All language subtitles for Doc Martin - S03E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,210 --> 00:01:02,200
-Om du kliar pÄ det blir det vÀrre.
-FörlÄt, doktorn.
2
00:01:04,050 --> 00:01:06,180
Den hÀr salvan hjÀlper.
3
00:01:06,220 --> 00:01:09,010
Stryk pÄ tvÄ gÄnger om dagen.
4
00:01:09,050 --> 00:01:14,000
Ăr ni sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r eksem...?
Det har jag aldrig haft förut.
5
00:01:14,040 --> 00:01:18,120
-HÄller ni pÄ att flytta?
-Jag flyttade för tvÄ dagar sen.
6
00:01:18,160 --> 00:01:23,090
Man blir stressad av att flytta,
och det har utlöst en reaktion.
7
00:01:25,180 --> 00:01:28,240
-Ni hostar mycket.
-Jag har varit förkyld.
8
00:01:29,030 --> 00:01:32,060
Har ni nÄgra andra problem?
9
00:01:32,100 --> 00:01:37,010
-Jag har förlorat min katt.
-Det Àr inget medicinskt problem.
10
00:01:37,050 --> 00:01:43,120
-Jag kan inte sova utan honom.
-Följ med hÀr.
11
00:01:43,160 --> 00:01:48,070
Han heter Tom-Tom.
Han kanske har blivit kidnappad?
12
00:01:48,110 --> 00:01:55,000
Man lÀser ju om att folk stjÀl katter
för vetenskapliga experiment.
13
00:01:55,040 --> 00:01:58,230
-Vad gör du, Pauline?
-Jag sÀtter upp mitt certifikat.
14
00:02:01,100 --> 00:02:06,120
-Var Àr det för nÄt?
-Jag Àr en behörig "flebotomist".
15
00:02:06,160 --> 00:02:08,220
Bra jobbat!
16
00:02:09,010 --> 00:02:11,030
Vet du vad en "flebotomist" Àr?
17
00:02:11,070 --> 00:02:16,010
Nej, men om det krÀvs ett certifikat
mÄste det vara nÄt viktigt!
18
00:02:16,050 --> 00:02:19,080
Om nÄn behöver ta ett blodprov-
19
00:02:19,120 --> 00:02:24,000
-sÄ Àr det jag som sticker
in nÄlen och drar ut plasman.
20
00:02:24,040 --> 00:02:27,220
Du kan vÀl
berÀtta mer över en kopp te?
21
00:02:28,010 --> 00:02:31,130
Hon har redan berÀttat allt för er.
22
00:02:32,170 --> 00:02:38,060
-Ni verkar fortfarande förkyld.
-Jag har nÄgra pastiller.
23
00:02:44,030 --> 00:02:48,210
-Röker ni?
-Jag andas inte in röken.
24
00:02:49,000 --> 00:02:52,070
DĂ„ blir det ju inte
sÄ jobbigt att sluta med det.
25
00:02:52,110 --> 00:02:54,110
LÀgg dem hÀr.
26
00:02:57,070 --> 00:03:00,070
Jag har inte mÄnga nöjen kvar.
27
00:03:00,110 --> 00:03:03,210
Ni lever inte lÀnge till
om ni inte slutar vara dum.
28
00:03:05,100 --> 00:03:07,150
Tack.
29
00:03:14,030 --> 00:03:19,040
-Vad sÀgs om en kopp te?
-Jag slutade för tio minuter sen.
30
00:03:22,080 --> 00:03:24,160
Jag gÄr hem dÄ.
31
00:03:28,040 --> 00:03:30,200
Och röker för mig sjÀlv.
32
00:03:54,120 --> 00:03:56,200
-Hej, Martin! Kom in.
-Tack.
33
00:04:02,090 --> 00:04:05,060
-Jag tÀnkte att vi kan Àta dÀr ute.
-JasÄ?
34
00:04:05,100 --> 00:04:09,040
-Vill du inte det?
-Jo, visst.
35
00:04:11,150 --> 00:04:15,180
-Vill du ha ett glas vin?
-Nej, tack. Jag dricker inte.
36
00:04:15,220 --> 00:04:21,110
-Inte ens vid speciella tillfÀllen?
-Ăr det hĂ€r ett sĂ„nt tillfĂ€lle?
37
00:04:21,150 --> 00:04:27,010
Kanske inte, men det hÀr
Àr inte nÄt vi gör varje dag.
38
00:04:27,050 --> 00:04:31,050
Nej, jag brukar inte sitta
och Àta i folks trÀdgÄrdar.
39
00:04:31,090 --> 00:04:36,010
Det Àr inte sÀrskilt ovanligt.
Folk grillar ju.
40
00:04:36,050 --> 00:04:41,020
-Ska vi Àta korv och hamburgare?
-Nej.
41
00:04:43,010 --> 00:04:46,010
-Har du nya grannar?
-Ja.
42
00:04:46,050 --> 00:04:50,210
-KĂ€nner du mrs Averill?
-Ja, hon var pÄ mottagningen i dag.
43
00:04:51,000 --> 00:04:56,190
Hon bodde dÀr innan, men hon
flyttade nÀr hennes make dog.
44
00:04:56,230 --> 00:05:01,200
Hon sÄlde huset till en familj frÄn
London och köpte ett mindre stÀlle...
45
00:05:01,240 --> 00:05:04,050
...som ligger dÀr uppe.
46
00:05:05,220 --> 00:05:08,090
Jag gÄr och hÀmtar förrÀtten.
47
00:05:15,090 --> 00:05:19,130
-Kan jag hjÀlpa till med nÄt?
-Nej, det behövs inte.
48
00:05:19,170 --> 00:05:22,050
SÄg du delfinerna i eftermiddags?
49
00:05:22,090 --> 00:05:25,150
Det var tvÄ stycken,
precis utanför hamnen.
50
00:05:25,190 --> 00:05:30,090
-Jag har varit upptagen hela dagen.
-Vad synd.
51
00:05:32,190 --> 00:05:36,020
-SÄ du sÄg dem inte?
-Nej.
52
00:05:41,030 --> 00:05:44,010
-Louisa?
-Ja?
53
00:05:44,050 --> 00:05:46,210
Du verkar...
54
00:05:49,030 --> 00:05:53,210
-...ha fullt upp.
-Tack.
55
00:05:59,090 --> 00:06:03,220
-VÀntar du besök?
-Nej, inte förutom dig.
56
00:06:05,070 --> 00:06:07,150
Jag skickar i vÀg dem.
57
00:06:13,020 --> 00:06:19,030
-Hej, Louise!
-Jag heter Louisa.
58
00:06:19,070 --> 00:06:21,180
-Och ni...?
-Jag heter Anthony.
59
00:06:21,220 --> 00:06:25,180
Jag heter Terri.
Vi har flyttat in hÀr bredvid.
60
00:06:25,220 --> 00:06:31,000
Det Àr vÀl du som Àr Sam? Ska det
bli kul att börja skolan i morgon?
61
00:06:31,040 --> 00:06:33,130
-Vi tÀnkte bara sÀga hej.
-Hej!
62
00:06:33,170 --> 00:06:36,020
Och vi vill be om en stor tjÀnst!
63
00:06:36,060 --> 00:06:40,180
VÄrt kök Àr fullt av lÄdor
som stÄr pÄ varandra.
