All language subtitles for Doc Martin - S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,070 --> 00:01:09,090 Martin? Du smiter vĂ€l inte ivĂ€g? 2 00:01:09,130 --> 00:01:14,020 Nej, jag ville bara inte vĂ€cka dig. 3 00:01:14,060 --> 00:01:17,180 -Du Ă„ngrar inte...? -Nej! 4 00:01:18,170 --> 00:01:21,060 -FörlĂ„t. -Det Ă€r okej. 5 00:01:22,150 --> 00:01:24,180 Det gör inte jag heller. 6 00:01:24,220 --> 00:01:30,050 Ta det inte pĂ„ fel sĂ€tt, men kan du be mig igen? 7 00:01:30,090 --> 00:01:35,010 I gĂ„r kvĂ€ll blev jag sĂ„ chockad och det har inte sjunkit in. 8 00:01:35,050 --> 00:01:37,190 -FörlĂ„t. -Nej, jag förstĂ„r. 9 00:01:39,240 --> 00:01:41,240 Vill du gifta dig med mig? 10 00:01:44,120 --> 00:01:50,150 -Var det bra? -Ja, Martin. Det var bra. 11 00:02:00,190 --> 00:02:02,190 God morgon! 12 00:02:07,080 --> 00:02:09,150 -IkvĂ€ll? -Vi kan vĂ€l ses. 13 00:02:09,190 --> 00:02:13,190 -Middag? -Ja. 14 00:02:16,140 --> 00:02:18,100 Hej dĂ„. 15 00:02:27,060 --> 00:02:30,190 -Hon hade morgonrock pĂ„ sig. -Morgonrock. 16 00:02:30,230 --> 00:02:35,100 De hade den dĂ€r glimten i ögat. SĂ„nt ser en brevbĂ€rare. 17 00:02:35,140 --> 00:02:38,140 VĂ„r doktor hade ett riktigt pyjamasparty. 18 00:02:43,230 --> 00:02:46,140 God morgon, doktorn. 19 00:02:48,050 --> 00:02:50,190 Sovit gott? 20 00:03:06,230 --> 00:03:09,070 -MĂ„r du bra? -Ja. 21 00:03:11,010 --> 00:03:13,160 -God morgon. -God morgon, Dave. 22 00:03:13,200 --> 00:03:17,080 Idag Ă€r det bara rĂ€kningar. Skjut inte pĂ„ budbĂ€raren. 23 00:03:17,120 --> 00:03:20,010 Bruna kuvert blir min undergĂ„ng. 24 00:03:20,050 --> 00:03:23,100 Kan en folkets tjĂ€nare fĂ„ lite frukost? 25 00:03:23,140 --> 00:03:28,060 Snart fĂ„r du betala sjĂ€lv. Men jag fĂ„r goda nyheter ibland sĂ„...okej. 26 00:03:28,100 --> 00:03:32,010 Toppen! Ett stekt Ă€gg och lite bacon, tack. 27 00:03:35,170 --> 00:03:38,110 Jag... 28 00:03:41,240 --> 00:03:47,010 Ni fick en ny knĂ€led för tvĂ„ veckor sen och gick hem mot doktorns order. 29 00:03:47,050 --> 00:03:51,050 Janet sa att jag kunde fĂ„ MRSA igen. 30 00:03:51,090 --> 00:03:57,070 Som jag sa Ă€r risken för resistenta stafylokocker liten. 31 00:03:57,110 --> 00:04:03,010 Det var dumt av er att skriva ut er frĂ„n sjukhuset. 32 00:04:03,050 --> 00:04:07,050 -Gör ni sjukgymnastens övningar? -Jag försöker. 33 00:04:07,090 --> 00:04:10,020 Det gör ont. DĂ€rför behöver jag de hĂ€r. 34 00:04:10,060 --> 00:04:14,020 -Tar ni fortfarande smĂ€rtlindring? -KnĂ€et gör ont. 35 00:04:14,060 --> 00:04:17,220 -Det Ă€r nog Ă€nnu vĂ€rre. -Det borde det inte vara. 36 00:04:19,110 --> 00:04:22,050 Janet tyckte att jag borde komma hem. 37 00:04:22,090 --> 00:04:24,170 -Vem Ă€r Janet? -Min syster. 38 00:04:24,210 --> 00:04:27,190 -Är hon ortoped? -Nej. 39 00:04:27,230 --> 00:04:33,210 -Men hon Ă€r forskare. -Det Ă€r inte samma sak, eller hur? 40 00:04:35,130 --> 00:04:40,240 Antibiotikan verkar inte fungera. Det borde ha lĂ€kt bĂ€ttre. 41 00:04:41,030 --> 00:04:46,150 Jag har tagit medicinen. Jag vill bara bli av med stygnen. 42 00:04:46,190 --> 00:04:51,130 -Sen ska jag inte besvĂ€ra er mer. -Infektionen oroar mig mer. 43 00:04:51,170 --> 00:04:55,110 -Ni ska fĂ„ starkare antibiotika. -Men stygnen... 44 00:04:55,150 --> 00:04:59,100 -Först ska sĂ„ret lĂ€kas. -Janet sĂ€ger att de ska tas bort. 45 00:04:59,140 --> 00:05:04,170 Jag sköter eftervĂ„rden - inte er syster. Stygnen ska vara kvar. 46 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 -Se till att skaffa medicinen snabbt. -Ja. 47 00:05:11,040 --> 00:05:14,000 Blir infektionen vĂ€rre kan ni mista benet. 48 00:05:17,200 --> 00:05:21,010 -Janet sĂ€ger... -Alldeles för mycket. 49 00:05:24,130 --> 00:05:29,080 Det skulle han inte göra. Jag kĂ€nner honom. 50 00:05:29,120 --> 00:05:31,120 GĂ„ försiktigt. 51 00:05:32,170 --> 00:05:35,220 Gjorde hon? Jösses. 52 00:05:36,010 --> 00:05:39,160 Han verkar lite konstigare Ă€n vanligt idag. 53 00:05:48,060 --> 00:05:51,200 Han ville inte ta bort dem, Janet. 54 00:05:51,240 --> 00:05:56,060 Jag bad honom. Jag försökte! 55 00:05:56,100 --> 00:05:58,200 FörlĂ„t. 56 00:05:58,240 --> 00:06:04,030 Pauline, ring Beth Sawle och boka en tid om en vecka. 57 00:06:04,070 --> 00:06:08,020 Hon Ă€r sĂ„ söt, men hennes syster, Janet... 58 00:06:08,060 --> 00:06:11,170 NĂ€r vi var barn kallade vi henne Svarta Änkan. 59 00:06:11,210 --> 00:06:15,060 Hon var ogift, men "Svarta Ungmön" passade inte. 60 00:06:15,100 --> 00:06:18,150 Hon var hemlig forskare Ă„t regeringen- 61 00:06:18,190 --> 00:06:22,140 -pĂ„ det hemliga stĂ€llet dĂ€r de testar biologiska grejer. 