Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,070 --> 00:01:09,090
Martin? Du smiter väl inte iväg?
2
00:01:09,130 --> 00:01:14,020
Nej, jag ville bara inte väcka dig.
3
00:01:14,060 --> 00:01:17,180
-Du ångrar inte...?
-Nej!
4
00:01:18,170 --> 00:01:21,060
-Förlåt.
-Det är okej.
5
00:01:22,150 --> 00:01:24,180
Det gör inte jag heller.
6
00:01:24,220 --> 00:01:30,050
Ta det inte på fel sätt,
men kan du be mig igen?
7
00:01:30,090 --> 00:01:35,010
I går kväll blev jag så chockad
och det har inte sjunkit in.
8
00:01:35,050 --> 00:01:37,190
-Förlåt.
-Nej, jag förstår.
9
00:01:39,240 --> 00:01:41,240
Vill du gifta dig med mig?
10
00:01:44,120 --> 00:01:50,150
-Var det bra?
-Ja, Martin. Det var bra.
11
00:02:00,190 --> 00:02:02,190
God morgon!
12
00:02:07,080 --> 00:02:09,150
-Ikväll?
-Vi kan väl ses.
13
00:02:09,190 --> 00:02:13,190
-Middag?
-Ja.
14
00:02:16,140 --> 00:02:18,100
Hej då.
15
00:02:27,060 --> 00:02:30,190
-Hon hade morgonrock på sig.
-Morgonrock.
16
00:02:30,230 --> 00:02:35,100
De hade den där glimten i ögat.
Sånt ser en brevbärare.
17
00:02:35,140 --> 00:02:38,140
Vår doktor hade
ett riktigt pyjamasparty.
18
00:02:43,230 --> 00:02:46,140
God morgon, doktorn.
19
00:02:48,050 --> 00:02:50,190
Sovit gott?
20
00:03:06,230 --> 00:03:09,070
-Mår du bra?
-Ja.
21
00:03:11,010 --> 00:03:13,160
-God morgon.
-God morgon, Dave.
22
00:03:13,200 --> 00:03:17,080
Idag är det bara räkningar.
Skjut inte på budbäraren.
23
00:03:17,120 --> 00:03:20,010
Bruna kuvert blir min undergång.
24
00:03:20,050 --> 00:03:23,100
Kan en folkets tjänare
få lite frukost?
25
00:03:23,140 --> 00:03:28,060
Snart får du betala själv. Men jag
får goda nyheter ibland så...okej.
26
00:03:28,100 --> 00:03:32,010
Toppen! Ett stekt ägg
och lite bacon, tack.
27
00:03:35,170 --> 00:03:38,110
Jag...
28
00:03:41,240 --> 00:03:47,010
Ni fick en ny knäled för två veckor
sen och gick hem mot doktorns order.
29
00:03:47,050 --> 00:03:51,050
Janet sa
att jag kunde få MRSA igen.
30
00:03:51,090 --> 00:03:57,070
Som jag sa är risken för
resistenta stafylokocker liten.
31
00:03:57,110 --> 00:04:03,010
Det var dumt av er
att skriva ut er från sjukhuset.
32
00:04:03,050 --> 00:04:07,050
-Gör ni sjukgymnastens övningar?
-Jag försöker.
33
00:04:07,090 --> 00:04:10,020
Det gör ont.
Därför behöver jag de här.
34
00:04:10,060 --> 00:04:14,020
-Tar ni fortfarande smärtlindring?
-Knäet gör ont.
35
00:04:14,060 --> 00:04:17,220
-Det är nog ännu värre.
-Det borde det inte vara.
36
00:04:19,110 --> 00:04:22,050
Janet tyckte
att jag borde komma hem.
37
00:04:22,090 --> 00:04:24,170
-Vem är Janet?
-Min syster.
38
00:04:24,210 --> 00:04:27,190
-Är hon ortoped?
-Nej.
39
00:04:27,230 --> 00:04:33,210
-Men hon är forskare.
-Det är inte samma sak, eller hur?
40
00:04:35,130 --> 00:04:40,240
Antibiotikan verkar inte fungera.
Det borde ha läkt bättre.
41
00:04:41,030 --> 00:04:46,150
Jag har tagit medicinen.
Jag vill bara bli av med stygnen.
42
00:04:46,190 --> 00:04:51,130
-Sen ska jag inte besvära er mer.
-Infektionen oroar mig mer.
43
00:04:51,170 --> 00:04:55,110
-Ni ska få starkare antibiotika.
-Men stygnen...
44
00:04:55,150 --> 00:04:59,100
-Först ska såret läkas.
-Janet säger att de ska tas bort.
45
00:04:59,140 --> 00:05:04,170
Jag sköter eftervården - inte
er syster. Stygnen ska vara kvar.
46
00:05:06,000 --> 00:05:11,000
-Se till att skaffa medicinen snabbt.
-Ja.
47
00:05:11,040 --> 00:05:14,000
Blir infektionen värre
kan ni mista benet.
48
00:05:17,200 --> 00:05:21,010
-Janet säger...
-Alldeles för mycket.
49
00:05:24,130 --> 00:05:29,080
Det skulle han inte göra.
Jag känner honom.
50
00:05:29,120 --> 00:05:31,120
Gå försiktigt.
51
00:05:32,170 --> 00:05:35,220
Gjorde hon? Jösses.
52
00:05:36,010 --> 00:05:39,160
Han verkar
lite konstigare än vanligt idag.
53
00:05:48,060 --> 00:05:51,200
Han ville inte ta bort dem, Janet.
54
00:05:51,240 --> 00:05:56,060
Jag bad honom. Jag försökte!
55
00:05:56,100 --> 00:05:58,200
Förlåt.
56
00:05:58,240 --> 00:06:04,030
Pauline, ring Beth Sawle
och boka en tid om en vecka.
57
00:06:04,070 --> 00:06:08,020
Hon är så söt,
men hennes syster, Janet...
58
00:06:08,060 --> 00:06:11,170
När vi var barn
kallade vi henne Svarta Änkan.
59
00:06:11,210 --> 00:06:15,060
Hon var ogift,
men "Svarta Ungmön" passade inte.
60
00:06:15,100 --> 00:06:18,150
Hon var hemlig forskare
åt regeringen-
61
00:06:18,190 --> 00:06:22,140
-på det hemliga stället
där de testar biologiska grejer.
