All language subtitles for Doc Martin - S03E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,210 --> 00:01:02,200 -Om du kliar pĂ„ det blir det vĂ€rre. -FörlĂ„t, doktorn. 2 00:01:04,050 --> 00:01:06,180 Den hĂ€r salvan hjĂ€lper. 3 00:01:06,220 --> 00:01:09,010 Stryk pĂ„ tvĂ„ gĂ„nger om dagen. 4 00:01:09,050 --> 00:01:14,000 Är ni sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r eksem...? Det har jag aldrig haft förut. 5 00:01:14,040 --> 00:01:18,120 -HĂ„ller ni pĂ„ att flytta? -Jag flyttade för tvĂ„ dagar sen. 6 00:01:18,160 --> 00:01:23,090 Man blir stressad av att flytta, och det har utlöst en reaktion. 7 00:01:25,180 --> 00:01:28,240 -Ni hostar mycket. -Jag har varit förkyld. 8 00:01:29,030 --> 00:01:32,060 Har ni nĂ„gra andra problem? 9 00:01:32,100 --> 00:01:37,010 -Jag har förlorat min katt. -Det Ă€r inget medicinskt problem. 10 00:01:37,050 --> 00:01:43,120 -Jag kan inte sova utan honom. -Följ med hĂ€r. 11 00:01:43,160 --> 00:01:48,070 Han heter Tom-Tom. Han kanske har blivit kidnappad? 12 00:01:48,110 --> 00:01:55,000 Man lĂ€ser ju om att folk stjĂ€l katter för vetenskapliga experiment. 13 00:01:55,040 --> 00:01:58,230 -Vad gör du, Pauline? -Jag sĂ€tter upp mitt certifikat. 14 00:02:01,100 --> 00:02:06,120 -Var Ă€r det för nĂ„t? -Jag Ă€r en behörig "flebotomist". 15 00:02:06,160 --> 00:02:08,220 Bra jobbat! 16 00:02:09,010 --> 00:02:11,030 Vet du vad en "flebotomist" Ă€r? 17 00:02:11,070 --> 00:02:16,010 Nej, men om det krĂ€vs ett certifikat mĂ„ste det vara nĂ„t viktigt! 18 00:02:16,050 --> 00:02:19,080 Om nĂ„n behöver ta ett blodprov- 19 00:02:19,120 --> 00:02:24,000 -sĂ„ Ă€r det jag som sticker in nĂ„len och drar ut plasman. 20 00:02:24,040 --> 00:02:27,220 Du kan vĂ€l berĂ€tta mer över en kopp te? 21 00:02:28,010 --> 00:02:31,130 Hon har redan berĂ€ttat allt för er. 22 00:02:32,170 --> 00:02:38,060 -Ni verkar fortfarande förkyld. -Jag har nĂ„gra pastiller. 23 00:02:44,030 --> 00:02:48,210 -Röker ni? -Jag andas inte in röken. 24 00:02:49,000 --> 00:02:52,070 DĂ„ blir det ju inte sĂ„ jobbigt att sluta med det. 25 00:02:52,110 --> 00:02:54,110 LĂ€gg dem hĂ€r. 26 00:02:57,070 --> 00:03:00,070 Jag har inte mĂ„nga nöjen kvar. 27 00:03:00,110 --> 00:03:03,210 Ni lever inte lĂ€nge till om ni inte slutar vara dum. 28 00:03:05,100 --> 00:03:07,150 Tack. 29 00:03:14,030 --> 00:03:19,040 -Vad sĂ€gs om en kopp te? -Jag slutade för tio minuter sen. 30 00:03:22,080 --> 00:03:24,160 Jag gĂ„r hem dĂ„. 31 00:03:28,040 --> 00:03:30,200 Och röker för mig sjĂ€lv. 32 00:03:54,120 --> 00:03:56,200 -Hej, Martin! Kom in. -Tack. 33 00:04:02,090 --> 00:04:05,060 -Jag tĂ€nkte att vi kan Ă€ta dĂ€r ute. -JasĂ„? 34 00:04:05,100 --> 00:04:09,040 -Vill du inte det? -Jo, visst. 35 00:04:11,150 --> 00:04:15,180 -Vill du ha ett glas vin? -Nej, tack. Jag dricker inte. 36 00:04:15,220 --> 00:04:21,110 -Inte ens vid speciella tillfĂ€llen? -Är det hĂ€r ett sĂ„nt tillfĂ€lle? 37 00:04:21,150 --> 00:04:27,010 Kanske inte, men det hĂ€r Ă€r inte nĂ„t vi gör varje dag. 38 00:04:27,050 --> 00:04:31,050 Nej, jag brukar inte sitta och Ă€ta i folks trĂ€dgĂ„rdar. 39 00:04:31,090 --> 00:04:36,010 Det Ă€r inte sĂ€rskilt ovanligt. Folk grillar ju. 40 00:04:36,050 --> 00:04:41,020 -Ska vi Ă€ta korv och hamburgare? -Nej. 41 00:04:43,010 --> 00:04:46,010 -Har du nya grannar? -Ja. 42 00:04:46,050 --> 00:04:50,210 -KĂ€nner du mrs Averill? -Ja, hon var pĂ„ mottagningen i dag. 43 00:04:51,000 --> 00:04:56,190 Hon bodde dĂ€r innan, men hon flyttade nĂ€r hennes make dog. 44 00:04:56,230 --> 00:05:01,200 Hon sĂ„lde huset till en familj frĂ„n London och köpte ett mindre stĂ€lle... 45 00:05:01,240 --> 00:05:04,050 ...som ligger dĂ€r uppe. 46 00:05:05,220 --> 00:05:08,090 Jag gĂ„r och hĂ€mtar förrĂ€tten. 47 00:05:15,090 --> 00:05:19,130 -Kan jag hjĂ€lpa till med nĂ„t? -Nej, det behövs inte. 48 00:05:19,170 --> 00:05:22,050 SĂ„g du delfinerna i eftermiddags? 49 00:05:22,090 --> 00:05:25,150 Det var tvĂ„ stycken, precis utanför hamnen. 50 00:05:25,190 --> 00:05:30,090 -Jag har varit upptagen hela dagen. -Vad synd. 51 00:05:32,190 --> 00:05:36,020 -SĂ„ du sĂ„g dem inte? -Nej. 52 00:05:41,030 --> 00:05:44,010 -Louisa? -Ja? 53 00:05:44,050 --> 00:05:46,210 Du verkar... 54 00:05:49,030 --> 00:05:53,210 -...ha fullt upp. -Tack. 55 00:05:59,090 --> 00:06:03,220 -VĂ€ntar du besök? -Nej, inte förutom dig. 56 00:06:05,070 --> 00:06:07,150 Jag skickar i vĂ€g dem. 57 00:06:13,020 --> 00:06:19,030 -Hej, Louise! -Jag heter Louisa. 58 00:06:19,070 --> 00:06:21,180 -Och ni...? -Jag heter Anthony. 59 00:06:21,220 --> 00:06:25,180 Jag heter Terri. Vi har flyttat in hĂ€r bredvid. 60 00:06:25,220 --> 00:06:31,000 Det Ă€r vĂ€l du som Ă€r Sam? Ska det bli kul att börja skolan i morgon? 61 00:06:31,040 --> 00:06:33,130 -Vi tĂ€nkte bara sĂ€ga hej. -Hej! 62 00:06:33,170 --> 00:06:36,020 Och vi vill be om en stor tjĂ€nst! 63 00:06:36,060 --> 00:06:40,180 VĂ„rt kök Ă€r fullt av lĂ„dor som stĂ„r pĂ„ varandra. 