62 00:06:22,180 --> 00:06:26,060 -Porton Down. -Ja. Hon blev galen. 63 00:06:26,100 --> 00:06:31,030 Hon testade dem pĂ„ mĂ€nniskor för hon var avundsjuk pĂ„ andra forskare. 64 00:06:31,070 --> 00:06:35,140 Hon dödade dem och fick sparken. 65 00:06:37,120 --> 00:06:39,170 FĂ„r jag bli brudnĂ€bb? 66 00:06:47,000 --> 00:06:49,120 -Kila ivĂ€g, du. -Hej, Martin! 67 00:06:49,160 --> 00:06:55,100 -Folk kĂ€nner till vĂ„r förlovning. -Ja, sĂ„ brukar det vara. 68 00:06:55,140 --> 00:07:00,160 -Har du berĂ€ttat det för nĂ„n? -Jag kan ha nĂ€mnt nĂ„t. 69 00:07:00,200 --> 00:07:03,020 -Det fĂ„r jag vĂ€l? -Ja. 70 00:07:03,060 --> 00:07:08,170 -DĂ„ ses vi klockan sex. -Ja. Adjö. 71 00:07:08,210 --> 00:07:12,020 -Min fĂ€stman. -JasĂ„, minsann. 72 00:07:20,020 --> 00:07:22,110 -God morgon, Joan. -Du Ă€r sen idag. 73 00:07:22,150 --> 00:07:25,170 Har mrs Walton uppehĂ„llit dig med sina muffins? 74 00:07:25,210 --> 00:07:29,030 Nej, mrs Westbrook. Hon en plĂ„t nybakade kakor. 75 00:07:29,070 --> 00:07:34,170 -Det kunde jag inte stĂ„ emot. -VĂ€nta dig sĂ„nt inget frĂ„n mig, bara. 76 00:07:34,210 --> 00:07:38,050 -Du kan korka upp champagnen. -Varför dĂ„? 77 00:07:38,090 --> 00:07:41,100 -För Martin och Louisa. -Vad Ă€r det med dem? 78 00:07:41,140 --> 00:07:44,010 -De har förlovat sig. -Larva dig inte. 79 00:07:44,050 --> 00:07:50,150 Hela byn kĂ€nner till det. Han tĂ€nkte sĂ€kert berĂ€tta det. 80 00:07:50,190 --> 00:07:55,190 Ja, han försökte nog ringa i morse, och... 81 00:07:55,230 --> 00:07:58,010 Jag mĂ„ste fortsĂ€tta. 82 00:07:58,050 --> 00:08:03,200 -Är rĂ€kningen klar? -Man hör hjĂ€rnans kugghjul gnissla. 83 00:08:03,240 --> 00:08:08,200 -MĂ„r du inte bĂ€ttre, pappa? -Nej, men rĂ€kningarna ska betalas. 84 00:08:08,240 --> 00:08:12,000 Kan du gĂ„ igenom bokföringen? 85 00:08:12,040 --> 00:08:14,230 VĂ€nj dig inte vid det. Jag Ă€r rörmokare. 86 00:08:15,020 --> 00:08:20,190 -Borde inte jag sköta det dĂ€r? -Han vill ha det ordentligt gjort. 87 00:08:20,230 --> 00:08:24,020 Nu har jag fĂ„tt nog av er tvĂ„! 88 00:08:26,060 --> 00:08:30,160 Det Ă€r illa nog att vara krasslig utan att ni tjafsar. 89 00:08:30,200 --> 00:08:34,230 Lös det hĂ€r, mina damer. 90 00:08:47,010 --> 00:08:52,230 -Farsan har vĂ€l en poĂ€ng. -Jag antar det. 91 00:08:55,000 --> 00:08:58,120 -Vi mĂ„ste jobba ihop, sĂ„... -Sant. 92 00:09:00,230 --> 00:09:03,100 -Du Ă€r Ă€ndĂ„ en idiot. -Du ocksĂ„. 93 00:09:03,140 --> 00:09:06,200 BrĂ€nn maten du sĂ„ lĂ„tsas jag begripa bokföring. 94 00:09:08,190 --> 00:09:15,090 Doktorn! FĂ„r jag gratulera? Jag hoppas att ni blir lyckliga. 95 00:09:15,130 --> 00:09:19,030 Passa pĂ„ och njut. Snart Ă€r ni fast i bojorna. 96 00:09:19,070 --> 00:09:22,160 Varför associeras ordet "bröllop" till klichĂ©er? 97 00:09:22,200 --> 00:09:29,020 Det gĂ„r upp och ned för alla. Snacket om "Mars och Venus" Ă€r nonsens. 98 00:09:29,060 --> 00:09:31,110 Kvinnor vill vara som vi. 99 00:09:31,150 --> 00:09:36,150 De kompenserar med yoga och tjat. De rĂ„r inte för det. 100 00:09:36,190 --> 00:09:40,030 Det Ă€r jobbigt för dem att se oss roa oss- 101 00:09:40,070 --> 00:09:44,110 -medan deras hjĂ€rna Ă€r trög av hormoner. 102 00:09:47,000 --> 00:09:50,030 Medlidande Ă€r vad ni behöver. 103 00:09:50,070 --> 00:09:56,040 -Hur lĂ€nge har du varit skild? -Det ligger nĂ„t i det. 104 00:10:03,030 --> 00:10:05,200 VarsĂ„god. 105 00:10:05,240 --> 00:10:10,000 -Tack. SĂ„ fina de Ă€r. -Vi fick dem av en patient. 106 00:10:13,130 --> 00:10:16,060 Goddag. 107 00:10:17,210 --> 00:10:22,200 Jag förstod det hĂ€r frĂ„n början. VĂ„r doktor och vĂ„r rektor. 108 00:10:22,240 --> 00:10:26,180 Det blir vĂ€l en mottagning. Har ni funderar pĂ„ catering? 109 00:10:28,030 --> 00:10:33,160 Jag har bara ett ord att sĂ€ga: Quiche. 110 00:10:33,200 --> 00:10:35,230 Ni vet var jag finns. 111 00:10:37,170 --> 00:10:40,220 Vi borde vĂ€l boka en kyrka, om du vill ha ett... 112 00:10:41,010 --> 00:10:46,080 -Ja, om du vill. -Det gör jag. 113 00:10:50,020 --> 00:10:54,180 -Det Ă€r mycket att planera. -Ja. 114 00:10:55,210 --> 00:11:00,130 Jag har inte en börjat fundera pĂ„ hĂ€starna. 115 00:11:00,170 --> 00:11:04,180 Man kan inte Ă„ka hĂ€st och vagn utan hĂ€star. Och duvor! 116 00:11:04,220 --> 00:11:08,100 Ett dussin som slĂ€pps utanför kyrkan! 117 00:11:09,170 --> 00:11:15,180 Jag vill bara ha ett enkelt bröllop och en enkel mottagning. 118 00:11:16,180 --> 00:11:20,140 -Du skojade? -Ja. 119 00:11:26,010 --> 00:11:28,200 UrsĂ€kta. 120 00:11:28,240 --> 00:11:31,140 Jag kan inte andas. 