62
00:06:22,180 --> 00:06:26,060
-Porton Down.
-Ja. Hon blev galen.
63
00:06:26,100 --> 00:06:31,030
Hon testade dem på människor för
hon var avundsjuk på andra forskare.
64
00:06:31,070 --> 00:06:35,140
Hon dödade dem och fick sparken.
65
00:06:37,120 --> 00:06:39,170
Får jag bli brudnäbb?
66
00:06:47,000 --> 00:06:49,120
-Kila iväg, du.
-Hej, Martin!
67
00:06:49,160 --> 00:06:55,100
-Folk känner till vår förlovning.
-Ja, så brukar det vara.
68
00:06:55,140 --> 00:07:00,160
-Har du berättat det för nån?
-Jag kan ha nämnt nåt.
69
00:07:00,200 --> 00:07:03,020
-Det får jag väl?
-Ja.
70
00:07:03,060 --> 00:07:08,170
-Då ses vi klockan sex.
-Ja. Adjö.
71
00:07:08,210 --> 00:07:12,020
-Min fästman.
-Jaså, minsann.
72
00:07:20,020 --> 00:07:22,110
-God morgon, Joan.
-Du är sen idag.
73
00:07:22,150 --> 00:07:25,170
Har mrs Walton uppehållit dig
med sina muffins?
74
00:07:25,210 --> 00:07:29,030
Nej, mrs Westbrook.
Hon en plåt nybakade kakor.
75
00:07:29,070 --> 00:07:34,170
-Det kunde jag inte stå emot.
-Vänta dig sånt inget från mig, bara.
76
00:07:34,210 --> 00:07:38,050
-Du kan korka upp champagnen.
-Varför då?
77
00:07:38,090 --> 00:07:41,100
-För Martin och Louisa.
-Vad är det med dem?
78
00:07:41,140 --> 00:07:44,010
-De har förlovat sig.
-Larva dig inte.
79
00:07:44,050 --> 00:07:50,150
Hela byn känner till det.
Han tänkte säkert berätta det.
80
00:07:50,190 --> 00:07:55,190
Ja, han försökte nog ringa i morse,
och...
81
00:07:55,230 --> 00:07:58,010
Jag måste fortsätta.
82
00:07:58,050 --> 00:08:03,200
-Är räkningen klar?
-Man hör hjärnans kugghjul gnissla.
83
00:08:03,240 --> 00:08:08,200
-Mår du inte bättre, pappa?
-Nej, men räkningarna ska betalas.
84
00:08:08,240 --> 00:08:12,000
Kan du gå igenom bokföringen?
85
00:08:12,040 --> 00:08:14,230
Vänj dig inte vid det.
Jag är rörmokare.
86
00:08:15,020 --> 00:08:20,190
-Borde inte jag sköta det där?
-Han vill ha det ordentligt gjort.
87
00:08:20,230 --> 00:08:24,020
Nu har jag fått nog av er två!
88
00:08:26,060 --> 00:08:30,160
Det är illa nog att vara krasslig
utan att ni tjafsar.
89
00:08:30,200 --> 00:08:34,230
Lös det här, mina damer.
90
00:08:47,010 --> 00:08:52,230
-Farsan har väl en poäng.
-Jag antar det.
91
00:08:55,000 --> 00:08:58,120
-Vi måste jobba ihop, så...
-Sant.
92
00:09:00,230 --> 00:09:03,100
-Du är ändå en idiot.
-Du också.
93
00:09:03,140 --> 00:09:06,200
Bränn maten du
så låtsas jag begripa bokföring.
94
00:09:08,190 --> 00:09:15,090
Doktorn! Får jag gratulera?
Jag hoppas att ni blir lyckliga.
95
00:09:15,130 --> 00:09:19,030
Passa på och njut.
Snart är ni fast i bojorna.
96
00:09:19,070 --> 00:09:22,160
Varför associeras ordet "bröllop"
till klichéer?
97
00:09:22,200 --> 00:09:29,020
Det går upp och ned för alla. Snacket
om "Mars och Venus" är nonsens.
98
00:09:29,060 --> 00:09:31,110
Kvinnor vill vara som vi.
99
00:09:31,150 --> 00:09:36,150
De kompenserar med yoga och tjat.
De rår inte för det.
100
00:09:36,190 --> 00:09:40,030
Det är jobbigt för dem
att se oss roa oss-
101
00:09:40,070 --> 00:09:44,110
-medan deras hjärna
är trög av hormoner.
102
00:09:47,000 --> 00:09:50,030
Medlidande är vad ni behöver.
103
00:09:50,070 --> 00:09:56,040
-Hur länge har du varit skild?
-Det ligger nåt i det.
104
00:10:03,030 --> 00:10:05,200
Varsågod.
105
00:10:05,240 --> 00:10:10,000
-Tack. Så fina de är.
-Vi fick dem av en patient.
106
00:10:13,130 --> 00:10:16,060
Goddag.
107
00:10:17,210 --> 00:10:22,200
Jag förstod det här från början.
Vår doktor och vår rektor.
108
00:10:22,240 --> 00:10:26,180
Det blir väl en mottagning.
Har ni funderar på catering?
109
00:10:28,030 --> 00:10:33,160
Jag har bara ett ord att säga:
Quiche.
110
00:10:33,200 --> 00:10:35,230
Ni vet var jag finns.
111
00:10:37,170 --> 00:10:40,220
Vi borde väl boka en kyrka,
om du vill ha ett...
112
00:10:41,010 --> 00:10:46,080
-Ja, om du vill.
-Det gör jag.
113
00:10:50,020 --> 00:10:54,180
-Det är mycket att planera.
-Ja.
114
00:10:55,210 --> 00:11:00,130
Jag har inte en
börjat fundera på hästarna.
115
00:11:00,170 --> 00:11:04,180
Man kan inte åka häst och vagn
utan hästar. Och duvor!
116
00:11:04,220 --> 00:11:08,100
Ett dussin som släpps utanför kyrkan!
117
00:11:09,170 --> 00:11:15,180
Jag vill bara ha ett enkelt bröllop
och en enkel mottagning.
118
00:11:16,180 --> 00:11:20,140
-Du skojade?
-Ja.
