All language subtitles for Doc Martin - S03E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,070 --> 00:01:09,090
Martin? Du smiter vÀl inte ivÀg?
2
00:01:09,130 --> 00:01:14,020
Nej, jag ville bara inte vÀcka dig.
3
00:01:14,060 --> 00:01:17,180
-Du Ängrar inte...?
-Nej!
4
00:01:18,170 --> 00:01:21,060
-FörlÄt.
-Det Àr okej.
5
00:01:22,150 --> 00:01:24,180
Det gör inte jag heller.
6
00:01:24,220 --> 00:01:30,050
Ta det inte pÄ fel sÀtt,
men kan du be mig igen?
7
00:01:30,090 --> 00:01:35,010
I gÄr kvÀll blev jag sÄ chockad
och det har inte sjunkit in.
8
00:01:35,050 --> 00:01:37,190
-FörlÄt.
-Nej, jag förstÄr.
9
00:01:39,240 --> 00:01:41,240
Vill du gifta dig med mig?
10
00:01:44,120 --> 00:01:50,150
-Var det bra?
-Ja, Martin. Det var bra.
11
00:02:00,190 --> 00:02:02,190
God morgon!
12
00:02:07,080 --> 00:02:09,150
-IkvÀll?
-Vi kan vÀl ses.
13
00:02:09,190 --> 00:02:13,190
-Middag?
-Ja.
14
00:02:16,140 --> 00:02:18,100
Hej dÄ.
15
00:02:27,060 --> 00:02:30,190
-Hon hade morgonrock pÄ sig.
-Morgonrock.
16
00:02:30,230 --> 00:02:35,100
De hade den dÀr glimten i ögat.
SÄnt ser en brevbÀrare.
17
00:02:35,140 --> 00:02:38,140
VÄr doktor hade
ett riktigt pyjamasparty.
18
00:02:43,230 --> 00:02:46,140
God morgon, doktorn.
19
00:02:48,050 --> 00:02:50,190
Sovit gott?
20
00:03:06,230 --> 00:03:09,070
-MÄr du bra?
-Ja.
21
00:03:11,010 --> 00:03:13,160
-God morgon.
-God morgon, Dave.
22
00:03:13,200 --> 00:03:17,080
Idag Àr det bara rÀkningar.
Skjut inte pÄ budbÀraren.
23
00:03:17,120 --> 00:03:20,010
Bruna kuvert blir min undergÄng.
24
00:03:20,050 --> 00:03:23,100
Kan en folkets tjÀnare
fÄ lite frukost?
25
00:03:23,140 --> 00:03:28,060
Snart fÄr du betala sjÀlv. Men jag
fÄr goda nyheter ibland sÄ...okej.
26
00:03:28,100 --> 00:03:32,010
Toppen! Ett stekt Àgg
och lite bacon, tack.
27
00:03:35,170 --> 00:03:38,110
Jag...
28
00:03:41,240 --> 00:03:47,010
Ni fick en ny knÀled för tvÄ veckor
sen och gick hem mot doktorns order.
29
00:03:47,050 --> 00:03:51,050
Janet sa
att jag kunde fÄ MRSA igen.
30
00:03:51,090 --> 00:03:57,070
Som jag sa Àr risken för
resistenta stafylokocker liten.
31
00:03:57,110 --> 00:04:03,010
Det var dumt av er
att skriva ut er frÄn sjukhuset.
32
00:04:03,050 --> 00:04:07,050
-Gör ni sjukgymnastens övningar?
-Jag försöker.
33
00:04:07,090 --> 00:04:10,020
Det gör ont.
DÀrför behöver jag de hÀr.
34
00:04:10,060 --> 00:04:14,020
-Tar ni fortfarande smÀrtlindring?
-KnÀet gör ont.
35
00:04:14,060 --> 00:04:17,220
-Det Àr nog Ànnu vÀrre.
-Det borde det inte vara.
36
00:04:19,110 --> 00:04:22,050
Janet tyckte
att jag borde komma hem.
37
00:04:22,090 --> 00:04:24,170
-Vem Àr Janet?
-Min syster.
38
00:04:24,210 --> 00:04:27,190
-Ăr hon ortoped?
-Nej.
39
00:04:27,230 --> 00:04:33,210
-Men hon Àr forskare.
-Det Àr inte samma sak, eller hur?
40
00:04:35,130 --> 00:04:40,240
Antibiotikan verkar inte fungera.
Det borde ha lÀkt bÀttre.
41
00:04:41,030 --> 00:04:46,150
Jag har tagit medicinen.
Jag vill bara bli av med stygnen.
42
00:04:46,190 --> 00:04:51,130
-Sen ska jag inte besvÀra er mer.
-Infektionen oroar mig mer.
43
00:04:51,170 --> 00:04:55,110
-Ni ska fÄ starkare antibiotika.
-Men stygnen...
44
00:04:55,150 --> 00:04:59,100
-Först ska sÄret lÀkas.
-Janet sÀger att de ska tas bort.
45
00:04:59,140 --> 00:05:04,170
Jag sköter eftervÄrden - inte
er syster. Stygnen ska vara kvar.
46
00:05:06,000 --> 00:05:11,000
-Se till att skaffa medicinen snabbt.
-Ja.
47
00:05:11,040 --> 00:05:14,000
Blir infektionen vÀrre
kan ni mista benet.
48
00:05:17,200 --> 00:05:21,010
-Janet sÀger...
-Alldeles för mycket.
49
00:05:24,130 --> 00:05:29,080
Det skulle han inte göra.
Jag kÀnner honom.
50
00:05:29,120 --> 00:05:31,120
GÄ försiktigt.
51
00:05:32,170 --> 00:05:35,220
Gjorde hon? Jösses.
52
00:05:36,010 --> 00:05:39,160
Han verkar
lite konstigare Àn vanligt idag.
53
00:05:48,060 --> 00:05:51,200
Han ville inte ta bort dem, Janet.
54
00:05:51,240 --> 00:05:56,060
Jag bad honom. Jag försökte!
55
00:05:56,100 --> 00:05:58,200
FörlÄt.
56
00:05:58,240 --> 00:06:04,030
Pauline, ring Beth Sawle
och boka en tid om en vecka.
57
00:06:04,070 --> 00:06:08,020
Hon Àr sÄ söt,
men hennes syster, Janet...
58
00:06:08,060 --> 00:06:11,170
NĂ€r vi var barn
kallade vi henne Svarta Ănkan.
59
00:06:11,210 --> 00:06:15,060
Hon var ogift,
men "Svarta Ungmön" passade inte.
60
00:06:15,100 --> 00:06:18,150
Hon var hemlig forskare
Ät regeringen-
61
00:06:18,190 --> 00:06:22,140
-pÄ det hemliga stÀllet
dÀr de testar biologiska grejer.
