All language subtitles for Doc.Martin.S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,000 --> 00:01:24,030 Jag är så ledsen, Martin. 2 00:01:30,140 --> 00:01:35,110 Tre dagar tidigare... 3 00:02:05,110 --> 00:02:09,170 - Överste. - Ellingham. 4 00:02:20,090 --> 00:02:23,240 Jag lagade hönsgården och råkade vricka foten. 5 00:02:24,030 --> 00:02:29,230 - Kallar du det ett nödläge? - Nej, jag bad dig att titta på den! 6 00:02:31,010 --> 00:02:33,150 - Du svettas. - Jag fick gå hit. 7 00:02:33,190 --> 00:02:37,110 - Bilen är på reparation. - Frisk luft gör dig gott. 8 00:02:38,130 --> 00:02:42,220 Inget är brutet, det är en vrickning. Men du måste vila. 9 00:02:45,070 --> 00:02:47,070 Ta det lugnt, sa jag! 10 00:02:48,070 --> 00:02:51,110 Så du är här, Ellingham! 11 00:02:51,150 --> 00:02:54,190 Hej, Joannie. Klockan är halv elva. Tedags! 12 00:02:54,230 --> 00:02:57,140 Jag har tydligen en invalid nu. 13 00:02:57,180 --> 00:03:03,020 - Är den laddad? - Jag är proffs. Den är ett skydd. 14 00:03:04,100 --> 00:03:08,140 Inte för mig, förstås. För alpkråkorna. 15 00:03:08,180 --> 00:03:10,230 Fåglar! 16 00:03:11,240 --> 00:03:16,230 Extremt sällsynta fåglar som häckar på klipporna. 17 00:03:17,020 --> 00:03:22,040 Lyckligtvis har ryktet inte spridits utanför den närmaste kretsen. 18 00:03:22,080 --> 00:03:26,010 Vi vill inte att en massa stirrande typer stör dem. 19 00:03:26,050 --> 00:03:32,020 Att skjuta fågelskådare ses väI inte med blida ögon? 20 00:03:32,060 --> 00:03:35,220 Sällsynta fågelägg är dyra på svarta marknaden. 21 00:03:36,010 --> 00:03:39,140 - Vad pratar ni om? - Ingenting. 22 00:03:39,180 --> 00:03:44,110 Jag är nästan klar. Jag måste skaffa en ny del och kommer om en timme. 23 00:03:44,150 --> 00:03:47,190 Du har ju varit här i över en vecka! 24 00:03:47,230 --> 00:03:52,060 - Ska jobbet göras snabbt eller bra? - Klarar du någotdera? 25 00:03:52,100 --> 00:03:54,100 Gnällmånsar. 26 00:03:56,100 --> 00:03:58,100 Det var nära. 27 00:03:58,140 --> 00:04:04,030 Håll tyst om den här informationen, Ellingham. 28 00:04:04,070 --> 00:04:07,120 Läkare har tystnadsplikt, förstått? 29 00:04:07,160 --> 00:04:11,190 - Fåglarna är inte mina patienter. - Vem skulle han prata med? 30 00:04:11,230 --> 00:04:15,230 Några varningsskott borde göra susen. 31 00:04:16,020 --> 00:04:20,170 - Som Robert Finn. - Det var en olycka. 32 00:04:20,210 --> 00:04:27,020 - Du sköt honom i ryggen. - Det var mörkt. Jag trodde... 33 00:04:28,010 --> 00:04:32,010 Jag trodde att han var ett vildsvin. 34 00:04:32,050 --> 00:04:35,020 Han blev ju bra sen. Vad tjafsar ni om? 35 00:04:35,060 --> 00:04:38,220 Det var ju lugnande att höra. Jag har Iångt att gå. 36 00:04:39,010 --> 00:04:41,190 Tant Joan, om det inte är nåt akut... 37 00:04:45,020 --> 00:04:47,150 - Du har dödat henne! - Tant Joan? 38 00:04:47,190 --> 00:04:51,130 Förbaskade dåre! 39 00:04:51,170 --> 00:04:55,240 - Det var inte avsiktligt. - Det var inte mitt fel. 40 00:04:56,030 --> 00:05:00,000 - Jag la inget laddat gevär här! - Jag kan hantera det. 41 00:05:00,040 --> 00:05:04,170 Förlåt. Störs du av blodet? Det beror nog på skottet. 42 00:05:04,210 --> 00:05:08,150 Det är bara några hagel. De flesta missade. 43 00:05:08,190 --> 00:05:11,210 Du är bara skadskjuten, Joannie. 44 00:05:12,000 --> 00:05:15,010 Det Iärde oss nåt om att ha laddade vapen. 45 00:05:15,050 --> 00:05:17,240 Ja, att hålla dem borta från dig! 46 00:05:33,000 --> 00:05:35,240 Skiftnyckeln slant. Mixern gick sönder igen. 47 00:05:36,030 --> 00:05:41,060 - Det är blod i hela bageriet. - Doktorn är på sjukbesök. 48 00:05:41,100 --> 00:05:45,010 Sätt er och försök att inte blöda. 49 00:05:46,170 --> 00:05:50,010 - Vill ni ha en munk? - De är inte mina. 50 00:05:50,050 --> 00:05:56,100 Stormarknaderna tar knäcken på mig. Och att vänta här gör mig inte rik! 51 00:05:56,140 --> 00:05:59,160 Lugn. Det är bara en munk. 52 00:06:01,030 --> 00:06:04,100 - Du klarar dig, Joannie. - Jadå. 53 00:06:04,140 --> 00:06:10,060 Jag tycker att vi borde hålla det här för oss sjäIva. 54 00:06:10,100 --> 00:06:16,070 Det tjänar inget till att ge någon dåligt rykte. 55 00:06:16,110 --> 00:06:18,230 Gilbert, släpp! 56 00:06:19,020 --> 00:06:23,110 Vi säger väI det. Det är ingen idé att släpa på det. 57 00:06:23,150 --> 00:06:27,140 Jag hämtar det i morgon. 58 00:06:27,180 --> 00:06:30,040 - Adjö, kära Joannie. - Adjö. 59 00:06:30,080 --> 00:06:32,150 Jag tittar till dig i morgon. 60 00:06:32,190 --> 00:06:38,060 Det blir blått och ömt men du klarar dig. 61 00:06:38,100 --> 00:06:43,060 Ursäkten godtagen. Kan du Iämna den där saken hos konstapel Mylow? 