Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,210 --> 00:01:02,200
-Om du kliar på det blir det värre.
-Förlåt, doktorn.
2
00:01:04,050 --> 00:01:06,180
Den här salvan hjälper.
3
00:01:06,220 --> 00:01:09,010
Stryk på två gånger om dagen.
4
00:01:09,050 --> 00:01:14,000
Är ni säker på att det är eksem...?
Det har jag aldrig haft förut.
5
00:01:14,040 --> 00:01:18,120
-Håller ni på att flytta?
-Jag flyttade för två dagar sen.
6
00:01:18,160 --> 00:01:23,090
Man blir stressad av att flytta,
och det har utlöst en reaktion.
7
00:01:25,180 --> 00:01:28,240
-Ni hostar mycket.
-Jag har varit förkyld.
8
00:01:29,030 --> 00:01:32,060
Har ni några andra problem?
9
00:01:32,100 --> 00:01:37,010
-Jag har förlorat min katt.
-Det är inget medicinskt problem.
10
00:01:37,050 --> 00:01:43,120
-Jag kan inte sova utan honom.
-Följ med här.
11
00:01:43,160 --> 00:01:48,070
Han heter Tom-Tom.
Han kanske har blivit kidnappad?
12
00:01:48,110 --> 00:01:55,000
Man läser ju om att folk stjäl katter
för vetenskapliga experiment.
13
00:01:55,040 --> 00:01:58,230
-Vad gör du, Pauline?
-Jag sätter upp mitt certifikat.
14
00:02:01,100 --> 00:02:06,120
-Var är det för nåt?
-Jag är en behörig "flebotomist".
15
00:02:06,160 --> 00:02:08,220
Bra jobbat!
16
00:02:09,010 --> 00:02:11,030
Vet du vad en "flebotomist" är?
17
00:02:11,070 --> 00:02:16,010
Nej, men om det krävs ett certifikat
måste det vara nåt viktigt!
18
00:02:16,050 --> 00:02:19,080
Om nån behöver ta ett blodprov-
19
00:02:19,120 --> 00:02:24,000
-så är det jag som sticker
in nålen och drar ut plasman.
20
00:02:24,040 --> 00:02:27,220
Du kan väl
berätta mer över en kopp te?
21
00:02:28,010 --> 00:02:31,130
Hon har redan berättat allt för er.
22
00:02:32,170 --> 00:02:38,060
-Ni verkar fortfarande förkyld.
-Jag har några pastiller.
23
00:02:44,030 --> 00:02:48,210
-Röker ni?
-Jag andas inte in röken.
24
00:02:49,000 --> 00:02:52,070
Då blir det ju inte
så jobbigt att sluta med det.
25
00:02:52,110 --> 00:02:54,110
Lägg dem här.
26
00:02:57,070 --> 00:03:00,070
Jag har inte många nöjen kvar.
27
00:03:00,110 --> 00:03:03,210
Ni lever inte länge till
om ni inte slutar vara dum.
28
00:03:05,100 --> 00:03:07,150
Tack.
29
00:03:14,030 --> 00:03:19,040
-Vad sägs om en kopp te?
-Jag slutade för tio minuter sen.
30
00:03:22,080 --> 00:03:24,160
Jag går hem då.
31
00:03:28,040 --> 00:03:30,200
Och röker för mig själv.
32
00:03:54,120 --> 00:03:56,200
-Hej, Martin! Kom in.
-Tack.
33
00:04:02,090 --> 00:04:05,060
-Jag tänkte att vi kan äta där ute.
-Jaså?
34
00:04:05,100 --> 00:04:09,040
-Vill du inte det?
-Jo, visst.
35
00:04:11,150 --> 00:04:15,180
-Vill du ha ett glas vin?
-Nej, tack. Jag dricker inte.
36
00:04:15,220 --> 00:04:21,110
-Inte ens vid speciella tillfällen?
-Är det här ett sånt tillfälle?
37
00:04:21,150 --> 00:04:27,010
Kanske inte, men det här
är inte nåt vi gör varje dag.
38
00:04:27,050 --> 00:04:31,050
Nej, jag brukar inte sitta
och äta i folks trädgårdar.
39
00:04:31,090 --> 00:04:36,010
Det är inte särskilt ovanligt.
Folk grillar ju.
40
00:04:36,050 --> 00:04:41,020
-Ska vi äta korv och hamburgare?
