All language subtitles for Doc.Martin.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,150 --> 00:00:48,100 -Är det allt?! -Om ni hade lĂ€st pĂ„ förpackningen... 2 00:00:48,140 --> 00:00:52,090 ...sĂ„ hade ni inte behövt ringa mig tvĂ„ gĂ„nger! 3 00:00:52,130 --> 00:00:57,000 -HallĂ„...? Doktorn? -HallĂ„? 4 00:01:02,040 --> 00:01:06,000 Försvinn ur mitt liv. - Pauline? 5 00:01:17,050 --> 00:01:20,000 -God eftermiddag. -Hej. 6 00:01:23,090 --> 00:01:28,050 -Ja?! -Bonden Phil Pratt ringde. 7 00:01:28,090 --> 00:01:34,130 -Hör du mig? -Du mĂ„ste tala tydligt! 8 00:01:34,170 --> 00:01:39,000 -Du mĂ„ste tala klart och tydligt! -Du behöver inte skrika. 9 00:01:39,040 --> 00:01:42,090 -Finns det nĂ„n poĂ€ng med samtalet? -Pratt! 10 00:01:42,130 --> 00:01:47,000 Det gĂ€ller Phil Pratts fru. De bor pĂ„ gĂ„rden bredvid Joan. 11 00:01:47,040 --> 00:01:53,000 -Be dem komma till mottagningen. -Nej, du ska vara dĂ€r innan kl. 14. 12 00:01:53,040 --> 00:01:57,060 SĂ€g att... 13 00:02:23,220 --> 00:02:26,000 Vi Ă€r hĂ€r uppe. 14 00:02:34,180 --> 00:02:41,060 -Ni mĂ„ste vara mrs Pratt. -Vad snĂ€llt att ni kom hit, doktorn. 15 00:02:41,100 --> 00:02:45,210 -Ja. Hur kĂ€nner ni er? -Förvirrad. 16 00:02:46,000 --> 00:02:51,050 -Vad gör er förvirrad? -Hon har varit svag under en tid. 17 00:02:51,090 --> 00:02:57,000 -I morse svimmade hon nĂ€stan. -Har ni haft hjĂ€rtklappning? 18 00:02:57,040 --> 00:03:02,230 -Jag tror inte det. Vad Ă€r det? -HjĂ€rtat slĂ„r hĂ„rt eller rusar. 19 00:03:03,020 --> 00:03:06,130 Ja, dĂ„ har jag haft det ett par gĂ„nger. 20 00:03:08,050 --> 00:03:11,050 -Kan ni hĂ€mta ett glas vatten? -Om en stund. 21 00:03:11,090 --> 00:03:18,000 -Ni kan fĂ„ te nĂ€r ni Ă€r klar. -Jag ska ge er fru aspirin. 22 00:03:20,100 --> 00:03:25,000 Det vore bĂ€ttre om ni kunde komma till min mottagning. 23 00:03:25,040 --> 00:03:28,010 Om ni hade kommit nĂ€r ni började mĂ„ dĂ„ligt- 24 00:03:28,050 --> 00:03:33,000 -skulle jag inte behövt köra genom hela North Cornwall för en patient. 25 00:03:34,050 --> 00:03:39,210 Ni lider troligen av förmaksflimmer, vilket Ă€r ganska vanligt. 26 00:03:40,000 --> 00:03:45,090 Det gĂ„r lĂ€tt att behandla med blodförtunnande medel. Mrs Pratt? 27 00:03:48,070 --> 00:03:53,000 -Vad Ă€r som hĂ€nder? -Det Ă€r nog en stroke. Ring ambulans. 28 00:03:59,010 --> 00:04:02,200 -Min fru har fĂ„tt en stroke! -Ge den till mig. 29 00:04:02,240 --> 00:04:07,010 Det Ă€r dr Ellingham. Patienten kan ha en blodpropp. 30 00:04:07,050 --> 00:04:10,070 Vi behöver en ambulans till Manor Hill Farm. 31 00:04:22,230 --> 00:04:29,000 Doktorn... Nej! 32 00:04:31,040 --> 00:04:34,090 -Gör nĂ„t dĂ„! -Det Ă€r bara jag! 33 00:04:34,130 --> 00:04:41,000 Det blir purjolök- och potatissoppa. - Herregud! Helen? 34 00:04:44,050 --> 00:04:49,000 HallĂ„...? Vi behöver ingen ambulans. 35 00:04:49,040 --> 00:04:53,000 Nej, hon Ă€r död. Ja. 36 00:05:04,050 --> 00:05:10,000 -Jag fattar det inte. -Det Ă€r en vanlig reaktion. 37 00:05:10,040 --> 00:05:15,000 Jag trodde hon var pĂ„ bĂ€ttringsvĂ€gen. Hon Ă„t inte i gĂ„r kvĂ€ll, men... 38 00:05:15,040 --> 00:05:20,100 Var du hos Helen i gĂ„r...? Vad sa hon? 39 00:05:20,140 --> 00:05:25,210 -Hur gammal var er fru? -65. Hur sĂ„? 40 00:05:26,000 --> 00:05:30,170 -Det ska stĂ„ pĂ„ dödsattesten. -Ni hade kunnat rĂ€dda henne! 41 00:05:32,090 --> 00:05:35,050 -Nej. Hon var... -Ni gjorde ingenting! 42 00:05:35,090 --> 00:05:42,000 -VĂ€nta nu... -Ut hĂ€rifrĂ„n, bĂ„da tvĂ„! 43 00:05:46,180 --> 00:05:51,000 Folkbokföringsmyndigheten ska ha den hĂ€r inom fem dagar. 