62
00:06:22,180 --> 00:06:26,060
-Porton Down.
-Ja. Hon blev galen.
63
00:06:26,100 --> 00:06:31,030
Hon testade dem pÄ mÀnniskor för
hon var avundsjuk pÄ andra forskare.
64
00:06:31,070 --> 00:06:35,140
Hon dödade dem och fick sparken.
65
00:06:37,120 --> 00:06:39,170
FÄr jag bli brudnÀbb?
66
00:06:47,000 --> 00:06:49,120
-Kila ivÀg, du.
-Hej, Martin!
67
00:06:49,160 --> 00:06:55,100
-Folk kÀnner till vÄr förlovning.
-Ja, sÄ brukar det vara.
68
00:06:55,140 --> 00:07:00,160
-Har du berÀttat det för nÄn?
-Jag kan ha nÀmnt nÄt.
69
00:07:00,200 --> 00:07:03,020
-Det fÄr jag vÀl?
-Ja.
70
00:07:03,060 --> 00:07:08,170
-DĂ„ ses vi klockan sex.
-Ja. Adjö.
71
00:07:08,210 --> 00:07:12,020
-Min fÀstman.
-JasÄ, minsann.
72
00:07:20,020 --> 00:07:22,110
-God morgon, Joan.
-Du Àr sen idag.
73
00:07:22,150 --> 00:07:25,170
Har mrs Walton uppehÄllit dig
med sina muffins?
74
00:07:25,210 --> 00:07:29,030
Nej, mrs Westbrook.
Hon en plÄt nybakade kakor.
75
00:07:29,070 --> 00:07:34,170
-Det kunde jag inte stÄ emot.
-VÀnta dig sÄnt inget frÄn mig, bara.
76
00:07:34,210 --> 00:07:38,050
-Du kan korka upp champagnen.
-Varför dÄ?
77
00:07:38,090 --> 00:07:41,100
-För Martin och Louisa.
-Vad Àr det med dem?
78
00:07:41,140 --> 00:07:44,010
-De har förlovat sig.
-Larva dig inte.
79
00:07:44,050 --> 00:07:50,150
Hela byn kÀnner till det.
Han tÀnkte sÀkert berÀtta det.
80
00:07:50,190 --> 00:07:55,190
Ja, han försökte nog ringa i morse,
och...
81
00:07:55,230 --> 00:07:58,010
Jag mÄste fortsÀtta.
82
00:07:58,050 --> 00:08:03,200
-Ăr rĂ€kningen klar?
-Man hör hjÀrnans kugghjul gnissla.
83
00:08:03,240 --> 00:08:08,200
-MÄr du inte bÀttre, pappa?
-Nej, men rÀkningarna ska betalas.
84
00:08:08,240 --> 00:08:12,000
Kan du gÄ igenom bokföringen?
85
00:08:12,040 --> 00:08:14,230
VĂ€nj dig inte vid det.
Jag Àr rörmokare.
86
00:08:15,020 --> 00:08:20,190
-Borde inte jag sköta det dÀr?
-Han vill ha det ordentligt gjort.
87
00:08:20,230 --> 00:08:24,020
Nu har jag fÄtt nog av er tvÄ!
88
00:08:26,060 --> 00:08:30,160
Det Àr illa nog att vara krasslig
utan att ni tjafsar.
89
00:08:30,200 --> 00:08:34,230
Lös det hÀr, mina damer.
90
00:08:47,010 --> 00:08:52,230
-Farsan har vÀl en poÀng.
-Jag antar det.
91
00:08:55,000 --> 00:08:58,120
-Vi mÄste jobba ihop, sÄ...
-Sant.
92
00:09:00,230 --> 00:09:03,100
-Du Àr ÀndÄ en idiot.
-Du ocksÄ.
93
00:09:03,140 --> 00:09:06,200
BrÀnn maten du
sÄ lÄtsas jag begripa bokföring.
94
00:09:08,190 --> 00:09:15,090
Doktorn! FÄr jag gratulera?
Jag hoppas att ni blir lyckliga.
95
00:09:15,130 --> 00:09:19,030
Passa pÄ och njut.
Snart Àr ni fast i bojorna.
96
00:09:19,070 --> 00:09:22,160
Varför associeras ordet "bröllop"
till klichéer?
97
00:09:22,200 --> 00:09:29,020
Det gÄr upp och ned för alla. Snacket
om "Mars och Venus" Àr nonsens.
98
00:09:29,060 --> 00:09:31,110
Kvinnor vill vara som vi.
99
00:09:31,150 --> 00:09:36,150
De kompenserar med yoga och tjat.
De rÄr inte för det.
100
00:09:36,190 --> 00:09:40,030
Det Àr jobbigt för dem
att se oss roa oss-
101
00:09:40,070 --> 00:09:44,110
-medan deras hjÀrna
Àr trög av hormoner.
102
00:09:47,000 --> 00:09:50,030
Medlidande Àr vad ni behöver.
103
00:09:50,070 --> 00:09:56,040
-Hur lÀnge har du varit skild?
-Det ligger nÄt i det.
104
00:10:03,030 --> 00:10:05,200
VarsÄgod.
105
00:10:05,240 --> 00:10:10,000
-Tack. SÄ fina de Àr.
-Vi fick dem av en patient.
106
00:10:13,130 --> 00:10:16,060
Goddag.
107
00:10:17,210 --> 00:10:22,200
Jag förstod det hÀr frÄn början.
VÄr doktor och vÄr rektor.
108
00:10:22,240 --> 00:10:26,180
Det blir vÀl en mottagning.
Har ni funderar pÄ catering?
109
00:10:28,030 --> 00:10:33,160
Jag har bara ett ord att sÀga:
Quiche.
110
00:10:33,200 --> 00:10:35,230
Ni vet var jag finns.
111
00:10:37,170 --> 00:10:40,220
Vi borde vÀl boka en kyrka,
om du vill ha ett...
112
00:10:41,010 --> 00:10:46,080
-Ja, om du vill.
-Det gör jag.
113
00:10:50,020 --> 00:10:54,180
-Det Àr mycket att planera.
-Ja.
114
00:10:55,210 --> 00:11:00,130
Jag har inte en
börjat fundera pÄ hÀstarna.
115
00:11:00,170 --> 00:11:04,180
Man kan inte Äka hÀst och vagn
utan hÀstar. Och duvor!
116
00:11:04,220 --> 00:11:08,100
Ett dussin som slÀpps utanför kyrkan!
117
00:11:09,170 --> 00:11:15,180
Jag vill bara ha ett enkelt bröllop
och en enkel mottagning.
118
00:11:16,180 --> 00:11:20,140
-Du skojade?
-Ja.