64
00:06:40,220 --> 00:06:44,110
Vi hittar ingen korkskruv.
65
00:06:44,150 --> 00:06:48,040
-Kan vi fÄ lÄna din?
-SnÀlla?
66
00:06:48,080 --> 00:06:51,080
Javisst! Stig pÄ.
67
00:06:51,120 --> 00:06:54,120
Man blir törstig
av att köra i sju timmar.
68
00:06:54,160 --> 00:06:58,100
-Du kan vÀl slÀnga den dÀr ute?
-Du fÄr göra det sen.
69
00:06:58,140 --> 00:07:01,050
TvÄ och en halv timma pÄ vÀg M4-
70
00:07:01,090 --> 00:07:06,000
-och tre timmar pÄ vÀg M5,
och dÄ var vi inte ens i Taunton.
71
00:07:06,040 --> 00:07:11,120
Det hÀr Àr familjen som har
flyttat in dÀr mrs Averill bodde.
72
00:07:11,160 --> 00:07:16,140
Det hÀr Àr Martin Ellingham,
vÄr lokale allmÀnlÀkare.
73
00:07:19,050 --> 00:07:23,050
FÄr jag lÄna den hÀr?
Jag behöver verkligen nÄt att dricka.
74
00:07:23,090 --> 00:07:26,170
Man ser knappt hamnen hÀrifrÄn.
75
00:07:26,210 --> 00:07:30,060
Vilken tur vi har
som kan se havet, Sam!
76
00:07:33,030 --> 00:07:39,150
Jag Àr lektor i "Applied Psychology"
vid North Cornwalls universitet.
77
00:07:39,190 --> 00:07:43,020
Ja, det lÄter ju fint-
78
00:07:43,060 --> 00:07:48,080
-och det Àr ett lyft i jÀmförelse
med jobbet jag hade tidigare.
79
00:07:48,120 --> 00:07:51,230
Men man mÄste
bli publicerad för att klara sig...
80
00:07:52,020 --> 00:07:56,180
-...sÄ jag tÀnker inte slappna av Àn.
-Det lÄter förnuftigt.
81
00:07:56,220 --> 00:08:01,220
-Ăr du frĂ„n London, Martin?
-Ja.
82
00:08:02,010 --> 00:08:07,100
-Hur hamnade du i Cornwall?
-Jag mÄste prata med Louisa.
83
00:08:09,120 --> 00:08:16,070
Jag hittade lakan och tÀcken, men
vi kan inte packa upp allt i kvÀll.
84
00:08:16,110 --> 00:08:19,090
Skulle vi kunna
fÄ lÄna nÄgra tallrikar?
85
00:08:19,130 --> 00:08:22,160
Visst, ni kan
fÄ lÄna tallrikar och glas.
86
00:08:22,200 --> 00:08:26,130
-Vi kanske kan ta med maten hit?
-Hit?
87
00:08:26,170 --> 00:08:31,150
VÄrt hus Àr en enda röra.
FÄr vi Àta med er?
88
00:08:31,190 --> 00:08:36,020
-Ni skulle kunna...
-Blir det bra med "fish and chips"?
89
00:08:36,060 --> 00:08:39,020
Ja, det lÄter jÀttebra!
90
00:08:39,060 --> 00:08:41,130
-Vad vill du ha, Sam?
-Inget.
91
00:08:41,170 --> 00:08:45,220
Han Àr ju aldrig hungrig.
Borde vi genom alfalfa?
92
00:08:46,010 --> 00:08:48,020
Akta sÄ du inte brÀnner dig!
93
00:08:48,060 --> 00:08:53,120
-Vill du ha scampi?
-Jag Àr inte hungrig!
94
00:08:56,070 --> 00:08:58,030
Jag köper en korv. - Terri?
95
00:08:58,070 --> 00:09:01,000
Havsabborre eller kolja.
96
00:09:01,040 --> 00:09:05,210
Du gjorde sönder min skÄl.
Ska du inte sÀga nÄt?
97
00:09:06,000 --> 00:09:10,010
Vi pratar inte om konsekvenserna
av Sams handlingar-
98
00:09:10,050 --> 00:09:13,170
-om det inte finns
potential för utveckling.
99
00:09:13,210 --> 00:09:17,050
Konventionell uppfostran
Àr inte vÄr grej.
100
00:09:17,090 --> 00:09:21,190
-Men min skÄl Àr ju sönderslagen.
-Jag köper en ny till dig.
101
00:09:21,230 --> 00:09:24,150
Jag kan laga den annars.
102
00:09:24,190 --> 00:09:28,170
-Det hÀr Àr lite för barncentrerat.
-"Barncentrerat"?
103
00:09:28,210 --> 00:09:32,050
Vi fokuserar
för mycket pÄ det han har gjort.
104
00:09:32,090 --> 00:09:34,140
Jag hÀmtar maten.
105
00:09:43,100 --> 00:09:49,010
Maj...eller april.
Det var dÄ nÄn gÄng.
106
00:09:49,050 --> 00:09:51,230
Mrs Averill hyrde ut rum dÄ.
107
00:09:52,020 --> 00:09:58,200
Vi fattade knappt
hur tur vi hade nÀr mr Averill dog.
108
00:09:58,240 --> 00:10:02,180
Jag antar
att ni kÀnde honom ganska vÀl?
109
00:10:02,220 --> 00:10:08,220
Jag trÀffade honom för att bekrÀfta
att han var död. Det var han.
110
00:10:10,230 --> 00:10:15,070
-Ăr den gamla damen vid liv?
-Mrs Averill? JadÄ.
111
00:10:15,110 --> 00:10:20,000
Hon Àr ond. Och hon luktade
som om hon pissat ner sig.
112
00:10:20,040 --> 00:10:22,160
-Jag gÄr nu.
-Vad menar du?
113
00:10:22,200 --> 00:10:26,050
-Jag ska ta tag i det dÀr jag nÀmnde.
-Vad för nÄt?
114
00:10:26,090 --> 00:10:30,080
NĂ€mnde jag inte det?
Jag gÄr nu i alla fall.
115
00:10:32,210 --> 00:10:34,220
-Du ska vÀl inte gÄ?
-Jo.
116
00:10:35,010 --> 00:10:37,090
Jag ville ju prata mer med dig.
117
00:10:37,130 --> 00:10:42,140
-Du Àr sÄ fascinerande! Vill du ha?
-Nej, tack.
118
00:11:09,140 --> 00:11:11,220
Ăr du pĂ„ vĂ€g ut?
119
00:11:14,020 --> 00:11:16,070
HallÄ?
120
00:11:22,110 --> 00:11:24,110
Ăr allt som det ska?
121
00:11:33,240 --> 00:11:37,090
Jag förstĂ„r. Ăr man sjuk sĂ„ Ă€r man.
122
00:11:37,130 --> 00:11:44,020
Ring mig nÀr du mÄr bÀttre
sÄ ordnar vi en ny tid. Hej dÄ!
123
00:11:44,060 --> 00:11:48,230
Hej... Jag heter Anthony Oakwood.
Vi har just flyttat in i stugan...
124
00:11:49,020 --> 00:11:53,100
Som ni köpte
av mrs Averill för 220 000 pund.
125
00:11:53,140 --> 00:11:57,060
Mr Huntley, mÀklaren,
firade pÄ puben.