44 00:05:54,180 --> 00:05:56,110 Jag lĂ€mnar den hĂ€r. 45 00:06:05,120 --> 00:06:12,000 Jag kom hit med kort varsel. Är ett tack för mycket begĂ€rt? 46 00:06:12,040 --> 00:06:14,160 Eller vad sĂ€ger du, Joan? 47 00:06:14,200 --> 00:06:20,000 -VĂ€nta lite, Ă€r du snĂ€ll. -Ta den tid du behöver. 48 00:06:22,100 --> 00:06:26,080 Hon var en underbar kvinna. Det Ă€r sĂ„ orĂ€ttvist. 49 00:06:26,120 --> 00:06:31,210 Jag trodde ju att hon var pĂ„ vĂ€g att bli bĂ€ttre. Stackars Helen. 50 00:06:32,000 --> 00:06:36,070 -Var ni vĂ€nner? -Ja, Martin. 51 00:06:36,110 --> 00:06:41,240 Det Ă€r sorgligt, men livet gĂ„r vidare. Inte för mrs Pratt, förstĂ„s. 52 00:06:43,050 --> 00:06:46,020 Är du helt okĂ€nslig? 53 00:06:46,060 --> 00:06:50,120 -Vad menar du? -Ditt sĂ€tt att uttrycka dig. 54 00:06:50,160 --> 00:06:56,160 Phil ville att nĂ„n skulle förklara vad som hade hĂ€nt hans fru. 55 00:06:56,200 --> 00:07:00,060 En propp bildades i hjĂ€rtat och fördes till hjĂ€rnan. 56 00:07:03,030 --> 00:07:06,000 -Var Ă€r din bil? -Jag gick. 57 00:07:06,040 --> 00:07:10,230 -Vill du ha skjuts? -Nej, det gĂ„r snabbare att gĂ„. 58 00:07:11,020 --> 00:07:14,000 DĂ„ sĂ€ger vi sĂ„. 59 00:07:25,050 --> 00:07:28,000 Efter regn kommer solsken. 60 00:07:28,040 --> 00:07:32,000 En fĂ„gel i handen Ă€r bĂ€ttre Ă€n tio i skogen. 61 00:07:32,040 --> 00:07:37,000 Ju fler som hjĂ€lper till, desto lĂ€ttare gĂ„r det. 62 00:07:38,100 --> 00:07:43,150 Vi ses i morgon. LĂ€gg böckerna i prydliga högar. 63 00:07:46,100 --> 00:07:50,080 Hej! - Hur gĂ„r det? 64 00:07:50,120 --> 00:07:54,140 Bra, tror jag. De Ă€r vĂ€ldigt snĂ€lla. 65 00:07:54,180 --> 00:08:00,000 De verkar gilla dig. Vad har hĂ€nt med din hand? 66 00:08:01,060 --> 00:08:04,160 -Inget. -Har en lĂ€kare tittat pĂ„ det? 67 00:08:04,200 --> 00:08:10,050 Det kommer och gĂ„r, det Ă€r ingen fara. 68 00:08:15,050 --> 00:08:19,000 Vad snĂ€llt! Tack sĂ„ mycket. 69 00:08:19,040 --> 00:08:25,000 -Kommer du, eller? -Ja, nĂ€r jag har trĂ€ffat doktorn. 70 00:08:25,040 --> 00:08:27,180 Du fĂ„r inget sjukintyg för ryggen. 71 00:08:27,220 --> 00:08:33,000 Jag har inte jobbat fyra dagar i rad, sĂ„ jag har rĂ€tt till sjukersĂ€ttning. 72 00:08:34,230 --> 00:08:39,000 -Jag Ă€r arbetsoförmögen. -Du Ă€r en gammal latmask. 73 00:08:41,130 --> 00:08:45,010 Hej, Ross...! GĂ€ller det livrĂ€ddningsbĂ„ten? 74 00:08:45,050 --> 00:08:48,230 Ja. Det finns bara en ledig plats. 75 00:08:50,100 --> 00:08:54,110 -Och du kom pĂ„ andra plats. -Vad trĂ„kigt. 76 00:08:54,150 --> 00:08:59,120 Som tur var för dig sĂ„ bröt Neil Clemence armen. 77 00:09:01,170 --> 00:09:05,000 Herregud! 78 00:09:05,040 --> 00:09:09,130 -FrĂ„n förestĂ„ndaren för bĂ„ten. -Bra jobbat! 79 00:09:12,130 --> 00:09:14,230 Första övningen hĂ„lls i kvĂ€ll. 80 00:09:15,020 --> 00:09:21,000 -Oj! -Det förtjĂ€nar du! 81 00:09:25,120 --> 00:09:32,000 Ring receptionisten, om hon inte Ă€r för upptagen. 82 00:09:32,040 --> 00:09:35,030 Du kanske vill lĂ„na mitt rum, Pauline? 83 00:09:35,070 --> 00:09:41,120 -Det hĂ€r Ă€r Ross... Han Ă€r rorsman. -Grattis. 84 00:09:41,160 --> 00:09:46,020 -Jag Ă€r en av dem med högst rang. -Jag ska ha det i Ă„tanke. 85 00:09:46,060 --> 00:09:50,060 Först mĂ„ste du genomgĂ„ en hĂ€lsoundersökning. 86 00:09:50,100 --> 00:09:55,110 Vi mĂ„ste veta att hon Ă€r i bra form. Hon ser ju ut att vara det! 87 00:09:57,050 --> 00:10:00,030 Jag ska anteckna det. 88 00:10:00,070 --> 00:10:05,100 Pappa har alltid sagt att jag kommer att ta hans plats pĂ„ bĂ„ten! 89 00:10:05,140 --> 00:10:10,200 -Pauline? -Mamma trodde jag skulle vara gift... 90 00:10:10,240 --> 00:10:15,000 -...bo i Launceston och ha fem ungar. -Portwenns mottagning. 