64 00:06:40,220 --> 00:06:44,110 Vi hittar ingen korkskruv. 65 00:06:44,150 --> 00:06:48,040 -Kan vi fĂ„ lĂ„na din? -SnĂ€lla? 66 00:06:48,080 --> 00:06:51,080 Javisst! Stig pĂ„. 67 00:06:51,120 --> 00:06:54,120 Man blir törstig av att köra i sju timmar. 68 00:06:54,160 --> 00:06:58,100 -Du kan vĂ€l slĂ€nga den dĂ€r ute? -Du fĂ„r göra det sen. 69 00:06:58,140 --> 00:07:01,050 TvĂ„ och en halv timma pĂ„ vĂ€g M4- 70 00:07:01,090 --> 00:07:06,000 -och tre timmar pĂ„ vĂ€g M5, och dĂ„ var vi inte ens i Taunton. 71 00:07:06,040 --> 00:07:11,120 Det hĂ€r Ă€r familjen som har flyttat in dĂ€r mrs Averill bodde. 72 00:07:11,160 --> 00:07:16,140 Det hĂ€r Ă€r Martin Ellingham, vĂ„r lokale allmĂ€nlĂ€kare. 73 00:07:19,050 --> 00:07:23,050 FĂ„r jag lĂ„na den hĂ€r? Jag behöver verkligen nĂ„t att dricka. 74 00:07:23,090 --> 00:07:26,170 Man ser knappt hamnen hĂ€rifrĂ„n. 75 00:07:26,210 --> 00:07:30,060 Vilken tur vi har som kan se havet, Sam! 76 00:07:33,030 --> 00:07:39,150 Jag Ă€r lektor i "Applied Psychology" vid North Cornwalls universitet. 77 00:07:39,190 --> 00:07:43,020 Ja, det lĂ„ter ju fint- 78 00:07:43,060 --> 00:07:48,080 -och det Ă€r ett lyft i jĂ€mförelse med jobbet jag hade tidigare. 79 00:07:48,120 --> 00:07:51,230 Men man mĂ„ste bli publicerad för att klara sig... 80 00:07:52,020 --> 00:07:56,180 -...sĂ„ jag tĂ€nker inte slappna av Ă€n. -Det lĂ„ter förnuftigt. 81 00:07:56,220 --> 00:08:01,220 -Är du frĂ„n London, Martin? -Ja. 82 00:08:02,010 --> 00:08:07,100 -Hur hamnade du i Cornwall? -Jag mĂ„ste prata med Louisa. 83 00:08:09,120 --> 00:08:16,070 Jag hittade lakan och tĂ€cken, men vi kan inte packa upp allt i kvĂ€ll. 84 00:08:16,110 --> 00:08:19,090 Skulle vi kunna fĂ„ lĂ„na nĂ„gra tallrikar? 85 00:08:19,130 --> 00:08:22,160 Visst, ni kan fĂ„ lĂ„na tallrikar och glas. 86 00:08:22,200 --> 00:08:26,130 -Vi kanske kan ta med maten hit? -Hit? 87 00:08:26,170 --> 00:08:31,150 VĂ„rt hus Ă€r en enda röra. FĂ„r vi Ă€ta med er? 88 00:08:31,190 --> 00:08:36,020 -Ni skulle kunna... -Blir det bra med "fish and chips"? 89 00:08:36,060 --> 00:08:39,020 Ja, det lĂ„ter jĂ€ttebra! 90 00:08:39,060 --> 00:08:41,130 -Vad vill du ha, Sam? -Inget. 91 00:08:41,170 --> 00:08:45,220 Han Ă€r ju aldrig hungrig. Borde vi genom alfalfa? 92 00:08:46,010 --> 00:08:48,020 Akta sĂ„ du inte brĂ€nner dig! 93 00:08:48,060 --> 00:08:53,120 -Vill du ha scampi? -Jag Ă€r inte hungrig! 94 00:08:56,070 --> 00:08:58,030 Jag köper en korv. - Terri? 95 00:08:58,070 --> 00:09:01,000 Havsabborre eller kolja. 96 00:09:01,040 --> 00:09:05,210 Du gjorde sönder min skĂ„l. Ska du inte sĂ€ga nĂ„t? 97 00:09:06,000 --> 00:09:10,010 Vi pratar inte om konsekvenserna av Sams handlingar- 98 00:09:10,050 --> 00:09:13,170 -om det inte finns potential för utveckling. 99 00:09:13,210 --> 00:09:17,050 Konventionell uppfostran Ă€r inte vĂ„r grej. 100 00:09:17,090 --> 00:09:21,190 -Men min skĂ„l Ă€r ju sönderslagen. -Jag köper en ny till dig. 101 00:09:21,230 --> 00:09:24,150 Jag kan laga den annars. 102 00:09:24,190 --> 00:09:28,170 -Det hĂ€r Ă€r lite för barncentrerat. -"Barncentrerat"? 103 00:09:28,210 --> 00:09:32,050 Vi fokuserar för mycket pĂ„ det han har gjort. 104 00:09:32,090 --> 00:09:34,140 Jag hĂ€mtar maten. 105 00:09:43,100 --> 00:09:49,010 Maj...eller april. Det var dĂ„ nĂ„n gĂ„ng. 106 00:09:49,050 --> 00:09:51,230 Mrs Averill hyrde ut rum dĂ„. 107 00:09:52,020 --> 00:09:58,200 Vi fattade knappt hur tur vi hade nĂ€r mr Averill dog. 108 00:09:58,240 --> 00:10:02,180 Jag antar att ni kĂ€nde honom ganska vĂ€l? 109 00:10:02,220 --> 00:10:08,220 Jag trĂ€ffade honom för att bekrĂ€fta att han var död. Det var han. 110 00:10:10,230 --> 00:10:15,070 -Är den gamla damen vid liv? -Mrs Averill? JadĂ„. 111 00:10:15,110 --> 00:10:20,000 Hon Ă€r ond. Och hon luktade som om hon pissat ner sig. 112 00:10:20,040 --> 00:10:22,160 -Jag gĂ„r nu. -Vad menar du? 113 00:10:22,200 --> 00:10:26,050 -Jag ska ta tag i det dĂ€r jag nĂ€mnde. -Vad för nĂ„t? 114 00:10:26,090 --> 00:10:30,080 NĂ€mnde jag inte det? Jag gĂ„r nu i alla fall. 115 00:10:32,210 --> 00:10:34,220 -Du ska vĂ€l inte gĂ„? -Jo. 116 00:10:35,010 --> 00:10:37,090 Jag ville ju prata mer med dig. 117 00:10:37,130 --> 00:10:42,140 -Du Ă€r sĂ„ fascinerande! Vill du ha? -Nej, tack. 118 00:11:09,140 --> 00:11:11,220 Är du pĂ„ vĂ€g ut? 119 00:11:14,020 --> 00:11:16,070 HallĂ„? 120 00:11:22,110 --> 00:11:24,110 Är allt som det ska? 121 00:11:33,240 --> 00:11:37,090 Jag förstĂ„r. Är man sjuk sĂ„ Ă€r man. 122 00:11:37,130 --> 00:11:44,020 Ring mig nĂ€r du mĂ„r bĂ€ttre sĂ„ ordnar vi en ny tid. Hej dĂ„! 123 00:11:44,060 --> 00:11:48,230 Hej... Jag heter Anthony Oakwood. Vi har just flyttat in i stugan... 124 00:11:49,020 --> 00:11:53,100 Som ni köpte av mrs Averill för 220 000 pund. 125 00:11:53,140 --> 00:11:57,060 Mr Huntley, mĂ€klaren, firade pĂ„ puben. 126 00:11:57,100 --> 00:12:01,130 -Han bjöd laget runt. -Jaha. 127 00:12:01,170 --> 00:12:05,080 -Kan jag fĂ„ en tid den hĂ€r veckan? -Det gĂ„r bra nu. 128 00:12:05,120 --> 00:12:08,070 Behöver man inte vĂ€nta i Cornwall? 