All language subtitles for Doc Martin - S03E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,070 --> 00:01:09,090 Martin? Du smiter väl inte iväg? 2 00:01:09,130 --> 00:01:14,020 Nej, jag ville bara inte väcka dig. 3 00:01:14,060 --> 00:01:17,180 -Du ångrar inte...? -Nej! 4 00:01:18,170 --> 00:01:21,060 -Förlåt. -Det är okej. 5 00:01:22,150 --> 00:01:24,180 Det gör inte jag heller. 6 00:01:24,220 --> 00:01:30,050 Ta det inte på fel sätt, men kan du be mig igen? 7 00:01:30,090 --> 00:01:35,010 I går kväll blev jag så chockad och det har inte sjunkit in. 8 00:01:35,050 --> 00:01:37,190 -Förlåt. -Nej, jag förstår. 9 00:01:39,240 --> 00:01:41,240 Vill du gifta dig med mig? 10 00:01:44,120 --> 00:01:50,150 -Var det bra? -Ja, Martin. Det var bra. 11 00:02:00,190 --> 00:02:02,190 God morgon! 12 00:02:07,080 --> 00:02:09,150 -Ikväll? -Vi kan väl ses. 13 00:02:09,190 --> 00:02:13,190 -Middag? -Ja. 14 00:02:16,140 --> 00:02:18,100 Hej då. 15 00:02:27,060 --> 00:02:30,190 -Hon hade morgonrock på sig. -Morgonrock. 16 00:02:30,230 --> 00:02:35,100 De hade den där glimten i ögat. Sånt ser en brevbärare. 17 00:02:35,140 --> 00:02:38,140 Vår doktor hade ett riktigt pyjamasparty. 18 00:02:43,230 --> 00:02:46,140 God morgon, doktorn. 19 00:02:48,050 --> 00:02:50,190 Sovit gott? 20 00:03:06,230 --> 00:03:09,070 -Mår du bra? -Ja. 21 00:03:11,010 --> 00:03:13,160 -God morgon. -God morgon, Dave. 22 00:03:13,200 --> 00:03:17,080 Idag är det bara räkningar. Skjut inte på budbäraren. 23 00:03:17,120 --> 00:03:20,010 Bruna kuvert blir min undergång. 24 00:03:20,050 --> 00:03:23,100 Kan en folkets tjänare få lite frukost? 25 00:03:23,140 --> 00:03:28,060 Snart får du betala själv. Men jag får goda nyheter ibland så...okej. 26 00:03:28,100 --> 00:03:32,010 Toppen! Ett stekt ägg och lite bacon, tack. 27 00:03:35,170 --> 00:03:38,110 Jag... 28 00:03:41,240 --> 00:03:47,010 Ni fick en ny knäled för två veckor sen och gick hem mot doktorns order. 29 00:03:47,050 --> 00:03:51,050 Janet sa att jag kunde få MRSA igen. 30 00:03:51,090 --> 00:03:57,070 Som jag sa är risken för resistenta stafylokocker liten. 31 00:03:57,110 --> 00:04:03,010 Det var dumt av er att skriva ut er från sjukhuset. 32 00:04:03,050 --> 00:04:07,050 -Gör ni sjukgymnastens övningar? -Jag försöker. 33 00:04:07,090 --> 00:04:10,020 Det gör ont. Därför behöver jag de här. 34 00:04:10,060 --> 00:04:14,020 -Tar ni fortfarande smärtlindring? -Knäet gör ont. 35 00:04:14,060 --> 00:04:17,220 -Det är nog ännu värre. -Det borde det inte vara. 36 00:04:19,110 --> 00:04:22,050 Janet tyckte att jag borde komma hem. 37 00:04:22,090 --> 00:04:24,170 -Vem är Janet? -Min syster. 38 00:04:24,210 --> 00:04:27,190 -Är hon ortoped? -Nej. 39 00:04:27,230 --> 00:04:33,210 -Men hon är forskare. -Det är inte samma sak, eller hur? 40 00:04:35,130 --> 00:04:40,240 Antibiotikan verkar inte fungera. Det borde ha läkt bättre. 41 00:04:41,030 --> 00:04:46,150 Jag har tagit medicinen. Jag vill bara bli av med stygnen. 42 00:04:46,190 --> 00:04:51,130 -Sen ska jag inte besvära er mer. -Infektionen oroar mig mer. 43 00:04:51,170 --> 00:04:55,110 -Ni ska få starkare antibiotika. -Men stygnen... 44 00:04:55,150 --> 00:04:59,100 -Först ska såret läkas. -Janet säger att de ska tas bort. 45 00:04:59,140 --> 00:05:04,170 Jag sköter eftervården - inte er syster. Stygnen ska vara kvar. 46 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 -Se till att skaffa medicinen snabbt. -Ja. 47 00:05:11,040 --> 00:05:14,000 Blir infektionen värre kan ni mista benet. 48 00:05:17,200 --> 00:05:21,010 -Janet säger... -Alldeles för mycket. 49 00:05:24,130 --> 00:05:29,080 Det skulle han inte göra. Jag känner honom. 50 00:05:29,120 --> 00:05:31,120 Gå försiktigt. 51 00:05:32,170 --> 00:05:35,220 Gjorde hon? Jösses. 52 00:05:36,010 --> 00:05:39,160 Han verkar lite konstigare än vanligt idag. 53 00:05:48,060 --> 00:05:51,200 Han ville inte ta bort dem, Janet. 54 00:05:51,240 --> 00:05:56,060 Jag bad honom. Jag försökte! 55 00:05:56,100 --> 00:05:58,200 Förlåt. 56 00:05:58,240 --> 00:06:04,030 Pauline, ring Beth Sawle och boka en tid om en vecka. 57 00:06:04,070 --> 00:06:08,020 Hon är så söt, men hennes syster, Janet... 58 00:06:08,060 --> 00:06:11,170 När vi var barn kallade vi henne Svarta Änkan. 59 00:06:11,210 --> 00:06:15,060 Hon var ogift, men "Svarta Ungmön" passade inte. 60 00:06:15,100 --> 00:06:18,150 Hon var hemlig forskare åt regeringen- 61 00:06:18,190 --> 00:06:22,140 -på det hemliga stället där de testar biologiska grejer. 