91 00:10:18,060 --> 00:10:22,060 Doktorn! Det har hĂ€nt nĂ„t pĂ„ skolan. 92 00:10:25,030 --> 00:10:30,050 -Gapa. -Jag tror det var ett fiskben. 93 00:10:30,090 --> 00:10:36,000 -Vad Ă„t han för nĂ„t? -En laxsmörgĂ„s med majonnĂ€s. 94 00:10:45,200 --> 00:10:48,020 SĂ„ ja. 95 00:10:48,060 --> 00:10:53,210 Oj... Jag ska hĂ€mta en trasa. 96 00:10:55,100 --> 00:10:58,200 -Tack. -Hur Ă€r det? Drick lite vatten. 97 00:10:58,240 --> 00:11:02,220 KĂ€nns det bĂ€ttre nu? 98 00:11:03,010 --> 00:11:07,230 NĂ€r du Ă€ndĂ„ Ă€r hĂ€r... Kan du titta pĂ„ Tricias hĂ€nder? 99 00:11:08,020 --> 00:11:14,000 Det hĂ€r Ă€r Tricia Soames. Det var jag som rekryterade henne. 100 00:11:14,040 --> 00:11:18,130 Padstow ville ocksĂ„ ha henne, men jag var först. 101 00:11:20,220 --> 00:11:27,200 Jag lade mĂ€rke till att Tricia hade sĂ„r pĂ„ hĂ€nderna. 102 00:11:27,240 --> 00:11:30,200 LĂ„t mig klargöra ett par saker. 103 00:11:30,240 --> 00:11:33,180 Ett: Ett litet fiskben Ă€r inget akutfall. 104 00:11:33,220 --> 00:11:38,160 TvĂ„: Om man behöver lĂ€karvĂ„rd fĂ„r man besöka min mottagning. 105 00:11:38,200 --> 00:11:43,200 Om inga fler elever behöver spy pĂ„ mig sĂ„ gĂ„r jag nu. 106 00:11:45,150 --> 00:11:49,070 -Kom, Henry. -Han brukar inte vara sĂ„ oförskĂ€md. 107 00:11:49,110 --> 00:11:56,000 Jo, det brukar han, men han Ă€r en bra lĂ€kare. Du borde boka en tid. 108 00:12:14,000 --> 00:12:20,000 -Phil! -Jag vill inte ha dig hĂ€r! 109 00:12:45,100 --> 00:12:47,200 Okej, det var allt för i dag. 110 00:12:50,050 --> 00:12:56,240 -SĂ„ dĂ€r ja! -Bra jobbat, Pauline! 111 00:13:01,200 --> 00:13:04,000 GĂ„r det bra? 112 00:13:38,050 --> 00:13:42,070 Vad vill du...? LĂ„tsas du att du bryr dig? 113 00:13:42,110 --> 00:13:46,040 Kan vi inte glömma vĂ„ra tvister för Helens skull? 114 00:13:46,080 --> 00:13:51,000 Det Ă€r jobbigt för mig, men det mĂ„ste ju vara Ă€nnu vĂ€rre för dig. 115 00:13:53,050 --> 00:13:58,170 -Vad menar du...? BerĂ€ttade hon? -Vad för nĂ„t? 116 00:13:58,210 --> 00:14:01,150 -Jag förstĂ„r inte. -Det Ă€r inte mitt fel. 117 00:14:01,190 --> 00:14:05,230 Doktor Martin borde fĂ„ skulden. Helens liv hade kunnat rĂ€ddas. 118 00:14:06,020 --> 00:14:09,130 -Det Ă€r inte sant. -Är jag en lögnare nu ocksĂ„? 119 00:14:11,050 --> 00:14:14,150 Sluta lĂ„tsas. Jag vet att hon berĂ€ttade allt. 120 00:14:15,200 --> 00:14:20,140 -Vad Ă€r det du sprutar ut? -DĂ€r Ă€r din mark, hĂ€r Ă€r min. 121 00:14:20,180 --> 00:14:24,120 Inga bekĂ€mpningsmedel i nĂ€rheten av mina grödor! 122 00:14:24,160 --> 00:14:28,000 Jag besprutar hur mycket jag vill! 123 00:14:39,210 --> 00:14:47,130 Al... Jag mĂ„ste kunna springa snabbare. Kan du hjĂ€lpa mig trĂ€na? 124 00:14:47,170 --> 00:14:51,070 Jag köper en öl Ă„t dig varje kvĂ€ll i en vecka. 125 00:14:51,110 --> 00:14:55,000 -Jag kan hjĂ€lpa dig. -Pappa. 126 00:14:56,190 --> 00:15:01,000 -NĂ€r vill du börja? -Det Ă€r inspektion om tvĂ„ veckor. 127 00:15:01,040 --> 00:15:07,190 Det skulle ta flera Ă„r att fĂ„ igen intyget pĂ„ att gĂ„rden Ă€r ekologisk. 128 00:15:07,230 --> 00:15:15,000 -Vad vill du att jag ska göra? -Phil tycker du kunde ha gjort mer. 129 00:15:15,040 --> 00:15:20,170 -Du kanske kan besöka honom? -Jag Ă€r upptagen i dag och i morgon. 130 00:15:20,210 --> 00:15:27,000 -Han beskyller dig för Helens död. -Det Ă€r ju helt irrationellt... 131 00:15:27,040 --> 00:15:33,000 -Du dödade min fru, din jĂ€vel! -Ut hĂ€rifrĂ„n! 132 00:15:33,040 --> 00:15:36,090 -Martin? -Varför gjorde du inget? 