62 00:06:43,100 --> 00:06:46,120 - Nej, jag... - Gilbert ska inte ha det! 63 00:06:46,160 --> 00:06:49,130 Nej, jag antar det. 64 00:06:51,000 --> 00:06:54,110 - Var finns säkerhetsknappen? - Lek inte med den. 65 00:06:54,150 --> 00:07:00,030 Jag försöker bara... Okej, jag ger det till Mylow. 66 00:07:00,070 --> 00:07:03,190 Skjut ingen på hemvägen. 67 00:07:06,020 --> 00:07:13,080 Det är tredje gången som mixern går sönder. Jag har inte råd med en ny. 68 00:07:13,120 --> 00:07:18,070 Kommer doktorn snart? Jag vill inte blöda till döds. 69 00:07:18,110 --> 00:07:21,140 Han borde ha varit här nu. 70 00:07:24,190 --> 00:07:30,150 Jag tar hand om det. Den här vägen! 71 00:07:32,000 --> 00:07:35,020 - Är ni säker? - Tyst. 72 00:07:36,090 --> 00:07:39,190 - Varsågod och sitt. - Jag kan vänta. 73 00:07:39,230 --> 00:07:44,130 Vi behöver inte doktorn. Jag är hans ersättare. 74 00:07:44,170 --> 00:07:48,190 - Bara ni vet vad ni gör. - Det är ingen fara. 75 00:07:48,230 --> 00:07:55,050 Jag är nästan en utbildad sköterska. Om tre år eller så. 76 00:07:55,090 --> 00:08:02,080 - Om jag kommer in på universitet. - Du borde inte göra det här. 77 00:08:02,120 --> 00:08:07,160 Jag har jobbat här i åratal. Jag är ett proffs. 78 00:08:09,080 --> 00:08:11,200 - Vad i helvete pågår? - Jag sa ju det. 79 00:08:11,240 --> 00:08:16,040 - Det är ett ytligt sår. - Nej, inte alls. 80 00:08:16,080 --> 00:08:19,200 Man får ingen kunskap av att sitta i rummet bredvid. 81 00:08:19,240 --> 00:08:23,190 - Den avlossas väI inte av misstag? - SjäIvklart inte. 82 00:08:23,230 --> 00:08:29,020 - Be konstapel Mylow att hämta det. - Mark är på smekmånad på Hawaii. 83 00:08:29,060 --> 00:08:32,140 - Ensam. - Så deprimerande. 84 00:08:35,040 --> 00:08:38,100 Kan ni skynda er, jag måste tillbaka. 85 00:08:41,040 --> 00:08:43,080 Håll i. 86 00:08:48,200 --> 00:08:54,170 Gnäll inte, blödningen är inte ymnig. Ni har en mindre skada. Tyst. 87 00:09:07,240 --> 00:09:13,170 - Kan jag hjäIpa till? - Er Iäkares bemötande är unikt. 88 00:09:13,210 --> 00:09:17,200 - Har ni bokat tid? - Jag ska träffa doktorn privat. 89 00:09:17,240 --> 00:09:24,090 - Ni måste ändå boka tid. - Jag kommer tillbaka senare. 90 00:09:30,240 --> 00:09:35,210 Så där, ja! 91 00:09:36,000 --> 00:09:39,150 - Är det nåt som bekymrar dig, Bert? - Nej. 92 00:09:42,110 --> 00:09:48,110 De där fåglarna... Alpkråkorna. De är väI värdefulla? 93 00:09:48,150 --> 00:09:53,060 Det vet jag inget om. Jag ska mata hönsen. 94 00:09:54,080 --> 00:09:56,080 Just det. 95 00:09:59,110 --> 00:10:02,070 Det svåraste var att skriva om mig sjäIv. 96 00:10:02,110 --> 00:10:06,040 Jag måste sammanfatta mig sjäIv i ett stycke. 97 00:10:06,080 --> 00:10:09,130 Är tre sidor för Iångt för ett stycke? 98 00:10:11,140 --> 00:10:16,040 - Det blir konstigt när du är borta. - Det finns nåt som heter telefon. 99 00:10:16,080 --> 00:10:19,210 Ja, men det blir annorlunda, eller hur? 100 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 - Jag kanske inte kommer in. - Jo, då. 101 00:10:24,040 --> 00:10:26,070 Du har väI ditt slutbetyg? 102 00:10:26,110 --> 00:10:33,020 - I slöjd och... - Reta mig inte, Al Large. 103 00:10:35,010 --> 00:10:38,160 - Ska jag posta det åt dig? - Tack. 104 00:10:38,200 --> 00:10:42,040 Okej. Vi ses sen. 105 00:10:57,020 --> 00:11:01,110 - Doktorn! Jag tänkte just på er. - Mrs Tishell, jag... 106 00:11:01,150 --> 00:11:08,030 Jag har Iäst en så intressant artikel om elefantsjuka. 107 00:11:08,070 --> 00:11:11,150 - En kopp te? - Jag beställde sårservetter. 108 00:11:11,190 --> 00:11:16,080 Det stämmer. Ja? 109 00:11:16,120 --> 00:11:19,060 - Har de kommit än? - Nej. 110 00:11:19,100 --> 00:11:23,160 Jag har kakor. Ni ser ut att gilla Hobnob-kex. 111 00:11:23,200 --> 00:11:28,050 Jag behöver en tub Tonaftatekräm för egen räkning. 112 00:11:30,100 --> 00:11:33,050 - Åt er sjäIv, doktorn? - Ja. 113 00:11:33,090 --> 00:11:38,070 Fotsvamp eller Ijumsksvamp? 114 00:11:38,110 --> 00:11:43,020 - Bara fötterna. - Jaha. Ursäkta. 115 00:11:45,110 --> 00:11:48,210 Är det båda fötterna? Jag har nåt bra. 116 00:11:49,000 --> 00:11:53,070 Det är en kombinationssprej som får allt att försvinna. 117 00:11:58,180 --> 00:12:03,000 - Jag överlever nog. - Jag gör en expressbeställning. 118 00:12:15,100 --> 00:12:18,010 - God morgon! - Louisa. 119 00:12:18,050 --> 00:12:20,180 - FöIjer du efter mig? - Nej. 120 00:12:20,220 --> 00:12:26,030 - Jag var hos mrs Tishell. - Jag vill ju inte anklaga dig. 121 00:12:26,070 --> 00:12:29,230 Jag vet hur det känns att bli falskt anklagad. 