119
00:11:26,010 --> 00:11:28,200
Ursäkta.
120
00:11:28,240 --> 00:11:31,140
Jag kan inte andas.
121
00:11:33,100 --> 00:11:38,090
-Ge mig en stol.
-Jag kan inte andas!
122
00:11:39,080 --> 00:11:42,040
-Tryck över bröstet? Smärta i käken?
-Nej.
123
00:11:42,080 --> 00:11:45,060
Armarna? Är ni allergisk?
124
00:11:45,100 --> 00:11:49,100
-Har ni det hänt förut?
-Lunginflammation för två år sen.
125
00:11:49,140 --> 00:11:51,190
-Har nån astma?
-Ja.
126
00:11:51,230 --> 00:11:55,240
Ge mig er inhalator. Tack.
127
00:11:57,000 --> 00:12:00,200
-Andas in djupt.
-Jag har inte astma.
128
00:12:00,240 --> 00:12:03,180
Det utvidgar luftvägarna.
- Herregud...
129
00:12:07,100 --> 00:12:09,100
En gång till.
130
00:12:12,130 --> 00:12:15,020
Känns det bättre?
131
00:12:15,060 --> 00:12:19,120
-Jag måste ta prover på kliniken.
-Jag är på dejt.
132
00:12:19,160 --> 00:12:22,190
Du stod nyss på knä
utan att kunna andas.
133
00:12:22,230 --> 00:12:26,050
Det är ett dåligt tecken.
Eller hur, Dave?
134
00:12:27,160 --> 00:12:31,010
-För säkerhets skull.
-Vi ses i morgon.
135
00:12:45,040 --> 00:12:47,110
-Louisa.
-God morgon.
136
00:12:47,150 --> 00:12:51,180
-Förlåt för igår.
-Jag förstår. Hur mår Dave?
137
00:12:51,220 --> 00:12:57,100
Han ska få ta fler prover.
Jag har varit hos grönsakshandlaren.
138
00:12:57,140 --> 00:13:01,110
Ikväll lagar jag middag åt dig.
139
00:13:01,150 --> 00:13:05,000
-Det skulle inte låta som en order.
-Hemskt gärna.
140
00:13:05,040 --> 00:13:10,070
Jag ringde till kyrkan och det är kö.
Men kyrkoherden gör vad han kan.
141
00:13:10,110 --> 00:13:14,100
-Bra.
-Nu måste jag gå.
142
00:13:14,140 --> 00:13:20,010
-Jag ska till mrs Tishell.
-Dit ska jag också.
143
00:13:29,030 --> 00:13:33,060
-Mrs Tishell?
-Mrs Tishell!
144
00:13:35,180 --> 00:13:41,170
Förlåt, jag höll bara på med...
Vad kan jag hjälpa till med?
145
00:13:41,210 --> 00:13:45,210
Har Beth Sawle hämtat ampicillin
idag eller igår?
146
00:13:46,000 --> 00:13:47,240
Nej, tyvärr.
147
00:13:48,030 --> 00:13:51,050
-Har nån annan hämtat det åt henne?
-Nej.
148
00:13:51,090 --> 00:13:55,130
Då behöver jag 28 ampicillin. 500 mg.
149
00:13:55,170 --> 00:14:00,070
28 ampicillin... Jag har inte
sett Beth Sawle på åratal.
150
00:14:00,110 --> 00:14:04,190
Inte systern heller.
De håller sig för sig själva.
151
00:14:04,230 --> 00:14:10,170
Var det inte nån kärlekstriangel?
Inte för att jag lyssnar på skvaller.
152
00:14:10,210 --> 00:14:16,210
Ni får det att låta så banalt.
Det var åratal sen.
153
00:14:17,000 --> 00:14:20,050
Det går illa när två kvinnor
älskar samma man.
154
00:14:20,090 --> 00:14:25,140
Han borde ha valt Janet.
Stark, intelligent, stadig.
155
00:14:25,180 --> 00:14:32,030
Inte den lättsinniga yngre.
Han såg aldrig spårvagnen.
156
00:14:32,070 --> 00:14:34,080
-Pang!
-Bara medicinen, tack.
157
00:14:34,120 --> 00:14:37,190
-Just det. Varsågod.
-Tack. Adjö.
158
00:14:37,230 --> 00:14:40,040
-Vi ses sen.
-Ja.
159
00:14:42,000 --> 00:14:45,170
-Han är alltid i farten.
-Ja.
160
00:14:45,210 --> 00:14:50,160
-Jag hörde nyheten. Gratulerar.
-Tack.
161
00:14:50,200 --> 00:14:56,190
-Sköt om honom väl.
-Det ska jag göra.
162
00:14:58,240 --> 00:15:03,180
Jag talade med en av systrarna
Sawle. "Svarta änkan". Janet.
163
00:15:03,220 --> 00:15:10,160
Hon sa att systern var trött.
Hon ville inte ta hit henne igen.
164
00:15:10,200 --> 00:15:15,230
Jag ville inte säga emot nån
som sägs ha mördat sina kollegor.
165
00:15:16,020 --> 00:15:22,060
Du får nog åka dit själv.
Jag slår vad om att det blir roligt.
166
00:15:22,100 --> 00:15:28,170
Men inte på riktigt
på grund av "Anonyma spelare".
167
00:16:08,020 --> 00:16:12,060
Dr Ellingham, antar jag.
Vilken trevlig överraskning.
168
00:16:12,100 --> 00:16:15,080
Ni borde ha kört
er syster till kliniken.
169
00:16:15,120 --> 00:16:20,060
Jag ber om ursäkt
om det var nåt missförstånd. Kom in!
170
00:16:22,160 --> 00:16:24,210
Gå in, bara.
171
00:16:30,160 --> 00:16:35,190
-Ni behövde inte komma hit.
-Ni hämtade ju inte medicinen.
172
00:16:35,230 --> 00:16:40,000
-Du sa inget om nåt recept?
-Jag glömde.
173
00:16:40,040 --> 00:16:44,160
Jag skriver inte ut dem
för skojs skull. Fyra om dagen.
174
00:16:46,090 --> 00:16:50,230
-Måste ni be er syster om lov?
-Hon har alltid sökt stöd hon mig.
175
00:16:51,020 --> 00:16:55,020
Det kan hon trösta sig med
när de tar bort benet.