121 00:11:33,100 --> 00:11:38,090 -Ge mig en stol. -Jag kan inte andas! 122 00:11:39,080 --> 00:11:42,040 -Tryck över bröstet? SmĂ€rta i kĂ€ken? -Nej. 123 00:11:42,080 --> 00:11:45,060 Armarna? Är ni allergisk? 124 00:11:45,100 --> 00:11:49,100 -Har ni det hĂ€nt förut? -Lunginflammation för tvĂ„ Ă„r sen. 125 00:11:49,140 --> 00:11:51,190 -Har nĂ„n astma? -Ja. 126 00:11:51,230 --> 00:11:55,240 Ge mig er inhalator. Tack. 127 00:11:57,000 --> 00:12:00,200 -Andas in djupt. -Jag har inte astma. 128 00:12:00,240 --> 00:12:03,180 Det utvidgar luftvĂ€garna. - Herregud... 129 00:12:07,100 --> 00:12:09,100 En gĂ„ng till. 130 00:12:12,130 --> 00:12:15,020 KĂ€nns det bĂ€ttre? 131 00:12:15,060 --> 00:12:19,120 -Jag mĂ„ste ta prover pĂ„ kliniken. -Jag Ă€r pĂ„ dejt. 132 00:12:19,160 --> 00:12:22,190 Du stod nyss pĂ„ knĂ€ utan att kunna andas. 133 00:12:22,230 --> 00:12:26,050 Det Ă€r ett dĂ„ligt tecken. Eller hur, Dave? 134 00:12:27,160 --> 00:12:31,010 -För sĂ€kerhets skull. -Vi ses i morgon. 135 00:12:45,040 --> 00:12:47,110 -Louisa. -God morgon. 136 00:12:47,150 --> 00:12:51,180 -FörlĂ„t för igĂ„r. -Jag förstĂ„r. Hur mĂ„r Dave? 137 00:12:51,220 --> 00:12:57,100 Han ska fĂ„ ta fler prover. Jag har varit hos grönsakshandlaren. 138 00:12:57,140 --> 00:13:01,110 IkvĂ€ll lagar jag middag Ă„t dig. 139 00:13:01,150 --> 00:13:05,000 -Det skulle inte lĂ„ta som en order. -Hemskt gĂ€rna. 140 00:13:05,040 --> 00:13:10,070 Jag ringde till kyrkan och det Ă€r kö. Men kyrkoherden gör vad han kan. 141 00:13:10,110 --> 00:13:14,100 -Bra. -Nu mĂ„ste jag gĂ„. 142 00:13:14,140 --> 00:13:20,010 -Jag ska till mrs Tishell. -Dit ska jag ocksĂ„. 143 00:13:29,030 --> 00:13:33,060 -Mrs Tishell? -Mrs Tishell! 144 00:13:35,180 --> 00:13:41,170 FörlĂ„t, jag höll bara pĂ„ med... Vad kan jag hjĂ€lpa till med? 145 00:13:41,210 --> 00:13:45,210 Har Beth Sawle hĂ€mtat ampicillin idag eller igĂ„r? 146 00:13:46,000 --> 00:13:47,240 Nej, tyvĂ€rr. 147 00:13:48,030 --> 00:13:51,050 -Har nĂ„n annan hĂ€mtat det Ă„t henne? -Nej. 148 00:13:51,090 --> 00:13:55,130 DĂ„ behöver jag 28 ampicillin. 500 mg. 149 00:13:55,170 --> 00:14:00,070 28 ampicillin... Jag har inte sett Beth Sawle pĂ„ Ă„ratal. 150 00:14:00,110 --> 00:14:04,190 Inte systern heller. De hĂ„ller sig för sig sjĂ€lva. 151 00:14:04,230 --> 00:14:10,170 Var det inte nĂ„n kĂ€rlekstriangel? Inte för att jag lyssnar pĂ„ skvaller. 152 00:14:10,210 --> 00:14:16,210 Ni fĂ„r det att lĂ„ta sĂ„ banalt. Det var Ă„ratal sen. 153 00:14:17,000 --> 00:14:20,050 Det gĂ„r illa nĂ€r tvĂ„ kvinnor Ă€lskar samma man. 154 00:14:20,090 --> 00:14:25,140 Han borde ha valt Janet. Stark, intelligent, stadig. 155 00:14:25,180 --> 00:14:32,030 Inte den lĂ€ttsinniga yngre. Han sĂ„g aldrig spĂ„rvagnen. 156 00:14:32,070 --> 00:14:34,080 -Pang! -Bara medicinen, tack. 157 00:14:34,120 --> 00:14:37,190 -Just det. VarsĂ„god. -Tack. Adjö. 158 00:14:37,230 --> 00:14:40,040 -Vi ses sen. -Ja. 159 00:14:42,000 --> 00:14:45,170 -Han Ă€r alltid i farten. -Ja. 160 00:14:45,210 --> 00:14:50,160 -Jag hörde nyheten. Gratulerar. -Tack. 161 00:14:50,200 --> 00:14:56,190 -Sköt om honom vĂ€l. -Det ska jag göra. 162 00:14:58,240 --> 00:15:03,180 Jag talade med en av systrarna Sawle. "Svarta Ă€nkan". Janet. 163 00:15:03,220 --> 00:15:10,160 Hon sa att systern var trött. Hon ville inte ta hit henne igen. 164 00:15:10,200 --> 00:15:15,230 Jag ville inte sĂ€ga emot nĂ„n som sĂ€gs ha mördat sina kollegor. 165 00:15:16,020 --> 00:15:22,060 Du fĂ„r nog Ă„ka dit sjĂ€lv. Jag slĂ„r vad om att det blir roligt. 166 00:15:22,100 --> 00:15:28,170 Men inte pĂ„ riktigt pĂ„ grund av "Anonyma spelare". 167 00:16:08,020 --> 00:16:12,060 Dr Ellingham, antar jag. Vilken trevlig överraskning. 168 00:16:12,100 --> 00:16:15,080 Ni borde ha kört er syster till kliniken. 169 00:16:15,120 --> 00:16:20,060 Jag ber om ursĂ€kt om det var nĂ„t missförstĂ„nd. Kom in! 170 00:16:22,160 --> 00:16:24,210 GĂ„ in, bara. 171 00:16:30,160 --> 00:16:35,190 -Ni behövde inte komma hit. -Ni hĂ€mtade ju inte medicinen. 172 00:16:35,230 --> 00:16:40,000 -Du sa inget om nĂ„t recept? -Jag glömde. 173 00:16:40,040 --> 00:16:44,160 Jag skriver inte ut dem för skojs skull. Fyra om dagen. 174 00:16:46,090 --> 00:16:50,230 -MĂ„ste ni be er syster om lov? -Hon har alltid sökt stöd hon mig. 175 00:16:51,020 --> 00:16:55,020 Det kan hon trösta sig med nĂ€r de tar bort benet. 176 00:16:55,060 --> 00:16:59,020 Oroa er inte. Jag har en viss erfarenhet. 