122 00:12:30,020 --> 00:12:35,090 En viss doktor sa att jag led av bedrägliga romantiska böjelser. 123 00:12:35,130 --> 00:12:40,190 - När jag sa det var jag kanske... - Oförskämd? 124 00:12:40,230 --> 00:12:43,060 Diagnosen var ogenomtänkt. 125 00:12:43,100 --> 00:12:47,240 - Är det din ursäkt? - Jag bad inte om ursäkt. Här. 126 00:12:48,030 --> 00:12:51,180 - Vad är det - Ett kort. 127 00:12:51,220 --> 00:12:55,150 - Martin. - Grattis på födelsedagen. 128 00:12:55,190 --> 00:13:01,030 - Det var väI Joans idé? - Nej, det är ett födelsedagskort. 129 00:13:02,180 --> 00:13:04,230 Jag förstår. Tack. 130 00:13:05,020 --> 00:13:08,200 Om du inte gör nåt senare... 131 00:13:08,240 --> 00:13:12,160 - ... kanske vi kan äta middag? - Jag tror inte det. 132 00:13:13,240 --> 00:13:15,180 Pappa? 133 00:13:17,170 --> 00:13:22,150 Vad gör du här? Du borde ha ringt. 134 00:13:22,190 --> 00:13:26,230 Då hade det inte varit en överraskning. Du är vacker. 135 00:13:27,020 --> 00:13:30,030 Precis som din mor. 136 00:13:30,070 --> 00:13:33,150 Terry, det här är dr Ellingham. - Min pappa. 137 00:13:33,190 --> 00:13:37,090 - Jag trodde att han var död? - Det har jag inte sagt. 138 00:13:37,130 --> 00:13:41,150 - Jag måste ha drömt det. - Vad hände med doktor Sim? 139 00:13:41,190 --> 00:13:44,020 - Han är död. - Kräk! 140 00:13:44,060 --> 00:13:49,120 Det var menat till mig. Det betyder "väIkommen tillbaka. " 141 00:13:52,190 --> 00:13:57,070 - Jag måste gå. - Tack. 142 00:14:00,200 --> 00:14:05,160 - Han verkar vara en glad prick. - Han är okej. Bara lite annorlunda. 143 00:14:05,200 --> 00:14:10,090 Förlåt, jag är bara förvånad över att se dig. Särskilt här. 144 00:14:10,130 --> 00:14:14,030 Jag kunde ju inte glömma din födelsedag. 145 00:14:14,070 --> 00:14:17,130 - Det brukar du ju göra. - Jag har förändrats. 146 00:14:17,170 --> 00:14:24,050 Bor du i byn, eller? Jaså, kom då. 147 00:14:25,160 --> 00:14:28,060 Jag önskar att jag inte kom tomhänt. 148 00:14:28,100 --> 00:14:34,210 Jag såg en förtjusande klänning i London som hade passat dig. 149 00:14:35,000 --> 00:14:38,240 Jag gick in i butiken men de såIde bara till grossister. 150 00:14:39,240 --> 00:14:44,160 Skolan är bra och jag blev befordrad. 151 00:14:44,200 --> 00:14:48,010 - Rektor. - Lägg av! 152 00:14:48,050 --> 00:14:51,240 Det är toppen. Då får jag uppföra mig. 153 00:14:52,030 --> 00:14:56,110 Du är nog för gammal för kvarsittning. 154 00:14:56,150 --> 00:15:00,190 Högre än rektor kan man väI inte nå? 155 00:15:00,230 --> 00:15:04,210 - Vad får du för Iön? - Hurså? 156 00:15:05,000 --> 00:15:08,090 Jag är bara... intresserad. 157 00:15:08,130 --> 00:15:13,100 Oroa dig inte. Jag kom inte för att Iåna pengar, om du tror det. 158 00:15:13,140 --> 00:15:16,210 Det trodde jag inte. Varför är du tillbaka? 159 00:15:17,000 --> 00:15:22,200 Jag saknade dig och det är skollov. Jag hoppades få träffa dig. 160 00:15:22,240 --> 00:15:25,210 Vill du ha en kopp te? 161 00:15:26,000 --> 00:15:32,050 - Du byter alltid samtalsämne. - Nej, jag ville bara ha te. 162 00:15:32,090 --> 00:15:34,180 Jag vet hur det är här nere. 163 00:15:34,220 --> 00:15:39,050 Lyssnar man noga så hör man hur det rycks i gardinerna. 164 00:15:39,090 --> 00:15:44,180 Det kan inte ha varit Iätt att höra det folk sa om mig. 165 00:15:44,220 --> 00:15:49,190 Jag vet att jag inte får nåt pris som "Årets far". 166 00:15:49,230 --> 00:15:53,190 Jag blir inte yngre. Jag tänkte att vi kunde umgås. 167 00:15:55,230 --> 00:16:01,090 Folk brukar fortsätta med: "Jag har bara sex månader kvar att leva. " 168 00:16:01,130 --> 00:16:06,180 Jag är inte döende. Jag saknar bara min dotter. 169 00:16:06,220 --> 00:16:11,200 Du kan väI sätta dig? 170 00:16:11,240 --> 00:16:14,070 Jag lagar födelsedagsmiddag. 171 00:16:14,110 --> 00:16:20,220 Jag ska träffa folk på puben. Men vi sa inget bestämt. 172 00:16:21,010 --> 00:16:25,130 - Det vill jag gärna. - Toppen. 173 00:16:25,170 --> 00:16:32,010 - Har du bönor och rostbröd? - I skåpet. 174 00:16:35,190 --> 00:16:41,200 Du säger att allt blir bra, men du har ingen exfru som vill skinna dig. 175 00:16:41,240 --> 00:16:44,110 Du konkurrerar inte med stormarknaden. 176 00:16:44,150 --> 00:16:49,160 - Man måste skapa sin egen lycka. - De har tagit häIften av mina kunder. 177 00:16:49,200 --> 00:16:55,000 Vem handlar hos mig när man kan få glödlampor på nästa hylla? 178 00:16:55,040 --> 00:16:58,100 Ta en titt på det här. 179 00:16:58,140 --> 00:17:03,150 Här. Alpkråkor. Fundera på det här. 180 00:17:03,190 --> 00:17:09,000 Alla fågelfanatiker letar överallt och vi har dem här. 181 00:17:09,040 --> 00:17:13,070 - Det hjäIper inte mig. - Du måste tänka. 