129 00:12:08,110 --> 00:12:13,100 -Jo, men mr Hill lĂ€mnade Ă„terbud. -Vilken tur! 130 00:12:13,140 --> 00:12:18,130 -God dag, Martin! -NĂ€sta patient? 131 00:12:20,150 --> 00:12:24,040 -Följ med mig. -Vad synd att du gick sĂ„ tidigt. 132 00:12:24,080 --> 00:12:28,050 Det var trevligt, tills Louisa fick migrĂ€n. 133 00:12:28,090 --> 00:12:32,100 -Hon brukar inte fĂ„ migrĂ€n. -JasĂ„? Hon fick det i gĂ„r. 134 00:12:32,140 --> 00:12:37,000 -Hur kan jag hjĂ€lpa er? -Jag vill skriva in mig. 135 00:12:37,040 --> 00:12:42,040 -Är ni sjuk? -Nej, men sen börjar terminen. 136 00:12:42,080 --> 00:12:46,050 -PĂ„ "Bude Polytechnic"? -North Cornwalls universitet. 137 00:12:46,090 --> 00:12:49,050 De har en spĂ€nnande psykologiavdelning. 138 00:12:49,090 --> 00:12:52,020 -Har ni talat med mina kolleger? -Nej. 139 00:12:52,060 --> 00:12:55,230 -Har du pratat med nĂ„n psykolog? -Om vad? 140 00:12:56,020 --> 00:12:58,210 För ungefĂ€r ett Ă„r sen- 141 00:12:59,000 --> 00:13:03,070 -skulle jag skriva en artikel, men jag hade skrivkramp. 142 00:13:03,110 --> 00:13:07,040 Jag gick ut och Ă„t. En kille satt helt tyst hela kvĂ€llen. 143 00:13:07,080 --> 00:13:10,000 Han bara tittade pĂ„ oss andra. 144 00:13:10,040 --> 00:13:13,070 Han var tydligen en framgĂ„ngsrik advokat. 145 00:13:13,110 --> 00:13:17,190 Och han hade Aspergers syndrom. 146 00:13:17,230 --> 00:13:20,090 -Vet du vad det Ă€r? -SjĂ€lvklart. 147 00:13:20,130 --> 00:13:24,160 Man har inget sinne för humor och skaffar inga vĂ€nner. 148 00:13:24,200 --> 00:13:27,120 Fyll i det hĂ€r formulĂ€ret, tack. 149 00:13:27,160 --> 00:13:30,170 Den killen gav mig en idĂ© till artikeln. 150 00:13:30,210 --> 00:13:35,180 Kan mĂ€nniskor med Aspergers ha karriĂ€rer som alla andra? Svar: ja. 151 00:13:35,220 --> 00:13:39,170 Titeln var: "Man mĂ„ste inte vara galen för att jobba hĂ€r." 152 00:13:40,160 --> 00:13:44,140 Jag tror att det finns uppslag till en bok hĂ€r. 153 00:13:44,180 --> 00:13:48,240 Jag letar alltid efter folk med Aspergers som har svĂ„ra jobb. 154 00:13:49,030 --> 00:13:56,030 BĂ„de Marie Curie och Thomas Jefferson visade symptom pĂ„ det... 155 00:13:56,070 --> 00:14:00,170 Jag kan inte veta sĂ€kert förrĂ€n vi har haft en riktig diskussion. 156 00:14:00,210 --> 00:14:03,040 Skriv ert namn och födelsedatum. 157 00:14:03,080 --> 00:14:08,230 -Vill du inte prata med mig? -Jag vill ha namn och födelsedatum. 158 00:14:09,020 --> 00:14:13,200 Jag fyller i den, och sĂ„ tar vi en pratstund nĂ€r du Ă€r mindre stressad. 159 00:14:13,240 --> 00:14:16,060 Ingen pratstund, mr Oakwood. 160 00:14:16,100 --> 00:14:22,180 Dr Oakwood. Jag Ă€r doktor i psykologi. Vi Ă€r bĂ„da doktorer! 161 00:14:22,220 --> 00:14:26,020 Men bara en av oss har patienter som vĂ€ntar. 162 00:14:42,070 --> 00:14:45,030 -Är han alltid sĂ„ dĂ€r? -Hur dĂ„? 163 00:14:45,070 --> 00:14:47,090 Ohövlig och kort i tonen. 164 00:14:47,130 --> 00:14:51,100 -Är han alltid sĂ„n? -Hur dĂ„? 165 00:14:53,020 --> 00:14:55,150 -Miss Glasson ringde. -Vad sa hon? 166 00:14:55,190 --> 00:15:01,220 -Det gĂ€ller en elev pĂ„ skolan. -Vad har hĂ€nt? 167 00:15:02,010 --> 00:15:04,110 Jag ska se efter. 168 00:15:05,150 --> 00:15:09,040 -Det sa hon inte. -Ta reda pĂ„ det. 169 00:15:15,170 --> 00:15:18,190 Titta hĂ€r, Martin! 170 00:15:21,140 --> 00:15:24,190 -Du har repat din bil. -Nej, det var nĂ„n annan. 171 00:15:24,230 --> 00:15:29,040 -Du kanske körde för nĂ€ra hĂ€cken? -NĂ„n gjorde det avsiktligt! 172 00:15:29,080 --> 00:15:35,020 -Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till ett sjukt barn. -LĂ„t inte mig hindra dig. 173 00:15:35,060 --> 00:15:39,040 Han föll ihop i kön till maten och han kĂ€ndes vĂ€ldigt varm. 174 00:15:40,040 --> 00:15:44,140 -Han Ă€r fortfarande varm. -Har han mĂ€sslingen? 175 00:15:45,190 --> 00:15:48,140 -Herregud! -Det Ă€r inget att oroa sig över. 176 00:15:48,180 --> 00:15:52,000 -Pojken svimmade. -Pojken har ett namn. 177 00:15:52,040 --> 00:15:55,230 Elliot svimmade, mr Clyde. Sen sĂ„g jag de hĂ€r utslagen. 178 00:15:56,020 --> 00:16:00,090 -Det Ă€r inget att hetsa upp sig över. -UrsĂ€kta att vi Ă€r oroliga! 179 00:16:00,130 --> 00:16:03,190 -Är det mĂ€sslingen? -Nej, det Ă€r "slapped cheek". 180 00:16:03,230 --> 00:16:07,230 -Har nĂ„n slagit min son? -Jag hoppas ni fĂ„r tag pĂ„ pojken! 181 00:16:08,020 --> 00:16:11,090 -Det var ingen pojke. -Var det en flicka? 182 00:16:11,130 --> 00:16:16,000 -Det var varken eller. -Men om nĂ„n slog honom... 183 00:16:16,040 --> 00:16:19,100 -Ni anklagar vĂ€l inte mig? -Erythema infectiosum. 184 00:16:19,140 --> 00:16:23,120 Det Ă€r namnet pĂ„ infektionen som ert barn lider av. 185 00:16:23,160 --> 00:16:26,010 -Det Ă€r vĂ€ldigt vanligt. -Vanligt? 186 00:16:26,050 --> 00:16:29,020 Det var ingen förolĂ€mpning, mr Clyde. 187 00:16:29,060 --> 00:16:33,180 Det hĂ€r syndromet sprids lĂ€tt genom luften eller genom saliv. 