177 00:16:59,060 --> 00:17:03,130 -Ni Ă€r inte lĂ€kare. -Nej. Biokemist pĂ„ Porton Down. 178 00:17:03,170 --> 00:17:07,210 -Inte pĂ„ tio Ă„r. -Jag jobbar kvar. 179 00:17:08,000 --> 00:17:11,020 Vi var bara oense om proceduren. 180 00:17:11,060 --> 00:17:15,050 Jag Ă€r tjĂ€nstledig. Det löser sig snart. 181 00:17:15,090 --> 00:17:20,110 Fyra gĂ„nger om dagen. Jag fĂ„r nog titta till dig i morgon. 182 00:17:20,150 --> 00:17:23,050 Gör som doktorn sĂ€ger. - Jag beklagar. 183 00:17:23,090 --> 00:17:27,030 Jag menar inte att vara till besvĂ€r. 184 00:17:28,190 --> 00:17:34,050 -Ni rosslar nĂ€r ni talar. -Hösnuva. Det fĂ„r jag varje Ă„r. 185 00:17:34,090 --> 00:17:38,090 -Tar ni nĂ„t mot det? -Bara receptfritt. 186 00:17:38,130 --> 00:17:43,060 -Om det blir vĂ€rre... -SĂ„ berĂ€ttar vi det. 187 00:17:43,100 --> 00:17:46,200 Oroa er inte. Tack för att ni kom. 188 00:17:52,150 --> 00:17:54,150 Vi ses i morgon. 189 00:18:13,120 --> 00:18:15,180 Han kommer tillbaka i morgon. 190 00:18:15,220 --> 00:18:19,030 Det vill jag inte. Han avbryter mitt arbete. 191 00:18:19,070 --> 00:18:22,010 Han Ă€r bara orolig för mig. 192 00:18:22,050 --> 00:18:27,110 -Är inte jag det, dĂ„? -SjĂ€lvklart Ă€r du det. 193 00:18:27,150 --> 00:18:29,150 Tack. 194 00:18:47,170 --> 00:18:50,110 Faster Joan. 195 00:18:50,150 --> 00:18:54,110 -Har du Ă€ntligen tĂ€nkt berĂ€tta? -Javisst, ja. 196 00:18:54,150 --> 00:19:00,090 Nej, det Ă€r bĂ€ttre att fĂ„ höra det av brevbĂ€raren. HĂ„ll hĂ€r. 197 00:19:00,130 --> 00:19:04,020 Jag Ă€r verkligen glad. 198 00:19:04,060 --> 00:19:08,190 -Jag tĂ€nkte berĂ€tta det sjĂ€lv. -Nej, du hĂ€lsade pĂ„ Beth Sawle. 199 00:19:08,230 --> 00:19:11,160 Jag ringde till mottagningen. 200 00:19:12,240 --> 00:19:16,140 -Har du köpt ringen Ă€n? -Nej, inte Ă€n. 201 00:19:16,180 --> 00:19:19,070 Vill du ha mammas förlovningsring? 202 00:19:19,110 --> 00:19:25,230 Jag tĂ€nkte ge den till mitt eget barn, men du fĂ„r vĂ€l duga. 203 00:19:26,020 --> 00:19:29,100 Det blir ingen förlovning utan ring. 204 00:19:31,180 --> 00:19:33,180 Tack. 205 00:19:39,150 --> 00:19:43,050 -Det Ă€r gott. -Tack. 206 00:19:43,090 --> 00:19:45,090 Optimalt nĂ€ringsvĂ€rde. 207 00:19:58,010 --> 00:20:03,240 -Är allt som det ska? -Ja, jag har nĂ„t till dig. 208 00:20:08,090 --> 00:20:11,020 Förbaskat. 209 00:20:15,130 --> 00:20:19,020 -Den tillhörde farmor. -Den Ă€r vacker. 210 00:20:25,060 --> 00:20:27,060 Ska jag sĂ€tta pĂ„ mig den, dĂ„? 211 00:20:29,050 --> 00:20:32,220 Den passar nog inte. Hon hade reumatism, men... 212 00:20:40,130 --> 00:20:45,080 -Den passar perfekt. Tack, Martin. -Det finns en ask ocksĂ„. 213 00:20:58,240 --> 00:21:01,110 Potatis innehĂ„ller nog med natrium. 214 00:21:01,150 --> 00:21:05,030 Det visste jag inte. Det blir godare med en nypa salt. 215 00:21:05,070 --> 00:21:10,200 VĂ€tskeansamling. Man svĂ€ller av för mycket natrium. 216 00:21:10,240 --> 00:21:14,120 -Är det personligt menat? -Nej. 217 00:21:20,050 --> 00:21:23,180 Vad har du planerat för resten av kvĂ€llen? 218 00:21:25,090 --> 00:21:30,180 Jag trodde att jag skulle stanna kvar. 219 00:21:30,220 --> 00:21:34,210 Men det behöver jag inte. Jag kan gĂ„ hem. 220 00:21:35,230 --> 00:21:41,030 Nej, det blir ost och Ă€pple efterĂ„t. Och jag vill gĂ€rna... 221 00:21:41,070 --> 00:21:47,000 Om du vill sova över gĂ„r det bra. Vill du ha mer salt? 222 00:22:07,210 --> 00:22:11,190 God morgon. Jag har ett paket till den andra miss Sawle. 223 00:22:11,230 --> 00:22:15,120 -Ni mĂ„ste skriva under. -Tack. 224 00:22:18,040 --> 00:22:21,190 Jag vill gĂ€rna höra slutet pĂ„ historien idag, Dave. 225 00:22:21,230 --> 00:22:26,230 -Jag Ă€r inte i form idag, Beth. -Men den var ju sĂ„ spĂ€nnande. 226 00:22:27,020 --> 00:22:30,030 -Jag mĂ„ste verkligen... -SnĂ€lla. 227 00:22:30,070 --> 00:22:35,160 Hon har inget emot det. Hon jobbar med sitt projekt i kĂ€llaren. 228 00:22:35,200 --> 00:22:39,080 Bara en minut, dĂ„? 229 00:22:45,150 --> 00:22:50,010 -Hur Ă€r det med knĂ€et? -Man fĂ„r inte klaga. 230 00:22:50,050 --> 00:22:52,100 Nej, det Ă€r bara att knega pĂ„. 231 00:22:52,140 --> 00:22:59,110 Jag har varit lite sjuk sjĂ€lv. Jag hostar och vĂ€ntar pĂ„ provsvar. 232 00:23:02,160 --> 00:23:05,030 Vilket par vi Ă€r, du och jag! 233 00:23:05,070 --> 00:23:09,120 Kanske Janet kan hjĂ€lpa till. Hon har gjort mycket för... 234 00:23:10,170 --> 00:23:15,180 Du kanske ska gĂ„ nu. 235 00:23:15,220 --> 00:23:20,220 -Blir det inget te? -Nej, jag Ă€r tröttare Ă€n jag insĂ„g. 236 00:23:22,000 --> 00:23:24,010 Du borde gĂ„. 