182 00:17:13,110 --> 00:17:19,090 Jag ringde några samtal: "Packa termosen och kom till Portwenn". 183 00:17:19,130 --> 00:17:25,170 I morgon blir det fullt av folk här. Då guidar jag fågelskådare. 184 00:17:25,210 --> 00:17:30,220 - Är de sällsynta? - Det tror översten. Äggen är dyrbara! 185 00:17:31,010 --> 00:17:34,150 Problemet är att han inte Iåter nån komma i närheten. 186 00:17:34,190 --> 00:17:41,050 Det blir problem för mina guideturer. Du vet väI vad du måste göra? 187 00:17:41,090 --> 00:17:48,000 Du ska göra fågelformade piroger. De skulle säIja slut på en gång. 188 00:17:48,040 --> 00:17:53,100 - Det Iöser inte mina problem. - De skulle gå åt på nolltid. 189 00:17:53,140 --> 00:17:57,170 Oroa dig inte. Vi går mot Ijusare tider, min vän. 190 00:18:12,230 --> 00:18:15,020 God morgon, doktorn. 191 00:18:20,040 --> 00:18:22,070 Goddag igen. 192 00:18:22,110 --> 00:18:25,150 Jag tänkte få tag i er före morgonrusningen. 193 00:18:25,190 --> 00:18:29,000 Gavin Peters, från "Läkarens vän. " 194 00:18:29,040 --> 00:18:32,240 Jag knyter kontakter mellan Iäkare och Iäkarförbundet. 195 00:18:33,030 --> 00:18:38,110 Jag hjäIper kollegor med klagomåI. "Anledning-till-oro"- projektet. 196 00:18:38,150 --> 00:18:44,190 Vi har fått höra om vissa problem när det gäller er patientkontakt. 197 00:18:45,230 --> 00:18:49,200 - Det där ger tur. - Jag fixar det. 198 00:18:52,170 --> 00:18:54,170 Jaha. 199 00:18:58,240 --> 00:19:02,170 Vi har fått klagomåI på ert sätt att hantera patienterna. 200 00:19:02,210 --> 00:19:08,170 Jag går inte in på detaljer, men ni uppfattas som lite brysk. 201 00:19:08,210 --> 00:19:11,010 - Får jag komma in? - Brysk? 202 00:19:11,050 --> 00:19:15,080 Jag kan försäkra er om att ingen är illa ute. 203 00:19:15,120 --> 00:19:20,110 Vi ska inte bara ställa rätt diagnos. Vi vårdar själar också. 204 00:19:21,110 --> 00:19:25,170 Vilket är Iäkarens bästa redskap? 205 00:19:25,210 --> 00:19:29,000 - Gissa! - En termometer. 206 00:19:29,040 --> 00:19:31,190 Nej, det är de här. 207 00:19:31,230 --> 00:19:37,080 När vi verkligen lyssnar på patienter känner de att vi är här. 208 00:19:37,120 --> 00:19:41,010 - Får jag hejda er där? - Visst. 209 00:20:00,040 --> 00:20:02,230 - Får jag säga en sak? - Inte nu. 210 00:20:03,020 --> 00:20:06,030 - Det är viktigt. - Vad? 211 00:20:06,070 --> 00:20:10,010 Ellingham, vad sa jag till er? 212 00:20:10,050 --> 00:20:14,030 - Ni skulle inte berätta på byn! - Berätta vad? 213 00:20:14,070 --> 00:20:18,000 Ni berättade väI för bagaren om alpkråkorna? 214 00:20:18,040 --> 00:20:23,090 Han kan inte heller hålla tyst utan berättade det för slaktaren. 215 00:20:23,130 --> 00:20:29,230 - Nu vet folk att alpkråkorna häckar. - Finns det alpkråkor här? 216 00:20:30,020 --> 00:20:34,030 Jag struntar i var de häckar och vem som vet det. 217 00:20:34,070 --> 00:20:39,050 Ni är inte medveten om hur vanligt det är med äggstöIder. 218 00:20:39,090 --> 00:20:42,150 Har ni inget medicinskt problem kan ni gå! 219 00:20:42,190 --> 00:20:45,110 Fick jag säga nåt? 220 00:20:48,150 --> 00:20:55,010 - Jag kan inte hjäIpa dig. - Jag vill bara Iåna båten på onsdag. 221 00:20:56,140 --> 00:20:59,200 - Du får 50 pund. - Vad får du pengar ifrån? 222 00:20:59,240 --> 00:21:06,210 - Börja inte med det där. Sextio. - Jag behöver inte dina pengar! 223 00:21:07,000 --> 00:21:12,010 Grabbar, kan ni hjäIpa mig? 224 00:21:26,040 --> 00:21:31,140 - Vad gör du? - Ännu en fjäder i din pappas hatt. 225 00:21:31,180 --> 00:21:36,060 - Det är polisbilen. - Ja. Mylow bad mig se efter den. 226 00:21:36,100 --> 00:21:40,070 Han menade nog inte att den skulle bli turistbuss. 227 00:21:40,110 --> 00:21:46,240 Har du hört talas om alpkråkor? Det här är en riktig kassako. 228 00:21:47,030 --> 00:21:51,240 - Sprid inte ut det, men... - Ska vi jobba idag, eller? 229 00:21:52,030 --> 00:21:54,220 - Har du nåt problem? - Nej. 230 00:21:55,010 --> 00:21:57,150 Problem med din tjej? 231 00:21:57,190 --> 00:22:01,120 Vad det än gäller, var säker på att det är ditt fel. 232 00:22:01,160 --> 00:22:05,080 Så fungerar deras hjärna. 233 00:22:05,120 --> 00:22:08,170 Kom och hjäIp till. 234 00:22:08,210 --> 00:22:15,130 Det är Iättare att be om ursäkt. Du slipper undan och plötsligt- 235 00:22:15,170 --> 00:22:20,030 - lagar hon nåt gott till middag och du tittar på "Dagens Match". 236 00:22:20,070 --> 00:22:25,210 Minns du att vi pratade om vissa saker som du inte ska Iägga dig i? 237 00:22:27,110 --> 00:22:29,190 - Är det här en sån sak? - Ja. 238 00:22:30,200 --> 00:22:35,000 Okej. HjäIp till med den andra sidan. 