176
00:16:55,060 --> 00:16:59,020
Oroa er inte.
Jag har en viss erfarenhet.
177
00:16:59,060 --> 00:17:03,130
-Ni är inte läkare.
-Nej. Biokemist på Porton Down.
178
00:17:03,170 --> 00:17:07,210
-Inte på tio år.
-Jag jobbar kvar.
179
00:17:08,000 --> 00:17:11,020
Vi var bara oense om proceduren.
180
00:17:11,060 --> 00:17:15,050
Jag är tjänstledig.
Det löser sig snart.
181
00:17:15,090 --> 00:17:20,110
Fyra gånger om dagen.
Jag får nog titta till dig i morgon.
182
00:17:20,150 --> 00:17:23,050
Gör som doktorn säger.
- Jag beklagar.
183
00:17:23,090 --> 00:17:27,030
Jag menar inte att vara till besvär.
184
00:17:28,190 --> 00:17:34,050
-Ni rosslar när ni talar.
-Hösnuva. Det får jag varje år.
185
00:17:34,090 --> 00:17:38,090
-Tar ni nåt mot det?
-Bara receptfritt.
186
00:17:38,130 --> 00:17:43,060
-Om det blir värre...
-Så berättar vi det.
187
00:17:43,100 --> 00:17:46,200
Oroa er inte. Tack för att ni kom.
188
00:17:52,150 --> 00:17:54,150
Vi ses i morgon.
189
00:18:13,120 --> 00:18:15,180
Han kommer tillbaka i morgon.
190
00:18:15,220 --> 00:18:19,030
Det vill jag inte.
Han avbryter mitt arbete.
191
00:18:19,070 --> 00:18:22,010
Han är bara orolig för mig.
192
00:18:22,050 --> 00:18:27,110
-Är inte jag det, då?
-Självklart är du det.
193
00:18:27,150 --> 00:18:29,150
Tack.
194
00:18:47,170 --> 00:18:50,110
Faster Joan.
195
00:18:50,150 --> 00:18:54,110
-Har du äntligen tänkt berätta?
-Javisst, ja.
196
00:18:54,150 --> 00:19:00,090
Nej, det är bättre att få höra det
av brevbäraren. Håll här.
197
00:19:00,130 --> 00:19:04,020
Jag är verkligen glad.
198
00:19:04,060 --> 00:19:08,190
-Jag tänkte berätta det själv.
-Nej, du hälsade på Beth Sawle.
199
00:19:08,230 --> 00:19:11,160
Jag ringde till mottagningen.
200
00:19:12,240 --> 00:19:16,140
-Har du köpt ringen än?
-Nej, inte än.
201
00:19:16,180 --> 00:19:19,070
Vill du ha mammas förlovningsring?
202
00:19:19,110 --> 00:19:25,230
Jag tänkte ge den till mitt eget
barn, men du får väl duga.
203
00:19:26,020 --> 00:19:29,100
Det blir ingen förlovning utan ring.
204
00:19:31,180 --> 00:19:33,180
Tack.
205
00:19:39,150 --> 00:19:43,050
-Det är gott.
-Tack.
206
00:19:43,090 --> 00:19:45,090
Optimalt näringsvärde.
207
00:19:58,010 --> 00:20:03,240
-Är allt som det ska?
-Ja, jag har nåt till dig.
208
00:20:08,090 --> 00:20:11,020
Förbaskat.
209
00:20:15,130 --> 00:20:19,020
-Den tillhörde farmor.
-Den är vacker.
210
00:20:25,060 --> 00:20:27,060
Ska jag sätta på mig den, då?
211
00:20:29,050 --> 00:20:32,220
Den passar nog inte.
Hon hade reumatism, men...
212
00:20:40,130 --> 00:20:45,080
-Den passar perfekt. Tack, Martin.
-Det finns en ask också.
213
00:20:58,240 --> 00:21:01,110
Potatis innehåller nog med natrium.
214
00:21:01,150 --> 00:21:05,030
Det visste jag inte.
Det blir godare med en nypa salt.
215
00:21:05,070 --> 00:21:10,200
Vätskeansamling.
Man sväller av för mycket natrium.
216
00:21:10,240 --> 00:21:14,120
-Är det personligt menat?
-Nej.
217
00:21:20,050 --> 00:21:23,180
Vad har du planerat
för resten av kvällen?
218
00:21:25,090 --> 00:21:30,180
Jag trodde
att jag skulle stanna kvar.
219
00:21:30,220 --> 00:21:34,210
Men det behöver jag inte.
Jag kan gå hem.
220
00:21:35,230 --> 00:21:41,030
Nej, det blir ost och äpple efteråt.
Och jag vill gärna...
221
00:21:41,070 --> 00:21:47,000
Om du vill sova över går det bra.
Vill du ha mer salt?
222
00:22:07,210 --> 00:22:11,190
God morgon. Jag har ett paket
till den andra miss Sawle.
223
00:22:11,230 --> 00:22:15,120
-Ni måste skriva under.
-Tack.
224
00:22:18,040 --> 00:22:21,190
Jag vill gärna höra slutet
på historien idag, Dave.
225
00:22:21,230 --> 00:22:26,230
-Jag är inte i form idag, Beth.
-Men den var ju så spännande.
226
00:22:27,020 --> 00:22:30,030
-Jag måste verkligen...
-Snälla.
227
00:22:30,070 --> 00:22:35,160
Hon har inget emot det. Hon jobbar
med sitt projekt i källaren.
228
00:22:35,200 --> 00:22:39,080
Bara en minut, då?
229
00:22:45,150 --> 00:22:50,010
-Hur är det med knäet?
-Man får inte klaga.
230
00:22:50,050 --> 00:22:52,100
Nej, det är bara att knega på.
231
00:22:52,140 --> 00:22:59,110
Jag har varit lite sjuk själv.
Jag hostar och väntar på provsvar.
232
00:23:02,160 --> 00:23:05,030
Vilket par vi är, du och jag!
233
00:23:05,070 --> 00:23:09,120
Kanske Janet kan hjälpa till.
Hon har gjort mycket för...
234
00:23:10,170 --> 00:23:15,180
Du kanske ska gå nu.
235
00:23:15,220 --> 00:23:20,220
-Blir det inget te?
-Nej, jag är tröttare än jag insåg.
