Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,150 --> 00:00:48,100
-Ăr det allt?!
-Om ni hade lÀst pÄ förpackningen...
2
00:00:48,140 --> 00:00:52,090
...sÄ hade ni inte behövt
ringa mig tvÄ gÄnger!
3
00:00:52,130 --> 00:00:57,000
-HallÄ...? Doktorn?
-HallÄ?
4
00:01:02,040 --> 00:01:06,000
Försvinn ur mitt liv. - Pauline?
5
00:01:17,050 --> 00:01:20,000
-God eftermiddag.
-Hej.
6
00:01:23,090 --> 00:01:28,050
-Ja?!
-Bonden Phil Pratt ringde.
7
00:01:28,090 --> 00:01:34,130
-Hör du mig?
-Du mÄste tala tydligt!
8
00:01:34,170 --> 00:01:39,000
-Du mÄste tala klart och tydligt!
-Du behöver inte skrika.
9
00:01:39,040 --> 00:01:42,090
-Finns det nÄn poÀng med samtalet?
-Pratt!
10
00:01:42,130 --> 00:01:47,000
Det gÀller Phil Pratts fru.
De bor pÄ gÄrden bredvid Joan.
11
00:01:47,040 --> 00:01:53,000
-Be dem komma till mottagningen.
-Nej, du ska vara dÀr innan kl. 14.
12
00:01:53,040 --> 00:01:57,060
SĂ€g att...
13
00:02:23,220 --> 00:02:26,000
Vi Àr hÀr uppe.
14
00:02:34,180 --> 00:02:41,060
-Ni mÄste vara mrs Pratt.
-Vad snÀllt att ni kom hit, doktorn.
15
00:02:41,100 --> 00:02:45,210
-Ja. Hur kÀnner ni er?
-Förvirrad.
16
00:02:46,000 --> 00:02:51,050
-Vad gör er förvirrad?
-Hon har varit svag under en tid.
17
00:02:51,090 --> 00:02:57,000
-I morse svimmade hon nÀstan.
-Har ni haft hjÀrtklappning?
18
00:02:57,040 --> 00:03:02,230
-Jag tror inte det. Vad Àr det?
-HjÀrtat slÄr hÄrt eller rusar.
19
00:03:03,020 --> 00:03:06,130
Ja, dÄ har jag haft det
ett par gÄnger.
20
00:03:08,050 --> 00:03:11,050
-Kan ni hÀmta ett glas vatten?
-Om en stund.
21
00:03:11,090 --> 00:03:18,000
-Ni kan fÄ te nÀr ni Àr klar.
-Jag ska ge er fru aspirin.
22
00:03:20,100 --> 00:03:25,000
Det vore bÀttre om ni
kunde komma till min mottagning.
23
00:03:25,040 --> 00:03:28,010
Om ni hade kommit
nÀr ni började mÄ dÄligt-
24
00:03:28,050 --> 00:03:33,000
-skulle jag inte behövt köra genom
hela North Cornwall för en patient.
25
00:03:34,050 --> 00:03:39,210
Ni lider troligen av förmaksflimmer,
vilket Àr ganska vanligt.
26
00:03:40,000 --> 00:03:45,090
Det gÄr lÀtt att behandla med
blodförtunnande medel. Mrs Pratt?
27
00:03:48,070 --> 00:03:53,000
-Vad Àr som hÀnder?
-Det Àr nog en stroke. Ring ambulans.
28
00:03:59,010 --> 00:04:02,200
-Min fru har fÄtt en stroke!
-Ge den till mig.
29
00:04:02,240 --> 00:04:07,010
Det Àr dr Ellingham.
Patienten kan ha en blodpropp.
30
00:04:07,050 --> 00:04:10,070
Vi behöver
en ambulans till Manor Hill Farm.
31
00:04:22,230 --> 00:04:29,000
Doktorn... Nej!
32
00:04:31,040 --> 00:04:34,090
-Gör nÄt dÄ!
-Det Àr bara jag!
33
00:04:34,130 --> 00:04:41,000
Det blir purjolök- och potatissoppa.
- Herregud! Helen?
34
00:04:44,050 --> 00:04:49,000
HallÄ...? Vi behöver ingen ambulans.
35
00:04:49,040 --> 00:04:53,000
Nej, hon Àr död. Ja.
36
00:05:04,050 --> 00:05:10,000
-Jag fattar det inte.
-Det Àr en vanlig reaktion.
37
00:05:10,040 --> 00:05:15,000
Jag trodde hon var pÄ bÀttringsvÀgen.
Hon Ät inte i gÄr kvÀll, men...
38
00:05:15,040 --> 00:05:20,100
Var du hos Helen i gÄr...?
Vad sa hon?
39
00:05:20,140 --> 00:05:25,210
-Hur gammal var er fru?
-65. Hur sÄ?
40
00:05:26,000 --> 00:05:30,170
-Det ska stÄ pÄ dödsattesten.
-Ni hade kunnat rÀdda henne!
41
00:05:32,090 --> 00:05:35,050
-Nej. Hon var...
-Ni gjorde ingenting!
42
00:05:35,090 --> 00:05:42,000
-VĂ€nta nu...
-Ut hÀrifrÄn, bÄda tvÄ!
43
00:05:46,180 --> 00:05:51,000
Folkbokföringsmyndigheten
ska ha den hÀr inom fem dagar.