188 00:16:33,220 --> 00:16:35,230 Har nĂ„n spottat pĂ„ Elliot? 189 00:16:36,020 --> 00:16:40,170 Det Ă€r möjligt. NĂ„n kan Ă€ven ha pussat honom eller slickat pĂ„ honom. 190 00:16:40,210 --> 00:16:45,170 -Vad Ă€r det hĂ€r för skola?! -Det finns inget att oroa sig för. 191 00:16:45,210 --> 00:16:52,190 JasĂ„? Han kommer ju hem med löss, eller sĂ„ spyr han i sĂ€ngen... 192 00:16:52,230 --> 00:16:58,090 -Kan vi ta med honom hem nu? -Ja, gör det. 193 00:16:58,130 --> 00:17:00,130 Kom. 194 00:17:08,140 --> 00:17:11,160 Kan du inte ta en titt pĂ„ bilen? 195 00:17:11,200 --> 00:17:18,030 -Jo, men jag Ă€r upptagen nu. -Vad menar du? 196 00:17:18,070 --> 00:17:23,130 Jag hĂ„ller pĂ„ med en sak som jag inte kan avbryta. 197 00:17:23,170 --> 00:17:27,040 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 198 00:17:27,080 --> 00:17:32,110 Jag kan inte sĂ€ga det, med tanke pĂ„ den misstĂ€nktes rĂ€ttigheter. 199 00:17:32,150 --> 00:17:35,110 Mina rĂ€ttigheter dĂ„? Mitt fordon Ă€r skadat. 200 00:17:35,150 --> 00:17:39,120 Jag ska ta tag i fallet sĂ„ snart som möjligt. 201 00:17:39,160 --> 00:17:44,120 -Och fĂ„nga förbrytaren? -Det Ă€r möjligt. 202 00:17:44,160 --> 00:17:48,010 -Gick hemresan bra i gĂ„r? -Ja. 203 00:17:48,050 --> 00:17:52,180 Sov du gott? Hade du inga skuldkĂ€nslor? 204 00:17:52,220 --> 00:17:54,220 Vad menar du? 205 00:17:56,110 --> 00:18:01,230 -Sam... Vad gör du? -Inget. 206 00:18:02,020 --> 00:18:08,010 -Varför har du inte skoluniformen pĂ„? -Pappa sa att jag inte behövde. 207 00:18:08,050 --> 00:18:11,130 Vet du var din nĂ€sta lektion ska hĂ„llas...? GĂ„ dit! 208 00:18:17,090 --> 00:18:21,110 Tack för hjĂ€lpen med Elliot. Jag trodde det var mĂ€sslingen. 209 00:18:21,150 --> 00:18:26,000 NĂ€stan alla barnen jag har trĂ€ffat Ă€r vaccinerade mot det. 210 00:18:26,040 --> 00:18:29,030 Bara tvĂ„ eller tre mödrar har vĂ€grat. 211 00:18:29,070 --> 00:18:32,080 -De kanske Ă€r rĂ€dda. -För vad? 212 00:18:32,120 --> 00:18:35,040 -Man kan drabbas av autism. -Nej. 213 00:18:35,080 --> 00:18:41,170 Ett barn till en vĂ€n fick en spruta och förĂ€ndrades över en natt. 214 00:18:41,210 --> 00:18:44,200 PĂ„ grund av MPR-vaccinet? 215 00:18:44,240 --> 00:18:48,040 Det Ă€r vad hon tror. 216 00:18:48,080 --> 00:18:51,170 Är hon vĂ€ldigt dum? 217 00:18:51,210 --> 00:18:56,050 Om man ger ett barn tre virus samtidigt Ă€r det sjĂ€lvklart... 218 00:18:56,090 --> 00:19:01,070 -...att risken mĂ„ste öka. -Är det sjĂ€lvklart? 219 00:19:01,110 --> 00:19:05,000 Jag vet att MPR har kopplats till magsjukdom. 220 00:19:05,040 --> 00:19:09,180 Det fanns en studie, och den avfĂ€rdades av de som vet bĂ€ttre. 221 00:19:09,220 --> 00:19:15,180 NĂ€r folk slutade ge sina barn vaccinet ökade fallen av mĂ€sslingen- 222 00:19:15,220 --> 00:19:18,160 -som Ă€r en fruktansvĂ€rd sjukdom. 223 00:19:18,200 --> 00:19:21,080 Tack, doktorn. 224 00:19:27,140 --> 00:19:31,170 Vi mĂ„ste fokusera pĂ„ vĂ„rt varumĂ€rke! 225 00:19:31,210 --> 00:19:38,210 Vi köper mineralvattenflaskor och sĂ€tter restaurangens logga pĂ„ dem. 226 00:19:39,000 --> 00:19:43,090 Det kallas "enhetlig profil". 227 00:19:43,130 --> 00:19:49,040 Kunderna blir pĂ„minda om var de Ă€ter och kommer tillbaka. 228 00:19:49,080 --> 00:19:54,110 Om man har en kvalitetslogga fĂ„r man ett kvalitetsstĂ€lle! 229 00:19:56,120 --> 00:20:00,050 -Vad sĂ€ger du om den kvaliteten? -Va? 230 00:20:01,050 --> 00:20:03,180 JĂ€vla vandaler! 231 00:20:08,080 --> 00:20:14,040 -GĂ„r det bra med "flebiologin"? -JadĂ„. 232 00:20:14,080 --> 00:20:20,080 Det kĂ€nns alltid vĂ€rre nĂ€r halsen Ă€r torr. 233 00:20:20,120 --> 00:20:24,140 -Vad sĂ€gs om en kopp te? -Nej, tack. Det Ă€r bra. 234 00:20:24,180 --> 00:20:27,000 God morgon. 235 00:20:27,040 --> 00:20:30,120 -Jag har fortfarande utslag. -Ja, det Ă€r klart. 236 00:20:30,160 --> 00:20:35,190 Jag sa att ni skulle komma tillbaka om en vecka om salvan inte hjĂ€lpte! 237 00:20:35,230 --> 00:20:38,150 -Vem Ă€r nĂ€sta patient? -Mr Sanders! 238 00:20:49,180 --> 00:20:52,090 Jag ringde försĂ€kringsbolaget. 239 00:20:52,130 --> 00:20:56,070 -De behöver polisens utlĂ„tande. -Det behöver jag ocksĂ„. 240 00:20:56,110 --> 00:21:01,170 Jag var hĂ€r först... Jag har kunder som vĂ€ntar och vanen stĂ„r utanför. 241 00:21:01,210 --> 00:21:07,010 -Jag kan inte göra nĂ„t förrĂ€n i morn. -Varför dĂ„? 242 00:21:07,050 --> 00:21:10,110 -För att... -Är allt som det ska? 243 00:21:10,150 --> 00:21:16,230 Jag har mycket att göra bara. Jag har inte tid med det hĂ€r. 244 00:21:17,020 --> 00:21:20,150 -Han verkar lite nervös. -Det Ă€r jag inte! 245 00:21:20,190 --> 00:21:23,020 Ni fĂ„r gĂ„ hĂ€rifrĂ„n nu. 246 00:21:27,070 --> 00:21:31,170 Mr Sanders behöver fluorid och tvĂ„ EDTA. 247 00:21:31,210 --> 00:21:34,090 Jag slĂ„r vad om att det Ă€r anemi. 248 00:21:34,130 --> 00:21:40,220 -Varför Ă€r ni kvar? -Jag gĂ„r vĂ€l ut dĂ„...och röker! 