236
00:23:22,000 --> 00:23:24,010
Du borde gå.
237
00:23:25,190 --> 00:23:30,150
Då, så.
Jag hoppas du snart blir bättre.
238
00:23:32,010 --> 00:23:34,090
Jaha...
239
00:23:36,220 --> 00:23:42,130
-Det var bara en kopp te.
-Jag försöker hålla dig frisk.
240
00:23:42,170 --> 00:23:46,030
Men du bjuder in
varenda karl som passerar!
241
00:23:46,070 --> 00:23:49,120
-Det var bara brevbäraren.
-Ursäkta?
242
00:23:51,220 --> 00:23:58,030
Förlåt. Jag ska inte göra om det.
243
00:24:02,240 --> 00:24:08,000
Förlåt, jag försov mig.
Jag mår lite dåligt.
244
00:24:08,040 --> 00:24:10,180
Men inventeringen är klar.
245
00:24:10,220 --> 00:24:13,240
-Hur länge tänker du låtsas?
-Vad?
246
00:24:16,200 --> 00:24:21,140
Du lurar inte mig. Jag fattar.
247
00:24:22,170 --> 00:24:25,110
Vilken min!
248
00:24:25,150 --> 00:24:28,140
-Den borde ha fotograferats.
-Sluta.
249
00:24:29,170 --> 00:24:31,170
Ska jag inte ta redovisningen?
250
00:24:31,210 --> 00:24:38,010
Jag känner till det här stället
bättre än nån annan.
251
00:24:38,050 --> 00:24:43,140
God morgon, pojkar.
Jag mår inte bättre.
252
00:24:43,180 --> 00:24:45,180
Ska jag gå till apoteket?
253
00:24:45,220 --> 00:24:50,100
Nej, jag borde gå till kliniken.
254
00:24:51,190 --> 00:24:55,110
-Mår du bra, Mick?
-Ja.
255
00:24:55,150 --> 00:25:00,020
Du borde följa med mig
till doktorn.
256
00:25:00,060 --> 00:25:03,160
Jag sa att jag mår bra.
257
00:25:08,040 --> 00:25:12,150
Det kom plötsligt.
Jag har inte mått så dåligt sen...
258
00:25:15,220 --> 00:25:19,000
-...jag hade bronkit som liten.
-Andas djupt.
259
00:25:21,110 --> 00:25:25,220
-Hur gammal var du?
-Nio. Åtta. Kanske nio.
260
00:25:26,010 --> 00:25:31,010
Det slutade när jag nådde puberteten.
Åtminstone trodde jag det.
261
00:25:31,050 --> 00:25:34,000
Det känns som om nåt kryper i örat.
262
00:25:34,040 --> 00:25:37,140
I morse var det gegga
över hela kudden.
263
00:25:37,180 --> 00:25:42,090
Jag behöver ett prov.
Inte därifrån. Spotta.
264
00:25:55,060 --> 00:25:57,200
-Pauline.
-Vänta. Jag tränar.
265
00:26:08,080 --> 00:26:11,160
Doktorn? Doktorn!
266
00:26:18,160 --> 00:26:20,160
Så, ja.
267
00:26:24,130 --> 00:26:29,050
-Ingen panik, andas normalt.
-Det går inte, jag är rädd.
268
00:26:29,090 --> 00:26:32,040
Ring ambulans, Pauline.
Jag hämtar syrgas.
269
00:26:32,080 --> 00:26:36,020
Upp med dig, min vän. Så där, ja.
270
00:26:36,060 --> 00:26:38,100
Kan jag få hit en ambulans?
271
00:26:38,140 --> 00:26:42,210
-Han andas väldigt tungt.
-Portwennkliniken. Doktor Ellingham.
272
00:26:43,000 --> 00:26:48,210
-Sätt på den.
-Det är brevbäraren.
273
00:26:52,220 --> 00:26:57,040
Kliv upp bara. Så där, ja.
274
00:27:00,080 --> 00:27:04,180
-Har jag samma sak som han?
-Båda har problem med andningen.
275
00:27:04,220 --> 00:27:09,220
Eftersom det kom så snabbt har du
utsatts för nåt allergiframkallande.
276
00:27:10,010 --> 00:27:15,110
-"Utsatts"? Det låter inte bra.
-Det kan vara aspergillos.
277
00:27:15,150 --> 00:27:17,150
Hur är andningen?
278
00:27:17,190 --> 00:27:22,020
Det kan vara allvarligaste formen
av aspergillos.
279
00:27:22,060 --> 00:27:24,190
Vi vet mer
när vi har fått provsvaren.
280
00:27:26,040 --> 00:27:28,200
Vad är den där "aspgrejen", doktorn?
281
00:27:28,240 --> 00:27:32,040
Man andas in sporer
från möglet aspergillus.
282
00:27:32,080 --> 00:27:38,060
Dina lungor är försvagade av bronkit,
vilket gör dig mer känslig.
283
00:27:40,090 --> 00:27:42,220
Injektionen bör vidga luftvägarna.
284
00:27:44,140 --> 00:27:49,090
Röntgen och sputumprov visar mer.
Du kan behöva behandling.
285
00:27:49,130 --> 00:27:55,010
-Ska jag också invänta ambulansen?
-Nej, du är inget akutfall.
286
00:28:18,130 --> 00:28:20,210
Han är tillbaka. Igen.
287
00:28:21,000 --> 00:28:23,180
-Jag sa att det här skulle hända.
-Förlåt.
288
00:28:23,220 --> 00:28:28,130
Du springer bekymmerslöst omkring
medan jag slavar på.
289
00:28:29,170 --> 00:28:31,180
Vi borde öppna.
290
00:28:35,020 --> 00:28:37,140
Janet!
291
00:28:42,110 --> 00:28:44,120
Hallå?
292
00:28:49,190 --> 00:28:51,210
Det är dr Ellingham.
293
00:28:54,230 --> 00:28:58,110
Kom ni ända hit
för att träffa lilla Beth?
294
00:28:58,150 --> 00:29:04,100
-Vilken tur hon har.
-Jag gör bara min plikt.
295
00:29:04,140 --> 00:29:07,070
I framtiden
ska hon komma till kliniken.
296
00:29:07,110 --> 00:29:10,080
Det har jag sagt från början.