44
00:05:54,180 --> 00:05:56,110
Jag lÀmnar den hÀr.
45
00:06:05,120 --> 00:06:12,000
Jag kom hit med kort varsel.
Ăr ett tack för mycket begĂ€rt?
46
00:06:12,040 --> 00:06:14,160
Eller vad sÀger du, Joan?
47
00:06:14,200 --> 00:06:20,000
-VÀnta lite, Àr du snÀll.
-Ta den tid du behöver.
48
00:06:22,100 --> 00:06:26,080
Hon var en underbar kvinna.
Det Àr sÄ orÀttvist.
49
00:06:26,120 --> 00:06:31,210
Jag trodde ju att hon var pÄ vÀg
att bli bÀttre. Stackars Helen.
50
00:06:32,000 --> 00:06:36,070
-Var ni vÀnner?
-Ja, Martin.
51
00:06:36,110 --> 00:06:41,240
Det Àr sorgligt, men livet gÄr
vidare. Inte för mrs Pratt, förstÄs.
52
00:06:43,050 --> 00:06:46,020
Ăr du helt okĂ€nslig?
53
00:06:46,060 --> 00:06:50,120
-Vad menar du?
-Ditt sÀtt att uttrycka dig.
54
00:06:50,160 --> 00:06:56,160
Phil ville att nÄn skulle förklara
vad som hade hÀnt hans fru.
55
00:06:56,200 --> 00:07:00,060
En propp bildades i hjÀrtat
och fördes till hjÀrnan.
56
00:07:03,030 --> 00:07:06,000
-Var Àr din bil?
-Jag gick.
57
00:07:06,040 --> 00:07:10,230
-Vill du ha skjuts?
-Nej, det gÄr snabbare att gÄ.
58
00:07:11,020 --> 00:07:14,000
DÄ sÀger vi sÄ.
59
00:07:25,050 --> 00:07:28,000
Efter regn kommer solsken.
60
00:07:28,040 --> 00:07:32,000
En fÄgel i handen
Àr bÀttre Àn tio i skogen.
61
00:07:32,040 --> 00:07:37,000
Ju fler som hjÀlper
till, desto lÀttare gÄr det.
62
00:07:38,100 --> 00:07:43,150
Vi ses i morgon.
LÀgg böckerna i prydliga högar.
63
00:07:46,100 --> 00:07:50,080
Hej! - Hur gÄr det?
64
00:07:50,120 --> 00:07:54,140
Bra, tror jag. De Àr vÀldigt snÀlla.
65
00:07:54,180 --> 00:08:00,000
De verkar gilla dig.
Vad har hÀnt med din hand?
66
00:08:01,060 --> 00:08:04,160
-Inget.
-Har en lÀkare tittat pÄ det?
67
00:08:04,200 --> 00:08:10,050
Det kommer och gÄr,
det Àr ingen fara.
68
00:08:15,050 --> 00:08:19,000
Vad snÀllt! Tack sÄ mycket.
69
00:08:19,040 --> 00:08:25,000
-Kommer du, eller?
-Ja, nÀr jag har trÀffat doktorn.
70
00:08:25,040 --> 00:08:27,180
Du fÄr inget sjukintyg för ryggen.
71
00:08:27,220 --> 00:08:33,000
Jag har inte jobbat fyra dagar i rad,
sÄ jag har rÀtt till sjukersÀttning.
72
00:08:34,230 --> 00:08:39,000
-Jag Àr arbetsoförmögen.
-Du Àr en gammal latmask.
73
00:08:41,130 --> 00:08:45,010
Hej, Ross...!
GÀller det livrÀddningsbÄten?
74
00:08:45,050 --> 00:08:48,230
Ja. Det finns bara en ledig plats.
75
00:08:50,100 --> 00:08:54,110
-Och du kom pÄ andra plats.
-Vad trÄkigt.
76
00:08:54,150 --> 00:08:59,120
Som tur var för dig
sÄ bröt Neil Clemence armen.
77
00:09:01,170 --> 00:09:05,000
Herregud!
78
00:09:05,040 --> 00:09:09,130
-FrÄn förestÄndaren för bÄten.
-Bra jobbat!
79
00:09:12,130 --> 00:09:14,230
Första övningen hÄlls i kvÀll.
80
00:09:15,020 --> 00:09:21,000
-Oj!
-Det förtjÀnar du!
81
00:09:25,120 --> 00:09:32,000
Ring receptionisten,
om hon inte Àr för upptagen.
82
00:09:32,040 --> 00:09:35,030
Du kanske vill lÄna
mitt rum, Pauline?
83
00:09:35,070 --> 00:09:41,120
-Det hÀr Àr Ross... Han Àr rorsman.
-Grattis.
84
00:09:41,160 --> 00:09:46,020
-Jag Àr en av dem med högst rang.
-Jag ska ha det i Ätanke.
85
00:09:46,060 --> 00:09:50,060
Först mÄste du
genomgÄ en hÀlsoundersökning.
86
00:09:50,100 --> 00:09:55,110
Vi mÄste veta att hon Àr i bra form.
Hon ser ju ut att vara det!
87
00:09:57,050 --> 00:10:00,030
Jag ska anteckna det.
88
00:10:00,070 --> 00:10:05,100
Pappa har alltid sagt att jag kommer
att ta hans plats pÄ bÄten!