249 00:21:42,040 --> 00:21:47,000 DĂ„ blir det en grĂ„ och tvĂ„ rosa. 250 00:21:47,040 --> 00:21:51,230 -Du ska till mrs Friends! -Jag vet! 251 00:22:01,040 --> 00:22:04,020 Njut av era polycykliska aromatiska kolvĂ€ten. 252 00:22:04,060 --> 00:22:06,090 Kom inte till mig nĂ€r du dör. 253 00:22:06,130 --> 00:22:08,140 Hej, Joan. 254 00:22:11,070 --> 00:22:13,130 Titta pĂ„ min bil! 255 00:22:13,170 --> 00:22:16,210 -Har du kört för nĂ€ra hĂ€cken? -Det Ă€r inte kul. 256 00:22:17,000 --> 00:22:19,190 -Jag Ă„ker till Penhale. -Det Ă€r ingen idĂ©. 257 00:22:19,230 --> 00:22:23,020 Skadegörelse Ă€r faktiskt brottsligt. 258 00:22:23,060 --> 00:22:25,120 Jag pratade med honom om min bil. 259 00:22:25,160 --> 00:22:28,100 Han vĂ€grade att Ă„ka ifrĂ„n stationen. 260 00:22:28,140 --> 00:22:32,130 -Han verkade lite underlig. -Han Ă€r ju lite underlig. 261 00:22:32,170 --> 00:22:36,190 Mer Ă€n han brukar vara. Du borde nog titta pĂ„ honom. 262 00:22:41,060 --> 00:22:43,060 Penhale! 263 00:22:59,010 --> 00:23:01,120 Penhale! Öppna dörren! 264 00:23:18,230 --> 00:23:22,160 -Hur mĂ„r ni i dag? -Bra, tack. SjĂ€lv dĂ„? 265 00:23:22,200 --> 00:23:26,230 NĂ„n har vandaliserat min bil. 266 00:23:27,020 --> 00:23:30,150 Jag skulle gĂ€rna hjĂ€lpa till, men jag har fullt upp. 267 00:23:30,190 --> 00:23:33,030 Struntprat. Följ med mig. 268 00:23:41,010 --> 00:23:43,240 Det Ă€r repor lĂ€ngs hela sidan hĂ€r. 269 00:23:45,120 --> 00:23:49,230 -Har ni blivit ovĂ€n med nĂ„n? -Vad Ă€r det som Ă€r fel, Penhale? 270 00:23:51,050 --> 00:23:54,200 Jag mĂ„r snart bĂ€ttre igen. 271 00:24:04,110 --> 00:24:10,050 -Har ni problem med att gĂ„ hĂ€rifrĂ„n? -Nej, men jag kan inte göra det. 272 00:24:10,090 --> 00:24:16,130 -Har det hĂ€nt förut? -Ja, men det Ă€r inte farligt. 273 00:24:16,170 --> 00:24:19,080 En polis med torgskrĂ€ck kan vara farligt. 274 00:24:19,120 --> 00:24:23,000 -Jag har inte torgskrĂ€ck. -Följ med ut dĂ„. 275 00:24:24,230 --> 00:24:31,190 -Ni kunde ha sagt nĂ„t tidigare. -Jag ville inte att nĂ„n skulle veta. 276 00:24:31,230 --> 00:24:36,170 -Led ni av det innan hĂ€stsparken? -Nej. 277 00:24:36,210 --> 00:24:39,020 Er fru lĂ€mnade vĂ€l er efter det? 278 00:24:39,060 --> 00:24:43,090 NĂ€r jag upplevde min första mĂ€rkliga episod- 279 00:24:43,130 --> 00:24:46,120 -var jag i Looe och spanade. 280 00:24:46,160 --> 00:24:49,080 Jag sĂ„g en misstĂ€nkt person. 281 00:24:49,120 --> 00:24:54,160 Han var man, 1,80 meter lĂ„ng... Men det spelar ingen roll nu. 282 00:24:54,200 --> 00:25:00,110 Jag skulle följa efter honom över en bro, men jag kunde inte. 283 00:25:00,150 --> 00:25:04,160 Jag kunde inte stĂ€lla mig pĂ„ bron och jag kunde inte stĂ„ kvar. 284 00:25:04,200 --> 00:25:10,210 Jag fick vĂ€nta tills jag slutade skaka. För det mesta mĂ„r jag bra. 285 00:25:11,000 --> 00:25:15,020 Det duger inte. Ni har inte tillrĂ€ckligt mycket att göra- 286 00:25:15,060 --> 00:25:18,180 -men om till exempel en bil blir vandaliserad- 287 00:25:18,220 --> 00:25:24,110 -vore det skönt att veta att polisen kan ta hand om det. 288 00:25:24,150 --> 00:25:28,130 -Ni mĂ„ste avsĂ€ga er tjĂ€nsten. -Jobbet Ă€r det enda jag har. 289 00:25:28,170 --> 00:25:33,160 -Ni klarar inte av jobbet. -Jo, jag behöver bara lite hjĂ€lp. 290 00:25:33,200 --> 00:25:39,160 Jag skulle kunna skicka er till en terapeut. Ni fĂ„r sluta tills vidare. 291 00:25:39,200 --> 00:25:43,190 -Hur lĂ„ng tid tar det? -Det kan ta veckor eller mĂ„nader. 292 00:26:10,050 --> 00:26:13,010 Din elaka lilla pojke. 293 00:26:13,050 --> 00:26:17,130 Stanna dĂ€r... Kom tillbaka! 294 00:26:21,110 --> 00:26:23,140 Kom tillbaka! 295 00:26:35,110 --> 00:26:38,020 Idiot! 296 00:26:41,220 --> 00:26:43,120 Kom hit! 297 00:26:47,110 --> 00:26:51,100 -Jagar du Sam? -Ja...! Är det dĂ€r en grĂ€vling? 298 00:26:51,140 --> 00:26:54,210 Den var död nĂ€r jag hittade den. 299 00:26:55,000 --> 00:26:59,190 -Varför ligger den pĂ„ brasan? -Det Ă€r ett likbĂ„l. 300 00:26:59,230 --> 00:27:03,220 Jag ville ge mr Brock ett traditionellt hinduiskt farvĂ€l. 301 00:27:04,010 --> 00:27:06,240 Det Ă€r en hĂ€lsofara! SlĂ€ck elden! 302 00:27:07,030 --> 00:27:12,040 Det vill jag inte. Hans ande har inte frigjorts Ă€n. 303 00:27:12,080 --> 00:27:16,170 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r...? Stanken Ă€r fruktansvĂ€rd! 304 00:27:16,210 --> 00:27:20,010 -Jag mĂ„r inte sĂ„ bra. -Du gĂ„r ingenstans. 305 00:27:20,050 --> 00:27:24,220 Din son vandaliserade bilar i byn. Han var pĂ„ min bil i morse. 306 00:27:25,010 --> 00:27:30,010 -Vad menar du med "vandalisera"? -Han repade dem med en nyckel. 307 00:27:30,050 --> 00:27:34,140 Jag önskar att han inte gjorde sĂ„... Men det Ă€r ingen fara. 308 00:27:34,180 --> 00:27:38,140 UrsĂ€kta om jag lĂ„ter "bilcentrerad" men det gör visst nĂ„t! 309 00:27:38,180 --> 00:27:41,070 Du har vĂ€l försĂ€kring? 310 00:27:41,110 --> 00:27:44,080 Er son begĂ„r brott! Vad gör ni Ă„t det? 311 00:27:44,120 --> 00:27:47,040 Inget, nĂ€r ni Ă€r hĂ€r. - GĂ„ och lĂ€gg dig. 312 00:27:47,080 --> 00:27:49,240 Polisen kommer att kontakta er. 313 00:27:50,030 --> 00:27:52,030 Det behövs vĂ€l inte? 314 00:27:52,070 --> 00:27:58,000 Jag ska sĂ€ga till Sam att vissa Ă€r kĂ€nsliga vad gĂ€ller sina Ă€godelar. 