62 00:06:22,180 --> 00:06:26,060 -Porton Down. -Ja. Hon blev galen. 63 00:06:26,100 --> 00:06:31,030 Hon testade dem på människor för hon var avundsjuk på andra forskare. 64 00:06:31,070 --> 00:06:35,140 Hon dödade dem och fick sparken. 65 00:06:37,120 --> 00:06:39,170 Får jag bli brudnäbb? 66 00:06:47,000 --> 00:06:49,120 -Kila iväg, du. -Hej, Martin! 67 00:06:49,160 --> 00:06:55,100 -Folk känner till vår förlovning. -Ja, så brukar det vara. 68 00:06:55,140 --> 00:07:00,160 -Har du berättat det för nån? -Jag kan ha nämnt nåt. 69 00:07:00,200 --> 00:07:03,020 -Det får jag väl? -Ja. 70 00:07:03,060 --> 00:07:08,170 -Då ses vi klockan sex. -Ja. Adjö. 71 00:07:08,210 --> 00:07:12,020 -Min fästman. -Jaså, minsann. 72 00:07:20,020 --> 00:07:22,110 -God morgon, Joan. -Du är sen idag. 73 00:07:22,150 --> 00:07:25,170 Har mrs Walton uppehållit dig med sina muffins? 74 00:07:25,210 --> 00:07:29,030 Nej, mrs Westbrook. Hon en plåt nybakade kakor. 75 00:07:29,070 --> 00:07:34,170 -Det kunde jag inte stå emot. -Vänta dig sånt inget från mig, bara. 76 00:07:34,210 --> 00:07:38,050 -Du kan korka upp champagnen. -Varför då? 77 00:07:38,090 --> 00:07:41,100 -För Martin och Louisa. -Vad är det med dem? 78 00:07:41,140 --> 00:07:44,010 -De har förlovat sig. -Larva dig inte. 79 00:07:44,050 --> 00:07:50,150 Hela byn känner till det. Han tänkte säkert berätta det. 80 00:07:50,190 --> 00:07:55,190 Ja, han försökte nog ringa i morse, och... 81 00:07:55,230 --> 00:07:58,010 Jag måste fortsätta. 82 00:07:58,050 --> 00:08:03,200 -Är räkningen klar? -Man hör hjärnans kugghjul gnissla. 83 00:08:03,240 --> 00:08:08,200 -Mår du inte bättre, pappa? -Nej, men räkningarna ska betalas. 84 00:08:08,240 --> 00:08:12,000 Kan du gå igenom bokföringen? 85 00:08:12,040 --> 00:08:14,230 Vänj dig inte vid det. Jag är rörmokare. 86 00:08:15,020 --> 00:08:20,190 -Borde inte jag sköta det där? -Han vill ha det ordentligt gjort. 87 00:08:20,230 --> 00:08:24,020 Nu har jag fått nog av er två! 88 00:08:26,060 --> 00:08:30,160 Det är illa nog att vara krasslig utan att ni tjafsar. 89 00:08:30,200 --> 00:08:34,230 Lös det här, mina damer. 90 00:08:47,010 --> 00:08:52,230 -Farsan har väl en poäng. -Jag antar det. 91 00:08:55,000 --> 00:08:58,120 -Vi måste jobba ihop, så... -Sant. 92 00:09:00,230 --> 00:09:03,100 -Du är ändå en idiot. -Du också. 93 00:09:03,140 --> 00:09:06,200 Bränn maten du så låtsas jag begripa bokföring. 94 00:09:08,190 --> 00:09:15,090 Doktorn! Får jag gratulera? Jag hoppas att ni blir lyckliga. 95 00:09:15,130 --> 00:09:19,030 Passa på och njut. Snart är ni fast i bojorna. 96 00:09:19,070 --> 00:09:22,160 Varför associeras ordet "bröllop" till klichéer? 97 00:09:22,200 --> 00:09:29,020 Det går upp och ned för alla. Snacket om "Mars och Venus" är nonsens. 98 00:09:29,060 --> 00:09:31,110 Kvinnor vill vara som vi. 99 00:09:31,150 --> 00:09:36,150 De kompenserar med yoga och tjat. De rår inte för det. 100 00:09:36,190 --> 00:09:40,030 Det är jobbigt för dem att se oss roa oss- 101 00:09:40,070 --> 00:09:44,110 -medan deras hjärna är trög av hormoner. 102 00:09:47,000 --> 00:09:50,030 Medlidande är vad ni behöver. 103 00:09:50,070 --> 00:09:56,040 -Hur länge har du varit skild? -Det ligger nåt i det. 104 00:10:03,030 --> 00:10:05,200 Varsågod. 105 00:10:05,240 --> 00:10:10,000 -Tack. Så fina de är. -Vi fick dem av en patient. 106 00:10:13,130 --> 00:10:16,060 Goddag. 107 00:10:17,210 --> 00:10:22,200 Jag förstod det här från början. Vår doktor och vår rektor. 108 00:10:22,240 --> 00:10:26,180 Det blir väl en mottagning. Har ni funderar på catering? 109 00:10:28,030 --> 00:10:33,160 Jag har bara ett ord att säga: Quiche. 110 00:10:33,200 --> 00:10:35,230 Ni vet var jag finns. 111 00:10:37,170 --> 00:10:40,220 Vi borde väl boka en kyrka, om du vill ha ett... 112 00:10:41,010 --> 00:10:46,080 -Ja, om du vill. -Det gör jag. 113 00:10:50,020 --> 00:10:54,180 -Det är mycket att planera. -Ja. 114 00:10:55,210 --> 00:11:00,130 Jag har inte en börjat fundera på hästarna. 115 00:11:00,170 --> 00:11:04,180 Man kan inte åka häst och vagn utan hästar. Och duvor! 116 00:11:04,220 --> 00:11:08,100 Ett dussin som släpps utanför kyrkan! 117 00:11:09,170 --> 00:11:15,180 Jag vill bara ha ett enkelt bröllop och en enkel mottagning. 118 00:11:16,180 --> 00:11:20,140 -Du skojade? -Ja. 119 00:11:26,010 --> 00:11:28,200 Ursäkta. 