119
00:11:26,010 --> 00:11:28,200
UrsÀkta.
120
00:11:28,240 --> 00:11:31,140
Jag kan inte andas.
121
00:11:33,100 --> 00:11:38,090
-Ge mig en stol.
-Jag kan inte andas!
122
00:11:39,080 --> 00:11:42,040
-Tryck över bröstet? SmÀrta i kÀken?
-Nej.
123
00:11:42,080 --> 00:11:45,060
Armarna? Ăr ni allergisk?
124
00:11:45,100 --> 00:11:49,100
-Har ni det hÀnt förut?
-Lunginflammation för tvÄ Är sen.
125
00:11:49,140 --> 00:11:51,190
-Har nÄn astma?
-Ja.
126
00:11:51,230 --> 00:11:55,240
Ge mig er inhalator. Tack.
127
00:11:57,000 --> 00:12:00,200
-Andas in djupt.
-Jag har inte astma.
128
00:12:00,240 --> 00:12:03,180
Det utvidgar luftvÀgarna.
- Herregud...
129
00:12:07,100 --> 00:12:09,100
En gÄng till.
130
00:12:12,130 --> 00:12:15,020
KÀnns det bÀttre?
131
00:12:15,060 --> 00:12:19,120
-Jag mÄste ta prover pÄ kliniken.
-Jag Àr pÄ dejt.
132
00:12:19,160 --> 00:12:22,190
Du stod nyss pÄ knÀ
utan att kunna andas.
133
00:12:22,230 --> 00:12:26,050
Det Àr ett dÄligt tecken.
Eller hur, Dave?
134
00:12:27,160 --> 00:12:31,010
-För sÀkerhets skull.
-Vi ses i morgon.
135
00:12:45,040 --> 00:12:47,110
-Louisa.
-God morgon.
136
00:12:47,150 --> 00:12:51,180
-FörlÄt för igÄr.
-Jag förstÄr. Hur mÄr Dave?
137
00:12:51,220 --> 00:12:57,100
Han ska fÄ ta fler prover.
Jag har varit hos grönsakshandlaren.
138
00:12:57,140 --> 00:13:01,110
IkvÀll lagar jag middag Ät dig.
139
00:13:01,150 --> 00:13:05,000
-Det skulle inte lÄta som en order.
-Hemskt gÀrna.
140
00:13:05,040 --> 00:13:10,070
Jag ringde till kyrkan och det Àr kö.
Men kyrkoherden gör vad han kan.
141
00:13:10,110 --> 00:13:14,100
-Bra.
-Nu mÄste jag gÄ.
142
00:13:14,140 --> 00:13:20,010
-Jag ska till mrs Tishell.
-Dit ska jag ocksÄ.
143
00:13:29,030 --> 00:13:33,060
-Mrs Tishell?
-Mrs Tishell!
144
00:13:35,180 --> 00:13:41,170
FörlÄt, jag höll bara pÄ med...
Vad kan jag hjÀlpa till med?
145
00:13:41,210 --> 00:13:45,210
Har Beth Sawle hÀmtat ampicillin
idag eller igÄr?
146
00:13:46,000 --> 00:13:47,240
Nej, tyvÀrr.
147
00:13:48,030 --> 00:13:51,050
-Har nÄn annan hÀmtat det Ät henne?
-Nej.
148
00:13:51,090 --> 00:13:55,130
DÄ behöver jag 28 ampicillin. 500 mg.
149
00:13:55,170 --> 00:14:00,070
28 ampicillin... Jag har inte
sett Beth Sawle pÄ Äratal.
150
00:14:00,110 --> 00:14:04,190
Inte systern heller.
De hÄller sig för sig sjÀlva.
151
00:14:04,230 --> 00:14:10,170
Var det inte nÄn kÀrlekstriangel?
Inte för att jag lyssnar pÄ skvaller.
152
00:14:10,210 --> 00:14:16,210
Ni fÄr det att lÄta sÄ banalt.
Det var Äratal sen.
153
00:14:17,000 --> 00:14:20,050
Det gÄr illa nÀr tvÄ kvinnor
Ă€lskar samma man.
154
00:14:20,090 --> 00:14:25,140
Han borde ha valt Janet.
Stark, intelligent, stadig.
155
00:14:25,180 --> 00:14:32,030
Inte den lÀttsinniga yngre.
Han sÄg aldrig spÄrvagnen.
156
00:14:32,070 --> 00:14:34,080
-Pang!
-Bara medicinen, tack.
157
00:14:34,120 --> 00:14:37,190
-Just det. VarsÄgod.
-Tack. Adjö.
158
00:14:37,230 --> 00:14:40,040
-Vi ses sen.
-Ja.
159
00:14:42,000 --> 00:14:45,170
-Han Àr alltid i farten.
-Ja.
160
00:14:45,210 --> 00:14:50,160
-Jag hörde nyheten. Gratulerar.
-Tack.
161
00:14:50,200 --> 00:14:56,190
-Sköt om honom vÀl.
-Det ska jag göra.
162
00:14:58,240 --> 00:15:03,180
Jag talade med en av systrarna
Sawle. "Svarta Ànkan". Janet.
163
00:15:03,220 --> 00:15:10,160
Hon sa att systern var trött.
Hon ville inte ta hit henne igen.
164
00:15:10,200 --> 00:15:15,230
Jag ville inte sÀga emot nÄn
som sÀgs ha mördat sina kollegor.
165
00:15:16,020 --> 00:15:22,060
Du fÄr nog Äka dit sjÀlv.
Jag slÄr vad om att det blir roligt.
166
00:15:22,100 --> 00:15:28,170
Men inte pÄ riktigt
pÄ grund av "Anonyma spelare".
167
00:16:08,020 --> 00:16:12,060
Dr Ellingham, antar jag.
Vilken trevlig överraskning.
168
00:16:12,100 --> 00:16:15,080
Ni borde ha kört
er syster till kliniken.
169
00:16:15,120 --> 00:16:20,060
Jag ber om ursÀkt
om det var nÄt missförstÄnd. Kom in!
170
00:16:22,160 --> 00:16:24,210
GĂ„ in, bara.
171
00:16:30,160 --> 00:16:35,190
-Ni behövde inte komma hit.
-Ni hÀmtade ju inte medicinen.
172
00:16:35,230 --> 00:16:40,000
-Du sa inget om nÄt recept?
-Jag glömde.
173
00:16:40,040 --> 00:16:44,160
Jag skriver inte ut dem
för skojs skull. Fyra om dagen.
174
00:16:46,090 --> 00:16:50,230
-MÄste ni be er syster om lov?
-Hon har alltid sökt stöd hon mig.
175
00:16:51,020 --> 00:16:55,020
Det kan hon trösta sig med
nÀr de tar bort benet.