315 00:27:58,040 --> 00:28:00,130 Martin Ă€r inte "kĂ€nslig" nu. 316 00:28:00,170 --> 00:28:03,080 Sam fĂ„r lĂ€ra sig skilja pĂ„ rĂ€tt och fel. 317 00:28:03,120 --> 00:28:06,060 -Det Ă€r vĂ€l nĂ„got av en grĂ„zon? -Nej. 318 00:28:06,100 --> 00:28:10,240 SjĂ€lvklart inte! Som förĂ€ldrar Ă€r det er skyldighet att ta ansvar. 319 00:28:11,030 --> 00:28:15,160 Ni verkar lĂ„ta Sam göra precis som han vill. 320 00:28:15,200 --> 00:28:20,010 Det Ă€r vĂ€l vĂ„r ensak hur vi uppfostrar vĂ„r son, miss Glasson? 321 00:28:20,050 --> 00:28:22,200 Nej, inte nĂ€r andra pĂ„verkas av det! 322 00:28:22,240 --> 00:28:28,110 -Vi fĂ„r se vad domaren sĂ€ger! -Sluta! 323 00:28:30,200 --> 00:28:33,050 Ni förstörde stĂ€mningen. 324 00:28:40,240 --> 00:28:43,080 Helt otroligt! 325 00:28:45,150 --> 00:28:52,080 -Gick det bra? -Ja. Jag avskyr katter. 326 00:28:52,120 --> 00:28:56,100 Det Ă€r mrs Averills katt. Den vet inte att den har flyttat. 327 00:28:56,140 --> 00:29:01,030 GrĂ€vlingar, katter och hundar. Den hĂ€r byn Ă€r som en djurpark! 328 00:29:01,070 --> 00:29:03,180 Jag ska gĂ„ och byta om. 329 00:29:03,220 --> 00:29:08,180 -Jag ocksĂ„. Jag stinker. -Ja. Hej dĂ„. 330 00:29:14,240 --> 00:29:18,160 Marty... Pratade du med Penhale? 331 00:29:18,200 --> 00:29:21,070 -Vad Ă€r det som luktar? -Det Ă€r jag. 332 00:29:21,110 --> 00:29:26,020 En galen kvinna sprutade vatten pĂ„ en brinnande grĂ€vling. 333 00:29:26,060 --> 00:29:32,020 En död grĂ€vling...? Den mĂ„ste ha flytt frĂ„n gallringen. 334 00:29:32,060 --> 00:29:38,190 Gallringen sprider det. Hade kon eller grĂ€vlingen tuberkulos först? 335 00:29:38,230 --> 00:29:45,210 HĂ€star och rĂ€var fĂ„r det inte sjĂ€lva, men de sprider det... 336 00:29:46,000 --> 00:29:48,080 Marty! 337 00:30:11,090 --> 00:30:13,090 Herregud... 338 00:30:15,010 --> 00:30:19,090 -Ska du sĂ€tta pĂ„ tevatten? -Kanske senare. 339 00:30:19,130 --> 00:30:24,000 -Är doktorn antrĂ€ffbar? -TyvĂ€rr inte. 340 00:30:24,040 --> 00:30:27,150 Det gör inget. Jag kan vĂ€nta. 341 00:30:35,160 --> 00:30:40,180 UrsĂ€kta att jag stör sĂ„ hĂ€r tidigt, men jag behöver fler hormontabletter. 342 00:30:40,220 --> 00:30:46,060 -Visst. Vill du ha en espresso? -Har du nĂ„t snabbkaffe? 343 00:30:46,100 --> 00:30:48,130 Jag tar gĂ€rna en espresso. 344 00:30:48,170 --> 00:30:54,020 -Pratade du med Penhale? -Ja, han har stora problem. 345 00:30:54,060 --> 00:30:57,130 Jag kan tyvĂ€rr inte prata om mina patienter. 346 00:30:57,170 --> 00:31:01,040 Har han inte torgskrĂ€ck? 347 00:31:01,080 --> 00:31:06,030 Jo, bland annat. Jag ska be kommissarien att ordna en ersĂ€ttare. 348 00:31:06,070 --> 00:31:11,040 -Ska du skvallra pĂ„ honom? -Han Ă€r inte lĂ€mplig för tjĂ€nsten! 349 00:31:11,080 --> 00:31:13,200 Du har antagligen rĂ€tt. 350 00:31:18,040 --> 00:31:22,210 Vore det inte vĂ€nligare att behandla honom i stĂ€llet för att anmĂ€la? 351 00:31:23,000 --> 00:31:26,090 Han har en fobi, precis som mĂ„nga andra. 352 00:31:26,130 --> 00:31:31,020 Vissa jobbar pĂ„, och ingen verkar ha nĂ„t emot det. 353 00:31:34,200 --> 00:31:38,060 Jag har följt instruktionerna. 354 00:31:38,100 --> 00:31:43,090 Jag strök pĂ„ salvan som man ska, men har det hjĂ€lpt? 355 00:31:43,130 --> 00:31:48,180 Nej, det har inte hjĂ€lpt det minsta! Han borde vĂ€l vilja veta det? 356 00:31:48,220 --> 00:31:51,100 -Vem vill veta? -Doktorn. 357 00:31:51,140 --> 00:31:54,170 -Den hjĂ€lper inte. -Det har inte gĂ„tt en vecka. 358 00:31:54,210 --> 00:31:59,230 Han vill nog Ă€ndĂ„ veta hur det har gĂ„tt hittills. 359 00:32:00,020 --> 00:32:06,070 Och min katt Tom-Tom Ă€r fortfarande försvunnen. 360 00:32:06,110 --> 00:32:12,030 Jag tĂ€nkte sĂ€tta upp en affisch med en bild, men jag hittar inte albumen. 361 00:32:12,070 --> 00:32:18,000 Jag har inte packat upp efter flytten Ă€n. Allt damm... 362 00:32:20,160 --> 00:32:24,160 Jag kunde inte sova i natt. Jag lĂ„g och vred mig. 363 00:32:24,200 --> 00:32:29,040 Han kommer att frĂ„ga om du har slutat röka... Är det sant? 364 00:32:29,080 --> 00:32:33,170 Jag har vunnit 320 pund. 365 00:32:33,210 --> 00:32:37,100 -320 pund! -Det Ă€r mycket... 366 00:32:42,210 --> 00:32:45,200 Vad Ă€r det? 367 00:32:46,240 --> 00:32:50,190 -Vad Ă€r det? -Mrs Averill hostar blod. 368 00:32:54,230 --> 00:32:59,240 Jag förstĂ„r. Andas in...ut. 369 00:33:04,150 --> 00:33:08,120 -Kan det vara farligt? -Det kan vara lungcancer. 370 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 Pauline! 371 00:33:13,170 --> 00:33:16,060 Varför blir rökare alltid förvĂ„nade? 372 00:33:16,100 --> 00:33:19,100 Varför tror de att just de ska bli hundra Ă„r? 373 00:33:19,140 --> 00:33:26,000 -Tror ni att ni blir 70? -Jag Ă€r 75. 374 00:33:26,040 --> 00:33:29,180 Min mamma rökte pipa tills hon var 93. 375 00:33:29,220 --> 00:33:34,190 -Dog hon sen? -Nej, hon tappade bort sin pipa. 376 00:33:37,100 --> 00:33:40,070 Jag ska be mrs Averill om ett sputumprov. 