48,090
Det minns jag inte.
Men han luktar soppa.
340
00:31:48,130 --> 00:31:51,040
Ni kommer att ge honom pillren.
341
00:31:51,080 --> 00:31:56,020
Låt mig sköta mitt jobb, så får ni
sköta ert som frånvarande föräIder.
342
00:31:56,060 --> 00:31:59,180
Ni måste göra tester
innan jag delar ut recept.
343
00:32:05,080 --> 00:32:10,160
Tester? Jag tycker inte om tester.
344
00:32:10,200 --> 00:32:14,070
Sorg. VäIj vilket tillstånd
som passar bäst.
345
00:32:14,110 --> 00:32:18,240
"Jag är inte ledsen. Jag är ofta
ledsen. Jag är alltid ledsen. "
346
00:32:19,030 --> 00:32:23,100
Jag förstår. Ni har redan
testat er för bipolär störning?
347
00:32:24,240 --> 00:32:30,110
- Vem sa det?
- Jag antog det. Ni memorerade det.
348
00:32:32,110 --> 00:32:34,230
Han är smart. Det är bra.
349
00:32:35,020 --> 00:32:39,070
- Ni lyckades nästan lura mig.
- När tog ni sist er medicin?
350
00:32:42,000 --> 00:32:45,150
- Det är bara en rökdetektor.
- Tror du, ja!
351
00:32:45,190 --> 00:32:47,190
- Mr Crozier.
- SjäIv då?
352
00:32:48,210 --> 00:32:50,210
Känner ni er nånsin hjäIplös?
353
00:32:51,000 --> 00:32:55,110
Känner ni er helt hjäIplös, lite
hjäIplös eller inte hjäIplös alls?
354
00:32:55,150 --> 00:32:59,020
- VäIj det som passar bäst...
- Mr Crozier. Tyst!
355
00:33:01,200 --> 00:33:05,140
- Jag försökte bara skämta.
- Det är okej, Jonathan.
356
00:33:05,180 --> 00:33:10,060
Om ni inte börjar ta medicinen
kan ni få en psykos.
357
00:33:13,060 --> 00:33:18,060
Sen jag kom hit har huvudvärken
blivit mycket värre.
358
00:33:21,110 --> 00:33:25,110
Kan ni bara skriva ett recept,
doktorn?
359
00:33:25,150 --> 00:33:31,020
- Vilken är den vanliga dosen?
- Vem frågar, ni eller jättekaninen?
360
00:33:33,010 --> 00:33:37,240
Jag skojar. Han fattar.
361
00:33:39,050 --> 00:33:43,080
- Förlåt. 400 milligram.
- Tack.
362
00:33:45,040 --> 00:33:49,180
Kan ni ta den som inte innehåller
spårningsutrusning?
363
00:33:56,170 --> 00:33:58,240
Några minuter till. Förlåt.
364
00:33:59,030 --> 00:34:02,150
Ta tid på er. Vi har inte bråttom.
365
00:34:02,190 --> 00:34:06,020
- Ni känner doktorn professionellt.
- Och personligt.
366
00:34:06,060 --> 00:34:09,140
Ni ser en sida
som jag vill veta mer om.
367
00:34:09,180 --> 00:34:13,090
- Jag är med i "Läkarens vän".
- Kära nån.
368
00:34:13,130 --> 00:34:17,150
Jag utreder dr Ellingham.
"Utreder" är ett starkt ord.
369
00:34:17,190 --> 00:34:22,090
- Han är väI inte illa ute?
- Det är ännu ett starkt uttryck.
370
00:34:23,120 --> 00:34:29,190
- SjäIvklart. Fråga på, bara.
- Tack. Det gör mitt jobb Iättare.
371
00:34:29,230 --> 00:34:34,210
Ni talar med hans patienter
och de talar med er.
372
00:34:35,000 --> 00:34:39,010
Doktor Ellingham
är en underbar man.
373
00:34:39,050 --> 00:34:43,100
Varm, omsorgsfull,
till och med charmig.
374
00:34:43,140 --> 00:34:49,120
Vi har tur som har
en så stor man i vår lilla by.
375
00:34:49,160 --> 00:34:52,070
Det är min yrkesmässiga åsikt.
376
00:34:53,070 --> 00:34:58,030
Jag är vetenskaplig. Men har nån
helande händer är det vår doktor.
377
00:34:58,070 --> 00:35:02,140
- Stora händer. Stort hjärta.
- Intressant.
378
00:35:02,180 --> 00:35:05,190
- Det är inte mitt intryck...
- Mr Crozier?
379
00:35:07,070 --> 00:35:09,050
Tack.
380
00:35:12,120 --> 00:35:16,010
- Doktorn är en raring.
- Visst är han?
381
00:35:19,040 --> 00:35:21,160
Alla som säger nåt annat Ijuger.
382
00:35:21,200 --> 00:35:26,070
- Vilken snygging.
- Kan du vara tyst?
383
00:35:26,110 --> 00:35:30,230
Ta en sån. Då mår du mycket bättre.