176
00:16:55,060 --> 00:16:59,020
Oroa er inte.
Jag har en viss erfarenhet.
177
00:16:59,060 --> 00:17:03,130
-Ni Àr inte lÀkare.
-Nej. Biokemist pÄ Porton Down.
178
00:17:03,170 --> 00:17:07,210
-Inte pÄ tio Är.
-Jag jobbar kvar.
179
00:17:08,000 --> 00:17:11,020
Vi var bara oense om proceduren.
180
00:17:11,060 --> 00:17:15,050
Jag Àr tjÀnstledig.
Det löser sig snart.
181
00:17:15,090 --> 00:17:20,110
Fyra gÄnger om dagen.
Jag fÄr nog titta till dig i morgon.
182
00:17:20,150 --> 00:17:23,050
Gör som doktorn sÀger.
- Jag beklagar.
183
00:17:23,090 --> 00:17:27,030
Jag menar inte att vara till besvÀr.
184
00:17:28,190 --> 00:17:34,050
-Ni rosslar nÀr ni talar.
-Hösnuva. Det fÄr jag varje Är.
185
00:17:34,090 --> 00:17:38,090
-Tar ni nÄt mot det?
-Bara receptfritt.
186
00:17:38,130 --> 00:17:43,060
-Om det blir vÀrre...
-SÄ berÀttar vi det.
187
00:17:43,100 --> 00:17:46,200
Oroa er inte. Tack för att ni kom.
188
00:17:52,150 --> 00:17:54,150
Vi ses i morgon.
189
00:18:13,120 --> 00:18:15,180
Han kommer tillbaka i morgon.
190
00:18:15,220 --> 00:18:19,030
Det vill jag inte.
Han avbryter mitt arbete.
191
00:18:19,070 --> 00:18:22,010
Han Àr bara orolig för mig.
192
00:18:22,050 --> 00:18:27,110
-Ăr inte jag det, dĂ„?
-SjÀlvklart Àr du det.
193
00:18:27,150 --> 00:18:29,150
Tack.
194
00:18:47,170 --> 00:18:50,110
Faster Joan.
195
00:18:50,150 --> 00:18:54,110
-Har du Àntligen tÀnkt berÀtta?
-Javisst, ja.
196
00:18:54,150 --> 00:19:00,090
Nej, det Àr bÀttre att fÄ höra det
av brevbÀraren. HÄll hÀr.
197
00:19:00,130 --> 00:19:04,020
Jag Àr verkligen glad.
198
00:19:04,060 --> 00:19:08,190
-Jag tÀnkte berÀtta det sjÀlv.
-Nej, du hÀlsade pÄ Beth Sawle.
199
00:19:08,230 --> 00:19:11,160
Jag ringde till mottagningen.
200
00:19:12,240 --> 00:19:16,140
-Har du köpt ringen Àn?
-Nej, inte Àn.
201
00:19:16,180 --> 00:19:19,070
Vill du ha mammas förlovningsring?
202
00:19:19,110 --> 00:19:25,230
Jag tÀnkte ge den till mitt eget
barn, men du fÄr vÀl duga.
203
00:19:26,020 --> 00:19:29,100
Det blir ingen förlovning utan ring.
204
00:19:31,180 --> 00:19:33,180
Tack.
205
00:19:39,150 --> 00:19:43,050
-Det Àr gott.
-Tack.
206
00:19:43,090 --> 00:19:45,090
Optimalt nÀringsvÀrde.
207
00:19:58,010 --> 00:20:03,240
-Ăr allt som det ska?
-Ja, jag har nÄt till dig.
208
00:20:08,090 --> 00:20:11,020
Förbaskat.
209
00:20:15,130 --> 00:20:19,020
-Den tillhörde farmor.
-Den Àr vacker.
210
00:20:25,060 --> 00:20:27,060
Ska jag sÀtta pÄ mig den, dÄ?
211
00:20:29,050 --> 00:20:32,220
Den passar nog inte.
Hon hade reumatism, men...
212
00:20:40,130 --> 00:20:45,080
-Den passar perfekt. Tack, Martin.
-Det finns en ask ocksÄ.
213
00:20:58,240 --> 00:21:01,110
Potatis innehÄller nog med natrium.
214
00:21:01,150 --> 00:21:05,030
Det visste jag inte.
Det blir godare med en nypa salt.
215
00:21:05,070 --> 00:21:10,200
VĂ€tskeansamling.
Man svÀller av för mycket natrium.
216
00:21:10,240 --> 00:21:14,120
-Ăr det personligt menat?
-Nej.
217
00:21:20,050 --> 00:21:23,180
Vad har du planerat
för resten av kvÀllen?
218
00:21:25,090 --> 00:21:30,180
Jag trodde
att jag skulle stanna kvar.
219
00:21:30,220 --> 00:21:34,210
Men det behöver jag inte.
Jag kan gÄ hem.
220
00:21:35,230 --> 00:21:41,030
Nej, det blir ost och Àpple efterÄt.
Och jag vill gÀrna...
221
00:21:41,070 --> 00:21:47,000
Om du vill sova över gÄr det bra.
Vill du ha mer salt?
222
00:22:07,210 --> 00:22:11,190
God morgon. Jag har ett paket
till den andra miss Sawle.
223
00:22:11,230 --> 00:22:15,120
-Ni mÄste skriva under.
-Tack.
224
00:22:18,040 --> 00:22:21,190
Jag vill gÀrna höra slutet
pÄ historien idag, Dave.
225
00:22:21,230 --> 00:22:26,230
-Jag Àr inte i form idag, Beth.
-Men den var ju sÄ spÀnnande.
226
00:22:27,020 --> 00:22:30,030
-Jag mÄste verkligen...
-SnÀlla.
227
00:22:30,070 --> 00:22:35,160
Hon har inget emot det. Hon jobbar
med sitt projekt i kÀllaren.
228
00:22:35,200 --> 00:22:39,080
Bara en minut, dÄ?
229
00:22:45,150 --> 00:22:50,010
-Hur Àr det med knÀet?
-Man fÄr inte klaga.
230
00:22:50,050 --> 00:22:52,100
Nej, det Àr bara att knega pÄ.
231
00:22:52,140 --> 00:22:59,110
Jag har varit lite sjuk sjÀlv.
Jag hostar och vÀntar pÄ provsvar.
232
00:23:02,160 --> 00:23:05,030
Vilket par vi Àr, du och jag!
233
00:23:05,070 --> 00:23:09,120
Kanske Janet kan hjÀlpa till.
Hon har gjort mycket för...
234
00:23:10,170 --> 00:23:15,180
Du kanske ska gÄ nu.
235
00:23:15,220 --> 00:23:20,220
-Blir det inget te?
-Nej, jag Àr tröttare Àn jag insÄg.