297
00:29:10,120 --> 00:29:17,040
Hon har alltid varit lite besvärlig.
Den här vägen.
298
00:29:21,060 --> 00:29:24,030
Jag förstår inte
varför det inte läker.
299
00:29:24,070 --> 00:29:27,120
-Hur mår ni?
-Bra.
300
00:29:27,160 --> 00:29:31,120
Jag ber om ursäkt om det är nåt
missförstånd med medicinen.
301
00:29:31,160 --> 00:29:33,210
Det ska inte hända igen.
302
00:29:34,000 --> 00:29:39,230
Jag ska se till att Beth tar dem. Det
tar några dar innan det blir bättre.
303
00:29:41,230 --> 00:29:45,120
Men blir det inte bättre snart
måste du till sjukhus.
304
00:29:47,010 --> 00:29:53,100
Än en gång, tack för att ni kom.
Jag ska sköta om stackars Beth.
305
00:30:01,170 --> 00:30:04,150
Sjukhus?
306
00:30:04,190 --> 00:30:07,220
-Jag måste öka doseringen.
-Men Janet...
307
00:30:08,010 --> 00:30:12,000
-Du vill väl bli bättre?
-Ja.
308
00:30:12,040 --> 00:30:14,240
Vill du till
det smutsiga sjukhuset igen?
309
00:30:15,030 --> 00:30:19,010
Minns du hur sjuk du var?
Vill du det?
310
00:30:19,050 --> 00:30:22,000
-Nej.
-Var då tyst.
311
00:30:22,040 --> 00:30:25,020
Du behöver din vila
och jag måste arbeta.
312
00:30:25,060 --> 00:30:30,240
Så mycket arbete
bara för din skull, min kära.
313
00:30:34,220 --> 00:30:38,220
-Tre veckor?
-Ja.
314
00:30:39,010 --> 00:30:41,100
Kyrkoherden fick ett återbud.
315
00:30:41,140 --> 00:30:46,000
-Är det för tidigt?
-Nej, tycker du det?
316
00:30:46,040 --> 00:30:50,040
Nej.
Vi vill gifta oss, så varför vänta?
317
00:31:07,110 --> 00:31:11,140
Jag antar att du inte
kan strunta i den där?
318
00:31:13,050 --> 00:31:17,170
Jag är så ledsen.
- Ellingham.
319
00:31:19,130 --> 00:31:21,150
Andas djupt.
320
00:31:25,150 --> 00:31:27,150
En gång till.
321
00:31:29,170 --> 00:31:32,030
-Känns det bättre?
-Ja, tack.
322
00:31:32,070 --> 00:31:36,200
-Han låg på golvet när jag kom in.
-Jag är bara yr.
323
00:31:36,240 --> 00:31:40,180
Du ska till sjukhus med Bert,
för röntgen och sputumtest.
324
00:31:40,220 --> 00:31:45,060
-Det är väl den där "aspgrejen"?
-Aspergillos. Troligen.
325
00:31:45,100 --> 00:31:48,030
Jag, Dave och Mick.
Rena rama pesten.
326
00:31:48,070 --> 00:31:51,180
-Snart är hela byn drabbad.
-Tyst.
327
00:31:58,230 --> 00:32:03,180
-Jag hörde att vi har en epidemi.
-Jaså?
328
00:32:03,220 --> 00:32:08,090
Polisen har rätt att veta.
Om det krävs akuta åtgärder...
329
00:32:08,130 --> 00:32:12,090
Vissa har utsatts för sporer
av aspergillusmögel.
330
00:32:12,130 --> 00:32:18,070
Det förstör lungorna eller orsakar
blödningar. Vad planerar ni att göra?
331
00:32:21,220 --> 00:32:23,220
Just det.
332
00:32:25,110 --> 00:32:29,130
Jag fick ett mej. Du hade rätt.
Aspergillos.
333
00:32:30,130 --> 00:32:33,130
-Var börjar vi leta?
-Det gör vi inte.
334
00:32:33,170 --> 00:32:37,130
Sporer. Mögel. Det låter som
"Världsrymden anfaller".
335
00:32:37,170 --> 00:32:40,090
Vi måste ingripa.
336
00:32:40,130 --> 00:32:44,030
Möglet kan komma
från många olika källor.
337
00:32:46,170 --> 00:32:49,090
Då hänger det på mig och doktorn.
338
00:32:49,130 --> 00:32:53,050
Han menade nog
att ni skulle lämna honom i fred.
339
00:32:55,040 --> 00:32:57,220
Då hänger det väl på mig.
340
00:32:59,150 --> 00:33:01,160
Bra att du är tillbaka, Joan.
341
00:33:01,200 --> 00:33:07,120
Men jag kan inte sänka priserna ännu
mer. Ni har redan vänskapspris.
342
00:33:07,160 --> 00:33:11,200
-Så pappa låter dig ta över?
-Han är sjuk. Mick också.
343
00:33:11,240 --> 00:33:15,030
Vi kanske inte ens
kan ha öppet ikväll.
344
00:33:15,070 --> 00:33:21,000
-Vi har bara råd en gång i veckan.
-Så har det ju alltid varit.
345
00:33:21,040 --> 00:33:24,020
-Står det inte två i boken?
-Nej.
346
00:33:29,050 --> 00:33:32,060
-Vad är det?
-Medicin mot mögelallergi.
347
00:33:32,100 --> 00:33:36,050
Testerna tyder på allergi
mot aspergillussporer.
348
00:33:36,090 --> 00:33:40,190
-Vad fick vi det ifrån?
-Från Dave, eller hur?
349
00:33:40,230 --> 00:33:43,160
Man blir sjuk av att andas in sporer.
350
00:33:43,200 --> 00:33:48,030
Då skulle David utsätta sig
för källan och bära med sig den.
351
00:33:48,070 --> 00:33:53,220
Dave blev sjuk först. Då är traktens
alla bakande kvinnor smittade.
352
00:33:54,010 --> 00:33:56,230
Vi har bara haft tre fall
än så länge.
353
00:33:57,020 --> 00:34:01,240
-Varför ser du så orolig ut?
-Sitt rakt.
354
00:34:08,230 --> 00:34:12,150
Jag har ont i bröstet.
355
00:34:14,010 --> 00:34:18,240
Jag kan inte ens stå upp,
så trött är jag.