133 00:15:36,130 --> 00:15:41,230 -Det fanns inget att göra. -Det mĂ„ste ju ha funnits nĂ„t! 134 00:15:42,020 --> 00:15:45,190 -Nej. Har ni druckit? -Det kanske jag har. 135 00:15:45,230 --> 00:15:49,000 Det Ă€r slöseri med tid att prata med fyllon. 136 00:15:50,050 --> 00:15:53,150 Om det inte var du, vad var det dĂ„ som dödade henne? 137 00:15:53,190 --> 00:15:58,000 NĂ€r obduktionen Ă€r klar fĂ„r ni veta det. GĂ„ hem nu. 138 00:16:00,050 --> 00:16:07,000 -Nej. -DĂ„ ringer jag konstapel Mylow. 139 00:16:17,070 --> 00:16:19,070 Mr Pratt. 140 00:16:21,090 --> 00:16:26,060 Var god att inte anvĂ€nda bekĂ€mpningsmedel pĂ„ er gĂ„rd. 141 00:16:34,150 --> 00:16:42,000 -Hur gĂ„r det...? Ska vi ta en paus? -Jag mĂ„ste visa Ross att jag kan. 142 00:16:46,150 --> 00:16:50,190 -Jag tror han Ă€r intresserad av mig. -JasĂ„? 143 00:16:50,230 --> 00:16:56,000 -Ja. -Vi springer i kapp tillbaka. 144 00:16:56,040 --> 00:17:00,000 Du fĂ„r försprĂ„ng. Kom igen! 145 00:17:30,080 --> 00:17:32,210 Vad i helsike...? 146 00:18:12,040 --> 00:18:20,010 Det Ă€r bekĂ€mpningsmedel! Den dĂ€r galningen kunde ha dödat mig! 147 00:18:20,050 --> 00:18:22,230 Du försökte trĂ€nga mig av vĂ€gen! 148 00:18:23,020 --> 00:18:26,150 -Nej, jag... -Jag kan handskas med mrs Norton. 149 00:18:26,190 --> 00:18:32,110 -BerĂ€tta vad som finns i lasten! -Skulle inte tro det. 150 00:18:35,050 --> 00:18:39,230 -Ska jag komma tillbaka senare...? -Jag bad dig att hĂ„lla dig borta. 151 00:18:40,020 --> 00:18:46,150 Jag bad dig att hĂ„lla dina gifter borta. Vad har du att sĂ€ga? 152 00:18:46,190 --> 00:18:52,070 Jag sĂ€ger sĂ„ hĂ€r. Du Ă€r inte vĂ€lkommen till begravningen. 153 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 -Va? -Du fĂ„r inte komma. 154 00:19:06,200 --> 00:19:14,000 -Miss Glasson skickade hit mig. -Vi har stĂ€ngt för dagen. God kvĂ€ll. 155 00:19:14,040 --> 00:19:21,000 Det Ă€r lite svĂ„rt att komma hit under dagen. Kan ni ta en titt nu? 156 00:19:23,100 --> 00:19:29,200 -Ni kan följa med och boka en tid. -Jag kan ju lĂ„ta er packa upp först. 157 00:19:29,240 --> 00:19:34,130 Trivs ni hĂ€r i Portwenn? MĂ€nniskorna Ă€r sĂ„ vĂ€nliga, det Ă€r underbart. 158 00:19:34,170 --> 00:19:37,010 Ni fĂ„r antingen komma in eller gĂ„. 159 00:19:41,050 --> 00:19:44,180 Jag mindes just att jag har andra planer. UrsĂ€kta. 160 00:20:26,030 --> 00:20:32,000 -Det dĂ€r var signalraketen. -Jag borde ha fĂ„tt ett meddelande. 161 00:20:33,050 --> 00:20:35,200 -Det Ă€r ett nödanrop! -Kom! 162 00:20:48,070 --> 00:20:52,070 -Vi hinner aldrig dit i tid. -Jo, kanske. 163 00:20:59,130 --> 00:21:02,000 Gick det bra? 164 00:21:04,230 --> 00:21:11,000 -Vad har hĂ€nt? -FrĂ„ga Phil Pratt. 165 00:21:11,040 --> 00:21:17,000 Phil kan vara lite sur, men nĂ„t sĂ„ hĂ€r elakt skulle han inte göra. 166 00:21:17,040 --> 00:21:22,000 -Portwenn anropas. -De söker mig. 167 00:21:25,000 --> 00:21:28,070 -Ja? -Det gĂ€ller en trafikolycka. 168 00:21:31,050 --> 00:21:36,130 -Han svĂ€ngde bara ut framför mig! -Han körde i 110 km/h! 169 00:21:38,240 --> 00:21:46,030 -Har nĂ„n kommit till skada? -Föraren kan ha skadat nacken. 170 00:21:47,100 --> 00:21:50,010 UrsĂ€kta, Pauline. 171 00:21:52,230 --> 00:21:56,200 Jaha... Hej, Julie. 172 00:21:56,240 --> 00:22:01,010 Jag höll pĂ„ med uppkörningen. Tror du jag klarade den? 173 00:22:08,100 --> 00:22:12,000 Tricia... Gick du till doktorn? 174 00:22:12,040 --> 00:22:17,010 -Han vĂ€grade att undersöka mig. -Va? 175 00:22:17,050 --> 00:22:23,240 -Det Ă€r sĂ„ torrt. Blommorna dör... -Det Ă€r varmt i skuggan ocksĂ„. 