120 00:11:28,240 --> 00:11:31,140 Jag kan inte andas. 121 00:11:33,100 --> 00:11:38,090 -Ge mig en stol. -Jag kan inte andas! 122 00:11:39,080 --> 00:11:42,040 -Tryck över bröstet? Smärta i käken? -Nej. 123 00:11:42,080 --> 00:11:45,060 Armarna? Är ni allergisk? 124 00:11:45,100 --> 00:11:49,100 -Har ni det hänt förut? -Lunginflammation för två år sen. 125 00:11:49,140 --> 00:11:51,190 -Har nån astma? -Ja. 126 00:11:51,230 --> 00:11:55,240 Ge mig er inhalator. Tack. 127 00:11:57,000 --> 00:12:00,200 -Andas in djupt. -Jag har inte astma. 128 00:12:00,240 --> 00:12:03,180 Det utvidgar luftvägarna. - Herregud... 129 00:12:07,100 --> 00:12:09,100 En gång till. 130 00:12:12,130 --> 00:12:15,020 Känns det bättre? 131 00:12:15,060 --> 00:12:19,120 -Jag måste ta prover på kliniken. -Jag är på dejt. 132 00:12:19,160 --> 00:12:22,190 Du stod nyss på knä utan att kunna andas. 133 00:12:22,230 --> 00:12:26,050 Det är ett dåligt tecken. Eller hur, Dave? 134 00:12:27,160 --> 00:12:31,010 -För säkerhets skull. -Vi ses i morgon. 135 00:12:45,040 --> 00:12:47,110 -Louisa. -God morgon. 136 00:12:47,150 --> 00:12:51,180 -Förlåt för igår. -Jag förstår. Hur mår Dave? 137 00:12:51,220 --> 00:12:57,100 Han ska få ta fler prover. Jag har varit hos grönsakshandlaren. 138 00:12:57,140 --> 00:13:01,110 Ikväll lagar jag middag åt dig. 139 00:13:01,150 --> 00:13:05,000 -Det skulle inte låta som en order. -Hemskt gärna. 140 00:13:05,040 --> 00:13:10,070 Jag ringde till kyrkan och det är kö. Men kyrkoherden gör vad han kan. 141 00:13:10,110 --> 00:13:14,100 -Bra. -Nu måste jag gå. 142 00:13:14,140 --> 00:13:20,010 -Jag ska till mrs Tishell. -Dit ska jag också. 143 00:13:29,030 --> 00:13:33,060 -Mrs Tishell? -Mrs Tishell! 144 00:13:35,180 --> 00:13:41,170 Förlåt, jag höll bara på med... Vad kan jag hjälpa till med? 145 00:13:41,210 --> 00:13:45,210 Har Beth Sawle hämtat ampicillin idag eller igår? 146 00:13:46,000 --> 00:13:47,240 Nej, tyvärr. 147 00:13:48,030 --> 00:13:51,050 -Har nån annan hämtat det åt henne? -Nej. 148 00:13:51,090 --> 00:13:55,130 Då behöver jag 28 ampicillin. 500 mg. 149 00:13:55,170 --> 00:14:00,070 28 ampicillin... Jag har inte sett Beth Sawle på åratal. 150 00:14:00,110 --> 00:14:04,190 Inte systern heller. De håller sig för sig själva. 151 00:14:04,230 --> 00:14:10,170 Var det inte nån kärlekstriangel? Inte för att jag lyssnar på skvaller. 152 00:14:10,210 --> 00:14:16,210 Ni får det att låta så banalt. Det var åratal sen. 153 00:14:17,000 --> 00:14:20,050 Det går illa när två kvinnor älskar samma man. 154 00:14:20,090 --> 00:14:25,140 Han borde ha valt Janet. Stark, intelligent, stadig. 155 00:14:25,180 --> 00:14:32,030 Inte den lättsinniga yngre. Han såg aldrig spårvagnen. 156 00:14:32,070 --> 00:14:34,080 -Pang! -Bara medicinen, tack. 157 00:14:34,120 --> 00:14:37,190 -Just det. Varsågod. -Tack. Adjö. 158 00:14:37,230 --> 00:14:40,040 -Vi ses sen. -Ja. 159 00:14:42,000 --> 00:14:45,170 -Han är alltid i farten. -Ja. 160 00:14:45,210 --> 00:14:50,160 -Jag hörde nyheten. Gratulerar. -Tack. 161 00:14:50,200 --> 00:14:56,190 -Sköt om honom väl. -Det ska jag göra. 162 00:14:58,240 --> 00:15:03,180 Jag talade med en av systrarna Sawle. "Svarta änkan". Janet. 163 00:15:03,220 --> 00:15:10,160 Hon sa att systern var trött. Hon ville inte ta hit henne igen. 164 00:15:10,200 --> 00:15:15,230 Jag ville inte säga emot nån som sägs ha mördat sina kollegor. 165 00:15:16,020 --> 00:15:22,060 Du får nog åka dit själv. Jag slår vad om att det blir roligt. 166 00:15:22,100 --> 00:15:28,170 Men inte på riktigt på grund av "Anonyma spelare". 167 00:16:08,020 --> 00:16:12,060 Dr Ellingham, antar jag. Vilken trevlig överraskning. 168 00:16:12,100 --> 00:16:15,080 Ni borde ha kört er syster till kliniken. 169 00:16:15,120 --> 00:16:20,060 Jag ber om ursäkt om det var nåt missförstånd. Kom in! 170 00:16:22,160 --> 00:16:24,210 Gå in, bara. 171 00:16:30,160 --> 00:16:35,190 -Ni behövde inte komma hit. -Ni hämtade ju inte medicinen. 172 00:16:35,230 --> 00:16:40,000 -Du sa inget om nåt recept? -Jag glömde. 173 00:16:40,040 --> 00:16:44,160 Jag skriver inte ut dem för skojs skull. Fyra om dagen. 174 00:16:46,090 --> 00:16:50,230 -Måste ni be er syster om lov? -Hon har alltid sökt stöd hon mig. 175 00:16:51,020 --> 00:16:55,020 Det kan hon trösta sig med när de tar bort benet. 176 00:16:55,060 --> 00:16:59,020 Oroa er inte. Jag har en viss erfarenhet. 