-Nej.
41
00:04:43,010 --> 00:04:46,010
-Har du nya grannar?
-Ja.
42
00:04:46,050 --> 00:04:50,210
-Känner du mrs Averill?
-Ja, hon var på mottagningen i dag.
43
00:04:51,000 --> 00:04:56,190
Hon bodde där innan, men hon
flyttade när hennes make dog.
44
00:04:56,230 --> 00:05:01,200
Hon sålde huset till en familj från
London och köpte ett mindre ställe...
45
00:05:01,240 --> 00:05:04,050
...som ligger där uppe.
46
00:05:05,220 --> 00:05:08,090
Jag går och hämtar förrätten.
47
00:05:15,090 --> 00:05:19,130
-Kan jag hjälpa till med nåt?
-Nej, det behövs inte.
48
00:05:19,170 --> 00:05:22,050
Såg du delfinerna i eftermiddags?
49
00:05:22,090 --> 00:05:25,150
Det var två stycken,
precis utanför hamnen.
50
00:05:25,190 --> 00:05:30,090
-Jag har varit upptagen hela dagen.
-Vad synd.
51
00:05:32,190 --> 00:05:36,020
-Så du såg dem inte?
-Nej.
52
00:05:41,030 --> 00:05:44,010
-Louisa?
-Ja?
53
00:05:44,050 --> 00:05:46,210
Du verkar...
54
00:05:49,030 --> 00:05:53,210
-...ha fullt upp.
-Tack.
55
00:05:59,090 --> 00:06:03,220
-Väntar du besök?
-Nej, inte förutom dig.
56
00:06:05,070 --> 00:06:07,150
Jag skickar i väg dem.
57
00:06:13,020 --> 00:06:19,030
-Hej, Louise!
-Jag heter Louisa.
58
00:06:19,070 --> 00:06:21,180
-Och ni...?
-Jag heter Anthony.
59
00:06:21,220 --> 00:06:25,180
Jag heter Terri.
Vi har flyttat in här bredvid.
60
00:06:25,220 --> 00:06:31,000
Det är väl du som är Sam? Ska det
bli kul att börja skolan i morgon?
61
00:06:31,040 --> 00:06:33,130
-Vi tänkte bara säga hej.
-Hej!
62
00:06:33,170 --> 00:06:36,020
Och vi vill be om en stor tjänst!
63
00:06:36,060 --> 00:06:40,180
Vårt kök är fullt av lådor
som står på varandra.
64
00:06:40,220 --> 00:06:44,110
Vi hittar ingen korkskruv.
65
00:06:44,150 --> 00:06:48,040
-Kan vi få låna din?
-Snälla?
66
00:06:48,080 --> 00:06:51,080
Javisst! Stig på.
67
00:06:51,120 --> 00:06:54,120
Man blir törstig
av att köra i sju timmar.
68
00:06:54,160 --> 00:06:58,100
-Du kan väl slänga den där ute?
-Du får göra det sen.
69
00:06:58,140 --> 00:07:01,050
Två och en halv timma på väg M4-
70
00:07:01,090 --> 00:07:06,000
-och tre timmar på väg M5,
och då var vi inte ens i Taunton.
71
00:07:06,040 --> 00:07:11,120
Det här är familjen som har
flyttat in där mrs Averill bodde.
72
00:07:11,160 --> 00:07:16,140
Det här är Martin Ellingham,
vår lokale allmänläkare.
73
00:07:19,050 --> 00:07:23,050
Får jag låna den här?
Jag behöver verkligen nåt att dricka.
74
00:07:23,090 --> 00:07:26,170
Man ser knappt hamnen härifrån.
75
00:07:26,210 --> 00:07:30,060
Vilken tur vi har
som kan se havet, Sam!
76
00:07:33,030 --> 00:07:39,150
Jag är lektor i "Applied Psychology"
vid North Cornwalls universitet.
77
00:07:39,190 --> 00:07:43,020
Ja, det låter ju fint-
78
00:07:43,060 --> 00:07:48,080
-och det är ett lyft i jämförelse
med jobbet jag hade tidigare.
79
00:07:48,120 --> 00:07:51,230
Men man måste
bli publicerad för att klara sig...
80
00:07:52,020 --> 00:07:56,180
-...så jag tänker inte slappna av än.
-Det låter förnuftigt.
81
00:07:56,220 --> 00:08:01,220
-Är du från London, Martin?