126
00:11:57,100 --> 00:12:01,130
-Han bjöd laget runt.
-Jaha.
127
00:12:01,170 --> 00:12:05,080
-Kan jag fÄ en tid den hÀr veckan?
-Det gÄr bra nu.
128
00:12:05,120 --> 00:12:08,070
Behöver man inte vÀnta i Cornwall?
129
00:12:08,110 --> 00:12:13,100
-Jo, men mr Hill lÀmnade Äterbud.
-Vilken tur!
130
00:12:13,140 --> 00:12:18,130
-God dag, Martin!
-NĂ€sta patient?
131
00:12:20,150 --> 00:12:24,040
-Följ med mig.
-Vad synd att du gick sÄ tidigt.
132
00:12:24,080 --> 00:12:28,050
Det var trevligt,
tills Louisa fick migrÀn.
133
00:12:28,090 --> 00:12:32,100
-Hon brukar inte fÄ migrÀn.
-JasÄ? Hon fick det i gÄr.
134
00:12:32,140 --> 00:12:37,000
-Hur kan jag hjÀlpa er?
-Jag vill skriva in mig.
135
00:12:37,040 --> 00:12:42,040
-Ăr ni sjuk?
-Nej, men sen börjar terminen.
136
00:12:42,080 --> 00:12:46,050
-PĂ„ "Bude Polytechnic"?
-North Cornwalls universitet.
137
00:12:46,090 --> 00:12:49,050
De har en spÀnnande
psykologiavdelning.
138
00:12:49,090 --> 00:12:52,020
-Har ni talat med mina kolleger?
-Nej.
139
00:12:52,060 --> 00:12:55,230
-Har du pratat med nÄn psykolog?
-Om vad?
140
00:12:56,020 --> 00:12:58,210
För ungefÀr ett Är sen-
141
00:12:59,000 --> 00:13:03,070
-skulle jag skriva en artikel,
men jag hade skrivkramp.
142
00:13:03,110 --> 00:13:07,040
Jag gick ut och Ät.
En kille satt helt tyst hela kvÀllen.
143
00:13:07,080 --> 00:13:10,000
Han bara tittade pÄ oss andra.
144
00:13:10,040 --> 00:13:13,070
Han var tydligen
en framgÄngsrik advokat.
145
00:13:13,110 --> 00:13:17,190
Och han hade Aspergers syndrom.
146
00:13:17,230 --> 00:13:20,090
-Vet du vad det Àr?
-SjÀlvklart.
147
00:13:20,130 --> 00:13:24,160
Man har inget sinne
för humor och skaffar inga vÀnner.
148
00:13:24,200 --> 00:13:27,120
Fyll i det hÀr formulÀret, tack.
149
00:13:27,160 --> 00:13:30,170
Den killen gav
mig en idé till artikeln.
150
00:13:30,210 --> 00:13:35,180
Kan mÀnniskor med Aspergers ha
karriÀrer som alla andra? Svar: ja.
151
00:13:35,220 --> 00:13:39,170
Titeln var: "Man mÄste
inte vara galen för att jobba hÀr."
152
00:13:40,160 --> 00:13:44,140
Jag tror att det finns
uppslag till en bok hÀr.
153
00:13:44,180 --> 00:13:48,240
Jag letar alltid efter folk med
Aspergers som har svÄra jobb.
154
00:13:49,030 --> 00:13:56,030
BÄde Marie Curie och Thomas
Jefferson visade symptom pÄ det...
155
00:13:56,070 --> 00:14:00,170
Jag kan inte veta sÀkert förrÀn
vi har haft en riktig diskussion.
156
00:14:00,210 --> 00:14:03,040
Skriv ert namn och födelsedatum.
157
00:14:03,080 --> 00:14:08,230
-Vill du inte prata med mig?
-Jag vill ha namn och födelsedatum.
158
00:14:09,020 --> 00:14:13,200
Jag fyller i den, och sÄ tar vi en
pratstund nÀr du Àr mindre stressad.
159
00:14:13,240 --> 00:14:16,060
Ingen pratstund, mr Oakwood.
160
00:14:16,100 --> 00:14:22,180
Dr Oakwood. Jag Àr doktor
i psykologi. Vi Àr bÄda doktorer!
161
00:14:22,220 --> 00:14:26,020
Men bara en av oss
har patienter som vÀntar.
162
00:14:42,070 --> 00:14:45,030
-Ăr han alltid sĂ„ dĂ€r?
-Hur dÄ?
163
00:14:45,070 --> 00:14:47,090
Ohövlig och kort i tonen.
164
00:14:47,130 --> 00:14:51,100
-Ăr han alltid sĂ„n?
-Hur dÄ?
165
00:14:53,020 --> 00:14:55,150
-Miss Glasson ringde.
-Vad sa hon?
166
00:14:55,190 --> 00:15:01,220
-Det gÀller en elev pÄ skolan.
-Vad har hÀnt?
167
00:15:02,010 --> 00:15:04,110
Jag ska se efter.
168
00:15:05,150 --> 00:15:09,040
-Det sa hon inte.
-Ta reda pÄ det.
169
00:15:15,170 --> 00:15:18,190
Titta hÀr, Martin!
170
00:15:21,140 --> 00:15:24,190
-Du har repat din bil.
-Nej, det var nÄn annan.
171
00:15:24,230 --> 00:15:29,040
-Du kanske körde för nÀra hÀcken?
-NÄn gjorde det avsiktligt!
172
00:15:29,080 --> 00:15:35,020
-Jag Àr pÄ vÀg till ett sjukt barn.
-LÄt inte mig hindra dig.
173
00:15:35,060 --> 00:15:39,040
Han föll ihop i kön till maten
och han kÀndes vÀldigt varm.
174
00:15:40,040 --> 00:15:44,140
-Han Àr fortfarande varm.
-Har han mÀsslingen?
175
00:15:45,190 --> 00:15:48,140
-Herregud!
-Det Àr inget att oroa sig över.
176
00:15:48,180 --> 00:15:52,000
-Pojken svimmade.
-Pojken har ett namn.
177
00:15:52,040 --> 00:15:55,230
Elliot svimmade, mr Clyde.
Sen sÄg jag de hÀr utslagen.
178
00:15:56,020 --> 00:16:00,090
-Det Àr inget att hetsa upp sig över.
-UrsÀkta att vi Àr oroliga!
179
00:16:00,130 --> 00:16:03,190
-Ăr det mĂ€sslingen?
-Nej, det Àr "slapped cheek".
180
00:16:03,230 --> 00:16:07,230
-Har nÄn slagit min son?
-Jag hoppas ni fÄr tag pÄ pojken!
181
00:16:08,020 --> 00:16:11,090
-Det var ingen pojke.
-Var det en flicka?
182
00:16:11,130 --> 00:16:16,000
-Det var varken eller.
-Men om nÄn slog honom...
183
00:16:16,040 --> 00:16:19,100
-Ni anklagar vÀl inte mig?
-Erythema infectiosum.
184
00:16:19,140 --> 00:16:23,120
Det Àr namnet pÄ infektionen
som ert barn lider av.
185
00:16:23,160 --> 00:16:26,010
-Det Àr vÀldigt vanligt.
-Vanligt?