177 00:16:59,060 --> 00:17:03,130 -Ni är inte läkare. -Nej. Biokemist på Porton Down. 178 00:17:03,170 --> 00:17:07,210 -Inte på tio år. -Jag jobbar kvar. 179 00:17:08,000 --> 00:17:11,020 Vi var bara oense om proceduren. 180 00:17:11,060 --> 00:17:15,050 Jag är tjänstledig. Det löser sig snart. 181 00:17:15,090 --> 00:17:20,110 Fyra gånger om dagen. Jag får nog titta till dig i morgon. 182 00:17:20,150 --> 00:17:23,050 Gör som doktorn säger. - Jag beklagar. 183 00:17:23,090 --> 00:17:27,030 Jag menar inte att vara till besvär. 184 00:17:28,190 --> 00:17:34,050 -Ni rosslar när ni talar. -Hösnuva. Det får jag varje år. 185 00:17:34,090 --> 00:17:38,090 -Tar ni nåt mot det? -Bara receptfritt. 186 00:17:38,130 --> 00:17:43,060 -Om det blir värre... -Så berättar vi det. 187 00:17:43,100 --> 00:17:46,200 Oroa er inte. Tack för att ni kom. 188 00:17:52,150 --> 00:17:54,150 Vi ses i morgon. 189 00:18:13,120 --> 00:18:15,180 Han kommer tillbaka i morgon. 190 00:18:15,220 --> 00:18:19,030 Det vill jag inte. Han avbryter mitt arbete. 191 00:18:19,070 --> 00:18:22,010 Han är bara orolig för mig. 192 00:18:22,050 --> 00:18:27,110 -Är inte jag det, då? -Självklart är du det. 193 00:18:27,150 --> 00:18:29,150 Tack. 194 00:18:47,170 --> 00:18:50,110 Faster Joan. 195 00:18:50,150 --> 00:18:54,110 -Har du äntligen tänkt berätta? -Javisst, ja. 196 00:18:54,150 --> 00:19:00,090 Nej, det är bättre att få höra det av brevbäraren. Håll här. 197 00:19:00,130 --> 00:19:04,020 Jag är verkligen glad. 198 00:19:04,060 --> 00:19:08,190 -Jag tänkte berätta det själv. -Nej, du hälsade på Beth Sawle. 199 00:19:08,230 --> 00:19:11,160 Jag ringde till mottagningen. 200 00:19:12,240 --> 00:19:16,140 -Har du köpt ringen än? -Nej, inte än. 201 00:19:16,180 --> 00:19:19,070 Vill du ha mammas förlovningsring? 202 00:19:19,110 --> 00:19:25,230 Jag tänkte ge den till mitt eget barn, men du får väl duga. 203 00:19:26,020 --> 00:19:29,100 Det blir ingen förlovning utan ring. 204 00:19:31,180 --> 00:19:33,180 Tack. 205 00:19:39,150 --> 00:19:43,050 -Det är gott. -Tack. 206 00:19:43,090 --> 00:19:45,090 Optimalt näringsvärde. 207 00:19:58,010 --> 00:20:03,240 -Är allt som det ska? -Ja, jag har nåt till dig. 208 00:20:08,090 --> 00:20:11,020 Förbaskat. 209 00:20:15,130 --> 00:20:19,020 -Den tillhörde farmor. -Den är vacker. 210 00:20:25,060 --> 00:20:27,060 Ska jag sätta på mig den, då? 211 00:20:29,050 --> 00:20:32,220 Den passar nog inte. Hon hade reumatism, men... 212 00:20:40,130 --> 00:20:45,080 -Den passar perfekt. Tack, Martin. -Det finns en ask också. 213 00:20:58,240 --> 00:21:01,110 Potatis innehåller nog med natrium. 214 00:21:01,150 --> 00:21:05,030 Det visste jag inte. Det blir godare med en nypa salt. 215 00:21:05,070 --> 00:21:10,200 Vätskeansamling. Man sväller av för mycket natrium. 216 00:21:10,240 --> 00:21:14,120 -Är det personligt menat? -Nej. 217 00:21:20,050 --> 00:21:23,180 Vad har du planerat för resten av kvällen? 218 00:21:25,090 --> 00:21:30,180 Jag trodde att jag skulle stanna kvar. 219 00:21:30,220 --> 00:21:34,210 Men det behöver jag inte. Jag kan gå hem. 220 00:21:35,230 --> 00:21:41,030 Nej, det blir ost och äpple efteråt. Och jag vill gärna... 221 00:21:41,070 --> 00:21:47,000 Om du vill sova över går det bra. Vill du ha mer salt? 222 00:22:07,210 --> 00:22:11,190 God morgon. Jag har ett paket till den andra miss Sawle. 223 00:22:11,230 --> 00:22:15,120 -Ni måste skriva under. -Tack. 224 00:22:18,040 --> 00:22:21,190 Jag vill gärna höra slutet på historien idag, Dave. 225 00:22:21,230 --> 00:22:26,230 -Jag är inte i form idag, Beth. -Men den var ju så spännande. 226 00:22:27,020 --> 00:22:30,030 -Jag måste verkligen... -Snälla. 227 00:22:30,070 --> 00:22:35,160 Hon har inget emot det. Hon jobbar med sitt projekt i källaren. 228 00:22:35,200 --> 00:22:39,080 Bara en minut, då? 229 00:22:45,150 --> 00:22:50,010 -Hur är det med knäet? -Man får inte klaga. 230 00:22:50,050 --> 00:22:52,100 Nej, det är bara att knega på. 231 00:22:52,140 --> 00:22:59,110 Jag har varit lite sjuk själv. Jag hostar och väntar på provsvar. 232 00:23:02,160 --> 00:23:05,030 Vilket par vi är, du och jag! 233 00:23:05,070 --> 00:23:09,120 Kanske Janet kan hjälpa till. Hon har gjort mycket för... 234 00:23:10,170 --> 00:23:15,180 Du kanske ska gå nu. 235 00:23:15,220 --> 00:23:20,220 -Blir det inget te? -Nej, jag är tröttare än jag insåg. 236 00:23:22,000 --> 00:23:24,010 Du borde gå. 237 00:23:25,190 --> 00:23:30,150 Då, så. Jag hoppas du snart blir bättre. 