236
00:23:22,000 --> 00:23:24,010
Du borde gÄ.
237
00:23:25,190 --> 00:23:30,150
DÄ, sÄ.
Jag hoppas du snart blir bÀttre.
238
00:23:32,010 --> 00:23:34,090
Jaha...
239
00:23:36,220 --> 00:23:42,130
-Det var bara en kopp te.
-Jag försöker hÄlla dig frisk.
240
00:23:42,170 --> 00:23:46,030
Men du bjuder in
varenda karl som passerar!
241
00:23:46,070 --> 00:23:49,120
-Det var bara brevbÀraren.
-UrsÀkta?
242
00:23:51,220 --> 00:23:58,030
FörlÄt. Jag ska inte göra om det.
243
00:24:02,240 --> 00:24:08,000
FörlÄt, jag försov mig.
Jag mÄr lite dÄligt.
244
00:24:08,040 --> 00:24:10,180
Men inventeringen Àr klar.
245
00:24:10,220 --> 00:24:13,240
-Hur lÀnge tÀnker du lÄtsas?
-Vad?
246
00:24:16,200 --> 00:24:21,140
Du lurar inte mig. Jag fattar.
247
00:24:22,170 --> 00:24:25,110
Vilken min!
248
00:24:25,150 --> 00:24:28,140
-Den borde ha fotograferats.
-Sluta.
249
00:24:29,170 --> 00:24:31,170
Ska jag inte ta redovisningen?
250
00:24:31,210 --> 00:24:38,010
Jag kÀnner till det hÀr stÀllet
bÀttre Àn nÄn annan.
251
00:24:38,050 --> 00:24:43,140
God morgon, pojkar.
Jag mÄr inte bÀttre.
252
00:24:43,180 --> 00:24:45,180
Ska jag gÄ till apoteket?
253
00:24:45,220 --> 00:24:50,100
Nej, jag borde gÄ till kliniken.
254
00:24:51,190 --> 00:24:55,110
-MÄr du bra, Mick?
-Ja.
255
00:24:55,150 --> 00:25:00,020
Du borde följa med mig
till doktorn.
256
00:25:00,060 --> 00:25:03,160
Jag sa att jag mÄr bra.
257
00:25:08,040 --> 00:25:12,150
Det kom plötsligt.
Jag har inte mÄtt sÄ dÄligt sen...
258
00:25:15,220 --> 00:25:19,000
-...jag hade bronkit som liten.
-Andas djupt.
259
00:25:21,110 --> 00:25:25,220
-Hur gammal var du?
-Nio. Ă
tta. Kanske nio.
260
00:25:26,010 --> 00:25:31,010
Det slutade nÀr jag nÄdde puberteten.
Ă
tminstone trodde jag det.
261
00:25:31,050 --> 00:25:34,000
Det kÀnns som om nÄt kryper i örat.
262
00:25:34,040 --> 00:25:37,140
I morse var det gegga
över hela kudden.
263
00:25:37,180 --> 00:25:42,090
Jag behöver ett prov.
Inte dÀrifrÄn. Spotta.
264
00:25:55,060 --> 00:25:57,200
-Pauline.
-VÀnta. Jag trÀnar.
265
00:26:08,080 --> 00:26:11,160
Doktorn? Doktorn!
266
00:26:18,160 --> 00:26:20,160
SĂ„, ja.
267
00:26:24,130 --> 00:26:29,050
-Ingen panik, andas normalt.
-Det gÄr inte, jag Àr rÀdd.
268
00:26:29,090 --> 00:26:32,040
Ring ambulans, Pauline.
Jag hÀmtar syrgas.
269
00:26:32,080 --> 00:26:36,020
Upp med dig, min vÀn. SÄ dÀr, ja.
270
00:26:36,060 --> 00:26:38,100
Kan jag fÄ hit en ambulans?
271
00:26:38,140 --> 00:26:42,210
-Han andas vÀldigt tungt.
-Portwennkliniken. Doktor Ellingham.
272
00:26:43,000 --> 00:26:48,210
-SÀtt pÄ den.
-Det Àr brevbÀraren.
273
00:26:52,220 --> 00:26:57,040
Kliv upp bara. SÄ dÀr, ja.
274
00:27:00,080 --> 00:27:04,180
-Har jag samma sak som han?
-BÄda har problem med andningen.
275
00:27:04,220 --> 00:27:09,220
Eftersom det kom sÄ snabbt har du
utsatts för nÄt allergiframkallande.
276
00:27:10,010 --> 00:27:15,110
-"Utsatts"? Det lÄter inte bra.
-Det kan vara aspergillos.
277
00:27:15,150 --> 00:27:17,150
Hur Àr andningen?
278
00:27:17,190 --> 00:27:22,020
Det kan vara allvarligaste formen
av aspergillos.
279
00:27:22,060 --> 00:27:24,190
Vi vet mer
nÀr vi har fÄtt provsvaren.
280
00:27:26,040 --> 00:27:28,200
Vad Àr den dÀr "aspgrejen", doktorn?
281
00:27:28,240 --> 00:27:32,040
Man andas in sporer
frÄn möglet aspergillus.
282
00:27:32,080 --> 00:27:38,060
Dina lungor Àr försvagade av bronkit,
vilket gör dig mer kÀnslig.
283
00:27:40,090 --> 00:27:42,220
Injektionen bör vidga luftvÀgarna.
284
00:27:44,140 --> 00:27:49,090
Röntgen och sputumprov visar mer.
Du kan behöva behandling.
285
00:27:49,130 --> 00:27:55,010
-Ska jag ocksÄ invÀnta ambulansen?
-Nej, du Àr inget akutfall.
286
00:28:18,130 --> 00:28:20,210
Han Àr tillbaka. Igen.
287
00:28:21,000 --> 00:28:23,180
-Jag sa att det hÀr skulle hÀnda.
-FörlÄt.
288
00:28:23,220 --> 00:28:28,130
Du springer bekymmerslöst omkring
medan jag slavar pÄ.
289
00:28:29,170 --> 00:28:31,180
Vi borde öppna.
290
00:28:35,020 --> 00:28:37,140
Janet!
291
00:28:42,110 --> 00:28:44,120
HallÄ?
292
00:28:49,190 --> 00:28:51,210
Det Àr dr Ellingham.
293
00:28:54,230 --> 00:28:58,110
Kom ni Ànda hit
för att trÀffa lilla Beth?
294
00:28:58,150 --> 00:29:04,100
-Vilken tur hon har.
-Jag gör bara min plikt.
295
00:29:04,140 --> 00:29:07,070
I framtiden
ska hon komma till kliniken.
296
00:29:07,110 --> 00:29:10,080
Det har jag sagt frÄn början.
297
00:29:10,120 --> 00:29:17,040
Hon har alltid varit lite besvÀrlig.