89
00:10:05,140 --> 00:10:10,200
-Pauline?
-Mamma trodde jag skulle vara gift...
90
00:10:10,240 --> 00:10:15,000
-...bo i Launceston och ha fem ungar.
-Portwenns mottagning.
91
00:10:18,060 --> 00:10:22,060
Doktorn! Det har hÀnt nÄt pÄ skolan.
92
00:10:25,030 --> 00:10:30,050
-Gapa.
-Jag tror det var ett fiskben.
93
00:10:30,090 --> 00:10:36,000
-Vad Ät han för nÄt?
-En laxsmörgÄs med majonnÀs.
94
00:10:45,200 --> 00:10:48,020
SĂ„ ja.
95
00:10:48,060 --> 00:10:53,210
Oj... Jag ska hÀmta en trasa.
96
00:10:55,100 --> 00:10:58,200
-Tack.
-Hur Àr det? Drick lite vatten.
97
00:10:58,240 --> 00:11:02,220
KÀnns det bÀttre nu?
98
00:11:03,010 --> 00:11:07,230
NÀr du ÀndÄ Àr hÀr...
Kan du titta pÄ Tricias hÀnder?
99
00:11:08,020 --> 00:11:14,000
Det hÀr Àr Tricia Soames.
Det var jag som rekryterade henne.
100
00:11:14,040 --> 00:11:18,130
Padstow ville ocksÄ
ha henne, men jag var först.
101
00:11:20,220 --> 00:11:27,200
Jag lade mÀrke till att Tricia
hade sÄr pÄ hÀnderna.
102
00:11:27,240 --> 00:11:30,200
LÄt mig klargöra ett par saker.
103
00:11:30,240 --> 00:11:33,180
Ett: Ett litet fiskben
Ă€r inget akutfall.
104
00:11:33,220 --> 00:11:38,160
TvÄ: Om man behöver lÀkarvÄrd
fÄr man besöka min mottagning.
105
00:11:38,200 --> 00:11:43,200
Om inga fler elever behöver
spy pÄ mig sÄ gÄr jag nu.
106
00:11:45,150 --> 00:11:49,070
-Kom, Henry.
-Han brukar inte vara sÄ oförskÀmd.
107
00:11:49,110 --> 00:11:56,000
Jo, det brukar han, men han Àr
en bra lÀkare. Du borde boka en tid.
108
00:12:14,000 --> 00:12:20,000
-Phil!
-Jag vill inte ha dig hÀr!
109
00:12:45,100 --> 00:12:47,200
Okej, det var allt för i dag.
110
00:12:50,050 --> 00:12:56,240
-SÄ dÀr ja!
-Bra jobbat, Pauline!
111
00:13:01,200 --> 00:13:04,000
GÄr det bra?
112
00:13:38,050 --> 00:13:42,070
Vad vill du...?
LÄtsas du att du bryr dig?
113
00:13:42,110 --> 00:13:46,040
Kan vi inte glömma
vÄra tvister för Helens skull?
114
00:13:46,080 --> 00:13:51,000
Det Àr jobbigt för mig, men det
mÄste ju vara Ànnu vÀrre för dig.
115
00:13:53,050 --> 00:13:58,170
-Vad menar du...? BerÀttade hon?
-Vad för nÄt?
116
00:13:58,210 --> 00:14:01,150
-Jag förstÄr inte.
-Det Àr inte mitt fel.
117
00:14:01,190 --> 00:14:05,230
Doktor Martin borde fÄ skulden.
Helens liv hade kunnat rÀddas.
118
00:14:06,020 --> 00:14:09,130
-Det Àr inte sant.
-Ăr jag en lögnare nu ocksĂ„?
119
00:14:11,050 --> 00:14:14,150
Sluta lÄtsas.
Jag vet att hon berÀttade allt.
120
00:14:15,200 --> 00:14:20,140
-Vad Àr det du sprutar ut?
-DÀr Àr din mark, hÀr Àr min.
121
00:14:20,180 --> 00:14:24,120
Inga bekÀmpningsmedel
i nÀrheten av mina grödor!
122
00:14:24,160 --> 00:14:28,000
Jag besprutar hur mycket jag vill!
123
00:14:39,210 --> 00:14:47,130
Al... Jag mÄste kunna springa
snabbare. Kan du hjÀlpa mig trÀna?
124
00:14:47,170 --> 00:14:51,070
Jag köper en öl
Ät dig varje kvÀll i en vecka.
125
00:14:51,110 --> 00:14:55,000
-Jag kan hjÀlpa dig.
-Pappa.
126
00:14:56,190 --> 00:15:01,000
-NÀr vill du börja?
-Det Àr inspektion om tvÄ veckor.
127
00:15:01,040 --> 00:15:07,190
Det skulle ta flera Är att fÄ igen
intyget pÄ att gÄrden Àr ekologisk.
128
00:15:07,230 --> 00:15:15,000
-Vad vill du att jag ska göra?
-Phil tycker du kunde ha gjort mer.
129
00:15:15,040 --> 00:15:20,170
-Du kanske kan besöka honom?
-Jag Àr upptagen i dag och i morgon.
130
00:15:20,210 --> 00:15:27,000
-Han beskyller dig för Helens död.
-Det Àr ju helt irrationellt...