238 00:23:32,010 --> 00:23:34,090 Jaha... 239 00:23:36,220 --> 00:23:42,130 -Det var bara en kopp te. -Jag försöker hålla dig frisk. 240 00:23:42,170 --> 00:23:46,030 Men du bjuder in varenda karl som passerar! 241 00:23:46,070 --> 00:23:49,120 -Det var bara brevbäraren. -Ursäkta? 242 00:23:51,220 --> 00:23:58,030 Förlåt. Jag ska inte göra om det. 243 00:24:02,240 --> 00:24:08,000 Förlåt, jag försov mig. Jag mår lite dåligt. 244 00:24:08,040 --> 00:24:10,180 Men inventeringen är klar. 245 00:24:10,220 --> 00:24:13,240 -Hur länge tänker du låtsas? -Vad? 246 00:24:16,200 --> 00:24:21,140 Du lurar inte mig. Jag fattar. 247 00:24:22,170 --> 00:24:25,110 Vilken min! 248 00:24:25,150 --> 00:24:28,140 -Den borde ha fotograferats. -Sluta. 249 00:24:29,170 --> 00:24:31,170 Ska jag inte ta redovisningen? 250 00:24:31,210 --> 00:24:38,010 Jag känner till det här stället bättre än nån annan. 251 00:24:38,050 --> 00:24:43,140 God morgon, pojkar. Jag mår inte bättre. 252 00:24:43,180 --> 00:24:45,180 Ska jag gå till apoteket? 253 00:24:45,220 --> 00:24:50,100 Nej, jag borde gå till kliniken. 254 00:24:51,190 --> 00:24:55,110 -Mår du bra, Mick? -Ja. 255 00:24:55,150 --> 00:25:00,020 Du borde följa med mig till doktorn. 256 00:25:00,060 --> 00:25:03,160 Jag sa att jag mår bra. 257 00:25:08,040 --> 00:25:12,150 Det kom plötsligt. Jag har inte mått så dåligt sen... 258 00:25:15,220 --> 00:25:19,000 -...jag hade bronkit som liten. -Andas djupt. 259 00:25:21,110 --> 00:25:25,220 -Hur gammal var du? -Nio. Åtta. Kanske nio. 260 00:25:26,010 --> 00:25:31,010 Det slutade när jag nådde puberteten. Åtminstone trodde jag det. 261 00:25:31,050 --> 00:25:34,000 Det känns som om nåt kryper i örat. 262 00:25:34,040 --> 00:25:37,140 I morse var det gegga över hela kudden. 263 00:25:37,180 --> 00:25:42,090 Jag behöver ett prov. Inte därifrån. Spotta. 264 00:25:55,060 --> 00:25:57,200 -Pauline. -Vänta. Jag tränar. 265 00:26:08,080 --> 00:26:11,160 Doktorn? Doktorn! 266 00:26:18,160 --> 00:26:20,160 Så, ja. 267 00:26:24,130 --> 00:26:29,050 -Ingen panik, andas normalt. -Det går inte, jag är rädd. 268 00:26:29,090 --> 00:26:32,040 Ring ambulans, Pauline. Jag hämtar syrgas. 269 00:26:32,080 --> 00:26:36,020 Upp med dig, min vän. Så där, ja. 270 00:26:36,060 --> 00:26:38,100 Kan jag få hit en ambulans? 271 00:26:38,140 --> 00:26:42,210 -Han andas väldigt tungt. -Portwennkliniken. Doktor Ellingham. 272 00:26:43,000 --> 00:26:48,210 -Sätt på den. -Det är brevbäraren. 273 00:26:52,220 --> 00:26:57,040 Kliv upp bara. Så där, ja. 274 00:27:00,080 --> 00:27:04,180 -Har jag samma sak som han? -Båda har problem med andningen. 275 00:27:04,220 --> 00:27:09,220 Eftersom det kom så snabbt har du utsatts för nåt allergiframkallande. 276 00:27:10,010 --> 00:27:15,110 -"Utsatts"? Det låter inte bra. -Det kan vara aspergillos. 277 00:27:15,150 --> 00:27:17,150 Hur är andningen? 278 00:27:17,190 --> 00:27:22,020 Det kan vara allvarligaste formen av aspergillos. 279 00:27:22,060 --> 00:27:24,190 Vi vet mer när vi har fått provsvaren. 280 00:27:26,040 --> 00:27:28,200 Vad är den där "aspgrejen", doktorn? 281 00:27:28,240 --> 00:27:32,040 Man andas in sporer från möglet aspergillus. 282 00:27:32,080 --> 00:27:38,060 Dina lungor är försvagade av bronkit, vilket gör dig mer känslig. 283 00:27:40,090 --> 00:27:42,220 Injektionen bör vidga luftvägarna. 284 00:27:44,140 --> 00:27:49,090 Röntgen och sputumprov visar mer. Du kan behöva behandling. 285 00:27:49,130 --> 00:27:55,010 -Ska jag också invänta ambulansen? -Nej, du är inget akutfall. 286 00:28:18,130 --> 00:28:20,210 Han är tillbaka. Igen. 287 00:28:21,000 --> 00:28:23,180 -Jag sa att det här skulle hända. -Förlåt. 288 00:28:23,220 --> 00:28:28,130 Du springer bekymmerslöst omkring medan jag slavar på. 289 00:28:29,170 --> 00:28:31,180 Vi borde öppna. 290 00:28:35,020 --> 00:28:37,140 Janet! 291 00:28:42,110 --> 00:28:44,120 Hallå? 292 00:28:49,190 --> 00:28:51,210 Det är dr Ellingham. 293 00:28:54,230 --> 00:28:58,110 Kom ni ända hit för att träffa lilla Beth? 294 00:28:58,150 --> 00:29:04,100 -Vilken tur hon har. -Jag gör bara min plikt. 295 00:29:04,140 --> 00:29:07,070 I framtiden ska hon komma till kliniken. 296 00:29:07,110 --> 00:29:10,080 Det har jag sagt från början. 297 00:29:10,120 --> 00:29:17,040 Hon har alltid varit lite besvärlig. Den här vägen. 298 00:29:21,060 --> 00:29:24,030 Jag förstår inte varför det inte läker. 