239 00:22:37,000 --> 00:22:40,090 Som sagt, du behöver bara be om ursäkt. 240 00:22:41,150 --> 00:22:44,110 En fin blombukett funkade alltid för mig! 241 00:22:44,150 --> 00:22:48,010 - Skickade din mamma nåt kort? - Vad tror du? 242 00:22:48,050 --> 00:22:52,090 - Hon var aldrig bra på datum. - Jag vet. 243 00:22:53,170 --> 00:22:57,100 - Det här var nog ingen bra idé. - Det är bara en drink. 244 00:22:57,140 --> 00:23:02,210 Nån kommentar och lite prat bakom våra ryggar men de är bara bybor. 245 00:23:03,000 --> 00:23:08,000 Det är inte det jag är orolig för. Det är facklorna och högafflarna. 246 00:23:08,040 --> 00:23:11,060 - Men du har alltid trott på mig. - Terry. Hej! 247 00:23:12,050 --> 00:23:16,000 - Där är du. - Jonathan? 248 00:23:16,040 --> 00:23:20,220 Jag väntade mig inte att träffa dig här. 249 00:23:22,030 --> 00:23:26,020 Det här är min vän, Jonathan. - Min dotter, Louisa. 250 00:23:26,060 --> 00:23:29,140 - Angenämt. - Trevligt att träffas. 251 00:23:32,080 --> 00:23:35,040 - Vi måste prata. - Visst, sen. 252 00:23:35,080 --> 00:23:39,110 - Jag tar en drink med min dotter. - Bra. Jag är törstig. 253 00:23:39,150 --> 00:23:44,190 - Får jag inte ta en drink med er? - Jovisst. 254 00:23:56,010 --> 00:23:58,230 Bilen har kommit från verkstaden. 255 00:24:05,190 --> 00:24:08,100 - Får jag sätta mig? - Nej. 256 00:24:12,020 --> 00:24:17,180 Det jag tänker säga kommer att bli en chock. 257 00:24:19,050 --> 00:24:24,140 Det här är verkligen svårt. 258 00:24:24,180 --> 00:24:27,220 Vi har gått igenom mycket, ni och jag. 259 00:24:28,010 --> 00:24:31,160 Jag vill inte Iämna er i sticket. Ni litar på mig. 260 00:24:31,200 --> 00:24:37,060 - Vad talar du om? - Jag ska börja på universitet. 261 00:24:37,100 --> 00:24:42,020 Utbilda mig till sjuksköterska. Jag åker härifrån. 262 00:24:46,080 --> 00:24:51,130 - Adjö. - Inte på en gång. 263 00:24:51,170 --> 00:24:56,130 Jag hjäIper till att hitta en ersättare. Det blir inte samma sak. 264 00:25:01,240 --> 00:25:04,160 Jag kommer att sakna er. 265 00:25:07,220 --> 00:25:13,230 Tack. Skriv ingen referens åt mig. Det har jag gjort. 266 00:25:28,210 --> 00:25:33,020 - Du sa inget om nån vän. - Han är min hyresgäst. 267 00:25:33,060 --> 00:25:35,090 Han skulle titta in. 268 00:25:35,130 --> 00:25:38,190 Vad ville han prata om? Han verkade upprörd. 269 00:25:38,230 --> 00:25:43,070 Det var nog inget. Jag trodde aldrig att jag skulle sakna det här. 270 00:25:43,110 --> 00:25:46,000 - Samma inredning. - Samma fågel också. 271 00:25:46,040 --> 00:25:51,000 Staten gör en kamera som får plats i ett fågelöga. 272 00:25:51,040 --> 00:25:55,010 - Verkligen? - Den är väIdigt liten. 273 00:25:55,050 --> 00:25:59,100 Det är nanoteknologi. För övervakning. 274 00:25:59,140 --> 00:26:03,120 Fråga inte var de sätter in batteriet. 275 00:26:03,160 --> 00:26:05,030 Smärtsamt. 276 00:26:19,060 --> 00:26:23,130 Alla tittar på mig. Ge mig pengar. De tittar visst. 277 00:26:23,170 --> 00:26:26,230 De tittar på mig. Jag Iämnade Portwenn i onåd. 278 00:26:27,020 --> 00:26:30,130 - De borde sköta sig sjäIva istället. - Ja. 279 00:26:30,170 --> 00:26:35,180 De är som elefanter. Oroa dig inte. Det är inte värt det. 280 00:26:35,220 --> 00:26:41,210 Jag gillar inte det här. Det är för mycket bevakning. 281 00:26:42,000 --> 00:26:44,020 Lugna dig och drick upp. 282 00:26:44,060 --> 00:26:46,230 Ni borde skämmas. Min pappa är bra. 283 00:26:47,020 --> 00:26:52,240 Han förtjänar inte det här. Det är på grund av såna som ni... 284 00:26:53,030 --> 00:26:56,170 - Min pappa är oskyldig. - Jag vet vad du sysslar med. 285 00:26:56,210 --> 00:27:01,190 - Det är avskyvärt... - Det är ingen idé att Iåtsas. 286 00:27:01,230 --> 00:27:06,190 - Jag vet att du tittar på mig. - Ge mig en kyss! 287 00:27:09,010 --> 00:27:14,100 Driv inte med mig! Försvinn! 288 00:27:16,000 --> 00:27:20,020 - Nu räcker det! - Kom. 289 00:27:20,060 --> 00:27:23,240 Jag ville bara säga det. Och det där... 290 00:27:24,030 --> 00:27:29,020 ...hade inget med pappa att göra. Hans vän ogillar papegojor. 291 00:27:35,030 --> 00:27:37,030 Kom in. 292 00:27:40,100 --> 00:27:42,170 - Vad vill ni? - Bara prata. 293 00:27:42,210 --> 00:27:46,220 Prata med receptionisten. Jag är upptagen. 294 00:27:47,010 --> 00:27:51,190 - Dr Ellingham. Får jag säga Martin? - Nej. 295 00:27:51,230 --> 00:27:57,070 - Patienter har klagat på er attityd. - Har de? 296 00:27:57,110 --> 00:28:02,060 Patienter klagar alltid. Det är allt de gör, eller hur? 297 00:28:02,100 --> 00:28:06,150 Jag är här för att skriva en rapport. Ta reda på sanningen. 