186
00:16:26,050 --> 00:16:29,020
Det var ingen förolÀmpning, mr Clyde.
187
00:16:29,060 --> 00:16:33,180
Det hÀr syndromet sprids lÀtt
genom luften eller genom saliv.
188
00:16:33,220 --> 00:16:35,230
Har nÄn spottat pÄ Elliot?
189
00:16:36,020 --> 00:16:40,170
Det Àr möjligt. NÄn kan Àven ha
pussat honom eller slickat pÄ honom.
190
00:16:40,210 --> 00:16:45,170
-Vad Àr det hÀr för skola?!
-Det finns inget att oroa sig för.
191
00:16:45,210 --> 00:16:52,190
JasÄ? Han kommer ju hem med
löss, eller sÄ spyr han i sÀngen...
192
00:16:52,230 --> 00:16:58,090
-Kan vi ta med honom hem nu?
-Ja, gör det.
193
00:16:58,130 --> 00:17:00,130
Kom.
194
00:17:08,140 --> 00:17:11,160
Kan du inte ta en titt pÄ bilen?
195
00:17:11,200 --> 00:17:18,030
-Jo, men jag Àr upptagen nu.
-Vad menar du?
196
00:17:18,070 --> 00:17:23,130
Jag hÄller pÄ med en sak
som jag inte kan avbryta.
197
00:17:23,170 --> 00:17:27,040
Vad hÄller du pÄ med?
198
00:17:27,080 --> 00:17:32,110
Jag kan inte sÀga det, med tanke
pÄ den misstÀnktes rÀttigheter.
199
00:17:32,150 --> 00:17:35,110
Mina rÀttigheter dÄ?
Mitt fordon Àr skadat.
200
00:17:35,150 --> 00:17:39,120
Jag ska ta tag i fallet
sÄ snart som möjligt.
201
00:17:39,160 --> 00:17:44,120
-Och fÄnga förbrytaren?
-Det Àr möjligt.
202
00:17:44,160 --> 00:17:48,010
-Gick hemresan bra i gÄr?
-Ja.
203
00:17:48,050 --> 00:17:52,180
Sov du gott?
Hade du inga skuldkÀnslor?
204
00:17:52,220 --> 00:17:54,220
Vad menar du?
205
00:17:56,110 --> 00:18:01,230
-Sam... Vad gör du?
-Inget.
206
00:18:02,020 --> 00:18:08,010
-Varför har du inte skoluniformen pÄ?
-Pappa sa att jag inte behövde.
207
00:18:08,050 --> 00:18:11,130
Vet du var din nÀsta lektion
ska hÄllas...? GÄ dit!
208
00:18:17,090 --> 00:18:21,110
Tack för hjÀlpen med Elliot.
Jag trodde det var mÀsslingen.
209
00:18:21,150 --> 00:18:26,000
NĂ€stan alla barnen jag
har trÀffat Àr vaccinerade mot det.
210
00:18:26,040 --> 00:18:29,030
Bara tvÄ eller tre mödrar har vÀgrat.
211
00:18:29,070 --> 00:18:32,080
-De kanske Àr rÀdda.
-För vad?
212
00:18:32,120 --> 00:18:35,040
-Man kan drabbas av autism.
-Nej.
213
00:18:35,080 --> 00:18:41,170
Ett barn till en vÀn fick en spruta
och förÀndrades över en natt.
214
00:18:41,210 --> 00:18:44,200
PĂ„ grund av MPR-vaccinet?
215
00:18:44,240 --> 00:18:48,040
Det Àr vad hon tror.
216
00:18:48,080 --> 00:18:51,170
Ăr hon vĂ€ldigt dum?
217
00:18:51,210 --> 00:18:56,050
Om man ger ett barn tre virus
samtidigt Àr det sjÀlvklart...
218
00:18:56,090 --> 00:19:01,070
-...att risken mÄste öka.
-Ăr det sjĂ€lvklart?
219
00:19:01,110 --> 00:19:05,000
Jag vet att MPR
har kopplats till magsjukdom.
220
00:19:05,040 --> 00:19:09,180
Det fanns en studie, och den
avfÀrdades av de som vet bÀttre.
221
00:19:09,220 --> 00:19:15,180
NĂ€r folk slutade ge sina barn
vaccinet ökade fallen av mÀsslingen-
222
00:19:15,220 --> 00:19:18,160
-som Àr en fruktansvÀrd sjukdom.
223
00:19:18,200 --> 00:19:21,080
Tack, doktorn.
224
00:19:27,140 --> 00:19:31,170
Vi mÄste fokusera pÄ vÄrt varumÀrke!
225
00:19:31,210 --> 00:19:38,210
Vi köper mineralvattenflaskor och
sÀtter restaurangens logga pÄ dem.
226
00:19:39,000 --> 00:19:43,090
Det kallas "enhetlig profil".
227
00:19:43,130 --> 00:19:49,040
Kunderna blir pÄminda
om var de Àter och kommer tillbaka.
228
00:19:49,080 --> 00:19:54,110
Om man har en kvalitetslogga
fÄr man ett kvalitetsstÀlle!
229
00:19:56,120 --> 00:20:00,050
-Vad sÀger du om den kvaliteten?
-Va?
230
00:20:01,050 --> 00:20:03,180
JĂ€vla vandaler!
231
00:20:08,080 --> 00:20:14,040
-GÄr det bra med "flebiologin"?
-JadÄ.
232
00:20:14,080 --> 00:20:20,080
Det kÀnns alltid vÀrre
nÀr halsen Àr torr.
233
00:20:20,120 --> 00:20:24,140
-Vad sÀgs om en kopp te?
-Nej, tack. Det Àr bra.
234
00:20:24,180 --> 00:20:27,000
God morgon.
235
00:20:27,040 --> 00:20:30,120
-Jag har fortfarande utslag.
-Ja, det Àr klart.
236
00:20:30,160 --> 00:20:35,190
Jag sa att ni skulle komma tillbaka
om en vecka om salvan inte hjÀlpte!
237
00:20:35,230 --> 00:20:38,150
-Vem Àr nÀsta patient?
-Mr Sanders!
238
00:20:49,180 --> 00:20:52,090
Jag ringde försÀkringsbolaget.
239
00:20:52,130 --> 00:20:56,070
-De behöver polisens utlÄtande.
-Det behöver jag ocksÄ.
240
00:20:56,110 --> 00:21:01,170
Jag var hÀr först... Jag har kunder
som vÀntar och vanen stÄr utanför.
241
00:21:01,210 --> 00:21:07,010
-Jag kan inte göra nÄt förrÀn i morn.
-Varför dÄ?
242
00:21:07,050 --> 00:21:10,110
-För att...
-Ăr allt som det ska?
243
00:21:10,150 --> 00:21:16,230
Jag har mycket att göra bara.
Jag har inte tid med det hÀr.
244
00:21:17,020 --> 00:21:20,150
-Han verkar lite nervös.
-Det Àr jag inte!
245
00:21:20,190 --> 00:21:23,020
Ni fÄr gÄ hÀrifrÄn nu.
246
00:21:27,070 --> 00:21:31,170
Mr Sanders behöver
fluorid och tvÄ EDTA.
247
00:21:31,210 --> 00:21:34,090
Jag slÄr vad om att det Àr anemi.
248
00:21:34,130 --> 00:21:40,220
-Varför Àr ni kvar?