356
00:34:19,030 --> 00:34:24,070
Du hörde vad jag sa till doktorn.
Det tar tid innan medicinen verkar.
357
00:34:24,110 --> 00:34:28,140
Jag har ökat dosen.
358
00:34:41,110 --> 00:34:46,000
Jag vill inte till sjukhus,
men ser ingen annan utväg.
359
00:34:46,040 --> 00:34:49,160
Du ska inte till sjukhus, jag lovar.
360
00:34:49,200 --> 00:34:53,200
Du ska ingenstans.
361
00:34:53,240 --> 00:34:59,040
Tack, doktorn. Behöver ni
en matleverantör till bröllopet...
362
00:34:59,080 --> 00:35:04,010
Pauline, ge mig en lista på patienter
med andningsbesvär.
363
00:35:04,050 --> 00:35:09,020
-Det är mr Balls tur.
-Gäller det bröstet? Varsågod.
364
00:35:09,060 --> 00:35:14,120
Kliniken i Portwenn.
Kan ni komma hit?
365
00:35:14,160 --> 00:35:16,160
Skaffa nån som kör er?
366
00:35:16,200 --> 00:35:22,090
Andas in genom näsan
och ut genom munnen.
367
00:35:22,130 --> 00:35:27,050
Det är Beth Sawle, den trevliga.
Hon har svårt att andas.
368
00:35:30,240 --> 00:35:36,060
-Säg till om det blir för mycket.
-Tack, Bert.
369
00:35:36,100 --> 00:35:40,120
Pappa.
Jag har gått igenom böckerna.
370
00:35:40,160 --> 00:35:46,050
-Vi har fler fakturor än leveranser.
-Tala med grabben som levererar.
371
00:35:46,090 --> 00:35:49,110
Du har betalat för saker
som du inte har fått.
372
00:35:49,150 --> 00:35:55,200
-Du sköter väl alla order, Mick?
-Sen starten. Det är ett misstag.
373
00:35:55,240 --> 00:35:58,140
-Böckerna är en enda röra.
-Nej.
374
00:35:58,180 --> 00:36:01,230
Du har väl tagit mellanskillnaden?
375
00:36:02,020 --> 00:36:09,040
-Bert? Prata allvar med din son.
-Jag har gått igenom den två gånger.
376
00:36:09,080 --> 00:36:12,240
Joan gör en leverans i veckan.
Vi har fakturor för två.
377
00:36:13,030 --> 00:36:16,120
Samma sak
gäller alla andra leverantörer.
378
00:36:16,160 --> 00:36:22,100
-Hur mycket har vi förlorat?
-Den mesta vinsten sen han kom hit.
379
00:36:24,000 --> 00:36:27,220
Jag har försökt
vara trevlig mot honom.
380
00:36:28,010 --> 00:36:31,230
Han har velat bli av med mig
sen han kom hit.
381
00:36:32,020 --> 00:36:35,120
Jag hade inte sagt nåt
om det inte vara sant.
382
00:36:35,160 --> 00:36:40,100
Pappa, kom. Titta här.
383
00:36:42,020 --> 00:36:44,140
Jag är säker.
384
00:36:45,220 --> 00:36:48,240
-Kom igen, Bert.
-Det är bäst att du går.
385
00:36:49,030 --> 00:36:55,130
Jag har ett viktigt hembesök
och du blockerar vägen, Bert.
386
00:36:55,170 --> 00:36:59,050
Nu förstår jag. Allt blir begripligt.
387
00:36:59,090 --> 00:37:04,130
Du berättade väl att jag har
suttit inne? Just en fin doktor!
388
00:37:04,170 --> 00:37:08,020
-Nej, det gjorde jag inte.
-Fängelse?
389
00:37:09,160 --> 00:37:12,100
Jäklar.
390
00:37:12,140 --> 00:37:18,210
-Du kunde ha sagt nåt.
-Jag vet inte vad det handlar om.
391
00:37:19,000 --> 00:37:23,190
Jag tänkte
betala tillbaka allt, Bert.
392
00:37:25,120 --> 00:37:30,090
Förolämpa oss inte.
- Du borde ha sagt nåt.
393
00:37:30,130 --> 00:37:34,120
-Din bil!
-Jag fixar det.
394
00:38:09,020 --> 00:38:11,020
Miss Sawle?
395
00:38:22,190 --> 00:38:26,010
-Miss Sawle?
-Doktorn.
396
00:38:36,130 --> 00:38:41,020
-Förlåt att jag ringde.
-Försök inte prata. Andas djupt.
397
00:38:44,010 --> 00:38:46,010
En gång till.
398
00:38:48,230 --> 00:38:51,010
Vad är det för fel med mig?
399
00:38:51,050 --> 00:38:55,110
-Är det sjukhussjukan igen?
-En svampinfektion.
400
00:38:55,150 --> 00:38:58,140
-Du måste till sjukhus.
-Det går inte.
401
00:38:58,180 --> 00:39:01,200
Tänk om jag får MRSA igen?
402
00:39:08,100 --> 00:39:11,060
Vad är det här?
403
00:39:11,100 --> 00:39:15,090
Det här är inte från nåt recept.
Vad kommer de ifrån?
404
00:39:19,150 --> 00:39:23,220
-Vem fick du dem ifrån?
-Janet.
405
00:39:24,220 --> 00:39:28,090
Jag måste prata med din syster.
Var är hon?
406
00:39:28,130 --> 00:39:33,080
Jag måste hålla tyst.
Jag har alltid pratat för mycket.
407
00:39:33,120 --> 00:39:35,130
Var är er syster, miss Sawle?
408
00:39:37,220 --> 00:39:41,020
Hon är i källaren.
409
00:39:42,110 --> 00:39:45,080
Tack.
410
00:39:45,120 --> 00:39:48,030
Det är dr Ellingham från Portwenn.
411
00:39:48,070 --> 00:39:50,070
Jag behöver en ambulans-
412
00:39:50,110 --> 00:39:56,150
-till Threthwick Lodge nära
St Breward och Bodmin Moor.
413
00:40:22,020 --> 00:40:27,090
Vad i helvete gör ni här?
Det är privat egendom. Försvinn!
414
00:40:28,170 --> 00:40:32,020
-Ni odlar kulturer.
-Det stämmer, doktorn.