384
00:35:32,020 --> 00:35:34,200
- Det vore väI bra?
- Du skulle inte komma.
385
00:35:34,240 --> 00:35:41,020
- Jag ville hämta det sjäIv.
- Du gör illa min hand.
386
00:35:42,170 --> 00:35:48,210
- Du berättar aldrig något för mig.
- Ta pillret så berättar jag.
387
00:35:56,010 --> 00:35:58,160
Båten kommer i morgon vid 12.
388
00:35:58,200 --> 00:36:04,050
När jag får paketet Iämnar vi
staden och åker hem. Uppfattat?
389
00:36:08,070 --> 00:36:10,110
Duktig pojke.
390
00:36:25,080 --> 00:36:28,160
Vad gör du, tant Joan?
Du borde inte anstränga dig.
391
00:36:28,200 --> 00:36:33,000
Jaså, inte?
Tänker du hjäIpa till här, kanske?
392
00:36:34,190 --> 00:36:36,200
Nåja.
393
00:36:39,030 --> 00:36:44,180
- Vila, så Iäks det snabbare.
- Problemet är att nån sköt mig.
394
00:36:44,220 --> 00:36:48,170
Ingen sköt dig. Du blev bara skjuten.
395
00:36:48,210 --> 00:36:51,230
- Vad ska jag göra?
- Ägg.
396
00:36:53,210 --> 00:36:57,160
- Översten känner sig skyldig.
- Det borde han.
397
00:36:59,080 --> 00:37:01,230
Det är hans fel.
- Schas!
398
00:37:03,020 --> 00:37:06,110
Springa runt med ett laddat gevär...
399
00:37:06,150 --> 00:37:08,160
- Han är paranoid.
- Ja.
400
00:37:08,200 --> 00:37:11,010
Men han kan ha en poäng.
401
00:37:11,050 --> 00:37:15,020
Han tror att han såg nån
som försökte stjäla äggen.
402
00:37:15,060 --> 00:37:18,120
Det är klart, karlen är ju tokig.
403
00:37:18,160 --> 00:37:22,060
Terry Glasson är tillbaka.
Han är kapabel till sånt.
404
00:37:22,100 --> 00:37:26,210
Louisas pappa?
Otrevlig, men är han en äggtjuv?
405
00:37:27,000 --> 00:37:29,130
Du har inte hört
varför han stack.
406
00:37:29,170 --> 00:37:35,030
Insamlade pengar till en livbåt
försvann. En stor summa pengar.
407
00:37:35,070 --> 00:37:39,050
- Så genant för Louisa.
- Hon trodde inte på det.
408
00:37:39,090 --> 00:37:43,080
- Men han åtalades?
- Nej.
409
00:37:43,120 --> 00:37:49,020
Jag förstår. Du blev väI besviken
när de slutade bränna häxor här.
410
00:37:49,060 --> 00:37:53,120
Jag tog honom på bar gärning
med pengarna.
411
00:37:53,160 --> 00:37:57,070
- Du borde ha ringt polisen.
- Det vore grymt mot henne.
412
00:37:57,110 --> 00:38:01,010
Bara Louisa
tror att han är oskyldig.
413
00:38:01,050 --> 00:38:06,090
Så är det med familjer.
Lojalitet ligger nära villfarelse.
414
00:38:09,230 --> 00:38:14,090
För en extra femma
får du sitta där fram, hos mig.
415
00:38:15,220 --> 00:38:17,240
Bert.
416
00:38:19,080 --> 00:38:22,020
- Terry Glasson.
- Hur är Iäget?
417
00:38:22,060 --> 00:38:29,000
- Jag har full upp.
- Jag ser det. Har du kvar jollen?
418
00:38:29,040 --> 00:38:33,090
- Hurså?
- Jag vill Iåna den i morgon.
419
00:38:34,240 --> 00:38:37,210
Du "Iånar" inte. Du tar.
420
00:38:38,000 --> 00:38:43,170
- Du får 60 pund. 70.
- Nej.
421
00:38:45,000 --> 00:38:49,050
Jag ber dig inte om en tjänst.
Jag ger dig pengar.
422
00:38:49,090 --> 00:38:51,100
80 pund. Mitt sista bud.
423
00:38:51,140 --> 00:38:56,120
- Vad fick du pengarna ifrån?
- Jag vann på en häst. Whistling Beau.
424
00:38:58,200 --> 00:39:03,180
Nej. Bara en ynklig man
som stjäI från sina vänner.
425
00:39:03,220 --> 00:39:08,140
Jag ger dig 80 pund
för två timmar med din jolle.
426
00:39:08,180 --> 00:39:13,000
Du är principfast, men du vore
en idiot om du tackade nej.
427
00:39:13,040 --> 00:39:17,030
- Jag är ingen idiot.
- Ta pengarna.
428
00:39:20,160 --> 00:39:25,140
Roligt att träffas.
Jag kommer förbi vid elva i morgon.
429
00:39:27,200 --> 00:39:30,180
Då fortsätter vi!
430
00:39:33,160 --> 00:39:39,220
Ni måste skynda er, doktorn.