-Jag gÄr vÀl ut dÄ...och röker!
249
00:21:42,040 --> 00:21:47,000
DÄ blir det en grÄ och tvÄ rosa.
250
00:21:47,040 --> 00:21:51,230
-Du ska till mrs Friends!
-Jag vet!
251
00:22:01,040 --> 00:22:04,020
Njut av era
polycykliska aromatiska kolvÀten.
252
00:22:04,060 --> 00:22:06,090
Kom inte till mig nÀr du dör.
253
00:22:06,130 --> 00:22:08,140
Hej, Joan.
254
00:22:11,070 --> 00:22:13,130
Titta pÄ min bil!
255
00:22:13,170 --> 00:22:16,210
-Har du kört för nÀra hÀcken?
-Det Àr inte kul.
256
00:22:17,000 --> 00:22:19,190
-Jag Äker till Penhale.
-Det Àr ingen idé.
257
00:22:19,230 --> 00:22:23,020
Skadegörelse Àr faktiskt brottsligt.
258
00:22:23,060 --> 00:22:25,120
Jag pratade med honom om min bil.
259
00:22:25,160 --> 00:22:28,100
Han vÀgrade att Äka ifrÄn stationen.
260
00:22:28,140 --> 00:22:32,130
-Han verkade lite underlig.
-Han Àr ju lite underlig.
261
00:22:32,170 --> 00:22:36,190
Mer Àn han brukar vara.
Du borde nog titta pÄ honom.
262
00:22:41,060 --> 00:22:43,060
Penhale!
263
00:22:59,010 --> 00:23:01,120
Penhale! Ăppna dörren!
264
00:23:18,230 --> 00:23:22,160
-Hur mÄr ni i dag?
-Bra, tack. SjÀlv dÄ?
265
00:23:22,200 --> 00:23:26,230
NÄn har vandaliserat min bil.
266
00:23:27,020 --> 00:23:30,150
Jag skulle gÀrna hjÀlpa till,
men jag har fullt upp.
267
00:23:30,190 --> 00:23:33,030
Struntprat. Följ med mig.
268
00:23:41,010 --> 00:23:43,240
Det Àr repor lÀngs hela sidan hÀr.
269
00:23:45,120 --> 00:23:49,230
-Har ni blivit ovÀn med nÄn?
-Vad Àr det som Àr fel, Penhale?
270
00:23:51,050 --> 00:23:54,200
Jag mÄr snart bÀttre igen.
271
00:24:04,110 --> 00:24:10,050
-Har ni problem med att gÄ hÀrifrÄn?
-Nej, men jag kan inte göra det.
272
00:24:10,090 --> 00:24:16,130
-Har det hÀnt förut?
-Ja, men det Àr inte farligt.
273
00:24:16,170 --> 00:24:19,080
En polis med torgskrÀck
kan vara farligt.
274
00:24:19,120 --> 00:24:23,000
-Jag har inte torgskrÀck.
-Följ med ut dÄ.
275
00:24:24,230 --> 00:24:31,190
-Ni kunde ha sagt nÄt tidigare.
-Jag ville inte att nÄn skulle veta.
276
00:24:31,230 --> 00:24:36,170
-Led ni av det innan hÀstsparken?
-Nej.
277
00:24:36,210 --> 00:24:39,020
Er fru lÀmnade vÀl er efter det?
278
00:24:39,060 --> 00:24:43,090
NĂ€r jag upplevde
min första mÀrkliga episod-
279
00:24:43,130 --> 00:24:46,120
-var jag i Looe och spanade.
280
00:24:46,160 --> 00:24:49,080
Jag sÄg en misstÀnkt person.
281
00:24:49,120 --> 00:24:54,160
Han var man, 1,80 meter lÄng...
Men det spelar ingen roll nu.
282
00:24:54,200 --> 00:25:00,110
Jag skulle följa efter honom
över en bro, men jag kunde inte.
283
00:25:00,150 --> 00:25:04,160
Jag kunde inte stÀlla mig pÄ bron
och jag kunde inte stÄ kvar.
284
00:25:04,200 --> 00:25:10,210
Jag fick vÀnta tills jag slutade
skaka. För det mesta mÄr jag bra.
285
00:25:11,000 --> 00:25:15,020
Det duger inte. Ni har inte
tillrÀckligt mycket att göra-
286
00:25:15,060 --> 00:25:18,180
-men om till exempel
en bil blir vandaliserad-
287
00:25:18,220 --> 00:25:24,110
-vore det skönt att veta
att polisen kan ta hand om det.
288
00:25:24,150 --> 00:25:28,130
-Ni mÄste avsÀga er tjÀnsten.
-Jobbet Àr det enda jag har.
289
00:25:28,170 --> 00:25:33,160
-Ni klarar inte av jobbet.
-Jo, jag behöver bara lite hjÀlp.
290
00:25:33,200 --> 00:25:39,160
Jag skulle kunna skicka er till en
terapeut. Ni fÄr sluta tills vidare.
291
00:25:39,200 --> 00:25:43,190
-Hur lÄng tid tar det?
-Det kan ta veckor eller mÄnader.
292
00:26:10,050 --> 00:26:13,010
Din elaka lilla pojke.
293
00:26:13,050 --> 00:26:17,130
Stanna dÀr... Kom tillbaka!
294
00:26:21,110 --> 00:26:23,140
Kom tillbaka!
295
00:26:35,110 --> 00:26:38,020
Idiot!
296
00:26:41,220 --> 00:26:43,120
Kom hit!
297
00:26:47,110 --> 00:26:51,100
-Jagar du Sam?
-Ja...! Ăr det dĂ€r en grĂ€vling?
298
00:26:51,140 --> 00:26:54,210
Den var död nÀr jag hittade den.
299
00:26:55,000 --> 00:26:59,190
-Varför ligger den pÄ brasan?
-Det Àr ett likbÄl.
300
00:26:59,230 --> 00:27:03,220
Jag ville ge mr Brock
ett traditionellt hinduiskt farvÀl.
301
00:27:04,010 --> 00:27:06,240
Det Àr en hÀlsofara! SlÀck elden!
302
00:27:07,030 --> 00:27:12,040
Det vill jag inte.
Hans ande har inte frigjorts Àn.
303
00:27:12,080 --> 00:27:16,170
Vad Àr det som pÄgÄr...?
Stanken Àr fruktansvÀrd!
304
00:27:16,210 --> 00:27:20,010
-Jag mÄr inte sÄ bra.
-Du gÄr ingenstans.
305
00:27:20,050 --> 00:27:24,220
Din son vandaliserade bilar i byn.
Han var pÄ min bil i morse.
306
00:27:25,010 --> 00:27:30,010
-Vad menar du med "vandalisera"?
-Han repade dem med en nyckel.
307
00:27:30,050 --> 00:27:34,140
Jag önskar att han inte gjorde sÄ...
Men det Àr ingen fara.
308
00:27:34,180 --> 00:27:38,140
UrsÀkta om jag lÄter "bilcentrerad"
men det gör visst nÄt!
309
00:27:38,180 --> 00:27:41,070
Du har vÀl försÀkring?
310
00:27:41,110 --> 00:27:44,080
Er son begÄr brott!
Vad gör ni Ät det?
311
00:27:44,120 --> 00:27:47,040
Inget, nÀr ni Àr hÀr.