298 00:28:06,190 --> 00:28:11,020 - Inget att oroa sig för. - Skicka en kopia när ni är klar. 299 00:28:11,060 --> 00:28:16,010 Det här är ett officiellt ärende. Jag har ett jobb att sköta. 300 00:28:16,050 --> 00:28:18,050 Det har jag också. 301 00:28:19,080 --> 00:28:25,010 Vi skulle vilja Iösa det här på ett tidigt stadium. 302 00:28:26,110 --> 00:28:29,210 Min praktik är ren. Jag har den senaste kunskapen. 303 00:28:30,000 --> 00:28:35,030 Patienter kan kontakta mig direkt och jag håller budgeten. 304 00:28:35,070 --> 00:28:38,100 - Här finns inga problem. - Det avgör inte ni. 305 00:28:38,140 --> 00:28:44,030 Den medicinska kommittén avgör om Iäkaren ska utbildas, eller... 306 00:28:46,120 --> 00:28:49,000 Påstår ni att mitt jobb är i fara? 307 00:28:49,040 --> 00:28:53,210 Jag bönfaller er att hjäIpa mig att hjäIpa er. 308 00:28:55,100 --> 00:28:59,080 Javisst. Jag stänger dörren. 309 00:29:01,070 --> 00:29:03,240 Låt gå. 310 00:29:04,030 --> 00:29:10,060 Tyvärr har jag inget annat val än att Iåta en jury undersöka saken. 311 00:29:10,100 --> 00:29:13,090 Ni måste vara närvarande. 312 00:29:32,190 --> 00:29:37,120 - God morgon. - Hur tar man sig till alpkråkorna? 313 00:29:37,160 --> 00:29:42,130 - Gå upp på kullen och sen åt vänster. - Tack. 314 00:29:42,170 --> 00:29:47,220 Till höger ligger ett stup. Ni menar väI vänster? 315 00:29:52,120 --> 00:29:55,080 Tänk att fågelskådning är så populärt! 316 00:29:55,120 --> 00:30:00,060 Om du ska ta dit de där hemska spejarna- 317 00:30:00,100 --> 00:30:03,200 - så se till att de inte kommer för nära alpkråkorna. 318 00:30:03,240 --> 00:30:06,090 Vill ni inte träffa liksinnade? 319 00:30:09,130 --> 00:30:14,090 Den här vägen! Vi är stadens bästa ornitologiska researrangör. 320 00:30:14,130 --> 00:30:17,070 Kom och se de fantastiska fåglarna. 321 00:30:19,180 --> 00:30:21,180 Hej. 322 00:30:24,050 --> 00:30:26,190 - Jaha? - Öppna. 323 00:30:34,020 --> 00:30:38,130 - Middag hos dig. Så romantiskt. - Kanske. 324 00:30:38,170 --> 00:30:43,200 Du tänker väI inte dumpa mig? Jag känner till tecknen. 325 00:30:43,240 --> 00:30:47,110 - Nej, då. - SjäIvklart, varför skulle du det? 326 00:30:47,150 --> 00:30:51,100 - Jag är underbar. - VI ses sen! 327 00:30:51,140 --> 00:30:53,150 - God morgon, doktorn. - Ja. 328 00:30:53,190 --> 00:30:56,100 - Nästa patient, tack. - Det är jag. 329 00:30:59,160 --> 00:31:02,110 Det blir Iättare om jag får förklara. 330 00:31:03,190 --> 00:31:05,190 Sätt er. 331 00:31:07,010 --> 00:31:11,070 Sitt ned. Så där, ja. 332 00:31:13,200 --> 00:31:18,240 Han behöver litium. 400 milligram är den vanliga dosen. 333 00:31:19,030 --> 00:31:22,150 - Så fungerar det inte. - Jag försöker spara tid. 334 00:31:22,190 --> 00:31:26,120 Jag skriver inte recept för att spara tid. 335 00:31:26,160 --> 00:31:31,150 Jag är här för att han är irriterad. Han vill inte ha mig här. 336 00:31:31,190 --> 00:31:34,170 Jonathan! 337 00:31:34,210 --> 00:31:38,160 - Och efternamnet? - Crozier, med "Z". 338 00:31:40,210 --> 00:31:43,010 Er Iäkares namn? 339 00:31:44,080 --> 00:31:48,090 Det minns jag inte. Men han luktar soppa. 340 00:31:48,130 --> 00:31:51,040 Ni kommer att ge honom pillren. 341 00:31:51,080 --> 00:31:56,020 Låt mig sköta mitt jobb, så får ni sköta ert som frånvarande föräIder. 342 00:31:56,060 --> 00:31:59,180 Ni måste göra tester innan jag delar ut recept. 343 00:32:05,080 --> 00:32:10,160 Tester? Jag tycker inte om tester. 344 00:32:10,200 --> 00:32:14,070 Sorg. VäIj vilket tillstånd som passar bäst. 345 00:32:14,110 --> 00:32:18,240 "Jag är inte ledsen. Jag är ofta ledsen. Jag är alltid ledsen. " 346 00:32:19,030 --> 00:32:23,100 Jag förstår. Ni har redan testat er för bipolär störning? 347 00:32:24,240 --> 00:32:30,110 - Vem sa det? - Jag antog det. Ni memorerade det. 348 00:32:32,110 --> 00:32:34,230 Han är smart. Det är bra. 349 00:32:35,020 --> 00:32:39,070 - Ni lyckades nästan lura mig. - När tog ni sist er medicin? 350 00:32:42,000 --> 00:32:45,150 - Det är bara en rökdetektor. - Tror du, ja! 351 00:32:45,190 --> 00:32:47,190 - Mr Crozier. - SjäIv då? 352 00:32:48,210 --> 00:32:50,210 Känner ni er nånsin hjäIplös? 353 00:32:51,000 --> 00:32:55,110 Känner ni er helt hjäIplös, lite hjäIplös eller inte hjäIplös alls? 354 00:32:55,150 --> 00:32:59,020 - VäIj det som passar bäst... - Mr Crozier. Tyst! 355 00:33:01,200 --> 00:33:05,140 - Jag försökte bara skämta. - Det är okej, Jonathan. 356 00:33:05,180 --> 00:33:10,060 Om ni inte börjar ta medicinen kan ni få en psykos. 357 00:33:13,060 --> 00:33:18,060 Sen jag kom hit har huvudvärken blivit mycket värre. 