377 00:33:40,110 --> 00:33:46,050 Jag vill att det skickas i vĂ€g pĂ„ analys sĂ„ snart som möjligt. 378 00:34:24,140 --> 00:34:26,140 Ja? 379 00:34:29,120 --> 00:34:33,120 JasĂ„, det Ă€r ni. 380 00:34:33,160 --> 00:34:39,030 Jag vill bara sĂ€ga att det inte Ă€r Sams fel. 381 00:34:39,070 --> 00:34:41,150 Nej, det Ă€r förĂ€ldrarnas fel. 382 00:34:41,190 --> 00:34:46,080 Jag menar att han inte har gjort nĂ„t fel. 383 00:34:46,120 --> 00:34:50,210 Flera av byns bilĂ€gare skulle nog inte hĂ„lla med. 384 00:34:51,000 --> 00:34:55,240 Han Ă€r motstrĂ€vig bara för att han vill sĂ€tta grĂ€nser. 385 00:34:56,030 --> 00:35:01,190 Han visar hur han kĂ€nner nĂ€r han genomgĂ„r en svĂ„r omstĂ€llning. 386 00:35:01,230 --> 00:35:05,030 Vi kan inte ha orealistiska förvĂ€ntningar. 387 00:35:05,070 --> 00:35:09,100 Det Ă€r inte orealistiskt att krĂ€va att han inte ska repa bilar. 388 00:35:09,140 --> 00:35:14,220 -Anthony har mĂ„nga teorier. -Det kan jag tĂ€nka mig. 389 00:35:15,010 --> 00:35:18,000 Sam befinner sig i ett kĂ€nsligt lĂ€ge nu. 390 00:35:18,040 --> 00:35:22,100 StĂ€mpla inte honom som brottsling genom att blanda in polisen. 391 00:35:23,130 --> 00:35:26,050 Du har vĂ€l redan pratat med polisen? 392 00:35:31,120 --> 00:35:36,040 -Är det ni som Ă€r Joe Pindale? -Konstapel Joseph Penhale. 393 00:35:36,080 --> 00:35:39,170 -Jag heter Terri Oakwood. -Jag har hört om er. 394 00:35:39,210 --> 00:35:43,110 Och om min son, antar jag? Det Ă€r sĂ„ orĂ€ttvist. 395 00:35:43,150 --> 00:35:50,040 Han repar bilar för att fĂ„ en reaktion. Det hjĂ€lper inte att döma. 396 00:35:51,070 --> 00:35:55,000 Det Ă€r alltsĂ„ er son som har repat bilarna? 397 00:35:55,040 --> 00:36:00,140 Har inte doktor Ellingham sagt det till er? 398 00:36:00,180 --> 00:36:05,060 Nej, men nĂ„n annan sa att ni har eldat upp grĂ€vlingar. 399 00:36:05,100 --> 00:36:09,210 Kan jag fĂ„ er sons namn och födelsedatum, tack? 400 00:36:13,070 --> 00:36:16,020 Har ni nĂ„n moped som Ă€r rosa? 401 00:36:16,060 --> 00:36:19,170 Hur rosa Ă€r "körsbĂ€rsrött"? 402 00:36:19,210 --> 00:36:22,230 -NĂ€sta patient, tack. -Jag ska köpa en moped... 403 00:36:23,020 --> 00:36:27,170 -Är rosa för mycket Barbie? -Mrs Brown? 404 00:36:27,210 --> 00:36:30,100 Har ni fĂ„tt provresultaten Ă€n? 405 00:36:30,140 --> 00:36:34,030 -Jag behĂ„ller dem för mig sjĂ€lv. -JasĂ„? 406 00:36:34,070 --> 00:36:37,200 Nej, sjĂ€lvklart inte. NĂ€r jag fĂ„r dem ringer jag er. 407 00:36:37,240 --> 00:36:42,180 -Doktorn... Jag gick hit. -Grattis. 408 00:36:42,220 --> 00:36:46,100 -Har ni fem minuter över? -Ja, lite senare. 409 00:36:46,140 --> 00:36:52,210 Det gör nog inget. - Det hĂ€r Ă€r en polissak. 410 00:36:58,050 --> 00:37:03,090 Har ni pratat med nĂ„n om mina problem? 411 00:37:05,060 --> 00:37:07,060 Inte Ă€n. 412 00:37:07,100 --> 00:37:13,050 Kan jag verkligen inte jobba medan jag gĂ„r i terapi? 413 00:37:13,090 --> 00:37:17,220 Jag försöker inte muta er. Det skulle ju inte hjĂ€lpa...eller? 414 00:37:19,240 --> 00:37:22,000 Vad gör ni? 415 00:37:22,040 --> 00:37:26,160 -Jag skulle bara prata med Pauline. -Ingen mer behöver veta. 416 00:37:26,200 --> 00:37:29,170 Jag erbjöd ju inga pengar. 417 00:37:29,210 --> 00:37:33,170 Jag har inte er journal. Jag skulle hĂ€mta den. 418 00:37:33,210 --> 00:37:38,010 FörlĂ„t. Det Ă€r bara det att... 419 00:37:38,050 --> 00:37:44,000 Polisarbetet Ă€r hela mitt liv. 420 00:37:44,040 --> 00:37:50,040 -Har ni nĂ„nsin velat bli nĂ„t? -Jag ville bli lĂ€kare. 421 00:37:50,080 --> 00:37:53,200 -Var nĂ„nstans gick det fel? -Det gjorde det inte. 422 00:37:53,240 --> 00:37:57,230 Kanske inte för er, men för mig. 423 00:37:58,020 --> 00:38:02,230 Det enda jag vill Ă€r att vara den bĂ€sta polisen i Portwenn. 424 00:38:03,020 --> 00:38:07,170 -Ni Ă€r den enda polisen i Portwenn. -Ni försöker bara vara snĂ€ll. 425 00:38:09,020 --> 00:38:15,010 -Kan ni jobba medan ni behandlas? -Absolut! 426 00:38:15,050 --> 00:38:21,030 -Vet ni hur beteendeterapi fungerar? -Jag vet inte vad det Ă€r. 427 00:38:21,070 --> 00:38:26,180 -Men ni tror Ă€ndĂ„ att ni klarar det? -Ja. 428 00:38:26,220 --> 00:38:31,090 Antingen Ă€r ni vĂ€ldigt sjĂ€lvsĂ€ker eller sĂ„ Ă€r ni dum. 429 00:38:31,130 --> 00:38:34,000 Vi vet ju bĂ„da att jag inte Ă€r dum. 430 00:38:36,160 --> 00:38:39,020 Tack sĂ„ mycket, sir! 431 00:38:43,190 --> 00:38:46,100 -Hej dĂ„, Pauline. -Mrs Brown! 432 00:38:48,100 --> 00:38:51,210 Vi har fĂ„tt provresultaten. 433 00:38:57,080 --> 00:38:59,220 Kom in, mrs Averill. 434 00:39:05,230 --> 00:39:07,230 SlĂ„ er ner. 435 00:39:10,050 --> 00:39:14,060 Ni har tuberkulos. 436 00:39:15,170 --> 00:39:18,100 -Kommer jag att dö? -Inte av det hĂ€r. 437 00:39:18,140 --> 00:39:22,050 Ni fĂ„r Ă„ka till Truro och röntgas. 438 00:39:22,090 --> 00:39:25,150 Ni kanske fĂ„r stanna dĂ€r ett par veckor. 