-Ja.
82
00:08:02,010 --> 00:08:07,100
-Hur hamnade du i Cornwall?
-Jag måste prata med Louisa.
83
00:08:09,120 --> 00:08:16,070
Jag hittade lakan och täcken, men
vi kan inte packa upp allt i kväll.
84
00:08:16,110 --> 00:08:19,090
Skulle vi kunna
få låna några tallrikar?
85
00:08:19,130 --> 00:08:22,160
Visst, ni kan
få låna tallrikar och glas.
86
00:08:22,200 --> 00:08:26,130
-Vi kanske kan ta med maten hit?
-Hit?
87
00:08:26,170 --> 00:08:31,150
Vårt hus är en enda röra.
Får vi äta med er?
88
00:08:31,190 --> 00:08:36,020
-Ni skulle kunna...
-Blir det bra med "fish and chips"?
89
00:08:36,060 --> 00:08:39,020
Ja, det låter jättebra!
90
00:08:39,060 --> 00:08:41,130
-Vad vill du ha, Sam?
-Inget.
91
00:08:41,170 --> 00:08:45,220
Han är ju aldrig hungrig.
Borde vi genom alfalfa?
92
00:08:46,010 --> 00:08:48,020
Akta så du inte bränner dig!
93
00:08:48,060 --> 00:08:53,120
-Vill du ha scampi?
-Jag är inte hungrig!
94
00:08:56,070 --> 00:08:58,030
Jag köper en korv. - Terri?
95
00:08:58,070 --> 00:09:01,000
Havsabborre eller kolja.
96
00:09:01,040 --> 00:09:05,210
Du gjorde sönder min skål.
Ska du inte säga nåt?
97
00:09:06,000 --> 00:09:10,010
Vi pratar inte om konsekvenserna
av Sams handlingar-
98
00:09:10,050 --> 00:09:13,170
-om det inte finns
potential för utveckling.
99
00:09:13,210 --> 00:09:17,050
Konventionell uppfostran
är inte vår grej.
100
00:09:17,090 --> 00:09:21,190
-Men min skål är ju sönderslagen.
-Jag köper en ny till dig.
101
00:09:21,230 --> 00:09:24,150
Jag kan laga den annars.
102
00:09:24,190 --> 00:09:28,170
-Det här är lite för barncentrerat.
-"Barncentrerat"?
103
00:09:28,210 --> 00:09:32,050
Vi fokuserar
för mycket på det han har gjort.
104
00:09:32,090 --> 00:09:34,140
Jag hämtar maten.
105
00:09:43,100 --> 00:09:49,010
Maj...eller april.
Det var då nån gång.
106
00:09:49,050 --> 00:09:51,230
Mrs Averill hyrde ut rum då.
107
00:09:52,020 --> 00:09:58,200
Vi fattade knappt
hur tur vi hade när mr Averill dog.
108
00:09:58,240 --> 00:10:02,180
Jag antar
att ni kände honom ganska väl?
109
00:10:02,220 --> 00:10:08,220
Jag träffade honom för att bekräfta
att han var död. Det var han.
110
00:10:10,230 --> 00:10:15,070
-Är den gamla damen vid liv?
-Mrs Averill? Jadå.
111
00:10:15,110 --> 00:10:20,000
Hon är ond. Och hon luktade
som om hon pissat ner sig.
112
00:10:20,040 --> 00:10:22,160
-Jag går nu.
-Vad menar du?
113
00:10:22,200 --> 00:10:26,050
-Jag ska ta tag i det där jag nämnde.
-Vad för nåt?
114
00:10:26,090 --> 00:10:30,080
Nämnde jag inte det?
Jag går nu i alla fall.
115
00:10:32,210 --> 00:10:34,220
-Du ska väl inte gå?
-Jo.
116
00:10:35,010 --> 00:10:37,090
Jag ville ju prata mer med dig.
117
00:10:37,130 --> 00:10:42,140
-Du är så fascinerande! Vill du ha?
-Nej, tack.
118
00:11:09,140 --> 00:11:11,220
Är du på väg ut?
119
00:11:14,020 --> 00:11:16,070
Hallå?
120
00:11:22,110 --> 00:11:24,110
Är allt som det ska?
121
00:11:33,240 --> 00:11:37,090
Jag förstår. Är man sjuk så är man.