358 00:33:21,110 --> 00:33:25,110 Kan ni bara skriva ett recept, doktorn? 359 00:33:25,150 --> 00:33:31,020 - Vilken är den vanliga dosen? - Vem frågar, ni eller jättekaninen? 360 00:33:33,010 --> 00:33:37,240 Jag skojar. Han fattar. 361 00:33:39,050 --> 00:33:43,080 - Förlåt. 400 milligram. - Tack. 362 00:33:45,040 --> 00:33:49,180 Kan ni ta den som inte innehåller spårningsutrusning? 363 00:33:56,170 --> 00:33:58,240 Några minuter till. Förlåt. 364 00:33:59,030 --> 00:34:02,150 Ta tid på er. Vi har inte bråttom. 365 00:34:02,190 --> 00:34:06,020 - Ni känner doktorn professionellt. - Och personligt. 366 00:34:06,060 --> 00:34:09,140 Ni ser en sida som jag vill veta mer om. 367 00:34:09,180 --> 00:34:13,090 - Jag är med i "Läkarens vän". - Kära nån. 368 00:34:13,130 --> 00:34:17,150 Jag utreder dr Ellingham. "Utreder" är ett starkt ord. 369 00:34:17,190 --> 00:34:22,090 - Han är väI inte illa ute? - Det är ännu ett starkt uttryck. 370 00:34:23,120 --> 00:34:29,190 - SjäIvklart. Fråga på, bara. - Tack. Det gör mitt jobb Iättare. 371 00:34:29,230 --> 00:34:34,210 Ni talar med hans patienter och de talar med er. 372 00:34:35,000 --> 00:34:39,010 Doktor Ellingham är en underbar man. 373 00:34:39,050 --> 00:34:43,100 Varm, omsorgsfull, till och med charmig. 374 00:34:43,140 --> 00:34:49,120 Vi har tur som har en så stor man i vår lilla by. 375 00:34:49,160 --> 00:34:52,070 Det är min yrkesmässiga åsikt. 376 00:34:53,070 --> 00:34:58,030 Jag är vetenskaplig. Men har nån helande händer är det vår doktor. 377 00:34:58,070 --> 00:35:02,140 - Stora händer. Stort hjärta. - Intressant. 378 00:35:02,180 --> 00:35:05,190 - Det är inte mitt intryck... - Mr Crozier? 379 00:35:07,070 --> 00:35:09,050 Tack. 380 00:35:12,120 --> 00:35:16,010 - Doktorn är en raring. - Visst är han? 381 00:35:19,040 --> 00:35:21,160 Alla som säger nåt annat Ijuger. 382 00:35:21,200 --> 00:35:26,070 - Vilken snygging. - Kan du vara tyst? 383 00:35:26,110 --> 00:35:30,230 Ta en sån. Då mår du mycket bättre. 384 00:35:32,020 --> 00:35:34,200 - Det vore väI bra? - Du skulle inte komma. 385 00:35:34,240 --> 00:35:41,020 - Jag ville hämta det sjäIv. - Du gör illa min hand. 386 00:35:42,170 --> 00:35:48,210 - Du berättar aldrig något för mig. - Ta pillret så berättar jag. 387 00:35:56,010 --> 00:35:58,160 Båten kommer i morgon vid 12. 388 00:35:58,200 --> 00:36:04,050 När jag får paketet Iämnar vi staden och åker hem. Uppfattat? 389 00:36:08,070 --> 00:36:10,110 Duktig pojke. 390 00:36:25,080 --> 00:36:28,160 Vad gör du, tant Joan? Du borde inte anstränga dig. 391 00:36:28,200 --> 00:36:33,000 Jaså, inte? Tänker du hjäIpa till här, kanske? 392 00:36:34,190 --> 00:36:36,200 Nåja. 393 00:36:39,030 --> 00:36:44,180 - Vila, så Iäks det snabbare. - Problemet är att nån sköt mig. 394 00:36:44,220 --> 00:36:48,170 Ingen sköt dig. Du blev bara skjuten. 395 00:36:48,210 --> 00:36:51,230 - Vad ska jag göra? - Ägg. 396 00:36:53,210 --> 00:36:57,160 - Översten känner sig skyldig. - Det borde han. 397 00:36:59,080 --> 00:37:01,230 Det är hans fel. - Schas! 398 00:37:03,020 --> 00:37:06,110 Springa runt med ett laddat gevär... 399 00:37:06,150 --> 00:37:08,160 - Han är paranoid. - Ja. 400 00:37:08,200 --> 00:37:11,010 Men han kan ha en poäng. 401 00:37:11,050 --> 00:37:15,020 Han tror att han såg nån som försökte stjäla äggen. 402 00:37:15,060 --> 00:37:18,120 Det är klart, karlen är ju tokig. 403 00:37:18,160 --> 00:37:22,060 Terry Glasson är tillbaka. Han är kapabel till sånt. 404 00:37:22,100 --> 00:37:26,210 Louisas pappa? Otrevlig, men är han en äggtjuv? 405 00:37:27,000 --> 00:37:29,130 Du har inte hört varför han stack. 406 00:37:29,170 --> 00:37:35,030 Insamlade pengar till en livbåt försvann. En stor summa pengar. 407 00:37:35,070 --> 00:37:39,050 - Så genant för Louisa. - Hon trodde inte på det. 408 00:37:39,090 --> 00:37:43,080 - Men han åtalades? - Nej. 409 00:37:43,120 --> 00:37:49,020 Jag förstår. Du blev väI besviken när de slutade bränna häxor här. 410 00:37:49,060 --> 00:37:53,120 Jag tog honom på bar gärning med pengarna. 411 00:37:53,160 --> 00:37:57,070 - Du borde ha ringt polisen. - Det vore grymt mot henne. 412 00:37:57,110 --> 00:38:01,010 Bara Louisa tror att han är oskyldig. 413 00:38:01,050 --> 00:38:06,090 Så är det med familjer. Lojalitet ligger nära villfarelse. 414 00:38:09,230 --> 00:38:14,090 För en extra femma får du sitta där fram, hos mig. 415 00:38:15,220 --> 00:38:17,240 Bert. 416 00:38:19,080 --> 00:38:22,020 - Terry Glasson. - Hur är Iäget? 417 00:38:22,060 --> 00:38:29,000 - Jag har full upp. - Jag ser det. Har du kvar jollen? 