- GÄ och lÀgg dig.
312
00:27:47,080 --> 00:27:49,240
Polisen kommer att kontakta er.
313
00:27:50,030 --> 00:27:52,030
Det behövs vÀl inte?
314
00:27:52,070 --> 00:27:58,000
Jag ska sÀga till Sam att vissa Àr
kÀnsliga vad gÀller sina Àgodelar.
315
00:27:58,040 --> 00:28:00,130
Martin Àr inte "kÀnslig" nu.
316
00:28:00,170 --> 00:28:03,080
Sam fÄr lÀra sig
skilja pÄ rÀtt och fel.
317
00:28:03,120 --> 00:28:06,060
-Det Àr vÀl nÄgot av en grÄzon?
-Nej.
318
00:28:06,100 --> 00:28:10,240
SjÀlvklart inte! Som förÀldrar
Ă€r det er skyldighet att ta ansvar.
319
00:28:11,030 --> 00:28:15,160
Ni verkar lÄta Sam
göra precis som han vill.
320
00:28:15,200 --> 00:28:20,010
Det Àr vÀl vÄr ensak hur vi
uppfostrar vÄr son, miss Glasson?
321
00:28:20,050 --> 00:28:22,200
Nej, inte nÀr andra pÄverkas av det!
322
00:28:22,240 --> 00:28:28,110
-Vi fÄr se vad domaren sÀger!
-Sluta!
323
00:28:30,200 --> 00:28:33,050
Ni förstörde stÀmningen.
324
00:28:40,240 --> 00:28:43,080
Helt otroligt!
325
00:28:45,150 --> 00:28:52,080
-Gick det bra?
-Ja. Jag avskyr katter.
326
00:28:52,120 --> 00:28:56,100
Det Àr mrs Averills katt.
Den vet inte att den har flyttat.
327
00:28:56,140 --> 00:29:01,030
GrÀvlingar, katter och hundar.
Den hÀr byn Àr som en djurpark!
328
00:29:01,070 --> 00:29:03,180
Jag ska gÄ och byta om.
329
00:29:03,220 --> 00:29:08,180
-Jag ocksÄ. Jag stinker.
-Ja. Hej dÄ.
330
00:29:14,240 --> 00:29:18,160
Marty... Pratade du med Penhale?
331
00:29:18,200 --> 00:29:21,070
-Vad Àr det som luktar?
-Det Àr jag.
332
00:29:21,110 --> 00:29:26,020
En galen kvinna sprutade
vatten pÄ en brinnande grÀvling.
333
00:29:26,060 --> 00:29:32,020
En död grÀvling...?
Den mÄste ha flytt frÄn gallringen.
334
00:29:32,060 --> 00:29:38,190
Gallringen sprider det. Hade kon
eller grÀvlingen tuberkulos först?
335
00:29:38,230 --> 00:29:45,210
HÀstar och rÀvar fÄr det
inte sjÀlva, men de sprider det...
336
00:29:46,000 --> 00:29:48,080
Marty!
337
00:30:11,090 --> 00:30:13,090
Herregud...
338
00:30:15,010 --> 00:30:19,090
-Ska du sÀtta pÄ tevatten?
-Kanske senare.
339
00:30:19,130 --> 00:30:24,000
-Ăr doktorn antrĂ€ffbar?
-TyvÀrr inte.
340
00:30:24,040 --> 00:30:27,150
Det gör inget. Jag kan vÀnta.
341
00:30:35,160 --> 00:30:40,180
UrsÀkta att jag stör sÄ hÀr tidigt,
men jag behöver fler hormontabletter.
342
00:30:40,220 --> 00:30:46,060
-Visst. Vill du ha en espresso?
-Har du nÄt snabbkaffe?
343
00:30:46,100 --> 00:30:48,130
Jag tar gÀrna en espresso.
344
00:30:48,170 --> 00:30:54,020
-Pratade du med Penhale?
-Ja, han har stora problem.
345
00:30:54,060 --> 00:30:57,130
Jag kan tyvÀrr
inte prata om mina patienter.
346
00:30:57,170 --> 00:31:01,040
Har han inte torgskrÀck?
347
00:31:01,080 --> 00:31:06,030
Jo, bland annat. Jag ska be
kommissarien att ordna en ersÀttare.
348
00:31:06,070 --> 00:31:11,040
-Ska du skvallra pÄ honom?
-Han Àr inte lÀmplig för tjÀnsten!
349
00:31:11,080 --> 00:31:13,200
Du har antagligen rÀtt.
350
00:31:18,040 --> 00:31:22,210
Vore det inte vÀnligare att behandla
honom i stÀllet för att anmÀla?
351
00:31:23,000 --> 00:31:26,090
Han har en fobi,
precis som mÄnga andra.
352
00:31:26,130 --> 00:31:31,020
Vissa jobbar pÄ,
och ingen verkar ha nÄt emot det.
353
00:31:34,200 --> 00:31:38,060
Jag har följt instruktionerna.
354
00:31:38,100 --> 00:31:43,090
Jag strök pÄ salvan
som man ska, men har det hjÀlpt?
355
00:31:43,130 --> 00:31:48,180
Nej, det har inte hjÀlpt det minsta!
Han borde vÀl vilja veta det?
356
00:31:48,220 --> 00:31:51,100
-Vem vill veta?
-Doktorn.
357
00:31:51,140 --> 00:31:54,170
-Den hjÀlper inte.
-Det har inte gÄtt en vecka.
358
00:31:54,210 --> 00:31:59,230
Han vill nog ÀndÄ veta
hur det har gÄtt hittills.
359
00:32:00,020 --> 00:32:06,070
Och min katt Tom-Tom
Àr fortfarande försvunnen.
360
00:32:06,110 --> 00:32:12,030
Jag tÀnkte sÀtta upp en affisch med
en bild, men jag hittar inte albumen.
361
00:32:12,070 --> 00:32:18,000
Jag har inte packat upp
efter flytten Àn. Allt damm...
362
00:32:20,160 --> 00:32:24,160
Jag kunde inte sova i natt.
Jag lÄg och vred mig.
363
00:32:24,200 --> 00:32:29,040
Han kommer att frÄga
om du har slutat röka... Ăr det sant?
364
00:32:29,080 --> 00:32:33,170
Jag har vunnit 320 pund.
365
00:32:33,210 --> 00:32:37,100
-320 pund!
-Det Àr mycket...
366
00:32:42,210 --> 00:32:45,200
Vad Àr det?
367
00:32:46,240 --> 00:32:50,190
-Vad Àr det?
-Mrs Averill hostar blod.
368
00:32:54,230 --> 00:32:59,240
Jag förstÄr. Andas in...ut.
369
00:33:04,150 --> 00:33:08,120
-Kan det vara farligt?
-Det kan vara lungcancer.
370
00:33:09,240 --> 00:33:11,240
Pauline!
371
00:33:13,170 --> 00:33:16,060
Varför blir rökare alltid förvÄnade?
372
00:33:16,100 --> 00:33:19,100
Varför tror de
att just de ska bli hundra Är?
373
00:33:19,140 --> 00:33:26,000
-Tror ni att ni blir 70?
-Jag Àr 75.
374
00:33:26,040 --> 00:33:29,180
Min mamma rökte pipa
tills hon var 93.