176 00:22:24,030 --> 00:22:28,000 Var Ă€r Pauline...? Jag förstĂ„r. 177 00:22:28,040 --> 00:22:32,020 -Vems tur Ă€r det? -Jag behöver bara ett sjukintyg. 178 00:22:32,060 --> 00:22:37,180 -Svaret Ă€r samma som i gĂ„r. -Vi fĂ„r se. Det Ă€r nog Rogers tur. 179 00:22:37,220 --> 00:22:42,170 -Jag var hĂ€r tidigare i dag. -Jag kan gĂ„ in först. 180 00:22:42,210 --> 00:22:46,150 -Det tar max tre minuter! -Det kanske Ă€r lika bra. 181 00:22:46,190 --> 00:22:49,190 Hon har varit med om en trafikolycka. 182 00:22:52,090 --> 00:22:56,150 -Vad ska jag sĂ€ga till Ross? -Miss Mitchell bör fĂ„ företrĂ€de. 183 00:22:56,190 --> 00:23:01,190 -Pauline! Skicka in nĂ€sta patient. -Visst. 184 00:23:17,030 --> 00:23:24,000 Martha! Det dĂ€r borde du ha lĂ€mnat kvar... Nej, gĂ„ till miss Soames. 185 00:23:25,050 --> 00:23:28,000 Var Ă€r miss Soames? 186 00:23:39,080 --> 00:23:45,180 -Vad gör du? Vi har brandövning. -Jag har sĂ„ mycket att göra. 187 00:23:45,220 --> 00:23:48,150 Du mĂ„ste gĂ„ till din klass med en gĂ„ng! 188 00:23:59,220 --> 00:24:06,000 LĂ€gg vĂ€nster öra mot vĂ€nster axel...och tvĂ€rtom. 189 00:24:07,140 --> 00:24:13,200 -Det verkar inte vara pisksnĂ€rtskada. -Det kan visa sig efter flera Ă„r. 190 00:24:13,240 --> 00:24:18,160 Om ni skulle kĂ€nna er yr och fĂ„ huvudvĂ€rk... 191 00:24:18,200 --> 00:24:21,160 De har ett brĂ„dskande fall pĂ„ skolan igen. 192 00:24:30,020 --> 00:24:36,220 Förlorade ni medvetandet...? KĂ€nde ni er illamĂ„ende eller sĂ„g suddigt? 193 00:24:37,010 --> 00:24:40,070 -Nej. -Följ mitt finger med blicken. 194 00:24:42,140 --> 00:24:48,000 -Jag Ă„t ju ingen lunch. -Det Ă€r en rimlig förklaring. 195 00:24:48,040 --> 00:24:51,000 Om ni inte har fler akutfall sĂ„ Ă„ker jag. 196 00:24:51,040 --> 00:24:57,000 Tror du jag ringer utan anledning? Kan du titta pĂ„ Tricias hĂ€nder? 197 00:24:57,040 --> 00:25:02,000 -Om hon kommer till mottagningen. -Ni vĂ€grade ju att undersöka henne. 198 00:25:02,040 --> 00:25:06,160 -Hon ville inte boka en tid. -Men du Ă€r ju Ă€ndĂ„ hĂ€r nu. 199 00:25:06,200 --> 00:25:13,010 -Har du handskar nĂ€r du diskar? -Nej. 200 00:25:13,050 --> 00:25:17,000 Det tycker jag du borde ha. - SĂ„ dĂ€r. 201 00:25:18,200 --> 00:25:24,000 -Jag Ă€r ledsen, Tricia. -Det gör inget. Vi ses i morgon. 202 00:25:35,240 --> 00:25:38,000 Doktor Ellingham! 203 00:25:46,170 --> 00:25:49,130 Miss Soames! 204 00:25:51,090 --> 00:25:55,100 -LĂ„t inte Tricia bli lidande! -Vad menar du? 205 00:25:55,140 --> 00:26:00,000 -Jag kan inte försvara ditt beteende. -Gör inte det dĂ„. 206 00:26:01,150 --> 00:26:07,130 NĂ€r du pratar med dina patienter kan du vĂ€l försöka anstrĂ€nga dig lite? 207 00:26:07,170 --> 00:26:11,170 Le och smĂ„prata. Skoja lite. 208 00:26:11,210 --> 00:26:14,190 Sjuka mĂ€nniskor vill inte att man skojar. 209 00:26:14,230 --> 00:26:18,180 -Det handlar om bemötande. -Det blir man inte frisk av. 210 00:26:18,220 --> 00:26:23,100 -Det kĂ€nns bĂ€ttre. -Kan det hjĂ€lpa till med diagnosen? 211 00:26:23,140 --> 00:26:30,140 För en gĂ„ngs skull kan du vĂ€l hĂ„lla med? Du vet vĂ€l vad jag menar? 212 00:26:32,000 --> 00:26:36,000 Jag har faktiskt alltid svĂ„rt att förstĂ„ mig pĂ„ dig. 213 00:26:36,040 --> 00:26:41,000 NĂ€stan inget av det som du gör och sĂ€ger Ă€r begripligt för mig. 214 00:26:41,040 --> 00:26:44,000 Vad Ă€r det vi pratar om? 215 00:26:44,040 --> 00:26:50,100 Pratar vi om...? Vad pratar vi om? 216 00:26:51,200 --> 00:26:54,000 Jag vet inte riktigt. 217 00:26:56,070 --> 00:26:59,050 Borde vi inte sĂ€tta oss ner över ett glas- 218 00:26:59,090 --> 00:27:03,090 -och sluta vara pĂ„ dĂ„ligt humör- 219 00:27:03,130 --> 00:27:08,040 -och förklara vad vi egentligen tycker om varandra? 