131
00:15:27,040 --> 00:15:33,000
-Du dödade min fru, din jÀvel!
-Ut hÀrifrÄn!
132
00:15:33,040 --> 00:15:36,090
-Martin?
-Varför gjorde du inget?
133
00:15:36,130 --> 00:15:41,230
-Det fanns inget att göra.
-Det mÄste ju ha funnits nÄt!
134
00:15:42,020 --> 00:15:45,190
-Nej. Har ni druckit?
-Det kanske jag har.
135
00:15:45,230 --> 00:15:49,000
Det Àr slöseri med tid
att prata med fyllon.
136
00:15:50,050 --> 00:15:53,150
Om det inte var du,
vad var det dÄ som dödade henne?
137
00:15:53,190 --> 00:15:58,000
NÀr obduktionen Àr klar
fÄr ni veta det. GÄ hem nu.
138
00:16:00,050 --> 00:16:07,000
-Nej.
-DĂ„ ringer jag konstapel Mylow.
139
00:16:17,070 --> 00:16:19,070
Mr Pratt.
140
00:16:21,090 --> 00:16:26,060
Var god att inte anvÀnda
bekÀmpningsmedel pÄ er gÄrd.
141
00:16:34,150 --> 00:16:42,000
-Hur gÄr det...? Ska vi ta en paus?
-Jag mÄste visa Ross att jag kan.
142
00:16:46,150 --> 00:16:50,190
-Jag tror han Àr intresserad av mig.
-JasÄ?
143
00:16:50,230 --> 00:16:56,000
-Ja.
-Vi springer i kapp tillbaka.
144
00:16:56,040 --> 00:17:00,000
Du fÄr försprÄng. Kom igen!
145
00:17:30,080 --> 00:17:32,210
Vad i helsike...?
146
00:18:12,040 --> 00:18:20,010
Det Àr bekÀmpningsmedel! Den dÀr
galningen kunde ha dödat mig!
147
00:18:20,050 --> 00:18:22,230
Du försökte trÀnga mig av vÀgen!
148
00:18:23,020 --> 00:18:26,150
-Nej, jag...
-Jag kan handskas med mrs Norton.
149
00:18:26,190 --> 00:18:32,110
-BerÀtta vad som finns i lasten!
-Skulle inte tro det.
150
00:18:35,050 --> 00:18:39,230
-Ska jag komma tillbaka senare...?
-Jag bad dig att hÄlla dig borta.
151
00:18:40,020 --> 00:18:46,150
Jag bad dig att hÄlla dina gifter
borta. Vad har du att sÀga?
152
00:18:46,190 --> 00:18:52,070
Jag sÀger sÄ hÀr. Du Àr inte
vÀlkommen till begravningen.
153
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
-Va?
-Du fÄr inte komma.
154
00:19:06,200 --> 00:19:14,000
-Miss Glasson skickade hit mig.
-Vi har stÀngt för dagen. God kvÀll.
155
00:19:14,040 --> 00:19:21,000
Det Àr lite svÄrt att komma hit
under dagen. Kan ni ta en titt nu?
156
00:19:23,100 --> 00:19:29,200
-Ni kan följa med och boka en tid.
-Jag kan ju lÄta er packa upp först.
157
00:19:29,240 --> 00:19:34,130
Trivs ni hÀr i Portwenn? MÀnniskorna
Àr sÄ vÀnliga, det Àr underbart.
158
00:19:34,170 --> 00:19:37,010
Ni fÄr antingen komma in eller gÄ.
159
00:19:41,050 --> 00:19:44,180
Jag mindes just
att jag har andra planer. UrsÀkta.
160
00:20:26,030 --> 00:20:32,000
-Det dÀr var signalraketen.
-Jag borde ha fÄtt ett meddelande.
161
00:20:33,050 --> 00:20:35,200
-Det Àr ett nödanrop!
-Kom!
162
00:20:48,070 --> 00:20:52,070
-Vi hinner aldrig dit i tid.
-Jo, kanske.
163
00:20:59,130 --> 00:21:02,000
Gick det bra?
164
00:21:04,230 --> 00:21:11,000
-Vad har hÀnt?
-FrÄga Phil Pratt.
165
00:21:11,040 --> 00:21:17,000
Phil kan vara lite sur, men nÄt
sÄ hÀr elakt skulle han inte göra.
166
00:21:17,040 --> 00:21:22,000
-Portwenn anropas.
-De söker mig.
167
00:21:25,000 --> 00:21:28,070
-Ja?
-Det gÀller en trafikolycka.
168
00:21:31,050 --> 00:21:36,130
-Han svÀngde bara ut framför mig!
-Han körde i 110 km/h!
169
00:21:38,240 --> 00:21:46,030
-Har nÄn kommit till skada?
-Föraren kan ha skadat nacken.
170
00:21:47,100 --> 00:21:50,010
UrsÀkta, Pauline.
171
00:21:52,230 --> 00:21:56,200
Jaha... Hej, Julie.
172
00:21:56,240 --> 00:22:01,010
Jag höll pÄ med uppkörningen.
Tror du jag klarade den?
173
00:22:08,100 --> 00:22:12,000
Tricia... Gick du till doktorn?
174
00:22:12,040 --> 00:22:17,010
-Han vÀgrade att undersöka mig.
-Va?