Den hÀr vÀgen.
298
00:29:21,060 --> 00:29:24,030
Jag förstÄr inte
varför det inte lÀker.
299
00:29:24,070 --> 00:29:27,120
-Hur mÄr ni?
-Bra.
300
00:29:27,160 --> 00:29:31,120
Jag ber om ursÀkt om det Àr nÄt
missförstÄnd med medicinen.
301
00:29:31,160 --> 00:29:33,210
Det ska inte hÀnda igen.
302
00:29:34,000 --> 00:29:39,230
Jag ska se till att Beth tar dem. Det
tar nÄgra dar innan det blir bÀttre.
303
00:29:41,230 --> 00:29:45,120
Men blir det inte bÀttre snart
mÄste du till sjukhus.
304
00:29:47,010 --> 00:29:53,100
Ăn en gĂ„ng, tack för att ni kom.
Jag ska sköta om stackars Beth.
305
00:30:01,170 --> 00:30:04,150
Sjukhus?
306
00:30:04,190 --> 00:30:07,220
-Jag mÄste öka doseringen.
-Men Janet...
307
00:30:08,010 --> 00:30:12,000
-Du vill vÀl bli bÀttre?
-Ja.
308
00:30:12,040 --> 00:30:14,240
Vill du till
det smutsiga sjukhuset igen?
309
00:30:15,030 --> 00:30:19,010
Minns du hur sjuk du var?
Vill du det?
310
00:30:19,050 --> 00:30:22,000
-Nej.
-Var dÄ tyst.
311
00:30:22,040 --> 00:30:25,020
Du behöver din vila
och jag mÄste arbeta.
312
00:30:25,060 --> 00:30:30,240
SĂ„ mycket arbete
bara för din skull, min kÀra.
313
00:30:34,220 --> 00:30:38,220
-Tre veckor?
-Ja.
314
00:30:39,010 --> 00:30:41,100
Kyrkoherden fick ett Äterbud.
315
00:30:41,140 --> 00:30:46,000
-Ăr det för tidigt?
-Nej, tycker du det?
316
00:30:46,040 --> 00:30:50,040
Nej.
Vi vill gifta oss, sÄ varför vÀnta?
317
00:31:07,110 --> 00:31:11,140
Jag antar att du inte
kan strunta i den dÀr?
318
00:31:13,050 --> 00:31:17,170
Jag Àr sÄ ledsen.
- Ellingham.
319
00:31:19,130 --> 00:31:21,150
Andas djupt.
320
00:31:25,150 --> 00:31:27,150
En gÄng till.
321
00:31:29,170 --> 00:31:32,030
-KÀnns det bÀttre?
-Ja, tack.
322
00:31:32,070 --> 00:31:36,200
-Han lÄg pÄ golvet nÀr jag kom in.
-Jag Àr bara yr.
323
00:31:36,240 --> 00:31:40,180
Du ska till sjukhus med Bert,
för röntgen och sputumtest.
324
00:31:40,220 --> 00:31:45,060
-Det Àr vÀl den dÀr "aspgrejen"?
-Aspergillos. Troligen.
325
00:31:45,100 --> 00:31:48,030
Jag, Dave och Mick.
Rena rama pesten.
326
00:31:48,070 --> 00:31:51,180
-Snart Àr hela byn drabbad.
-Tyst.
327
00:31:58,230 --> 00:32:03,180
-Jag hörde att vi har en epidemi.
-JasÄ?
328
00:32:03,220 --> 00:32:08,090
Polisen har rÀtt att veta.
Om det krÀvs akuta ÄtgÀrder...
329
00:32:08,130 --> 00:32:12,090
Vissa har utsatts för sporer
av aspergillusmögel.
330
00:32:12,130 --> 00:32:18,070
Det förstör lungorna eller orsakar
blödningar. Vad planerar ni att göra?
331
00:32:21,220 --> 00:32:23,220
Just det.
332
00:32:25,110 --> 00:32:29,130
Jag fick ett mej. Du hade rÀtt.
Aspergillos.
333
00:32:30,130 --> 00:32:33,130
-Var börjar vi leta?
-Det gör vi inte.
334
00:32:33,170 --> 00:32:37,130
Sporer. Mögel. Det lÄter som
"VĂ€rldsrymden anfaller".
335
00:32:37,170 --> 00:32:40,090
Vi mÄste ingripa.
336
00:32:40,130 --> 00:32:44,030
Möglet kan komma
frÄn mÄnga olika kÀllor.
337
00:32:46,170 --> 00:32:49,090
DÄ hÀnger det pÄ mig och doktorn.
338
00:32:49,130 --> 00:32:53,050
Han menade nog
att ni skulle lÀmna honom i fred.
339
00:32:55,040 --> 00:32:57,220
DÄ hÀnger det vÀl pÄ mig.
340
00:32:59,150 --> 00:33:01,160
Bra att du Àr tillbaka, Joan.
341
00:33:01,200 --> 00:33:07,120
Men jag kan inte sÀnka priserna Ànnu
mer. Ni har redan vÀnskapspris.
342
00:33:07,160 --> 00:33:11,200
-SÄ pappa lÄter dig ta över?
-Han Àr sjuk. Mick ocksÄ.
343
00:33:11,240 --> 00:33:15,030
Vi kanske inte ens
kan ha öppet ikvÀll.
344
00:33:15,070 --> 00:33:21,000
-Vi har bara rÄd en gÄng i veckan.
-SĂ„ har det ju alltid varit.
345
00:33:21,040 --> 00:33:24,020
-StÄr det inte tvÄ i boken?
-Nej.
346
00:33:29,050 --> 00:33:32,060
-Vad Àr det?
-Medicin mot mögelallergi.
347
00:33:32,100 --> 00:33:36,050
Testerna tyder pÄ allergi
mot aspergillussporer.
348
00:33:36,090 --> 00:33:40,190
-Vad fick vi det ifrÄn?
-FrÄn Dave, eller hur?
349
00:33:40,230 --> 00:33:43,160
Man blir sjuk av att andas in sporer.
350
00:33:43,200 --> 00:33:48,030
DÄ skulle David utsÀtta sig
för kÀllan och bÀra med sig den.
351
00:33:48,070 --> 00:33:53,220
Dave blev sjuk först. DÄ Àr traktens
alla bakande kvinnor smittade.
352
00:33:54,010 --> 00:33:56,230
Vi har bara haft tre fall
Àn sÄ lÀnge.
353
00:33:57,020 --> 00:34:01,240
-Varför ser du sÄ orolig ut?
-Sitt rakt.
354
00:34:08,230 --> 00:34:12,150
Jag har ont i bröstet.
355
00:34:14,010 --> 00:34:18,240
Jag kan inte ens stÄ upp,
sÄ trött Àr jag.