439 00:39:25,190 --> 00:39:29,160 Jag trodde inte att folk fick tuberkulos lĂ€ngre. 440 00:39:29,200 --> 00:39:34,000 Det Ă€r ganska vanligt i London och utomlands. Har ni rest nyss? 441 00:39:34,040 --> 00:39:40,020 Jag Ă„kte till Delabole förra veckan för att se "Rocky Balboa". 442 00:39:40,060 --> 00:39:43,080 Tror ni jag fick det i Delabole? 443 00:39:43,120 --> 00:39:49,220 Nej, inkubationstiden Ă€r mycket lĂ€ngre Ă€n en vecka. 444 00:39:53,170 --> 00:39:56,230 -NĂ€r jag Ă€r inlagd... -Ja? 445 00:39:58,070 --> 00:40:00,070 FĂ„r jag röka dĂ„? 446 00:40:07,100 --> 00:40:10,030 Du fĂ„r hĂ„lla ögonen öppna efter symptom. 447 00:40:10,070 --> 00:40:12,080 Ska jag varna förĂ€ldrarna? 448 00:40:12,120 --> 00:40:18,060 Det kan inte skada. Tuberkulos Ă€r ganska ovanligt, om man inte Ă€r ko. 449 00:40:19,070 --> 00:40:22,050 Du hade kunnat sĂ€ga det hĂ€r över telefon. 450 00:40:22,090 --> 00:40:25,140 -Jag hade vĂ€garna förbi. -Jaha. 451 00:40:32,150 --> 00:40:36,150 -Jag ska ha lektion nu. -Jag har ocksĂ„ mycket att göra. 452 00:40:36,190 --> 00:40:41,150 Ta det lugnt, Ă€r ni snĂ€lla! - Martin? 453 00:40:41,190 --> 00:40:45,230 -Efter hur lĂ„ng tid syns symptomen? -Varför frĂ„gar du? 454 00:40:46,020 --> 00:40:51,070 Vi fick skicka hem Sam Oakwood. Han hostade och sĂ„g sjuk ut. 455 00:40:56,140 --> 00:40:59,240 -HallĂ„? -Jag Ă€r i köket. 456 00:41:07,110 --> 00:41:11,050 -Hej. -Det dĂ€r luktar motbjudande. 457 00:41:11,090 --> 00:41:16,100 Jag blandar tulsi och mulathi med vasaka och hanspadi. Det Ă€r till Sam. 458 00:41:17,170 --> 00:41:20,160 FĂ„r jag ta en titt pĂ„ honom? 459 00:41:20,200 --> 00:41:26,110 Det Ă€r inte sĂ„ farligt... Han sa att han var varm. 460 00:41:26,150 --> 00:41:28,190 Skickade ni honom till skolan? 461 00:41:28,230 --> 00:41:34,220 Han lĂ„tsas ofta vara sjuk. Han vill ha en kĂ€nslomĂ€ssig reaktion. 462 00:41:35,010 --> 00:41:38,200 Är han vaccinerad mot tuberkulos? 463 00:41:38,240 --> 00:41:43,130 Nej, vi har inte lĂ„tit nĂ„n spruta in gift i honom. 464 00:41:43,170 --> 00:41:48,220 Inympning skyddar mot farliga, smittsamma sjukdomar. 465 00:41:49,010 --> 00:41:51,100 Han har bara lite hosta. 466 00:41:51,140 --> 00:41:55,010 Mrs Averill har tuberkulos. Hon kan ha smittat honom. 467 00:41:56,110 --> 00:42:02,040 De har inte trĂ€ffats pĂ„ flera mĂ„nader. De var aldrig i samma rum. 468 00:42:02,080 --> 00:42:06,120 Jag skulle Ă€ndĂ„ vilja undersöka er son. 469 00:42:17,120 --> 00:42:20,210 Sam... Doktorn Ă€r hĂ€r. 470 00:42:21,000 --> 00:42:24,120 Jag ska bara lyssna pĂ„ luftrören. 471 00:42:25,130 --> 00:42:28,220 Akta Tom-Tom! 472 00:42:29,010 --> 00:42:33,200 Är det mrs Averills katt...? Den ser mager ut. 473 00:42:33,240 --> 00:42:37,020 Vi ger den mat, men den Ă€r inte sĂ„ hungrig. 474 00:42:37,060 --> 00:42:41,140 Sover katten i din sĂ€ng? Sov den hĂ€r nĂ€r ni var hĂ€r tidigare? 475 00:42:41,180 --> 00:42:46,240 Ni lĂ„ter alltsĂ„ er son sova med ett loppbitet djur? 476 00:42:47,030 --> 00:42:51,030 Det Ă€r vĂ€l upp till Sam att bestĂ€mma? 477 00:42:51,070 --> 00:42:55,020 Andas in...och ut. 478 00:42:55,060 --> 00:42:58,220 En gĂ„ng till...och ut. 479 00:42:59,010 --> 00:43:03,150 Varför tar ni inte honom till en lĂ€kare i stĂ€llet för att koka soppa? 480 00:43:03,190 --> 00:43:07,180 -Vad hade du gjort dĂ„? -Testat honom för tuberkulos. 481 00:43:07,220 --> 00:43:11,200 Dumheter! Han vill bara ha uppmĂ€rksamhet. 482 00:43:11,240 --> 00:43:16,210 Jag tror att er son fick tuberkulos av mrs Averills katt. 483 00:43:17,000 --> 00:43:19,010 Hur kan en katt fĂ„ tuberkulos? 484 00:43:19,050 --> 00:43:23,200 FrĂ„n en grĂ€vling. Den ni hittade dog nog av det. 485 00:43:23,240 --> 00:43:26,180 Jag tar ett sputumprov. - Den Ă€r till er. 486 00:43:26,220 --> 00:43:30,180 -Är det ett recept? -Det Ă€r en rĂ€kning för billacken. 487 00:43:30,220 --> 00:43:33,170 Du kommer inte undan för att du Ă€r sjuk. 488 00:43:33,210 --> 00:43:36,190 Spotta. Kom igen. 489 00:43:47,090 --> 00:43:50,130 Han Ă€r nĂ€stan lika irriterande som förĂ€ldrarna. 490 00:43:50,170 --> 00:43:53,110 SĂ„ irriterande kan ingen vara! 491 00:43:53,150 --> 00:43:57,190 -Har han smittats? -Ja, ovanligt nog via en katt. 492 00:43:57,230 --> 00:44:02,070 Han fick det av mrs Averills katt. Den mĂ„ste avlivas. 493 00:44:02,110 --> 00:44:04,210 Han bör Ă„terhĂ€mta sig. 494 00:44:05,000 --> 00:44:07,020 Uppfostran Ă€r en annan frĂ„ga. 495 00:44:07,060 --> 00:44:11,220 Det Ă€r synd om honom som har sĂ„na förĂ€ldrar. 496 00:44:12,010 --> 00:44:15,210 Men vi kanske inte Ă€r rĂ€ttvisa? Vi Ă€r ju inte förĂ€ldrar. 497 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 Du skulle vara en förtrĂ€fflig mamma. 498 00:44:22,040 --> 00:44:25,240 Martin... Kom hit fort! 499 00:44:26,030 --> 00:44:29,100 -Terri har spillt ut grytan pĂ„ benet. -Va? 500 00:44:29,140 --> 00:44:34,120 Den gröna soppan. Hon har skĂ„llat sig. 501 00:44:40,050 --> 00:44:42,050 Kom! 502 00:44:52,110 --> 00:44:56,110 Text: Alexander Bergmann Sync: BetteKaj42343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.