299 00:29:24,070 --> 00:29:27,120 -Hur mår ni? -Bra. 300 00:29:27,160 --> 00:29:31,120 Jag ber om ursäkt om det är nåt missförstånd med medicinen. 301 00:29:31,160 --> 00:29:33,210 Det ska inte hända igen. 302 00:29:34,000 --> 00:29:39,230 Jag ska se till att Beth tar dem. Det tar några dar innan det blir bättre. 303 00:29:41,230 --> 00:29:45,120 Men blir det inte bättre snart måste du till sjukhus. 304 00:29:47,010 --> 00:29:53,100 Än en gång, tack för att ni kom. Jag ska sköta om stackars Beth. 305 00:30:01,170 --> 00:30:04,150 Sjukhus? 306 00:30:04,190 --> 00:30:07,220 -Jag måste öka doseringen. -Men Janet... 307 00:30:08,010 --> 00:30:12,000 -Du vill väl bli bättre? -Ja. 308 00:30:12,040 --> 00:30:14,240 Vill du till det smutsiga sjukhuset igen? 309 00:30:15,030 --> 00:30:19,010 Minns du hur sjuk du var? Vill du det? 310 00:30:19,050 --> 00:30:22,000 -Nej. -Var då tyst. 311 00:30:22,040 --> 00:30:25,020 Du behöver din vila och jag måste arbeta. 312 00:30:25,060 --> 00:30:30,240 Så mycket arbete bara för din skull, min kära. 313 00:30:34,220 --> 00:30:38,220 -Tre veckor? -Ja. 314 00:30:39,010 --> 00:30:41,100 Kyrkoherden fick ett återbud. 315 00:30:41,140 --> 00:30:46,000 -Är det för tidigt? -Nej, tycker du det? 316 00:30:46,040 --> 00:30:50,040 Nej. Vi vill gifta oss, så varför vänta? 317 00:31:07,110 --> 00:31:11,140 Jag antar att du inte kan strunta i den där? 318 00:31:13,050 --> 00:31:17,170 Jag är så ledsen. - Ellingham. 319 00:31:19,130 --> 00:31:21,150 Andas djupt. 320 00:31:25,150 --> 00:31:27,150 En gång till. 321 00:31:29,170 --> 00:31:32,030 -Känns det bättre? -Ja, tack. 322 00:31:32,070 --> 00:31:36,200 -Han låg på golvet när jag kom in. -Jag är bara yr. 323 00:31:36,240 --> 00:31:40,180 Du ska till sjukhus med Bert, för röntgen och sputumtest. 324 00:31:40,220 --> 00:31:45,060 -Det är väl den där "aspgrejen"? -Aspergillos. Troligen. 325 00:31:45,100 --> 00:31:48,030 Jag, Dave och Mick. Rena rama pesten. 326 00:31:48,070 --> 00:31:51,180 -Snart är hela byn drabbad. -Tyst. 327 00:31:58,230 --> 00:32:03,180 -Jag hörde att vi har en epidemi. -Jaså? 328 00:32:03,220 --> 00:32:08,090 Polisen har rätt att veta. Om det krävs akuta åtgärder... 329 00:32:08,130 --> 00:32:12,090 Vissa har utsatts för sporer av aspergillusmögel. 330 00:32:12,130 --> 00:32:18,070 Det förstör lungorna eller orsakar blödningar. Vad planerar ni att göra? 331 00:32:21,220 --> 00:32:23,220 Just det. 332 00:32:25,110 --> 00:32:29,130 Jag fick ett mej. Du hade rätt. Aspergillos. 333 00:32:30,130 --> 00:32:33,130 -Var börjar vi leta? -Det gör vi inte. 334 00:32:33,170 --> 00:32:37,130 Sporer. Mögel. Det låter som "Världsrymden anfaller". 335 00:32:37,170 --> 00:32:40,090 Vi måste ingripa. 336 00:32:40,130 --> 00:32:44,030 Möglet kan komma från många olika källor. 337 00:32:46,170 --> 00:32:49,090 Då hänger det på mig och doktorn. 338 00:32:49,130 --> 00:32:53,050 Han menade nog att ni skulle lämna honom i fred. 339 00:32:55,040 --> 00:32:57,220 Då hänger det väl på mig. 340 00:32:59,150 --> 00:33:01,160 Bra att du är tillbaka, Joan. 341 00:33:01,200 --> 00:33:07,120 Men jag kan inte sänka priserna ännu mer. Ni har redan vänskapspris. 342 00:33:07,160 --> 00:33:11,200 -Så pappa låter dig ta över? -Han är sjuk. Mick också. 343 00:33:11,240 --> 00:33:15,030 Vi kanske inte ens kan ha öppet ikväll. 344 00:33:15,070 --> 00:33:21,000 -Vi har bara råd en gång i veckan. -Så har det ju alltid varit. 345 00:33:21,040 --> 00:33:24,020 -Står det inte två i boken? -Nej. 346 00:33:29,050 --> 00:33:32,060 -Vad är det? -Medicin mot mögelallergi. 347 00:33:32,100 --> 00:33:36,050 Testerna tyder på allergi mot aspergillussporer. 348 00:33:36,090 --> 00:33:40,190 -Vad fick vi det ifrån? -Från Dave, eller hur? 349 00:33:40,230 --> 00:33:43,160 Man blir sjuk av att andas in sporer. 350 00:33:43,200 --> 00:33:48,030 Då skulle David utsätta sig för källan och bära med sig den. 351 00:33:48,070 --> 00:33:53,220 Dave blev sjuk först. Då är traktens alla bakande kvinnor smittade. 352 00:33:54,010 --> 00:33:56,230 Vi har bara haft tre fall än så länge. 353 00:33:57,020 --> 00:34:01,240 -Varför ser du så orolig ut? -Sitt rakt. 354 00:34:08,230 --> 00:34:12,150 Jag har ont i bröstet. 355 00:34:14,010 --> 00:34:18,240 Jag kan inte ens stå upp, så trött är jag. 356 00:34:19,030 --> 00:34:24,070 Du hörde vad jag sa till doktorn. Det tar tid innan medicinen verkar. 