375
00:33:29,220 --> 00:33:34,190
-Dog hon sen?
-Nej, hon tappade bort sin pipa.
376
00:33:37,100 --> 00:33:40,070
Jag ska be mrs Averill
om ett sputumprov.
377
00:33:40,110 --> 00:33:46,050
Jag vill att det skickas i vÀg
pÄ analys sÄ snart som möjligt.
378
00:34:24,140 --> 00:34:26,140
Ja?
379
00:34:29,120 --> 00:34:33,120
JasÄ, det Àr ni.
380
00:34:33,160 --> 00:34:39,030
Jag vill bara sÀga
att det inte Àr Sams fel.
381
00:34:39,070 --> 00:34:41,150
Nej, det Àr förÀldrarnas fel.
382
00:34:41,190 --> 00:34:46,080
Jag menar
att han inte har gjort nÄt fel.
383
00:34:46,120 --> 00:34:50,210
Flera av byns bilÀgare
skulle nog inte hÄlla med.
384
00:34:51,000 --> 00:34:55,240
Han Àr motstrÀvig
bara för att han vill sÀtta grÀnser.
385
00:34:56,030 --> 00:35:01,190
Han visar hur han kÀnner nÀr han
genomgÄr en svÄr omstÀllning.
386
00:35:01,230 --> 00:35:05,030
Vi kan inte
ha orealistiska förvÀntningar.
387
00:35:05,070 --> 00:35:09,100
Det Àr inte orealistiskt att krÀva
att han inte ska repa bilar.
388
00:35:09,140 --> 00:35:14,220
-Anthony har mÄnga teorier.
-Det kan jag tÀnka mig.
389
00:35:15,010 --> 00:35:18,000
Sam befinner sig
i ett kÀnsligt lÀge nu.
390
00:35:18,040 --> 00:35:22,100
StÀmpla inte honom som brottsling
genom att blanda in polisen.
391
00:35:23,130 --> 00:35:26,050
Du har vÀl redan pratat med polisen?
392
00:35:31,120 --> 00:35:36,040
-Ăr det ni som Ă€r Joe Pindale?
-Konstapel Joseph Penhale.
393
00:35:36,080 --> 00:35:39,170
-Jag heter Terri Oakwood.
-Jag har hört om er.
394
00:35:39,210 --> 00:35:43,110
Och om min son, antar jag?
Det Àr sÄ orÀttvist.
395
00:35:43,150 --> 00:35:50,040
Han repar bilar för att fÄ en
reaktion. Det hjÀlper inte att döma.
396
00:35:51,070 --> 00:35:55,000
Det Àr alltsÄ er son
som har repat bilarna?
397
00:35:55,040 --> 00:36:00,140
Har inte doktor Ellingham
sagt det till er?
398
00:36:00,180 --> 00:36:05,060
Nej, men nÄn annan sa
att ni har eldat upp grÀvlingar.
399
00:36:05,100 --> 00:36:09,210
Kan jag fÄ er sons namn
och födelsedatum, tack?
400
00:36:13,070 --> 00:36:16,020
Har ni nÄn moped som Àr rosa?
401
00:36:16,060 --> 00:36:19,170
Hur rosa Àr "körsbÀrsrött"?
402
00:36:19,210 --> 00:36:22,230
-NĂ€sta patient, tack.
-Jag ska köpa en moped...
403
00:36:23,020 --> 00:36:27,170
-Ăr rosa för mycket Barbie?
-Mrs Brown?
404
00:36:27,210 --> 00:36:30,100
Har ni fÄtt provresultaten Àn?
405
00:36:30,140 --> 00:36:34,030
-Jag behÄller dem för mig sjÀlv.
-JasÄ?
406
00:36:34,070 --> 00:36:37,200
Nej, sjÀlvklart inte.
NÀr jag fÄr dem ringer jag er.
407
00:36:37,240 --> 00:36:42,180
-Doktorn... Jag gick hit.
-Grattis.
408
00:36:42,220 --> 00:36:46,100
-Har ni fem minuter över?
-Ja, lite senare.
409
00:36:46,140 --> 00:36:52,210
Det gör nog inget.
- Det hÀr Àr en polissak.
410
00:36:58,050 --> 00:37:03,090
Har ni pratat
med nÄn om mina problem?
411
00:37:05,060 --> 00:37:07,060
Inte Àn.
412
00:37:07,100 --> 00:37:13,050
Kan jag verkligen inte jobba
medan jag gÄr i terapi?
413
00:37:13,090 --> 00:37:17,220
Jag försöker inte muta er.
Det skulle ju inte hjÀlpa...eller?
414
00:37:19,240 --> 00:37:22,000
Vad gör ni?
415
00:37:22,040 --> 00:37:26,160
-Jag skulle bara prata med Pauline.
-Ingen mer behöver veta.
416
00:37:26,200 --> 00:37:29,170
Jag erbjöd ju inga pengar.
417
00:37:29,210 --> 00:37:33,170
Jag har inte er journal.
Jag skulle hÀmta den.
418
00:37:33,210 --> 00:37:38,010
FörlÄt. Det Àr bara det att...
419
00:37:38,050 --> 00:37:44,000
Polisarbetet Àr hela mitt liv.
420
00:37:44,040 --> 00:37:50,040
-Har ni nÄnsin velat bli nÄt?
-Jag ville bli lÀkare.
421
00:37:50,080 --> 00:37:53,200
-Var nÄnstans gick det fel?
-Det gjorde det inte.
422
00:37:53,240 --> 00:37:57,230
Kanske inte för er, men för mig.
423
00:37:58,020 --> 00:38:02,230
Det enda jag vill Àr att vara
den bÀsta polisen i Portwenn.
424
00:38:03,020 --> 00:38:07,170
-Ni Àr den enda polisen i Portwenn.
-Ni försöker bara vara snÀll.
425
00:38:09,020 --> 00:38:15,010
-Kan ni jobba medan ni behandlas?
-Absolut!
426
00:38:15,050 --> 00:38:21,030
-Vet ni hur beteendeterapi fungerar?
-Jag vet inte vad det Àr.
427
00:38:21,070 --> 00:38:26,180
-Men ni tror ÀndÄ att ni klarar det?
-Ja.
428
00:38:26,220 --> 00:38:31,090
Antingen Àr ni vÀldigt
sjÀlvsÀker eller sÄ Àr ni dum.
429
00:38:31,130 --> 00:38:34,000
Vi vet ju bÄda att jag inte Àr dum.
430
00:38:36,160 --> 00:38:39,020
Tack sÄ mycket, sir!
431
00:38:43,190 --> 00:38:46,100
-Hej dÄ, Pauline.
-Mrs Brown!
432
00:38:48,100 --> 00:38:51,210
Vi har fÄtt provresultaten.
433
00:38:57,080 --> 00:38:59,220
Kom in, mrs Averill.
434
00:39:05,230 --> 00:39:07,230
SlÄ er ner.
435
00:39:10,050 --> 00:39:14,060
Ni har tuberkulos.
436
00:39:15,170 --> 00:39:18,100
-Kommer jag att dö?
-Inte av det hÀr.
437
00:39:18,140 --> 00:39:22,050
Ni fÄr Äka till Truro och röntgas.
438
00:39:22,090 --> 00:39:25,150
Ni kanske fÄr stanna
dÀr ett par veckor.