220 00:27:09,180 --> 00:27:11,180 Jo. Visst. 221 00:27:14,050 --> 00:27:18,190 -Jag Ă€r upptagen i kvĂ€ll. -Ska du pĂ„ bönemöte? 222 00:27:18,230 --> 00:27:25,240 Jag Ă€r upptagen. Jag kommer att vara pĂ„ "The Crab" i morgon vid Ă„tta. 223 00:27:26,030 --> 00:27:31,000 -Kom dit om du vill. -Jag kommer. 224 00:27:32,180 --> 00:27:34,180 -Gör du? -Ja. 225 00:27:45,090 --> 00:27:49,150 FĂ„r jag inte skjuta i nĂ€rheten av din mark heller? 226 00:27:49,190 --> 00:27:55,000 -Jo, du fĂ„r skjuta kaniner. -Vem har sagt nĂ„t om kaniner? 227 00:27:56,050 --> 00:28:01,000 Jag berĂ€ttade för polisen vad du gjorde med min jeep. 228 00:28:01,040 --> 00:28:04,000 Blanda in polisen om du vill. 229 00:28:04,040 --> 00:28:07,150 -Fler Ă€n Mylow har fel om dig. -Va? 230 00:28:07,190 --> 00:28:14,100 Jag vet vad du gjorde mot Helen... Jag vet hur du Ă€r egentligen. 231 00:28:15,150 --> 00:28:19,000 Du kanske skrĂ€mde Helen, men mig skrĂ€mmer du inte. 232 00:28:36,150 --> 00:28:40,080 Hej! 233 00:28:40,120 --> 00:28:47,120 Jag har inte haft chans att tacka dig för all hjĂ€lp. 234 00:28:47,160 --> 00:28:49,240 Ingen orsak. Hur Ă€r det med nacken? 235 00:28:50,030 --> 00:28:57,220 Den kĂ€nns lite spĂ€nd. Du kanske kan titta till mig lite senare? 236 00:28:59,240 --> 00:29:04,140 Okej. 237 00:29:28,050 --> 00:29:32,010 -Har ni lĂ„st er ute? -Nej. 238 00:29:32,050 --> 00:29:37,070 -Ni tittar pĂ„ klockan hela tiden. -Det gör jag inte alls. 239 00:29:38,150 --> 00:29:44,000 -Jag vet varför ni inte gĂ„r in. -Jag stĂ„r bara och tĂ€nker. 240 00:29:44,040 --> 00:29:48,070 -TvĂ„ngssyndrom. -Va? 241 00:29:48,110 --> 00:29:53,030 Har ni aldrig lĂ€st om symptomen eller hört talas om tvĂ„ngssyndrom? 242 00:29:53,070 --> 00:29:56,000 Det Ă€r inget fel pĂ„ mig. 243 00:30:14,000 --> 00:30:20,000 -Är du sĂ€ker pĂ„ att det var Pratt? -Ja... Mark var inte till nĂ„n hjĂ€lp. 244 00:30:20,040 --> 00:30:26,120 Ta reda pĂ„ vad som hĂ€nde Helen och berĂ€tta det för hennes galne make. 245 00:30:26,160 --> 00:30:30,140 -Han tror att du begick ett misstag. -Det gjorde jag inte. 246 00:30:30,180 --> 00:30:34,160 -Nej, men han har tappat fattningen. -Vad beror det pĂ„? 247 00:30:34,200 --> 00:30:39,090 Hon trodde att han var otrogen. Och han slog henne en gĂ„ng. 248 00:30:40,200 --> 00:30:45,150 -Tror du att han skulle slĂ„ dig? -Jag Ă€r inte rĂ€dd, trots gevĂ€ret. 249 00:30:45,190 --> 00:30:48,080 -Har han ett gevĂ€r? -Ja, det Ă€r klart. 250 00:30:48,120 --> 00:30:54,150 Han slog sin fru och skar sönder dina dĂ€ck, och han har ett gevĂ€r. 251 00:30:54,190 --> 00:31:01,000 -Gör inget dumt nu. -Jag ska prata med honom. 252 00:31:20,150 --> 00:31:24,000 -Mr Pratt. -HĂ„ll tyst! 253 00:31:33,200 --> 00:31:38,000 -Ska du be om ursĂ€kt? -Hon dog av en embolisk stroke. 254 00:31:38,040 --> 00:31:45,110 En propp blockerade blodtillförseln. Ingen hade kunnat rĂ€dda henne. 255 00:31:45,150 --> 00:31:51,190 -Har de pĂ„ sjukhuset sagt det? -Jag vĂ€ntar pĂ„ bekrĂ€ftelse. 256 00:31:51,230 --> 00:31:55,000 Du vĂ€ntar pĂ„ att nĂ„n ska mörka ditt misstag. 257 00:31:55,040 --> 00:32:00,000 Jag begick inget misstag. Du borde inte ha börjat ofreda Joan. 258 00:32:00,040 --> 00:32:03,240 -Ofreda? -Jag sĂ„g jeepen. Jag vet om gevĂ€ret. 259 00:32:05,150 --> 00:32:07,150 VadĂ„? 260 00:32:11,100 --> 00:32:16,010 -Det hĂ€r gevĂ€ret? -Jag antar det. 261 00:32:16,050 --> 00:32:20,000 I flera Ă„r har jag stĂ„tt ut med att Joan lĂ€gger sig i. 262 00:32:20,040 --> 00:32:28,020 Hon viskade till Helen om mig, hon sa att hon hade kunnat fĂ„ nĂ„n bĂ€ttre. 263 00:32:29,170 --> 00:32:32,190 Tror du inte jag vet att hon hade kunnat det? 264 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Försvinn. 