357 00:34:24,110 --> 00:34:28,140 Jag har ökat dosen. 358 00:34:41,110 --> 00:34:46,000 Jag vill inte till sjukhus, men ser ingen annan utväg. 359 00:34:46,040 --> 00:34:49,160 Du ska inte till sjukhus, jag lovar. 360 00:34:49,200 --> 00:34:53,200 Du ska ingenstans. 361 00:34:53,240 --> 00:34:59,040 Tack, doktorn. Behöver ni en matleverantör till bröllopet... 362 00:34:59,080 --> 00:35:04,010 Pauline, ge mig en lista på patienter med andningsbesvär. 363 00:35:04,050 --> 00:35:09,020 -Det är mr Balls tur. -Gäller det bröstet? Varsågod. 364 00:35:09,060 --> 00:35:14,120 Kliniken i Portwenn. Kan ni komma hit? 365 00:35:14,160 --> 00:35:16,160 Skaffa nån som kör er? 366 00:35:16,200 --> 00:35:22,090 Andas in genom näsan och ut genom munnen. 367 00:35:22,130 --> 00:35:27,050 Det är Beth Sawle, den trevliga. Hon har svårt att andas. 368 00:35:30,240 --> 00:35:36,060 -Säg till om det blir för mycket. -Tack, Bert. 369 00:35:36,100 --> 00:35:40,120 Pappa. Jag har gått igenom böckerna. 370 00:35:40,160 --> 00:35:46,050 -Vi har fler fakturor än leveranser. -Tala med grabben som levererar. 371 00:35:46,090 --> 00:35:49,110 Du har betalat för saker som du inte har fått. 372 00:35:49,150 --> 00:35:55,200 -Du sköter väl alla order, Mick? -Sen starten. Det är ett misstag. 373 00:35:55,240 --> 00:35:58,140 -Böckerna är en enda röra. -Nej. 374 00:35:58,180 --> 00:36:01,230 Du har väl tagit mellanskillnaden? 375 00:36:02,020 --> 00:36:09,040 -Bert? Prata allvar med din son. -Jag har gått igenom den två gånger. 376 00:36:09,080 --> 00:36:12,240 Joan gör en leverans i veckan. Vi har fakturor för två. 377 00:36:13,030 --> 00:36:16,120 Samma sak gäller alla andra leverantörer. 378 00:36:16,160 --> 00:36:22,100 -Hur mycket har vi förlorat? -Den mesta vinsten sen han kom hit. 379 00:36:24,000 --> 00:36:27,220 Jag har försökt vara trevlig mot honom. 380 00:36:28,010 --> 00:36:31,230 Han har velat bli av med mig sen han kom hit. 381 00:36:32,020 --> 00:36:35,120 Jag hade inte sagt nåt om det inte vara sant. 382 00:36:35,160 --> 00:36:40,100 Pappa, kom. Titta här. 383 00:36:42,020 --> 00:36:44,140 Jag är säker. 384 00:36:45,220 --> 00:36:48,240 -Kom igen, Bert. -Det är bäst att du går. 385 00:36:49,030 --> 00:36:55,130 Jag har ett viktigt hembesök och du blockerar vägen, Bert. 386 00:36:55,170 --> 00:36:59,050 Nu förstår jag. Allt blir begripligt. 387 00:36:59,090 --> 00:37:04,130 Du berättade väl att jag har suttit inne? Just en fin doktor! 388 00:37:04,170 --> 00:37:08,020 -Nej, det gjorde jag inte. -Fängelse? 389 00:37:09,160 --> 00:37:12,100 Jäklar. 390 00:37:12,140 --> 00:37:18,210 -Du kunde ha sagt nåt. -Jag vet inte vad det handlar om. 391 00:37:19,000 --> 00:37:23,190 Jag tänkte betala tillbaka allt, Bert. 392 00:37:25,120 --> 00:37:30,090 Förolämpa oss inte. - Du borde ha sagt nåt. 393 00:37:30,130 --> 00:37:34,120 -Din bil! -Jag fixar det. 394 00:38:09,020 --> 00:38:11,020 Miss Sawle? 395 00:38:22,190 --> 00:38:26,010 -Miss Sawle? -Doktorn. 396 00:38:36,130 --> 00:38:41,020 -Förlåt att jag ringde. -Försök inte prata. Andas djupt. 397 00:38:44,010 --> 00:38:46,010 En gång till. 398 00:38:48,230 --> 00:38:51,010 Vad är det för fel med mig? 399 00:38:51,050 --> 00:38:55,110 -Är det sjukhussjukan igen? -En svampinfektion. 400 00:38:55,150 --> 00:38:58,140 -Du måste till sjukhus. -Det går inte. 401 00:38:58,180 --> 00:39:01,200 Tänk om jag får MRSA igen? 402 00:39:08,100 --> 00:39:11,060 Vad är det här? 403 00:39:11,100 --> 00:39:15,090 Det här är inte från nåt recept. Vad kommer de ifrån? 404 00:39:19,150 --> 00:39:23,220 -Vem fick du dem ifrån? -Janet. 405 00:39:24,220 --> 00:39:28,090 Jag måste prata med din syster. Var är hon? 406 00:39:28,130 --> 00:39:33,080 Jag måste hålla tyst. Jag har alltid pratat för mycket. 407 00:39:33,120 --> 00:39:35,130 Var är er syster, miss Sawle? 408 00:39:37,220 --> 00:39:41,020 Hon är i källaren. 409 00:39:42,110 --> 00:39:45,080 Tack. 410 00:39:45,120 --> 00:39:48,030 Det är dr Ellingham från Portwenn. 411 00:39:48,070 --> 00:39:50,070 Jag behöver en ambulans- 412 00:39:50,110 --> 00:39:56,150 -till Threthwick Lodge nära St Breward och Bodmin Moor. 413 00:40:22,020 --> 00:40:27,090 Vad i helvete gör ni här? Det är privat egendom. Försvinn! 414 00:40:28,170 --> 00:40:32,020 -Ni odlar kulturer. -Det stämmer, doktorn. 415 00:40:34,010 --> 00:40:37,090 Är det en pillerpress? 416 00:40:37,130 --> 00:40:43,180 Säg att ni inte försöker göra egen antibiotika. 