439
00:39:25,190 --> 00:39:29,160
Jag trodde inte
att folk fick tuberkulos lÀngre.
440
00:39:29,200 --> 00:39:34,000
Det Àr ganska vanligt i London
och utomlands. Har ni rest nyss?
441
00:39:34,040 --> 00:39:40,020
Jag Äkte till Delabole förra veckan
för att se "Rocky Balboa".
442
00:39:40,060 --> 00:39:43,080
Tror ni jag fick det i Delabole?
443
00:39:43,120 --> 00:39:49,220
Nej, inkubationstiden
Àr mycket lÀngre Àn en vecka.
444
00:39:53,170 --> 00:39:56,230
-NÀr jag Àr inlagd...
-Ja?
445
00:39:58,070 --> 00:40:00,070
FÄr jag röka dÄ?
446
00:40:07,100 --> 00:40:10,030
Du fÄr hÄlla ögonen
öppna efter symptom.
447
00:40:10,070 --> 00:40:12,080
Ska jag varna förÀldrarna?
448
00:40:12,120 --> 00:40:18,060
Det kan inte skada. Tuberkulos Àr
ganska ovanligt, om man inte Àr ko.
449
00:40:19,070 --> 00:40:22,050
Du hade kunnat
sÀga det hÀr över telefon.
450
00:40:22,090 --> 00:40:25,140
-Jag hade vÀgarna förbi.
-Jaha.
451
00:40:32,150 --> 00:40:36,150
-Jag ska ha lektion nu.
-Jag har ocksÄ mycket att göra.
452
00:40:36,190 --> 00:40:41,150
Ta det lugnt, Àr ni snÀlla! - Martin?
453
00:40:41,190 --> 00:40:45,230
-Efter hur lÄng tid syns symptomen?
-Varför frÄgar du?
454
00:40:46,020 --> 00:40:51,070
Vi fick skicka hem Sam Oakwood.
Han hostade och sÄg sjuk ut.
455
00:40:56,140 --> 00:40:59,240
-HallÄ?
-Jag Àr i köket.
456
00:41:07,110 --> 00:41:11,050
-Hej.
-Det dÀr luktar motbjudande.
457
00:41:11,090 --> 00:41:16,100
Jag blandar tulsi och mulathi med
vasaka och hanspadi. Det Àr till Sam.
458
00:41:17,170 --> 00:41:20,160
FÄr jag ta en titt pÄ honom?
459
00:41:20,200 --> 00:41:26,110
Det Àr inte sÄ farligt...
Han sa att han var varm.
460
00:41:26,150 --> 00:41:28,190
Skickade ni honom till skolan?
461
00:41:28,230 --> 00:41:34,220
Han lÄtsas ofta vara sjuk.
Han vill ha en kÀnslomÀssig reaktion.
462
00:41:35,010 --> 00:41:38,200
Ăr han vaccinerad mot tuberkulos?
463
00:41:38,240 --> 00:41:43,130
Nej, vi har inte lÄtit
nÄn spruta in gift i honom.
464
00:41:43,170 --> 00:41:48,220
Inympning skyddar mot farliga,
smittsamma sjukdomar.
465
00:41:49,010 --> 00:41:51,100
Han har bara lite hosta.
466
00:41:51,140 --> 00:41:55,010
Mrs Averill har tuberkulos.
Hon kan ha smittat honom.
467
00:41:56,110 --> 00:42:02,040
De har inte trÀffats pÄ flera
mÄnader. De var aldrig i samma rum.
468
00:42:02,080 --> 00:42:06,120
Jag skulle ÀndÄ
vilja undersöka er son.
469
00:42:17,120 --> 00:42:20,210
Sam... Doktorn Àr hÀr.
470
00:42:21,000 --> 00:42:24,120
Jag ska bara lyssna pÄ luftrören.
471
00:42:25,130 --> 00:42:28,220
Akta Tom-Tom!
472
00:42:29,010 --> 00:42:33,200
Ăr det mrs Averills katt...?
Den ser mager ut.
473
00:42:33,240 --> 00:42:37,020
Vi ger den mat,
men den Àr inte sÄ hungrig.
474
00:42:37,060 --> 00:42:41,140
Sover katten i din sÀng?
Sov den hÀr nÀr ni var hÀr tidigare?
475
00:42:41,180 --> 00:42:46,240
Ni lÄter alltsÄ er son sova
med ett loppbitet djur?
476
00:42:47,030 --> 00:42:51,030
Det Àr vÀl upp till Sam att bestÀmma?
477
00:42:51,070 --> 00:42:55,020
Andas in...och ut.
478
00:42:55,060 --> 00:42:58,220
En gÄng till...och ut.
479
00:42:59,010 --> 00:43:03,150
Varför tar ni inte honom till en
lÀkare i stÀllet för att koka soppa?
480
00:43:03,190 --> 00:43:07,180
-Vad hade du gjort dÄ?
-Testat honom för tuberkulos.
481
00:43:07,220 --> 00:43:11,200
Dumheter! Han vill
bara ha uppmÀrksamhet.
482
00:43:11,240 --> 00:43:16,210
Jag tror att er son fick
tuberkulos av mrs Averills katt.
483
00:43:17,000 --> 00:43:19,010
Hur kan en katt fÄ tuberkulos?
484
00:43:19,050 --> 00:43:23,200
FrÄn en grÀvling.
Den ni hittade dog nog av det.
485
00:43:23,240 --> 00:43:26,180
Jag tar ett sputumprov.
- Den Àr till er.
486
00:43:26,220 --> 00:43:30,180
-Ăr det ett recept?
-Det Àr en rÀkning för billacken.
487
00:43:30,220 --> 00:43:33,170
Du kommer
inte undan för att du Àr sjuk.
488
00:43:33,210 --> 00:43:36,190
Spotta. Kom igen.
489
00:43:47,090 --> 00:43:50,130
Han Àr nÀstan
lika irriterande som förÀldrarna.
490
00:43:50,170 --> 00:43:53,110
SĂ„ irriterande kan ingen vara!
491
00:43:53,150 --> 00:43:57,190
-Har han smittats?
-Ja, ovanligt nog via en katt.
492
00:43:57,230 --> 00:44:02,070
Han fick det av mrs Averills katt.
Den mÄste avlivas.
493
00:44:02,110 --> 00:44:04,210
Han bör ÄterhÀmta sig.
494
00:44:05,000 --> 00:44:07,020
Uppfostran Àr en annan frÄga.
495
00:44:07,060 --> 00:44:11,220
Det Àr synd om honom
som har sÄna förÀldrar.
496
00:44:12,010 --> 00:44:15,210
Men vi kanske inte Àr rÀttvisa?
Vi Àr ju inte förÀldrar.
497
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
Du skulle vara en förtrÀfflig mamma.
498
00:44:22,040 --> 00:44:25,240
Martin... Kom hit fort!
499
00:44:26,030 --> 00:44:29,100
-Terri har spillt ut grytan pÄ benet.
-Va?
500
00:44:29,140 --> 00:44:34,120
Den gröna soppan.
Hon har skÄllat sig.
501
00:44:40,050 --> 00:44:42,050
Kom!
502
00:44:52,110 --> 00:44:56,110
Text: Alexander Bergmann
Sync: BetteKaj42343