265 00:32:53,050 --> 00:33:01,000 Om det hĂ€r Ă€r din bĂ€ring, vilken riktning tar du dĂ„ för att komma hem? 266 00:33:03,100 --> 00:33:07,000 -Nordost? -Duktig tjej! 267 00:33:09,050 --> 00:33:11,200 -Hej, Al! -Är allt bra? 268 00:33:13,050 --> 00:33:16,150 -Vi ses sen nĂ€r du Ă€r klar. -Det kan du lita pĂ„! 269 00:33:22,080 --> 00:33:24,080 Är du svartsjuk? 270 00:33:26,070 --> 00:33:30,070 -Nej. -Det kanske du borde vara. 271 00:33:30,110 --> 00:33:36,160 Om du vĂ€ntar pĂ„ att Elaine ska komma tillbaka kan du vĂ€l sĂ€ga det? 272 00:33:51,100 --> 00:33:56,160 Hej, Julie. Hur Ă€r det med nacken? 273 00:33:59,100 --> 00:34:02,000 Det Ă€r bra, tack. 274 00:34:09,200 --> 00:34:12,000 Kom. 275 00:35:09,000 --> 00:35:13,080 SlĂ€pp den! Stick hĂ€rifrĂ„n! 276 00:35:13,120 --> 00:35:16,150 SlĂ€pp den! 277 00:35:16,190 --> 00:35:21,200 Stick! Stick hĂ€rifrĂ„n! 278 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 HjĂ€lp! 279 00:35:56,170 --> 00:35:58,170 HjĂ€lp! 280 00:36:12,140 --> 00:36:14,240 Herregud! Vad har hĂ€nt? 281 00:36:15,030 --> 00:36:19,030 Jag skulle laga den och fick den över mig. 282 00:36:19,070 --> 00:36:25,030 -NĂ€r hĂ€nde det? -I gĂ„r kvĂ€ll... Gör nĂ„t! 283 00:36:28,220 --> 00:36:34,000 Okej, okej... Herregud. 284 00:36:37,150 --> 00:36:41,000 -Tar du nĂ„n medicin för tillfĂ€llet? -Nej. 285 00:36:41,040 --> 00:36:47,000 -FödelsemĂ€rken eller tatueringar? -Nej... Jo. 286 00:36:47,040 --> 00:36:51,200 Om den hĂ€r rĂ€knas. 287 00:36:54,100 --> 00:36:58,000 -Är det en groda? -Det Ă€r en komodovaran. 288 00:36:58,040 --> 00:37:05,000 -Den finns i Indonesien. -Det ser ut som en groda. 289 00:37:08,100 --> 00:37:12,000 Ellingham... Hej, Joan. 290 00:37:12,040 --> 00:37:19,110 Lugna dig. Hur mycket blod...? 291 00:37:24,200 --> 00:37:29,160 Jag vill följa med. Om det sprutar blod sĂ„ vill jag se det. 292 00:37:29,200 --> 00:37:33,100 -Nej. Ring efter ambulans. -Det Ă€r en bra övning. 293 00:37:33,140 --> 00:37:38,140 Du behövs hĂ€r. - Kan du följa med, Al? Jag kanske behöver hjĂ€lp. 294 00:37:38,180 --> 00:37:41,080 Det Ă€r inte rĂ€ttvist! 295 00:37:46,050 --> 00:37:52,230 Somna inte, Phil. BerĂ€tta varför du slĂ€ppte hundarna. 296 00:37:53,020 --> 00:37:57,110 BerĂ€tta varför du skar sönder mina dĂ€ck. BerĂ€tta vad som helst. 297 00:37:57,150 --> 00:38:04,000 -Sluta nu, Joan. -HĂ„ll dig vaken, Phil! 298 00:38:11,050 --> 00:38:13,090 Martin! Skynda dig! 299 00:38:15,200 --> 00:38:18,000 -Hur verkar det? -Inget vidare. 300 00:38:19,150 --> 00:38:25,160 -Kan du lyfta den, Al? -Ja. 301 00:38:25,200 --> 00:38:29,070 Jag ska försöka stoppa blödningen. 302 00:38:36,180 --> 00:38:42,000 Kan du hĂ„lla den, Joan? Jag ska sĂ€tta in dropp. 303 00:38:43,200 --> 00:38:48,040 Ring Pauline och kolla att ambulansen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 304 00:38:50,100 --> 00:38:54,100 -Du fĂ„r hĂ„lla den hĂ€r ocksĂ„. -Jag kan inte göra bĂ„de och. 305 00:38:54,140 --> 00:38:59,150 -Du kan hĂ„lla hĂ€r i stĂ€llet, Martin. -Nej, jag vill inte röra blodet. 306 00:38:59,190 --> 00:39:02,000 Jag mĂ„ste kolla blodtrycket. 307 00:39:02,040 --> 00:39:07,020 -Joan kanske kan ringa? -Jag kan frĂ„ga om ambulansjĂ€veln. 308 00:39:07,060 --> 00:39:11,070 -SĂ„ ni Ă€r vid liv, mr Pratt? -Det kan ni nog Ă€ndra pĂ„. 309 00:39:13,050 --> 00:39:18,230 Det Ă€r jag. Doktorn vill... Okej. - Den ska vara hĂ€r om fem minuter. 