418 00:38:29,040 --> 00:38:33,090 - Hurså? - Jag vill Iåna den i morgon. 419 00:38:34,240 --> 00:38:37,210 Du "Iånar" inte. Du tar. 420 00:38:38,000 --> 00:38:43,170 - Du får 60 pund. 70. - Nej. 421 00:38:45,000 --> 00:38:49,050 Jag ber dig inte om en tjänst. Jag ger dig pengar. 422 00:38:49,090 --> 00:38:51,100 80 pund. Mitt sista bud. 423 00:38:51,140 --> 00:38:56,120 - Vad fick du pengarna ifrån? - Jag vann på en häst. Whistling Beau. 424 00:38:58,200 --> 00:39:03,180 Nej. Bara en ynklig man som stjäI från sina vänner. 425 00:39:03,220 --> 00:39:08,140 Jag ger dig 80 pund för två timmar med din jolle. 426 00:39:08,180 --> 00:39:13,000 Du är principfast, men du vore en idiot om du tackade nej. 427 00:39:13,040 --> 00:39:17,030 - Jag är ingen idiot. - Ta pengarna. 428 00:39:20,160 --> 00:39:25,140 Roligt att träffas. Jag kommer förbi vid elva i morgon. 429 00:39:27,200 --> 00:39:30,180 Då fortsätter vi! 430 00:39:33,160 --> 00:39:39,220 Ni måste skynda er, doktorn. Snart måste jag... ni vet, igen. 431 00:39:40,010 --> 00:39:43,170 - Hur är er avföring? - Inte trevlig alls. 432 00:39:45,080 --> 00:39:47,170 Har ni ont? 433 00:39:47,210 --> 00:39:52,120 - Jag måste ta ett avföringsprov. - Jag avundas er inte. 434 00:39:53,180 --> 00:39:56,230 - Ni ska få en behållare. - Jaså. 435 00:39:57,020 --> 00:39:59,220 Under tiden borde ni ta ledigt. 436 00:40:00,010 --> 00:40:05,140 Det vore skönt. Men jag ska baka hundra piroger till ättävlingen. 437 00:40:05,180 --> 00:40:09,160 Årets största inkomstkälla. Vill ni delta? 438 00:40:09,200 --> 00:40:13,120 - Men Bert har vunnit fem år i rad. - Ställ in den. 439 00:40:14,150 --> 00:40:17,160 - Nej! - Ni har nog en maginfektion. 440 00:40:17,200 --> 00:40:20,140 Jag vill inte att ni sprider den i byn. 441 00:40:20,180 --> 00:40:27,030 - Tävlingen är en tradition! - Med matförgiftning? Ställ in den. 442 00:40:56,010 --> 00:40:59,020 God eftermiddag, översten. Var finns fåglarna? 443 00:41:00,040 --> 00:41:02,150 En bortkastad resa, är jag rädd. 444 00:41:02,190 --> 00:41:05,240 - Fåglarna har Iämnat boet. - Ni måste skämta. 445 00:41:06,030 --> 00:41:09,100 De blev nog störda av all uppmärksamhet. 446 00:41:10,230 --> 00:41:15,230 - Vad gör jag med kunderna? - Med er charm och personlighet... 447 00:41:16,020 --> 00:41:18,220 ...Iöser ni nog saken. Eller hur? 448 00:41:19,230 --> 00:41:22,230 Bra. 449 00:41:25,090 --> 00:41:30,150 Ursäkta mig. Jag har precis fått höra av min Iärde kollega- 450 00:41:30,190 --> 00:41:35,090 - att fåglarna olyckligtvis har flugit sin kos. 451 00:41:36,110 --> 00:41:41,080 Men oroa er inte. Vi har andra sällsynta fåglar att observera. 452 00:41:41,120 --> 00:41:45,180 Men vi kanske får köra runt tills vi hittar dem. 453 00:41:45,220 --> 00:41:50,220 Om nån ser en sällsynt fågelsort så hojta till. 454 00:41:52,030 --> 00:41:54,110 Hoppa in. Så där, ja. 455 00:41:54,150 --> 00:41:56,160 Och nästa. Tack. 456 00:41:56,200 --> 00:42:00,010 Det kostar inget extra. 457 00:42:04,220 --> 00:42:07,200 Tack. 458 00:42:10,020 --> 00:42:13,170 - Louisa. - Martin! En glass? 459 00:42:13,210 --> 00:42:19,080 - Nej, det ilar i tänderna. - Jag åt glass med pappa på helgerna. 460 00:42:19,120 --> 00:42:25,200 Han sa att mina artärer var gjorda av glass tills jag var sex år. 461 00:42:29,070 --> 00:42:34,020 - Han sa att det var problem igår? - Egentligen inte. 462 00:42:34,060 --> 00:42:37,170 Han fick nästan tvinga dig att ge hans vän medicin. 463 00:42:37,210 --> 00:42:42,070 Jag sa att det var ditt sätt att väIkomna nya patienter. 464 00:42:42,110 --> 00:42:47,220 - "Som att pressa blod ur en sten". - Jag är åtminstone ingen tjuv. 465 00:42:49,140 --> 00:42:55,150 Jag retades bara. Jag trodde inte att du skulle lyssna på skvaller. 466 00:42:56,220 --> 00:42:59,160 Du håller alla på avstånd. 467 00:42:59,200 --> 00:43:05,020 När du äntligen vill vara med skvallrar du om min pappa. 468 00:43:05,060 --> 00:43:09,040 Det är inte rykten. Joan tog honom på bar gärning. 469 00:43:16,130 --> 00:43:18,170 Louisa... 470 00:43:21,020 --> 00:43:25,040 - Fick ni kallelsen till förhöret? - Ja. 471 00:43:25,080 --> 00:43:28,110 - Då antar jag att vi ses där? - Har jag nåt val? 472 00:43:28,150 --> 00:43:34,160 Det här är inte personligt. Jag vill er inget illa. 473 00:43:34,200 --> 00:43:41,030 Ta bort handen, inställsamma, plattitydsprutande eunuck! 474 00:43:42,040 --> 00:43:44,180 - Ni har glass på... - Jag vet. 475 00:43:49,190 --> 00:43:51,230 Fortsättning föIjer... 476 00:44:00,050 --> 00:44:03,210 Text: Gunnel Lindskog Sync: BetteKaj40417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.