356
00:34:19,030 --> 00:34:24,070
Du hörde vad jag sa till doktorn.
Det tar tid innan medicinen verkar.
357
00:34:24,110 --> 00:34:28,140
Jag har ökat dosen.
358
00:34:41,110 --> 00:34:46,000
Jag vill inte till sjukhus,
men ser ingen annan utvÀg.
359
00:34:46,040 --> 00:34:49,160
Du ska inte till sjukhus, jag lovar.
360
00:34:49,200 --> 00:34:53,200
Du ska ingenstans.
361
00:34:53,240 --> 00:34:59,040
Tack, doktorn. Behöver ni
en matleverantör till bröllopet...
362
00:34:59,080 --> 00:35:04,010
Pauline, ge mig en lista pÄ patienter
med andningsbesvÀr.
363
00:35:04,050 --> 00:35:09,020
-Det Àr mr Balls tur.
-GÀller det bröstet? VarsÄgod.
364
00:35:09,060 --> 00:35:14,120
Kliniken i Portwenn.
Kan ni komma hit?
365
00:35:14,160 --> 00:35:16,160
Skaffa nÄn som kör er?
366
00:35:16,200 --> 00:35:22,090
Andas in genom nÀsan
och ut genom munnen.
367
00:35:22,130 --> 00:35:27,050
Det Àr Beth Sawle, den trevliga.
Hon har svÄrt att andas.
368
00:35:30,240 --> 00:35:36,060
-SÀg till om det blir för mycket.
-Tack, Bert.
369
00:35:36,100 --> 00:35:40,120
Pappa.
Jag har gÄtt igenom böckerna.
370
00:35:40,160 --> 00:35:46,050
-Vi har fler fakturor Àn leveranser.
-Tala med grabben som levererar.
371
00:35:46,090 --> 00:35:49,110
Du har betalat för saker
som du inte har fÄtt.
372
00:35:49,150 --> 00:35:55,200
-Du sköter vÀl alla order, Mick?
-Sen starten. Det Àr ett misstag.
373
00:35:55,240 --> 00:35:58,140
-Böckerna Àr en enda röra.
-Nej.
374
00:35:58,180 --> 00:36:01,230
Du har vÀl tagit mellanskillnaden?
375
00:36:02,020 --> 00:36:09,040
-Bert? Prata allvar med din son.
-Jag har gÄtt igenom den tvÄ gÄnger.
376
00:36:09,080 --> 00:36:12,240
Joan gör en leverans i veckan.
Vi har fakturor för tvÄ.
377
00:36:13,030 --> 00:36:16,120
Samma sak
gÀller alla andra leverantörer.
378
00:36:16,160 --> 00:36:22,100
-Hur mycket har vi förlorat?
-Den mesta vinsten sen han kom hit.
379
00:36:24,000 --> 00:36:27,220
Jag har försökt
vara trevlig mot honom.
380
00:36:28,010 --> 00:36:31,230
Han har velat bli av med mig
sen han kom hit.
381
00:36:32,020 --> 00:36:35,120
Jag hade inte sagt nÄt
om det inte vara sant.
382
00:36:35,160 --> 00:36:40,100
Pappa, kom. Titta hÀr.
383
00:36:42,020 --> 00:36:44,140
Jag Àr sÀker.
384
00:36:45,220 --> 00:36:48,240
-Kom igen, Bert.
-Det Àr bÀst att du gÄr.
385
00:36:49,030 --> 00:36:55,130
Jag har ett viktigt hembesök
och du blockerar vÀgen, Bert.
386
00:36:55,170 --> 00:36:59,050
Nu förstÄr jag. Allt blir begripligt.
387
00:36:59,090 --> 00:37:04,130
Du berÀttade vÀl att jag har
suttit inne? Just en fin doktor!
388
00:37:04,170 --> 00:37:08,020
-Nej, det gjorde jag inte.
-FĂ€ngelse?
389
00:37:09,160 --> 00:37:12,100
JĂ€klar.
390
00:37:12,140 --> 00:37:18,210
-Du kunde ha sagt nÄt.
-Jag vet inte vad det handlar om.
391
00:37:19,000 --> 00:37:23,190
Jag tÀnkte
betala tillbaka allt, Bert.
392
00:37:25,120 --> 00:37:30,090
FörolÀmpa oss inte.
- Du borde ha sagt nÄt.
393
00:37:30,130 --> 00:37:34,120
-Din bil!
-Jag fixar det.
394
00:38:09,020 --> 00:38:11,020
Miss Sawle?
395
00:38:22,190 --> 00:38:26,010
-Miss Sawle?
-Doktorn.
396
00:38:36,130 --> 00:38:41,020
-FörlÄt att jag ringde.
-Försök inte prata. Andas djupt.
397
00:38:44,010 --> 00:38:46,010
En gÄng till.
398
00:38:48,230 --> 00:38:51,010
Vad Àr det för fel med mig?
399
00:38:51,050 --> 00:38:55,110
-Ăr det sjukhussjukan igen?
-En svampinfektion.
400
00:38:55,150 --> 00:38:58,140
-Du mÄste till sjukhus.
-Det gÄr inte.
401
00:38:58,180 --> 00:39:01,200
TÀnk om jag fÄr MRSA igen?
402
00:39:08,100 --> 00:39:11,060
Vad Àr det hÀr?
403
00:39:11,100 --> 00:39:15,090
Det hÀr Àr inte frÄn nÄt recept.
Vad kommer de ifrÄn?
404
00:39:19,150 --> 00:39:23,220
-Vem fick du dem ifrÄn?
-Janet.
405
00:39:24,220 --> 00:39:28,090
Jag mÄste prata med din syster.
Var Àr hon?
406
00:39:28,130 --> 00:39:33,080
Jag mÄste hÄlla tyst.
Jag har alltid pratat för mycket.
407
00:39:33,120 --> 00:39:35,130
Var Àr er syster, miss Sawle?
408
00:39:37,220 --> 00:39:41,020
Hon Àr i kÀllaren.
409
00:39:42,110 --> 00:39:45,080
Tack.
410
00:39:45,120 --> 00:39:48,030
Det Àr dr Ellingham frÄn Portwenn.
411
00:39:48,070 --> 00:39:50,070
Jag behöver en ambulans-
412
00:39:50,110 --> 00:39:56,150
-till Threthwick Lodge nÀra
St Breward och Bodmin Moor.
413
00:40:22,020 --> 00:40:27,090
Vad i helvete gör ni hÀr?
Det Àr privat egendom. Försvinn!
414
00:40:28,170 --> 00:40:32,020
-Ni odlar kulturer.
-Det stÀmmer, doktorn.
415
00:40:34,010 --> 00:40:37,090
Ăr det en pillerpress?