310 00:39:25,200 --> 00:39:30,060 -HĂ„ll ögonen öppna, mr Pratt. -Ja, jag vill se vad ni gör. 311 00:39:32,050 --> 00:39:36,000 Var beredd att lyfta den, Joan. - Det hĂ€r gör ont. 312 00:39:38,150 --> 00:39:44,000 Sjukhuset bekrĂ€ftade att er fru dog av en blodpropp. 313 00:39:46,100 --> 00:39:53,000 Kan det ha berott pĂ„ att hon fick en chock? 314 00:39:53,040 --> 00:39:59,000 -En elektrisk stöt? -Nej, jag berĂ€ttade nĂ„t för henne. 315 00:39:59,040 --> 00:40:04,200 Hon vĂ€ntade sig inte det. Var det jag som dödade Helen? 316 00:40:04,240 --> 00:40:09,120 -Nej, sjĂ€lvklart inte. -Hon visste att du var otrogen. 317 00:40:09,160 --> 00:40:12,160 Phil...? Phil! 318 00:40:15,040 --> 00:40:20,160 Vad hĂ€nde...? Du blöder ju! 319 00:40:20,200 --> 00:40:27,000 Han har förlorat mycket blod... Han kommer nog att klara sig. 320 00:40:33,020 --> 00:40:35,080 Om jag skulle förlora dig nu... 321 00:40:38,150 --> 00:40:43,020 -Det hĂ€r Ă€r Tony. -Hej. 322 00:40:54,220 --> 00:40:59,120 -Ta av alla blöta klĂ€der... -Det lĂ„ter bra! 323 00:40:59,160 --> 00:41:03,000 Skydda offret frĂ„n vinden. 324 00:41:03,040 --> 00:41:10,080 -Koffein och alkohol bör undvikas. -Ingen alkohol? 325 00:41:10,120 --> 00:41:15,000 -Du har redan klarat testet. -Har jag? 326 00:41:16,150 --> 00:41:21,000 -Hur ska vi fira? -Inte sĂ„ som du tror. 327 00:41:23,090 --> 00:41:30,090 -Jag har fĂ„tt signaler hela veckan. -Jag försökte göra Al svartsjuk. 328 00:41:35,050 --> 00:41:39,120 Jag utnyttjade dig, men du utnyttjar ju alla tjejer i byn. 329 00:41:39,160 --> 00:41:46,000 -Du Ă€r med i besĂ€ttningen. -HĂ„ll hĂ€nderna borta bara. 330 00:41:51,100 --> 00:41:53,100 Idiot. 331 00:41:56,000 --> 00:42:00,050 -Jag hörde just om Phil! -Det var en otĂ€ck olyckshĂ€ndelse. 332 00:42:00,090 --> 00:42:05,210 Ja, men... Kommer han att klara sig? 333 00:42:06,000 --> 00:42:10,150 -Ja, det tror jag. -Vilken tur. 334 00:42:10,190 --> 00:42:16,200 -Vi ses vĂ€l pĂ„ puben sen? -Ja, klockan Ă„tta. 335 00:42:29,080 --> 00:42:34,000 -Jag ska döda den jĂ€veln! -Nu Ă€r du svartsjuk. 336 00:42:36,000 --> 00:42:39,230 -Jag har varit svartsjuk lĂ€nge. -Har du? 337 00:42:41,150 --> 00:42:44,000 Varför sa du inget? 338 00:42:46,090 --> 00:42:48,090 Jag vet inte. 339 00:42:50,150 --> 00:42:55,200 Jag ville inte att det skulle bli som nĂ€r Elaine stack. 340 00:42:55,240 --> 00:43:01,220 Jag försökte lĂ„tsas att jag inte brydde mig...men det gör jag. 341 00:43:04,050 --> 00:43:07,000 -Gör du? -Ja. 342 00:44:18,000 --> 00:44:21,100 Om du tror att du kan hjĂ€lpa mig, sĂ„ lyssnar jag. 343 00:44:21,140 --> 00:44:24,130 Jag mĂ„ste i vĂ€g nu. 344 00:44:24,170 --> 00:44:28,190 Du kan inte lĂ€mna mig hĂ€r... Jag kan inte gĂ„ ut innan halv. 345 00:44:28,230 --> 00:44:34,000 Jag kan inte gĂ„ in eller ut om klockan inte Ă€r hel eller halv. 346 00:44:36,000 --> 00:44:43,000 -Jag vet att jag lĂ„ter galen. -Ja, det Ă€r vĂ€ntat. Visa dina hĂ€nder. 347 00:44:45,200 --> 00:44:48,200 Beror det bara pĂ„ att du tvĂ€ttar dem? 348 00:44:48,240 --> 00:44:55,190 NĂ€r det Ă€r riktigt illa mĂ€rker kollegerna det. Jag byter skola ofta. 349 00:44:55,230 --> 00:44:59,000 Hur kan du hjĂ€lpa mig? 350 00:45:18,050 --> 00:45:23,020 Det vara bara en timma eller sĂ„. Sen kunde jag inte lĂ€mna badrummet. 351 00:45:23,060 --> 00:45:26,170 Om jag rörde handtaget fick jag tvĂ€tta hĂ€nderna igen. 352 00:45:32,050 --> 00:45:35,070 Hej! VĂ€ntar du pĂ„ nĂ„n? 353 00:45:37,100 --> 00:45:40,000 Nej, inte lĂ€ngre. 354 00:45:49,180 --> 00:45:53,180 Text: Alexander Bergmann Sync: BetteKaj30455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.