122
00:11:37,130 --> 00:11:44,020
Ring mig när du mår bättre
så ordnar vi en ny tid. Hej då!
123
00:11:44,060 --> 00:11:48,230
Hej... Jag heter Anthony Oakwood.
Vi har just flyttat in i stugan...
124
00:11:49,020 --> 00:11:53,100
Som ni köpte
av mrs Averill för 220 000 pund.
125
00:11:53,140 --> 00:11:57,060
Mr Huntley, mäklaren,
firade på puben.
126
00:11:57,100 --> 00:12:01,130
-Han bjöd laget runt.
-Jaha.
127
00:12:01,170 --> 00:12:05,080
-Kan jag få en tid den här veckan?
-Det går bra nu.
128
00:12:05,120 --> 00:12:08,070
Behöver man inte vänta i Cornwall?
129
00:12:08,110 --> 00:12:13,100
-Jo, men mr Hill lämnade återbud.
-Vilken tur!
130
00:12:13,140 --> 00:12:18,130
-God dag, Martin!
-Nästa patient?
131
00:12:20,150 --> 00:12:24,040
-Följ med mig.
-Vad synd att du gick så tidigt.
132
00:12:24,080 --> 00:12:28,050
Det var trevligt,
tills Louisa fick migrän.
133
00:12:28,090 --> 00:12:32,100
-Hon brukar inte få migrän.
-Jaså? Hon fick det i går.
134
00:12:32,140 --> 00:12:37,000
-Hur kan jag hjälpa er?
-Jag vill skriva in mig.
135
00:12:37,040 --> 00:12:42,040
-Är ni sjuk?
-Nej, men sen börjar terminen.
136
00:12:42,080 --> 00:12:46,050
-På "Bude Polytechnic"?
-North Cornwalls universitet.
137
00:12:46,090 --> 00:12:49,050
De har en spännande
psykologiavdelning.
138
00:12:49,090 --> 00:12:52,020
-Har ni talat med mina kolleger?
-Nej.
139
00:12:52,060 --> 00:12:55,230
-Har du pratat med nån psykolog?
-Om vad?
140
00:12:56,020 --> 00:12:58,210
För ungefär ett år sen-
141
00:12:59,000 --> 00:13:03,070
-skulle jag skriva en artikel,
men jag hade skrivkramp.
142
00:13:03,110 --> 00:13:07,040
Jag gick ut och åt.
En kille satt helt tyst hela kvällen.
143
00:13:07,080 --> 00:13:10,000
Han bara tittade på oss andra.
144
00:13:10,040 --> 00:13:13,070
Han var tydligen
en framgångsrik advokat.
145
00:13:13,110 --> 00:13:17,190
Och han hade Aspergers syndrom.
146
00:13:17,230 --> 00:13:20,090
-Vet du vad det är?
-Självklart.
147
00:13:20,130 --> 00:13:24,160
Man har inget sinne
för humor och skaffar inga vänner.
148
00:13:24,200 --> 00:13:27,120
Fyll i det här formuläret, tack.
149
00:13:27,160 --> 00:13:30,170
Den killen gav
mig en idé till artikeln.
150
00:13:30,210 --> 00:13:35,180
Kan människor med Aspergers ha
karriärer som alla andra? Svar: ja.
151
00:13:35,220 --> 00:13:39,170
Titeln var: "Man måste
inte vara galen för att jobba här."
152
00:13:40,160 --> 00:13:44,140
Jag tror att det finns
uppslag till en bok här.
153
00:13:44,180 --> 00:13:48,240
Jag letar alltid efter folk med
Aspergers som har svåra jobb.
154
00:13:49,030 --> 00:13:56,030
Både Marie Curie och Thomas
Jefferson visade symptom på det...
155
00:13:56,070 --> 00:14:00,170
Jag kan inte veta säkert förrän
vi har haft en riktig diskussion.
156
00:14:00,210 --> 00:14:03,040
Skriv ert namn och födelsedatum.
157
00:14:03,080 --> 00:14:08,230
-Vill du inte prata med mig?
-Jag vill ha namn och födelsedatum.
158
00:14:09,020 --> 00:14:13,200
Jag fyller i den, och så tar vi en
pratstund när du är mindre stressad.
159
00:14:13,240 --> 00:14:16,060
Ingen pratstund, mr Oakwood.
160
00:14:16,100 --> 00:14:22,180
Dr Oakwood. Jag är doktor
i psykologi. Vi är båda doktorer!