237 00:23:25,190 --> 00:23:30,150 DĂ„, sĂ„. Jag hoppas du snart blir bĂ€ttre. 238 00:23:32,010 --> 00:23:34,090 Jaha... 239 00:23:36,220 --> 00:23:42,130 -Det var bara en kopp te. -Jag försöker hĂ„lla dig frisk. 240 00:23:42,170 --> 00:23:46,030 Men du bjuder in varenda karl som passerar! 241 00:23:46,070 --> 00:23:49,120 -Det var bara brevbĂ€raren. -UrsĂ€kta? 242 00:23:51,220 --> 00:23:58,030 FörlĂ„t. Jag ska inte göra om det. 243 00:24:02,240 --> 00:24:08,000 FörlĂ„t, jag försov mig. Jag mĂ„r lite dĂ„ligt. 244 00:24:08,040 --> 00:24:10,180 Men inventeringen Ă€r klar. 245 00:24:10,220 --> 00:24:13,240 -Hur lĂ€nge tĂ€nker du lĂ„tsas? -Vad? 246 00:24:16,200 --> 00:24:21,140 Du lurar inte mig. Jag fattar. 247 00:24:22,170 --> 00:24:25,110 Vilken min! 248 00:24:25,150 --> 00:24:28,140 -Den borde ha fotograferats. -Sluta. 249 00:24:29,170 --> 00:24:31,170 Ska jag inte ta redovisningen? 250 00:24:31,210 --> 00:24:38,010 Jag kĂ€nner till det hĂ€r stĂ€llet bĂ€ttre Ă€n nĂ„n annan. 251 00:24:38,050 --> 00:24:43,140 God morgon, pojkar. Jag mĂ„r inte bĂ€ttre. 252 00:24:43,180 --> 00:24:45,180 Ska jag gĂ„ till apoteket? 253 00:24:45,220 --> 00:24:50,100 Nej, jag borde gĂ„ till kliniken. 254 00:24:51,190 --> 00:24:55,110 -MĂ„r du bra, Mick? -Ja. 255 00:24:55,150 --> 00:25:00,020 Du borde följa med mig till doktorn. 256 00:25:00,060 --> 00:25:03,160 Jag sa att jag mĂ„r bra. 257 00:25:08,040 --> 00:25:12,150 Det kom plötsligt. Jag har inte mĂ„tt sĂ„ dĂ„ligt sen... 258 00:25:15,220 --> 00:25:19,000 -...jag hade bronkit som liten. -Andas djupt. 259 00:25:21,110 --> 00:25:25,220 -Hur gammal var du? -Nio. Åtta. Kanske nio. 260 00:25:26,010 --> 00:25:31,010 Det slutade nĂ€r jag nĂ„dde puberteten. Åtminstone trodde jag det. 261 00:25:31,050 --> 00:25:34,000 Det kĂ€nns som om nĂ„t kryper i örat. 262 00:25:34,040 --> 00:25:37,140 I morse var det gegga över hela kudden. 263 00:25:37,180 --> 00:25:42,090 Jag behöver ett prov. Inte dĂ€rifrĂ„n. Spotta. 264 00:25:55,060 --> 00:25:57,200 -Pauline. -VĂ€nta. Jag trĂ€nar. 265 00:26:08,080 --> 00:26:11,160 Doktorn? Doktorn! 266 00:26:18,160 --> 00:26:20,160 SĂ„, ja. 267 00:26:24,130 --> 00:26:29,050 -Ingen panik, andas normalt. -Det gĂ„r inte, jag Ă€r rĂ€dd. 268 00:26:29,090 --> 00:26:32,040 Ring ambulans, Pauline. Jag hĂ€mtar syrgas. 269 00:26:32,080 --> 00:26:36,020 Upp med dig, min vĂ€n. SĂ„ dĂ€r, ja. 270 00:26:36,060 --> 00:26:38,100 Kan jag fĂ„ hit en ambulans? 271 00:26:38,140 --> 00:26:42,210 -Han andas vĂ€ldigt tungt. -Portwennkliniken. Doktor Ellingham. 272 00:26:43,000 --> 00:26:48,210 -SĂ€tt pĂ„ den. -Det Ă€r brevbĂ€raren. 273 00:26:52,220 --> 00:26:57,040 Kliv upp bara. SĂ„ dĂ€r, ja. 274 00:27:00,080 --> 00:27:04,180 -Har jag samma sak som han? -BĂ„da har problem med andningen. 275 00:27:04,220 --> 00:27:09,220 Eftersom det kom sĂ„ snabbt har du utsatts för nĂ„t allergiframkallande. 276 00:27:10,010 --> 00:27:15,110 -"Utsatts"? Det lĂ„ter inte bra. -Det kan vara aspergillos. 277 00:27:15,150 --> 00:27:17,150 Hur Ă€r andningen? 278 00:27:17,190 --> 00:27:22,020 Det kan vara allvarligaste formen av aspergillos. 279 00:27:22,060 --> 00:27:24,190 Vi vet mer nĂ€r vi har fĂ„tt provsvaren. 280 00:27:26,040 --> 00:27:28,200 Vad Ă€r den dĂ€r "aspgrejen", doktorn? 281 00:27:28,240 --> 00:27:32,040 Man andas in sporer frĂ„n möglet aspergillus. 282 00:27:32,080 --> 00:27:38,060 Dina lungor Ă€r försvagade av bronkit, vilket gör dig mer kĂ€nslig. 283 00:27:40,090 --> 00:27:42,220 Injektionen bör vidga luftvĂ€garna. 284 00:27:44,140 --> 00:27:49,090 Röntgen och sputumprov visar mer. Du kan behöva behandling. 285 00:27:49,130 --> 00:27:55,010 -Ska jag ocksĂ„ invĂ€nta ambulansen? -Nej, du Ă€r inget akutfall. 286 00:28:18,130 --> 00:28:20,210 Han Ă€r tillbaka. Igen. 287 00:28:21,000 --> 00:28:23,180 -Jag sa att det hĂ€r skulle hĂ€nda. -FörlĂ„t. 288 00:28:23,220 --> 00:28:28,130 Du springer bekymmerslöst omkring medan jag slavar pĂ„. 289 00:28:29,170 --> 00:28:31,180 Vi borde öppna. 290 00:28:35,020 --> 00:28:37,140 Janet! 291 00:28:42,110 --> 00:28:44,120 HallĂ„? 292 00:28:49,190 --> 00:28:51,210 Det Ă€r dr Ellingham. 293 00:28:54,230 --> 00:28:58,110 Kom ni Ă€nda hit för att trĂ€ffa lilla Beth? 294 00:28:58,150 --> 00:29:04,100 -Vilken tur hon har. -Jag gör bara min plikt. 295 00:29:04,140 --> 00:29:07,070 I framtiden ska hon komma till kliniken. 296 00:29:07,110 --> 00:29:10,080 Det har jag sagt frĂ„n början. 297 00:29:10,120 --> 00:29:17,040 Hon har alltid varit lite besvĂ€rlig. Den hĂ€r vĂ€gen. 298 00:29:21,060 --> 00:29:24,030 Jag förstĂ„r inte varför det inte lĂ€ker. 299 00:29:24,070 --> 00:29:27,120 -Hur mĂ„r ni? -Bra. 300 00:29:27,160 --> 00:29:31,120 Jag ber om ursĂ€kt om det Ă€r nĂ„t missförstĂ„nd med medicinen. 