175
00:22:17,050 --> 00:22:23,240
-Det Àr sÄ torrt. Blommorna dör...
-Det Àr varmt i skuggan ocksÄ.
176
00:22:24,030 --> 00:22:28,000
Var Àr Pauline...? Jag förstÄr.
177
00:22:28,040 --> 00:22:32,020
-Vems tur Àr det?
-Jag behöver bara ett sjukintyg.
178
00:22:32,060 --> 00:22:37,180
-Svaret Àr samma som i gÄr.
-Vi fÄr se. Det Àr nog Rogers tur.
179
00:22:37,220 --> 00:22:42,170
-Jag var hÀr tidigare i dag.
-Jag kan gÄ in först.
180
00:22:42,210 --> 00:22:46,150
-Det tar max tre minuter!
-Det kanske Àr lika bra.
181
00:22:46,190 --> 00:22:49,190
Hon har varit med om en trafikolycka.
182
00:22:52,090 --> 00:22:56,150
-Vad ska jag sÀga till Ross?
-Miss Mitchell bör fÄ företrÀde.
183
00:22:56,190 --> 00:23:01,190
-Pauline! Skicka in nÀsta patient.
-Visst.
184
00:23:17,030 --> 00:23:24,000
Martha! Det dÀr borde du ha lÀmnat
kvar... Nej, gÄ till miss Soames.
185
00:23:25,050 --> 00:23:28,000
Var Àr miss Soames?
186
00:23:39,080 --> 00:23:45,180
-Vad gör du? Vi har brandövning.
-Jag har sÄ mycket att göra.
187
00:23:45,220 --> 00:23:48,150
Du mÄste gÄ
till din klass med en gÄng!
188
00:23:59,220 --> 00:24:06,000
LÀgg vÀnster öra
mot vÀnster axel...och tvÀrtom.
189
00:24:07,140 --> 00:24:13,200
-Det verkar inte vara pisksnÀrtskada.
-Det kan visa sig efter flera Är.
190
00:24:13,240 --> 00:24:18,160
Om ni skulle kÀnna er yr
och fÄ huvudvÀrk...
191
00:24:18,200 --> 00:24:21,160
De har ett brÄdskande fall
pÄ skolan igen.
192
00:24:30,020 --> 00:24:36,220
Förlorade ni medvetandet...? KÀnde
ni er illamÄende eller sÄg suddigt?
193
00:24:37,010 --> 00:24:40,070
-Nej.
-Följ mitt finger med blicken.
194
00:24:42,140 --> 00:24:48,000
-Jag Ät ju ingen lunch.
-Det Àr en rimlig förklaring.
195
00:24:48,040 --> 00:24:51,000
Om ni inte har fler akutfall
sÄ Äker jag.
196
00:24:51,040 --> 00:24:57,000
Tror du jag ringer utan anledning?
Kan du titta pÄ Tricias hÀnder?
197
00:24:57,040 --> 00:25:02,000
-Om hon kommer till mottagningen.
-Ni vÀgrade ju att undersöka henne.
198
00:25:02,040 --> 00:25:06,160
-Hon ville inte boka en tid.
-Men du Àr ju ÀndÄ hÀr nu.
199
00:25:06,200 --> 00:25:13,010
-Har du handskar nÀr du diskar?
-Nej.
200
00:25:13,050 --> 00:25:17,000
Det tycker jag du borde ha. - SÄ dÀr.
201
00:25:18,200 --> 00:25:24,000
-Jag Àr ledsen, Tricia.
-Det gör inget. Vi ses i morgon.
202
00:25:35,240 --> 00:25:38,000
Doktor Ellingham!
203
00:25:46,170 --> 00:25:49,130
Miss Soames!
204
00:25:51,090 --> 00:25:55,100
-LÄt inte Tricia bli lidande!
-Vad menar du?
205
00:25:55,140 --> 00:26:00,000
-Jag kan inte försvara ditt beteende.
-Gör inte det dÄ.
206
00:26:01,150 --> 00:26:07,130
NĂ€r du pratar med dina patienter kan
du vÀl försöka anstrÀnga dig lite?
207
00:26:07,170 --> 00:26:11,170
Le och smÄprata. Skoja lite.
208
00:26:11,210 --> 00:26:14,190
Sjuka mÀnniskor
vill inte att man skojar.
209
00:26:14,230 --> 00:26:18,180
-Det handlar om bemötande.
-Det blir man inte frisk av.
210
00:26:18,220 --> 00:26:23,100
-Det kÀnns bÀttre.
-Kan det hjÀlpa till med diagnosen?
211
00:26:23,140 --> 00:26:30,140
För en gÄngs skull kan du vÀl
hÄlla med? Du vet vÀl vad jag menar?
212
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
Jag har faktiskt alltid svÄrt
att förstÄ mig pÄ dig.
213
00:26:36,040 --> 00:26:41,000
NÀstan inget av det som du gör
och sÀger Àr begripligt för mig.
214
00:26:41,040 --> 00:26:44,000
Vad Àr det vi pratar om?
215
00:26:44,040 --> 00:26:50,100
Pratar vi om...? Vad pratar vi om?
216
00:26:51,200 --> 00:26:54,000
Jag vet inte riktigt.