417 00:40:43,220 --> 00:40:48,130 -Har hon fått min medicin? -Den är meningslös. 418 00:40:48,170 --> 00:40:54,230 Alla bakterier är immuna mot åtminstone en antibiotikatyperna. 419 00:40:55,020 --> 00:40:58,090 Modern medicin klarar det inte. Se bara på MRSA. 420 00:40:58,130 --> 00:41:02,210 -Så du tänkte bota henne själv? -Så fungerar vetenskapen. 421 00:41:03,000 --> 00:41:07,080 Genom djärva steg och att erövra det okända. 422 00:41:07,120 --> 00:41:10,170 Vet ni hur Fleming upptäckte penicillinet? 423 00:41:10,210 --> 00:41:14,070 Han använde inte sin syster som försökskanin. 424 00:41:14,110 --> 00:41:17,150 Du är som alla andra. Saknar visioner. 425 00:41:17,190 --> 00:41:21,130 Under tiden frodas immuna bakterier som MRSA. 426 00:41:21,170 --> 00:41:26,020 När de ser vad jag har gjort inser de att min metod är bäst. 427 00:41:26,060 --> 00:41:32,030 Utan omedelbar vård kan er syster mista både benet och livet. 428 00:41:32,070 --> 00:41:35,230 -Förstår ni vad ni har gjort? -Jag hjälper henne. 429 00:41:36,020 --> 00:41:42,020 Ni har infekterat fyra personer, däribland er syster, med aspergillos! 430 00:41:42,060 --> 00:41:44,240 Skyll inte på mig. Ingen kommer hit. 431 00:41:45,030 --> 00:41:49,000 Brevbäraren fick diagnos först. Ni får väl post? 432 00:41:49,040 --> 00:41:54,030 -Han har inte varit här nere. -Där är köket! Titta på ventilen. 433 00:41:54,070 --> 00:41:59,070 Alla som sitter där kan få sporer på sig och smitta vem som helst. 434 00:42:01,030 --> 00:42:05,180 Er syster ska till sjukhus. Hon är svårt sjuk. 435 00:42:07,040 --> 00:42:12,070 Hälsovårdsmyndigheten får rensa här. Otäcka gamla kärring. 436 00:42:25,040 --> 00:42:28,150 Jag har tänkt. Du och jag. 437 00:42:28,190 --> 00:42:32,060 Vi har varit med om mycket. Du behöver en brudnäbb. 438 00:42:32,100 --> 00:42:35,010 Jag har aldrig varit brudnäbb. 439 00:42:35,050 --> 00:42:38,150 Jag ska försöka att inte vara vackrare än du. 440 00:42:38,190 --> 00:42:41,190 Ska jag välja klänning och ge dig kvittot? 441 00:42:41,230 --> 00:42:47,240 Tack, men en väninna har redan sagt att hon vill bli min brudnäbb. 442 00:42:48,030 --> 00:42:53,160 Jag vill inte ha nån. Ännu mindre två. Jag beklagar. 443 00:42:53,200 --> 00:42:58,010 Jag ville inte säga det här, men det är doktorn. 444 00:42:58,050 --> 00:43:01,050 Han behöver mitt moraliska stöd. 445 00:43:01,090 --> 00:43:04,180 Han har inte sagt det, men jag vet att det är så. 446 00:43:04,220 --> 00:43:08,050 Så tänk på saken. 447 00:43:10,190 --> 00:43:13,060 Förlåt att jag är sen. 448 00:43:13,100 --> 00:43:16,140 Det är bara tio minuter. Oroa dig inte. 449 00:43:16,180 --> 00:43:20,140 -Men det är sött att du gör det. -Punktlighet är en dygd. 450 00:43:20,180 --> 00:43:24,200 Roger Fenn kan föra mig till altaret. Pappa... 451 00:43:24,240 --> 00:43:29,040 -...sitter i fängelse. -Ja. Tack, Martin. 452 00:43:29,080 --> 00:43:34,060 Ursäkta. Kan jag få er uppmärksamhet? 453 00:43:34,100 --> 00:43:38,170 På grund av omständigheterna och att pappa har sparkat kocken- 454 00:43:38,210 --> 00:43:41,160 -har följande rätter strukits från menyn. 455 00:43:41,200 --> 00:43:43,220 Entrecote med Yorkshire pudding. 456 00:43:44,010 --> 00:43:46,180 Fläskbog med äppelsås. Lamm med myntasås. 457 00:43:46,220 --> 00:43:50,080 Stekt rödmulle och ostsufflé från West Country. 458 00:43:50,120 --> 00:43:54,070 Men man kan fortfarande få frukost. 459 00:43:54,110 --> 00:44:00,110 -Underbart... -Jag har redan ätit frukost. 460 00:44:00,150 --> 00:44:03,090 Jag kan laga till nåt. 461 00:44:03,130 --> 00:44:07,050 De skulle uppskatta din hjälp. 462 00:44:07,090 --> 00:44:10,180 Åt oss, menar jag. Hos mig. 463 00:44:13,080 --> 00:44:18,120 Det vore trevligt. Jag har nåt åt dig. 464 00:44:18,160 --> 00:44:21,010 Tack. 465 00:44:21,050 --> 00:44:24,230 -Det är mot ditt snarkande. -Jag snarkar inte. 466 00:44:25,020 --> 00:44:27,240 -Jo. -Nej. 467 00:44:28,030 --> 00:44:32,100 Jag behöver sömn, om vi ska tillbringa nätterna ihop. 468 00:44:32,140 --> 00:44:35,200 De är självhäftande och ger ett lätt- 469 00:44:35,240 --> 00:44:40,060 -men konstant tryck och håller näsborren öppen. 470 00:44:40,100 --> 00:44:45,240 De öppnar näspassagen och ökar luftgenomströmningen. 471 00:45:01,160 --> 00:45:05,130 Man ska bara ha dem på sig på natten. 472 00:45:06,180 --> 00:45:10,180 Text: Gunnel Lindskog Sync: BetteKaj38886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.