301 00:29:31,160 --> 00:29:33,210 Det ska inte hĂ€nda igen. 302 00:29:34,000 --> 00:29:39,230 Jag ska se till att Beth tar dem. Det tar nĂ„gra dar innan det blir bĂ€ttre. 303 00:29:41,230 --> 00:29:45,120 Men blir det inte bĂ€ttre snart mĂ„ste du till sjukhus. 304 00:29:47,010 --> 00:29:53,100 Än en gĂ„ng, tack för att ni kom. Jag ska sköta om stackars Beth. 305 00:30:01,170 --> 00:30:04,150 Sjukhus? 306 00:30:04,190 --> 00:30:07,220 -Jag mĂ„ste öka doseringen. -Men Janet... 307 00:30:08,010 --> 00:30:12,000 -Du vill vĂ€l bli bĂ€ttre? -Ja. 308 00:30:12,040 --> 00:30:14,240 Vill du till det smutsiga sjukhuset igen? 309 00:30:15,030 --> 00:30:19,010 Minns du hur sjuk du var? Vill du det? 310 00:30:19,050 --> 00:30:22,000 -Nej. -Var dĂ„ tyst. 311 00:30:22,040 --> 00:30:25,020 Du behöver din vila och jag mĂ„ste arbeta. 312 00:30:25,060 --> 00:30:30,240 SĂ„ mycket arbete bara för din skull, min kĂ€ra. 313 00:30:34,220 --> 00:30:38,220 -Tre veckor? -Ja. 314 00:30:39,010 --> 00:30:41,100 Kyrkoherden fick ett Ă„terbud. 315 00:30:41,140 --> 00:30:46,000 -Är det för tidigt? -Nej, tycker du det? 316 00:30:46,040 --> 00:30:50,040 Nej. Vi vill gifta oss, sĂ„ varför vĂ€nta? 317 00:31:07,110 --> 00:31:11,140 Jag antar att du inte kan strunta i den dĂ€r? 318 00:31:13,050 --> 00:31:17,170 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. - Ellingham. 319 00:31:19,130 --> 00:31:21,150 Andas djupt. 320 00:31:25,150 --> 00:31:27,150 En gĂ„ng till. 321 00:31:29,170 --> 00:31:32,030 -KĂ€nns det bĂ€ttre? -Ja, tack. 322 00:31:32,070 --> 00:31:36,200 -Han lĂ„g pĂ„ golvet nĂ€r jag kom in. -Jag Ă€r bara yr. 323 00:31:36,240 --> 00:31:40,180 Du ska till sjukhus med Bert, för röntgen och sputumtest. 324 00:31:40,220 --> 00:31:45,060 -Det Ă€r vĂ€l den dĂ€r "aspgrejen"? -Aspergillos. Troligen. 325 00:31:45,100 --> 00:31:48,030 Jag, Dave och Mick. Rena rama pesten. 326 00:31:48,070 --> 00:31:51,180 -Snart Ă€r hela byn drabbad. -Tyst. 327 00:31:58,230 --> 00:32:03,180 -Jag hörde att vi har en epidemi. -JasĂ„? 328 00:32:03,220 --> 00:32:08,090 Polisen har rĂ€tt att veta. Om det krĂ€vs akuta Ă„tgĂ€rder... 329 00:32:08,130 --> 00:32:12,090 Vissa har utsatts för sporer av aspergillusmögel. 330 00:32:12,130 --> 00:32:18,070 Det förstör lungorna eller orsakar blödningar. Vad planerar ni att göra? 331 00:32:21,220 --> 00:32:23,220 Just det. 332 00:32:25,110 --> 00:32:29,130 Jag fick ett mej. Du hade rĂ€tt. Aspergillos. 333 00:32:30,130 --> 00:32:33,130 -Var börjar vi leta? -Det gör vi inte. 334 00:32:33,170 --> 00:32:37,130 Sporer. Mögel. Det lĂ„ter som "VĂ€rldsrymden anfaller". 335 00:32:37,170 --> 00:32:40,090 Vi mĂ„ste ingripa. 336 00:32:40,130 --> 00:32:44,030 Möglet kan komma frĂ„n mĂ„nga olika kĂ€llor. 337 00:32:46,170 --> 00:32:49,090 DĂ„ hĂ€nger det pĂ„ mig och doktorn. 338 00:32:49,130 --> 00:32:53,050 Han menade nog att ni skulle lĂ€mna honom i fred. 339 00:32:55,040 --> 00:32:57,220 DĂ„ hĂ€nger det vĂ€l pĂ„ mig. 340 00:32:59,150 --> 00:33:01,160 Bra att du Ă€r tillbaka, Joan. 341 00:33:01,200 --> 00:33:07,120 Men jag kan inte sĂ€nka priserna Ă€nnu mer. Ni har redan vĂ€nskapspris. 342 00:33:07,160 --> 00:33:11,200 -SĂ„ pappa lĂ„ter dig ta över? -Han Ă€r sjuk. Mick ocksĂ„. 343 00:33:11,240 --> 00:33:15,030 Vi kanske inte ens kan ha öppet ikvĂ€ll. 344 00:33:15,070 --> 00:33:21,000 -Vi har bara rĂ„d en gĂ„ng i veckan. -SĂ„ har det ju alltid varit. 345 00:33:21,040 --> 00:33:24,020 -StĂ„r det inte tvĂ„ i boken? -Nej. 346 00:33:29,050 --> 00:33:32,060 -Vad Ă€r det? -Medicin mot mögelallergi. 347 00:33:32,100 --> 00:33:36,050 Testerna tyder pĂ„ allergi mot aspergillussporer. 348 00:33:36,090 --> 00:33:40,190 -Vad fick vi det ifrĂ„n? -FrĂ„n Dave, eller hur? 349 00:33:40,230 --> 00:33:43,160 Man blir sjuk av att andas in sporer. 350 00:33:43,200 --> 00:33:48,030 DĂ„ skulle David utsĂ€tta sig för kĂ€llan och bĂ€ra med sig den. 351 00:33:48,070 --> 00:33:53,220 Dave blev sjuk först. DĂ„ Ă€r traktens alla bakande kvinnor smittade. 352 00:33:54,010 --> 00:33:56,230 Vi har bara haft tre fall Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 353 00:33:57,020 --> 00:34:01,240 -Varför ser du sĂ„ orolig ut? -Sitt rakt. 354 00:34:08,230 --> 00:34:12,150 Jag har ont i bröstet. 355 00:34:14,010 --> 00:34:18,240 Jag kan inte ens stĂ„ upp, sĂ„ trött Ă€r jag. 356 00:34:19,030 --> 00:34:24,070 Du hörde vad jag sa till doktorn. Det tar tid innan medicinen verkar. 357 00:34:24,110 --> 00:34:28,140 Jag har ökat dosen. 