217
00:26:56,070 --> 00:26:59,050
Borde vi inte sÀtta
oss ner över ett glas-
218
00:26:59,090 --> 00:27:03,090
-och sluta vara pÄ dÄligt humör-
219
00:27:03,130 --> 00:27:08,040
-och förklara vad vi
egentligen tycker om varandra?
220
00:27:09,180 --> 00:27:11,180
Jo. Visst.
221
00:27:14,050 --> 00:27:18,190
-Jag Àr upptagen i kvÀll.
-Ska du pÄ bönemöte?
222
00:27:18,230 --> 00:27:25,240
Jag Àr upptagen. Jag kommer att
vara pÄ "The Crab" i morgon vid Ätta.
223
00:27:26,030 --> 00:27:31,000
-Kom dit om du vill.
-Jag kommer.
224
00:27:32,180 --> 00:27:34,180
-Gör du?
-Ja.
225
00:27:45,090 --> 00:27:49,150
FÄr jag inte skjuta
i nÀrheten av din mark heller?
226
00:27:49,190 --> 00:27:55,000
-Jo, du fÄr skjuta kaniner.
-Vem har sagt nÄt om kaniner?
227
00:27:56,050 --> 00:28:01,000
Jag berÀttade för polisen
vad du gjorde med min jeep.
228
00:28:01,040 --> 00:28:04,000
Blanda in polisen om du vill.
229
00:28:04,040 --> 00:28:07,150
-Fler Àn Mylow har fel om dig.
-Va?
230
00:28:07,190 --> 00:28:14,100
Jag vet vad du gjorde mot Helen...
Jag vet hur du Àr egentligen.
231
00:28:15,150 --> 00:28:19,000
Du kanske skrÀmde Helen,
men mig skrÀmmer du inte.
232
00:28:36,150 --> 00:28:40,080
Hej!
233
00:28:40,120 --> 00:28:47,120
Jag har inte haft chans
att tacka dig för all hjÀlp.
234
00:28:47,160 --> 00:28:49,240
Ingen orsak. Hur Àr det med nacken?
235
00:28:50,030 --> 00:28:57,220
Den kÀnns lite spÀnd. Du kanske
kan titta till mig lite senare?
236
00:28:59,240 --> 00:29:04,140
Okej.
237
00:29:28,050 --> 00:29:32,010
-Har ni lÄst er ute?
-Nej.
238
00:29:32,050 --> 00:29:37,070
-Ni tittar pÄ klockan hela tiden.
-Det gör jag inte alls.
239
00:29:38,150 --> 00:29:44,000
-Jag vet varför ni inte gÄr in.
-Jag stÄr bara och tÀnker.
240
00:29:44,040 --> 00:29:48,070
-TvÄngssyndrom.
-Va?
241
00:29:48,110 --> 00:29:53,030
Har ni aldrig lÀst om symptomen
eller hört talas om tvÄngssyndrom?
242
00:29:53,070 --> 00:29:56,000
Det Àr inget fel pÄ mig.
243
00:30:14,000 --> 00:30:20,000
-Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det var Pratt?
-Ja... Mark var inte till nÄn hjÀlp.
244
00:30:20,040 --> 00:30:26,120
Ta reda pÄ vad som hÀnde Helen och
berÀtta det för hennes galne make.
245
00:30:26,160 --> 00:30:30,140
-Han tror att du begick ett misstag.
-Det gjorde jag inte.
246
00:30:30,180 --> 00:30:34,160
-Nej, men han har tappat fattningen.
-Vad beror det pÄ?
247
00:30:34,200 --> 00:30:39,090
Hon trodde att han var otrogen.
Och han slog henne en gÄng.
248
00:30:40,200 --> 00:30:45,150
-Tror du att han skulle slÄ dig?
-Jag Àr inte rÀdd, trots gevÀret.
249
00:30:45,190 --> 00:30:48,080
-Har han ett gevÀr?
-Ja, det Àr klart.
250
00:30:48,120 --> 00:30:54,150
Han slog sin fru och skar sönder
dina dÀck, och han har ett gevÀr.
251
00:30:54,190 --> 00:31:01,000
-Gör inget dumt nu.
-Jag ska prata med honom.
252
00:31:20,150 --> 00:31:24,000
-Mr Pratt.
-HÄll tyst!
253
00:31:33,200 --> 00:31:38,000
-Ska du be om ursÀkt?
-Hon dog av en embolisk stroke.
254
00:31:38,040 --> 00:31:45,110
En propp blockerade blodtillförseln.
Ingen hade kunnat rÀdda henne.
255
00:31:45,150 --> 00:31:51,190
-Har de pÄ sjukhuset sagt det?
-Jag vÀntar pÄ bekrÀftelse.
256
00:31:51,230 --> 00:31:55,000
Du vÀntar pÄ att nÄn
ska mörka ditt misstag.
257
00:31:55,040 --> 00:32:00,000
Jag begick inget misstag.
Du borde inte ha börjat ofreda Joan.
258
00:32:00,040 --> 00:32:03,240
-Ofreda?
-Jag sÄg jeepen. Jag vet om gevÀret.
259
00:32:05,150 --> 00:32:07,150
VadÄ?
260
00:32:11,100 --> 00:32:16,010
-Det hÀr gevÀret?
-Jag antar det.
261
00:32:16,050 --> 00:32:20,000
I flera Är har jag stÄtt
ut med att Joan lÀgger sig i.