Snart måste jag... ni vet, igen.
431
00:39:40,010 --> 00:39:43,170
- Hur är er avföring?
- Inte trevlig alls.
432
00:39:45,080 --> 00:39:47,170
Har ni ont?
433
00:39:47,210 --> 00:39:52,120
- Jag måste ta ett avföringsprov.
- Jag avundas er inte.
434
00:39:53,180 --> 00:39:56,230
- Ni ska få en behållare.
- Jaså.
435
00:39:57,020 --> 00:39:59,220
Under tiden borde ni ta ledigt.
436
00:40:00,010 --> 00:40:05,140
Det vore skönt. Men jag ska baka
hundra piroger till ättävlingen.
437
00:40:05,180 --> 00:40:09,160
Årets största inkomstkälla.
Vill ni delta?
438
00:40:09,200 --> 00:40:13,120
- Men Bert har vunnit fem år i rad.
- Ställ in den.
439
00:40:14,150 --> 00:40:17,160
- Nej!
- Ni har nog en maginfektion.
440
00:40:17,200 --> 00:40:20,140
Jag vill inte
att ni sprider den i byn.
441
00:40:20,180 --> 00:40:27,030
- Tävlingen är en tradition!
- Med matförgiftning? Ställ in den.
442
00:40:56,010 --> 00:40:59,020
God eftermiddag, översten.
Var finns fåglarna?
443
00:41:00,040 --> 00:41:02,150
En bortkastad resa, är jag rädd.
444
00:41:02,190 --> 00:41:05,240
- Fåglarna har Iämnat boet.
- Ni måste skämta.
445
00:41:06,030 --> 00:41:09,100
De blev nog störda
av all uppmärksamhet.
446
00:41:10,230 --> 00:41:15,230
- Vad gör jag med kunderna?
- Med er charm och personlighet...
447
00:41:16,020 --> 00:41:18,220
...Iöser ni nog saken. Eller hur?
448
00:41:19,230 --> 00:41:22,230
Bra.
449
00:41:25,090 --> 00:41:30,150
Ursäkta mig. Jag har precis
fått höra av min Iärde kollega-
450
00:41:30,190 --> 00:41:35,090
- att fåglarna olyckligtvis
har flugit sin kos.
451
00:41:36,110 --> 00:41:41,080
Men oroa er inte. Vi har andra
sällsynta fåglar att observera.
452
00:41:41,120 --> 00:41:45,180
Men vi kanske får köra runt
tills vi hittar dem.
453
00:41:45,220 --> 00:41:50,220
Om nån ser en sällsynt fågelsort
så hojta till.
454
00:41:52,030 --> 00:41:54,110
Hoppa in. Så där, ja.
455
00:41:54,150 --> 00:41:56,160
Och nästa. Tack.
456
00:41:56,200 --> 00:42:00,010
Det kostar inget extra.
457
00:42:04,220 --> 00:42:07,200
Tack.
458
00:42:10,020 --> 00:42:13,170
- Louisa.
- Martin! En glass?
459
00:42:13,210 --> 00:42:19,080
- Nej, det ilar i tänderna.
- Jag åt glass med pappa på helgerna.
460
00:42:19,120 --> 00:42:25,200
Han sa att mina artärer var gjorda
av glass tills jag var sex år.
461
00:42:29,070 --> 00:42:34,020
- Han sa att det var problem igår?
- Egentligen inte.
462
00:42:34,060 --> 00:42:37,170
Han fick nästan tvinga dig
att ge hans vän medicin.
463
00:42:37,210 --> 00:42:42,070
Jag sa att det var ditt sätt
att väIkomna nya patienter.
464
00:42:42,110 --> 00:42:47,220
- "Som att pressa blod ur en sten".
- Jag är åtminstone ingen tjuv.
465
00:42:49,140 --> 00:42:55,150
Jag retades bara. Jag trodde inte
att du skulle lyssna på skvaller.
466
00:42:56,220 --> 00:42:59,160
Du håller alla på avstånd.
467
00:42:59,200 --> 00:43:05,020
När du äntligen vill vara med
skvallrar du om min pappa.
468
00:43:05,060 --> 00:43:09,040
Det är inte rykten.
Joan tog honom på bar gärning.
469
00:43:16,130 --> 00:43:18,170
Louisa...
470
00:43:21,020 --> 00:43:25,040
- Fick ni kallelsen till förhöret?
- Ja.
471
00:43:25,080 --> 00:43:28,110
- Då antar jag att vi ses där?
- Har jag nåt val?
472
00:43:28,150 --> 00:43:34,160
Det här är inte personligt.
Jag vill er inget illa.
473
00:43:34,200 --> 00:43:41,030
Ta bort handen, inställsamma,
plattitydsprutande eunuck!
474
00:43:42,040 --> 00:43:44,180
- Ni har glass på...
- Jag vet.
475
00:43:49,190 --> 00:43:51,230
Fortsättning föIjer...
476
00:44:00,050 --> 00:44:03,210
Text: Gunnel Lindskog
Sync: BetteKaj40417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.