358 00:34:41,110 --> 00:34:46,000 Jag vill inte till sjukhus, men ser ingen annan utvĂ€g. 359 00:34:46,040 --> 00:34:49,160 Du ska inte till sjukhus, jag lovar. 360 00:34:49,200 --> 00:34:53,200 Du ska ingenstans. 361 00:34:53,240 --> 00:34:59,040 Tack, doktorn. Behöver ni en matleverantör till bröllopet... 362 00:34:59,080 --> 00:35:04,010 Pauline, ge mig en lista pĂ„ patienter med andningsbesvĂ€r. 363 00:35:04,050 --> 00:35:09,020 -Det Ă€r mr Balls tur. -GĂ€ller det bröstet? VarsĂ„god. 364 00:35:09,060 --> 00:35:14,120 Kliniken i Portwenn. Kan ni komma hit? 365 00:35:14,160 --> 00:35:16,160 Skaffa nĂ„n som kör er? 366 00:35:16,200 --> 00:35:22,090 Andas in genom nĂ€san och ut genom munnen. 367 00:35:22,130 --> 00:35:27,050 Det Ă€r Beth Sawle, den trevliga. Hon har svĂ„rt att andas. 368 00:35:30,240 --> 00:35:36,060 -SĂ€g till om det blir för mycket. -Tack, Bert. 369 00:35:36,100 --> 00:35:40,120 Pappa. Jag har gĂ„tt igenom böckerna. 370 00:35:40,160 --> 00:35:46,050 -Vi har fler fakturor Ă€n leveranser. -Tala med grabben som levererar. 371 00:35:46,090 --> 00:35:49,110 Du har betalat för saker som du inte har fĂ„tt. 372 00:35:49,150 --> 00:35:55,200 -Du sköter vĂ€l alla order, Mick? -Sen starten. Det Ă€r ett misstag. 373 00:35:55,240 --> 00:35:58,140 -Böckerna Ă€r en enda röra. -Nej. 374 00:35:58,180 --> 00:36:01,230 Du har vĂ€l tagit mellanskillnaden? 375 00:36:02,020 --> 00:36:09,040 -Bert? Prata allvar med din son. -Jag har gĂ„tt igenom den tvĂ„ gĂ„nger. 376 00:36:09,080 --> 00:36:12,240 Joan gör en leverans i veckan. Vi har fakturor för tvĂ„. 377 00:36:13,030 --> 00:36:16,120 Samma sak gĂ€ller alla andra leverantörer. 378 00:36:16,160 --> 00:36:22,100 -Hur mycket har vi förlorat? -Den mesta vinsten sen han kom hit. 379 00:36:24,000 --> 00:36:27,220 Jag har försökt vara trevlig mot honom. 380 00:36:28,010 --> 00:36:31,230 Han har velat bli av med mig sen han kom hit. 381 00:36:32,020 --> 00:36:35,120 Jag hade inte sagt nĂ„t om det inte vara sant. 382 00:36:35,160 --> 00:36:40,100 Pappa, kom. Titta hĂ€r. 383 00:36:42,020 --> 00:36:44,140 Jag Ă€r sĂ€ker. 384 00:36:45,220 --> 00:36:48,240 -Kom igen, Bert. -Det Ă€r bĂ€st att du gĂ„r. 385 00:36:49,030 --> 00:36:55,130 Jag har ett viktigt hembesök och du blockerar vĂ€gen, Bert. 386 00:36:55,170 --> 00:36:59,050 Nu förstĂ„r jag. Allt blir begripligt. 387 00:36:59,090 --> 00:37:04,130 Du berĂ€ttade vĂ€l att jag har suttit inne? Just en fin doktor! 388 00:37:04,170 --> 00:37:08,020 -Nej, det gjorde jag inte. -FĂ€ngelse? 389 00:37:09,160 --> 00:37:12,100 JĂ€klar. 390 00:37:12,140 --> 00:37:18,210 -Du kunde ha sagt nĂ„t. -Jag vet inte vad det handlar om. 391 00:37:19,000 --> 00:37:23,190 Jag tĂ€nkte betala tillbaka allt, Bert. 392 00:37:25,120 --> 00:37:30,090 FörolĂ€mpa oss inte. - Du borde ha sagt nĂ„t. 393 00:37:30,130 --> 00:37:34,120 -Din bil! -Jag fixar det. 394 00:38:09,020 --> 00:38:11,020 Miss Sawle? 395 00:38:22,190 --> 00:38:26,010 -Miss Sawle? -Doktorn. 396 00:38:36,130 --> 00:38:41,020 -FörlĂ„t att jag ringde. -Försök inte prata. Andas djupt. 397 00:38:44,010 --> 00:38:46,010 En gĂ„ng till. 398 00:38:48,230 --> 00:38:51,010 Vad Ă€r det för fel med mig? 399 00:38:51,050 --> 00:38:55,110 -Är det sjukhussjukan igen? -En svampinfektion. 400 00:38:55,150 --> 00:38:58,140 -Du mĂ„ste till sjukhus. -Det gĂ„r inte. 401 00:38:58,180 --> 00:39:01,200 TĂ€nk om jag fĂ„r MRSA igen? 402 00:39:08,100 --> 00:39:11,060 Vad Ă€r det hĂ€r? 403 00:39:11,100 --> 00:39:15,090 Det hĂ€r Ă€r inte frĂ„n nĂ„t recept. Vad kommer de ifrĂ„n? 404 00:39:19,150 --> 00:39:23,220 -Vem fick du dem ifrĂ„n? -Janet. 405 00:39:24,220 --> 00:39:28,090 Jag mĂ„ste prata med din syster. Var Ă€r hon? 406 00:39:28,130 --> 00:39:33,080 Jag mĂ„ste hĂ„lla tyst. Jag har alltid pratat för mycket. 407 00:39:33,120 --> 00:39:35,130 Var Ă€r er syster, miss Sawle? 408 00:39:37,220 --> 00:39:41,020 Hon Ă€r i kĂ€llaren. 409 00:39:42,110 --> 00:39:45,080 Tack. 410 00:39:45,120 --> 00:39:48,030 Det Ă€r dr Ellingham frĂ„n Portwenn. 411 00:39:48,070 --> 00:39:50,070 Jag behöver en ambulans- 412 00:39:50,110 --> 00:39:56,150 -till Threthwick Lodge nĂ€ra St Breward och Bodmin Moor. 413 00:40:22,020 --> 00:40:27,090 Vad i helvete gör ni hĂ€r? Det Ă€r privat egendom. Försvinn! 414 00:40:28,170 --> 00:40:32,020 -Ni odlar kulturer. -Det stĂ€mmer, doktorn. 415 00:40:34,010 --> 00:40:37,090 Är det en pillerpress? 416 00:40:37,130 --> 00:40:43,180 SĂ€g att ni inte försöker göra egen antibiotika. 