262
00:32:20,040 --> 00:32:28,020
Hon viskade till Helen om mig, hon
sa att hon hade kunnat fÄ nÄn bÀttre.
263
00:32:29,170 --> 00:32:32,190
Tror du inte jag vet
att hon hade kunnat det?
264
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Försvinn.
265
00:32:53,050 --> 00:33:01,000
Om det hÀr Àr din bÀring, vilken
riktning tar du dÄ för att komma hem?
266
00:33:03,100 --> 00:33:07,000
-Nordost?
-Duktig tjej!
267
00:33:09,050 --> 00:33:11,200
-Hej, Al!
-Ăr allt bra?
268
00:33:13,050 --> 00:33:16,150
-Vi ses sen nÀr du Àr klar.
-Det kan du lita pÄ!
269
00:33:22,080 --> 00:33:24,080
Ăr du svartsjuk?
270
00:33:26,070 --> 00:33:30,070
-Nej.
-Det kanske du borde vara.
271
00:33:30,110 --> 00:33:36,160
Om du vÀntar pÄ att Elaine ska
komma tillbaka kan du vÀl sÀga det?
272
00:33:51,100 --> 00:33:56,160
Hej, Julie. Hur Àr det med nacken?
273
00:33:59,100 --> 00:34:02,000
Det Àr bra, tack.
274
00:34:09,200 --> 00:34:12,000
Kom.
275
00:35:09,000 --> 00:35:13,080
SlÀpp den! Stick hÀrifrÄn!
276
00:35:13,120 --> 00:35:16,150
SlÀpp den!
277
00:35:16,190 --> 00:35:21,200
Stick! Stick hÀrifrÄn!
278
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
HjÀlp!
279
00:35:56,170 --> 00:35:58,170
HjÀlp!
280
00:36:12,140 --> 00:36:14,240
Herregud! Vad har hÀnt?
281
00:36:15,030 --> 00:36:19,030
Jag skulle laga den
och fick den över mig.
282
00:36:19,070 --> 00:36:25,030
-NÀr hÀnde det?
-I gÄr kvÀll... Gör nÄt!
283
00:36:28,220 --> 00:36:34,000
Okej, okej... Herregud.
284
00:36:37,150 --> 00:36:41,000
-Tar du nÄn medicin för tillfÀllet?
-Nej.
285
00:36:41,040 --> 00:36:47,000
-FödelsemÀrken eller tatueringar?
-Nej... Jo.
286
00:36:47,040 --> 00:36:51,200
Om den hÀr rÀknas.
287
00:36:54,100 --> 00:36:58,000
-Ăr det en groda?
-Det Àr en komodovaran.
288
00:36:58,040 --> 00:37:05,000
-Den finns i Indonesien.
-Det ser ut som en groda.
289
00:37:08,100 --> 00:37:12,000
Ellingham... Hej, Joan.
290
00:37:12,040 --> 00:37:19,110
Lugna dig. Hur mycket blod...?
291
00:37:24,200 --> 00:37:29,160
Jag vill följa med. Om det
sprutar blod sÄ vill jag se det.
292
00:37:29,200 --> 00:37:33,100
-Nej. Ring efter ambulans.
-Det Àr en bra övning.
293
00:37:33,140 --> 00:37:38,140
Du behövs hÀr. - Kan du följa
med, Al? Jag kanske behöver hjÀlp.
294
00:37:38,180 --> 00:37:41,080
Det Àr inte rÀttvist!
295
00:37:46,050 --> 00:37:52,230
Somna inte, Phil.
BerÀtta varför du slÀppte hundarna.
296
00:37:53,020 --> 00:37:57,110
BerÀtta varför du skar sönder
mina dÀck. BerÀtta vad som helst.
297
00:37:57,150 --> 00:38:04,000
-Sluta nu, Joan.
-HÄll dig vaken, Phil!
298
00:38:11,050 --> 00:38:13,090
Martin! Skynda dig!
299
00:38:15,200 --> 00:38:18,000
-Hur verkar det?
-Inget vidare.
300
00:38:19,150 --> 00:38:25,160
-Kan du lyfta den, Al?
-Ja.
301
00:38:25,200 --> 00:38:29,070
Jag ska försöka stoppa blödningen.
302
00:38:36,180 --> 00:38:42,000
Kan du hÄlla den, Joan?
Jag ska sÀtta in dropp.
303
00:38:43,200 --> 00:38:48,040
Ring Pauline och kolla
att ambulansen Àr pÄ vÀg.
304
00:38:50,100 --> 00:38:54,100
-Du fÄr hÄlla den hÀr ocksÄ.
-Jag kan inte göra bÄde och.
305
00:38:54,140 --> 00:38:59,150
-Du kan hÄlla hÀr i stÀllet, Martin.
-Nej, jag vill inte röra blodet.
306
00:38:59,190 --> 00:39:02,000
Jag mÄste kolla blodtrycket.
307
00:39:02,040 --> 00:39:07,020
-Joan kanske kan ringa?
-Jag kan frÄga om ambulansjÀveln.
308
00:39:07,060 --> 00:39:11,070
-SÄ ni Àr vid liv, mr Pratt?
-Det kan ni nog Àndra pÄ.
309
00:39:13,050 --> 00:39:18,230
Det Àr jag. Doktorn vill... Okej.
- Den ska vara hÀr om fem minuter.