415
00:40:34,010 --> 00:40:37,090
Är det en pillerpress?
416
00:40:37,130 --> 00:40:43,180
Säg att ni inte försöker
göra egen antibiotika.
417
00:40:43,220 --> 00:40:48,130
-Har hon fått min medicin?
-Den är meningslös.
418
00:40:48,170 --> 00:40:54,230
Alla bakterier är immuna mot
åtminstone en antibiotikatyperna.
419
00:40:55,020 --> 00:40:58,090
Modern medicin klarar det inte.
Se bara på MRSA.
420
00:40:58,130 --> 00:41:02,210
-Så du tänkte bota henne själv?
-Så fungerar vetenskapen.
421
00:41:03,000 --> 00:41:07,080
Genom djärva steg
och att erövra det okända.
422
00:41:07,120 --> 00:41:10,170
Vet ni hur Fleming
upptäckte penicillinet?
423
00:41:10,210 --> 00:41:14,070
Han använde inte sin syster
som försökskanin.
424
00:41:14,110 --> 00:41:17,150
Du är som alla andra.
Saknar visioner.
425
00:41:17,190 --> 00:41:21,130
Under tiden frodas
immuna bakterier som MRSA.
426
00:41:21,170 --> 00:41:26,020
När de ser vad jag har gjort
inser de att min metod är bäst.
427
00:41:26,060 --> 00:41:32,030
Utan omedelbar vård kan er syster
mista både benet och livet.
428
00:41:32,070 --> 00:41:35,230
-Förstår ni vad ni har gjort?
-Jag hjälper henne.
429
00:41:36,020 --> 00:41:42,020
Ni har infekterat fyra personer,
däribland er syster, med aspergillos!
430
00:41:42,060 --> 00:41:44,240
Skyll inte på mig. Ingen kommer hit.
431
00:41:45,030 --> 00:41:49,000
Brevbäraren fick diagnos först.
Ni får väl post?
432
00:41:49,040 --> 00:41:54,030
-Han har inte varit här nere.
-Där är köket! Titta på ventilen.
433
00:41:54,070 --> 00:41:59,070
Alla som sitter där kan få sporer
på sig och smitta vem som helst.
434
00:42:01,030 --> 00:42:05,180
Er syster ska till sjukhus.
Hon är svårt sjuk.
435
00:42:07,040 --> 00:42:12,070
Hälsovårdsmyndigheten får
rensa här. Otäcka gamla kärring.
436
00:42:25,040 --> 00:42:28,150
Jag har tänkt. Du och jag.
437
00:42:28,190 --> 00:42:32,060
Vi har varit med om mycket.
Du behöver en brudnäbb.
438
00:42:32,100 --> 00:42:35,010
Jag har aldrig varit brudnäbb.
439
00:42:35,050 --> 00:42:38,150
Jag ska försöka
att inte vara vackrare än du.
440
00:42:38,190 --> 00:42:41,190
Ska jag välja klänning
och ge dig kvittot?
441
00:42:41,230 --> 00:42:47,240
Tack, men en väninna har redan sagt
att hon vill bli min brudnäbb.
442
00:42:48,030 --> 00:42:53,160
Jag vill inte ha nån.
Ännu mindre två. Jag beklagar.
443
00:42:53,200 --> 00:42:58,010
Jag ville inte säga det här,
men det är doktorn.
444
00:42:58,050 --> 00:43:01,050
Han behöver mitt moraliska stöd.
445
00:43:01,090 --> 00:43:04,180
Han har inte sagt det,
men jag vet att det är så.
446
00:43:04,220 --> 00:43:08,050
Så tänk på saken.
447
00:43:10,190 --> 00:43:13,060
Förlåt att jag är sen.
448
00:43:13,100 --> 00:43:16,140
Det är bara tio minuter.
Oroa dig inte.
449
00:43:16,180 --> 00:43:20,140
-Men det är sött att du gör det.
-Punktlighet är en dygd.
450
00:43:20,180 --> 00:43:24,200
Roger Fenn kan föra mig
till altaret. Pappa...
451
00:43:24,240 --> 00:43:29,040
-...sitter i fängelse.
-Ja. Tack, Martin.
452
00:43:29,080 --> 00:43:34,060
Ursäkta.
Kan jag få er uppmärksamhet?
453
00:43:34,100 --> 00:43:38,170
På grund av omständigheterna
och att pappa har sparkat kocken-
454
00:43:38,210 --> 00:43:41,160
-har följande rätter
strukits från menyn.
455
00:43:41,200 --> 00:43:43,220
Entrecote
med Yorkshire pudding.
456
00:43:44,010 --> 00:43:46,180
Fläskbog med äppelsås.
Lamm med myntasås.
457
00:43:46,220 --> 00:43:50,080
Stekt rödmulle
och ostsufflé från West Country.
458
00:43:50,120 --> 00:43:54,070
Men man kan fortfarande få frukost.
459
00:43:54,110 --> 00:44:00,110
-Underbart...
-Jag har redan ätit frukost.
460
00:44:00,150 --> 00:44:03,090
Jag kan laga till nåt.
461
00:44:03,130 --> 00:44:07,050
De skulle uppskatta din hjälp.
462
00:44:07,090 --> 00:44:10,180
Åt oss, menar jag. Hos mig.
463
00:44:13,080 --> 00:44:18,120
Det vore trevligt.
Jag har nåt åt dig.
464
00:44:18,160 --> 00:44:21,010
Tack.
465
00:44:21,050 --> 00:44:24,230
-Det är mot ditt snarkande.
-Jag snarkar inte.
466
00:44:25,020 --> 00:44:27,240
-Jo.
-Nej.
467
00:44:28,030 --> 00:44:32,100
Jag behöver sömn,
om vi ska tillbringa nätterna ihop.
468
00:44:32,140 --> 00:44:35,200
De är självhäftande och ger ett lätt-
469
00:44:35,240 --> 00:44:40,060
-men konstant tryck
och håller näsborren öppen.
470
00:44:40,100 --> 00:44:45,240
De öppnar näspassagen
och ökar luftgenomströmningen.
471
00:45:01,160 --> 00:45:05,130
Man ska bara
ha dem på sig på natten.
472
00:45:06,180 --> 00:45:10,180
Text: Gunnel Lindskog
Sync: BetteKaj38886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.