417 00:40:43,220 --> 00:40:48,130 -Har hon fĂ„tt min medicin? -Den Ă€r meningslös. 418 00:40:48,170 --> 00:40:54,230 Alla bakterier Ă€r immuna mot Ă„tminstone en antibiotikatyperna. 419 00:40:55,020 --> 00:40:58,090 Modern medicin klarar det inte. Se bara pĂ„ MRSA. 420 00:40:58,130 --> 00:41:02,210 -SĂ„ du tĂ€nkte bota henne sjĂ€lv? -SĂ„ fungerar vetenskapen. 421 00:41:03,000 --> 00:41:07,080 Genom djĂ€rva steg och att erövra det okĂ€nda. 422 00:41:07,120 --> 00:41:10,170 Vet ni hur Fleming upptĂ€ckte penicillinet? 423 00:41:10,210 --> 00:41:14,070 Han anvĂ€nde inte sin syster som försökskanin. 424 00:41:14,110 --> 00:41:17,150 Du Ă€r som alla andra. Saknar visioner. 425 00:41:17,190 --> 00:41:21,130 Under tiden frodas immuna bakterier som MRSA. 426 00:41:21,170 --> 00:41:26,020 NĂ€r de ser vad jag har gjort inser de att min metod Ă€r bĂ€st. 427 00:41:26,060 --> 00:41:32,030 Utan omedelbar vĂ„rd kan er syster mista bĂ„de benet och livet. 428 00:41:32,070 --> 00:41:35,230 -FörstĂ„r ni vad ni har gjort? -Jag hjĂ€lper henne. 429 00:41:36,020 --> 00:41:42,020 Ni har infekterat fyra personer, dĂ€ribland er syster, med aspergillos! 430 00:41:42,060 --> 00:41:44,240 Skyll inte pĂ„ mig. Ingen kommer hit. 431 00:41:45,030 --> 00:41:49,000 BrevbĂ€raren fick diagnos först. Ni fĂ„r vĂ€l post? 432 00:41:49,040 --> 00:41:54,030 -Han har inte varit hĂ€r nere. -DĂ€r Ă€r köket! Titta pĂ„ ventilen. 433 00:41:54,070 --> 00:41:59,070 Alla som sitter dĂ€r kan fĂ„ sporer pĂ„ sig och smitta vem som helst. 434 00:42:01,030 --> 00:42:05,180 Er syster ska till sjukhus. Hon Ă€r svĂ„rt sjuk. 435 00:42:07,040 --> 00:42:12,070 HĂ€lsovĂ„rdsmyndigheten fĂ„r rensa hĂ€r. OtĂ€cka gamla kĂ€rring. 436 00:42:25,040 --> 00:42:28,150 Jag har tĂ€nkt. Du och jag. 437 00:42:28,190 --> 00:42:32,060 Vi har varit med om mycket. Du behöver en brudnĂ€bb. 438 00:42:32,100 --> 00:42:35,010 Jag har aldrig varit brudnĂ€bb. 439 00:42:35,050 --> 00:42:38,150 Jag ska försöka att inte vara vackrare Ă€n du. 440 00:42:38,190 --> 00:42:41,190 Ska jag vĂ€lja klĂ€nning och ge dig kvittot? 441 00:42:41,230 --> 00:42:47,240 Tack, men en vĂ€ninna har redan sagt att hon vill bli min brudnĂ€bb. 442 00:42:48,030 --> 00:42:53,160 Jag vill inte ha nĂ„n. Ännu mindre tvĂ„. Jag beklagar. 443 00:42:53,200 --> 00:42:58,010 Jag ville inte sĂ€ga det hĂ€r, men det Ă€r doktorn. 444 00:42:58,050 --> 00:43:01,050 Han behöver mitt moraliska stöd. 445 00:43:01,090 --> 00:43:04,180 Han har inte sagt det, men jag vet att det Ă€r sĂ„. 446 00:43:04,220 --> 00:43:08,050 SĂ„ tĂ€nk pĂ„ saken. 447 00:43:10,190 --> 00:43:13,060 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 448 00:43:13,100 --> 00:43:16,140 Det Ă€r bara tio minuter. Oroa dig inte. 449 00:43:16,180 --> 00:43:20,140 -Men det Ă€r sött att du gör det. -Punktlighet Ă€r en dygd. 450 00:43:20,180 --> 00:43:24,200 Roger Fenn kan föra mig till altaret. Pappa... 451 00:43:24,240 --> 00:43:29,040 -...sitter i fĂ€ngelse. -Ja. Tack, Martin. 452 00:43:29,080 --> 00:43:34,060 UrsĂ€kta. Kan jag fĂ„ er uppmĂ€rksamhet? 453 00:43:34,100 --> 00:43:38,170 PĂ„ grund av omstĂ€ndigheterna och att pappa har sparkat kocken- 454 00:43:38,210 --> 00:43:41,160 -har följande rĂ€tter strukits frĂ„n menyn. 455 00:43:41,200 --> 00:43:43,220 Entrecote med Yorkshire pudding. 456 00:43:44,010 --> 00:43:46,180 FlĂ€skbog med Ă€ppelsĂ„s. Lamm med myntasĂ„s. 457 00:43:46,220 --> 00:43:50,080 Stekt rödmulle och ostsufflĂ© frĂ„n West Country. 458 00:43:50,120 --> 00:43:54,070 Men man kan fortfarande fĂ„ frukost. 459 00:43:54,110 --> 00:44:00,110 -Underbart... -Jag har redan Ă€tit frukost. 460 00:44:00,150 --> 00:44:03,090 Jag kan laga till nĂ„t. 461 00:44:03,130 --> 00:44:07,050 De skulle uppskatta din hjĂ€lp. 462 00:44:07,090 --> 00:44:10,180 Åt oss, menar jag. Hos mig. 463 00:44:13,080 --> 00:44:18,120 Det vore trevligt. Jag har nĂ„t Ă„t dig. 464 00:44:18,160 --> 00:44:21,010 Tack. 465 00:44:21,050 --> 00:44:24,230 -Det Ă€r mot ditt snarkande. -Jag snarkar inte. 466 00:44:25,020 --> 00:44:27,240 -Jo. -Nej. 467 00:44:28,030 --> 00:44:32,100 Jag behöver sömn, om vi ska tillbringa nĂ€tterna ihop. 468 00:44:32,140 --> 00:44:35,200 De Ă€r sjĂ€lvhĂ€ftande och ger ett lĂ€tt- 469 00:44:35,240 --> 00:44:40,060 -men konstant tryck och hĂ„ller nĂ€sborren öppen. 470 00:44:40,100 --> 00:44:45,240 De öppnar nĂ€spassagen och ökar luftgenomströmningen. 471 00:45:01,160 --> 00:45:05,130 Man ska bara ha dem pĂ„ sig pĂ„ natten. 472 00:45:06,180 --> 00:45:10,180 Text: Gunnel Lindskog Sync: BetteKaj38886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.