310
00:39:25,200 --> 00:39:30,060
-HÄll ögonen öppna, mr Pratt.
-Ja, jag vill se vad ni gör.
311
00:39:32,050 --> 00:39:36,000
Var beredd att lyfta den, Joan.
- Det hÀr gör ont.
312
00:39:38,150 --> 00:39:44,000
Sjukhuset bekrÀftade
att er fru dog av en blodpropp.
313
00:39:46,100 --> 00:39:53,000
Kan det ha berott
pÄ att hon fick en chock?
314
00:39:53,040 --> 00:39:59,000
-En elektrisk stöt?
-Nej, jag berÀttade nÄt för henne.
315
00:39:59,040 --> 00:40:04,200
Hon vÀntade sig inte det.
Var det jag som dödade Helen?
316
00:40:04,240 --> 00:40:09,120
-Nej, sjÀlvklart inte.
-Hon visste att du var otrogen.
317
00:40:09,160 --> 00:40:12,160
Phil...? Phil!
318
00:40:15,040 --> 00:40:20,160
Vad hÀnde...? Du blöder ju!
319
00:40:20,200 --> 00:40:27,000
Han har förlorat mycket blod...
Han kommer nog att klara sig.
320
00:40:33,020 --> 00:40:35,080
Om jag skulle förlora dig nu...
321
00:40:38,150 --> 00:40:43,020
-Det hÀr Àr Tony.
-Hej.
322
00:40:54,220 --> 00:40:59,120
-Ta av alla blöta klÀder...
-Det lÄter bra!
323
00:40:59,160 --> 00:41:03,000
Skydda offret frÄn vinden.
324
00:41:03,040 --> 00:41:10,080
-Koffein och alkohol bör undvikas.
-Ingen alkohol?
325
00:41:10,120 --> 00:41:15,000
-Du har redan klarat testet.
-Har jag?
326
00:41:16,150 --> 00:41:21,000
-Hur ska vi fira?
-Inte sÄ som du tror.
327
00:41:23,090 --> 00:41:30,090
-Jag har fÄtt signaler hela veckan.
-Jag försökte göra Al svartsjuk.
328
00:41:35,050 --> 00:41:39,120
Jag utnyttjade dig, men du
utnyttjar ju alla tjejer i byn.
329
00:41:39,160 --> 00:41:46,000
-Du Àr med i besÀttningen.
-HÄll hÀnderna borta bara.
330
00:41:51,100 --> 00:41:53,100
Idiot.
331
00:41:56,000 --> 00:42:00,050
-Jag hörde just om Phil!
-Det var en otÀck olyckshÀndelse.
332
00:42:00,090 --> 00:42:05,210
Ja, men... Kommer han att klara sig?
333
00:42:06,000 --> 00:42:10,150
-Ja, det tror jag.
-Vilken tur.
334
00:42:10,190 --> 00:42:16,200
-Vi ses vÀl pÄ puben sen?
-Ja, klockan Ätta.
335
00:42:29,080 --> 00:42:34,000
-Jag ska döda den jÀveln!
-Nu Àr du svartsjuk.
336
00:42:36,000 --> 00:42:39,230
-Jag har varit svartsjuk lÀnge.
-Har du?
337
00:42:41,150 --> 00:42:44,000
Varför sa du inget?
338
00:42:46,090 --> 00:42:48,090
Jag vet inte.
339
00:42:50,150 --> 00:42:55,200
Jag ville inte att det
skulle bli som nÀr Elaine stack.
340
00:42:55,240 --> 00:43:01,220
Jag försökte lÄtsas att jag inte
brydde mig...men det gör jag.
341
00:43:04,050 --> 00:43:07,000
-Gör du?
-Ja.
342
00:44:18,000 --> 00:44:21,100
Om du tror att du kan
hjÀlpa mig, sÄ lyssnar jag.
343
00:44:21,140 --> 00:44:24,130
Jag mÄste i vÀg nu.
344
00:44:24,170 --> 00:44:28,190
Du kan inte lÀmna mig hÀr...
Jag kan inte gÄ ut innan halv.
345
00:44:28,230 --> 00:44:34,000
Jag kan inte gÄ in eller ut
om klockan inte Àr hel eller halv.
346
00:44:36,000 --> 00:44:43,000
-Jag vet att jag lÄter galen.
-Ja, det Àr vÀntat. Visa dina hÀnder.
347
00:44:45,200 --> 00:44:48,200
Beror det bara pÄ att du tvÀttar dem?
348
00:44:48,240 --> 00:44:55,190
NÀr det Àr riktigt illa mÀrker
kollegerna det. Jag byter skola ofta.
349
00:44:55,230 --> 00:44:59,000
Hur kan du hjÀlpa mig?
350
00:45:18,050 --> 00:45:23,020
Det vara bara en timma eller sÄ.
Sen kunde jag inte lÀmna badrummet.
351
00:45:23,060 --> 00:45:26,170
Om jag rörde handtaget
fick jag tvÀtta hÀnderna igen.
352
00:45:32,050 --> 00:45:35,070
Hej! VÀntar du pÄ nÄn?
353
00:45:37,100 --> 00:45:40,000
Nej, inte lÀngre.
354
00:45:49,180 --> 00:45:53,180
Text: Alexander Bergmann
Sync: BetteKaj30455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.