416
00:40:37,130 --> 00:40:43,180
SÀg att ni inte försöker
göra egen antibiotika.
417
00:40:43,220 --> 00:40:48,130
-Har hon fÄtt min medicin?
-Den Àr meningslös.
418
00:40:48,170 --> 00:40:54,230
Alla bakterier Àr immuna mot
Ätminstone en antibiotikatyperna.
419
00:40:55,020 --> 00:40:58,090
Modern medicin klarar det inte.
Se bara pÄ MRSA.
420
00:40:58,130 --> 00:41:02,210
-SÄ du tÀnkte bota henne sjÀlv?
-SĂ„ fungerar vetenskapen.
421
00:41:03,000 --> 00:41:07,080
Genom djÀrva steg
och att erövra det okÀnda.
422
00:41:07,120 --> 00:41:10,170
Vet ni hur Fleming
upptÀckte penicillinet?
423
00:41:10,210 --> 00:41:14,070
Han anvÀnde inte sin syster
som försökskanin.
424
00:41:14,110 --> 00:41:17,150
Du Àr som alla andra.
Saknar visioner.
425
00:41:17,190 --> 00:41:21,130
Under tiden frodas
immuna bakterier som MRSA.
426
00:41:21,170 --> 00:41:26,020
NĂ€r de ser vad jag har gjort
inser de att min metod Àr bÀst.
427
00:41:26,060 --> 00:41:32,030
Utan omedelbar vÄrd kan er syster
mista bÄde benet och livet.
428
00:41:32,070 --> 00:41:35,230
-FörstÄr ni vad ni har gjort?
-Jag hjÀlper henne.
429
00:41:36,020 --> 00:41:42,020
Ni har infekterat fyra personer,
dÀribland er syster, med aspergillos!
430
00:41:42,060 --> 00:41:44,240
Skyll inte pÄ mig. Ingen kommer hit.
431
00:41:45,030 --> 00:41:49,000
BrevbÀraren fick diagnos först.
Ni fÄr vÀl post?
432
00:41:49,040 --> 00:41:54,030
-Han har inte varit hÀr nere.
-DÀr Àr köket! Titta pÄ ventilen.
433
00:41:54,070 --> 00:41:59,070
Alla som sitter dÀr kan fÄ sporer
pÄ sig och smitta vem som helst.
434
00:42:01,030 --> 00:42:05,180
Er syster ska till sjukhus.
Hon Àr svÄrt sjuk.
435
00:42:07,040 --> 00:42:12,070
HÀlsovÄrdsmyndigheten fÄr
rensa hÀr. OtÀcka gamla kÀrring.
436
00:42:25,040 --> 00:42:28,150
Jag har tÀnkt. Du och jag.
437
00:42:28,190 --> 00:42:32,060
Vi har varit med om mycket.
Du behöver en brudnÀbb.
438
00:42:32,100 --> 00:42:35,010
Jag har aldrig varit brudnÀbb.
439
00:42:35,050 --> 00:42:38,150
Jag ska försöka
att inte vara vackrare Àn du.
440
00:42:38,190 --> 00:42:41,190
Ska jag vÀlja klÀnning
och ge dig kvittot?
441
00:42:41,230 --> 00:42:47,240
Tack, men en vÀninna har redan sagt
att hon vill bli min brudnÀbb.
442
00:42:48,030 --> 00:42:53,160
Jag vill inte ha nÄn.
Ănnu mindre tvĂ„. Jag beklagar.
443
00:42:53,200 --> 00:42:58,010
Jag ville inte sÀga det hÀr,
men det Àr doktorn.
444
00:42:58,050 --> 00:43:01,050
Han behöver mitt moraliska stöd.
445
00:43:01,090 --> 00:43:04,180
Han har inte sagt det,
men jag vet att det Àr sÄ.
446
00:43:04,220 --> 00:43:08,050
SÄ tÀnk pÄ saken.
447
00:43:10,190 --> 00:43:13,060
FörlÄt att jag Àr sen.
448
00:43:13,100 --> 00:43:16,140
Det Àr bara tio minuter.
Oroa dig inte.
449
00:43:16,180 --> 00:43:20,140
-Men det Àr sött att du gör det.
-Punktlighet Àr en dygd.
450
00:43:20,180 --> 00:43:24,200
Roger Fenn kan föra mig
till altaret. Pappa...
451
00:43:24,240 --> 00:43:29,040
-...sitter i fÀngelse.
-Ja. Tack, Martin.
452
00:43:29,080 --> 00:43:34,060
UrsÀkta.
Kan jag fÄ er uppmÀrksamhet?
453
00:43:34,100 --> 00:43:38,170
PÄ grund av omstÀndigheterna
och att pappa har sparkat kocken-
454
00:43:38,210 --> 00:43:41,160
-har följande rÀtter
strukits frÄn menyn.
455
00:43:41,200 --> 00:43:43,220
Entrecote
med Yorkshire pudding.
456
00:43:44,010 --> 00:43:46,180
FlÀskbog med ÀppelsÄs.
Lamm med myntasÄs.
457
00:43:46,220 --> 00:43:50,080
Stekt rödmulle
och ostsufflé frÄn West Country.
458
00:43:50,120 --> 00:43:54,070
Men man kan fortfarande fÄ frukost.
459
00:43:54,110 --> 00:44:00,110
-Underbart...
-Jag har redan Àtit frukost.
460
00:44:00,150 --> 00:44:03,090
Jag kan laga till nÄt.
461
00:44:03,130 --> 00:44:07,050
De skulle uppskatta din hjÀlp.
462
00:44:07,090 --> 00:44:10,180
Ă
t oss, menar jag. Hos mig.
463
00:44:13,080 --> 00:44:18,120
Det vore trevligt.
Jag har nÄt Ät dig.
464
00:44:18,160 --> 00:44:21,010
Tack.
465
00:44:21,050 --> 00:44:24,230
-Det Àr mot ditt snarkande.
-Jag snarkar inte.
466
00:44:25,020 --> 00:44:27,240
-Jo.
-Nej.
467
00:44:28,030 --> 00:44:32,100
Jag behöver sömn,
om vi ska tillbringa nÀtterna ihop.
468
00:44:32,140 --> 00:44:35,200
De Àr sjÀlvhÀftande och ger ett lÀtt-
469
00:44:35,240 --> 00:44:40,060
-men konstant tryck
och hÄller nÀsborren öppen.
470
00:44:40,100 --> 00:44:45,240
De öppnar nÀspassagen
och ökar luftgenomströmningen.
471
00:45:01,160 --> 00:45:05,130
Man ska bara
ha dem pÄ sig pÄ natten.
472
00:45:06,180 --> 00:45:10,180
Text: Gunnel Lindskog
Sync: BetteKaj38886