161
00:14:22,220 --> 00:14:26,020
Men bara en av oss
har patienter som väntar.
162
00:14:42,070 --> 00:14:45,030
-Är han alltid så där?
-Hur då?
163
00:14:45,070 --> 00:14:47,090
Ohövlig och kort i tonen.
164
00:14:47,130 --> 00:14:51,100
-Är han alltid sån?
-Hur då?
165
00:14:53,020 --> 00:14:55,150
-Miss Glasson ringde.
-Vad sa hon?
166
00:14:55,190 --> 00:15:01,220
-Det gäller en elev på skolan.
-Vad har hänt?
167
00:15:02,010 --> 00:15:04,110
Jag ska se efter.
168
00:15:05,150 --> 00:15:09,040
-Det sa hon inte.
-Ta reda på det.
169
00:15:15,170 --> 00:15:18,190
Titta här, Martin!
170
00:15:21,140 --> 00:15:24,190
-Du har repat din bil.
-Nej, det var nån annan.
171
00:15:24,230 --> 00:15:29,040
-Du kanske körde för nära häcken?
-Nån gjorde det avsiktligt!
172
00:15:29,080 --> 00:15:35,020
-Jag är på väg till ett sjukt barn.
-Låt inte mig hindra dig.
173
00:15:35,060 --> 00:15:39,040
Han föll ihop i kön till maten
och han kändes väldigt varm.
174
00:15:40,040 --> 00:15:44,140
-Han är fortfarande varm.
-Har han mässlingen?
175
00:15:45,190 --> 00:15:48,140
-Herregud!
-Det är inget att oroa sig över.
176
00:15:48,180 --> 00:15:52,000
-Pojken svimmade.
-Pojken har ett namn.
177
00:15:52,040 --> 00:15:55,230
Elliot svimmade, mr Clyde.
Sen såg jag de här utslagen.
178
00:15:56,020 --> 00:16:00,090
-Det är inget att hetsa upp sig över.
-Ursäkta att vi är oroliga!
179
00:16:00,130 --> 00:16:03,190
-Är det mässlingen?
-Nej, det är "slapped cheek".
180
00:16:03,230 --> 00:16:07,230
-Har nån slagit min son?
-Jag hoppas ni får tag på pojken!
181
00:16:08,020 --> 00:16:11,090
-Det var ingen pojke.
-Var det en flicka?
182
00:16:11,130 --> 00:16:16,000
-Det var varken eller.
-Men om nån slog honom...
183
00:16:16,040 --> 00:16:19,100
-Ni anklagar väl inte mig?
-Erythema infectiosum.
184
00:16:19,140 --> 00:16:23,120
Det är namnet på infektionen
som ert barn lider av.
185
00:16:23,160 --> 00:16:26,010
-Det är väldigt vanligt.
-Vanligt?
186
00:16:26,050 --> 00:16:29,020
Det var ingen förolämpning, mr Clyde.
187
00:16:29,060 --> 00:16:33,180
Det här syndromet sprids lätt
genom luften eller genom saliv.
188
00:16:33,220 --> 00:16:35,230
Har nån spottat på Elliot?
189
00:16:36,020 --> 00:16:40,170
Det är möjligt. Nån kan även ha
pussat honom eller slickat på honom.
190
00:16:40,210 --> 00:16:45,170
-Vad är det här för skola?!
-Det finns inget att oroa sig för.
191
00:16:45,210 --> 00:16:52,190
Jaså? Han kommer ju hem med
löss, eller så spyr han i sängen...
192
00:16:52,230 --> 00:16:58,090
-Kan vi ta med honom hem nu?
-Ja, gör det.
193
00:16:58,130 --> 00:17:00,130
Kom.
194
00:17:08,140 --> 00:17:11,160
Kan du inte ta en titt på bilen?
195
00:17:11,200 --> 00:17:18,030
-Jo, men jag är upptagen nu.
-Vad menar du?
196
00:17:18,070 --> 00:17:23,130
Jag håller på med en sak
som jag inte kan avbryta.
197
00:17:23,170 --> 00:17:27,040
Vad håller du på med?
198
00:17:27,080 --> 00:17:32,110
Jag kan inte säga det, med tanke
på den misstänktes rättigheter.
199
00:17:32,150 --> 00:17:35,110
Mina rättigheter då?
Mitt fordon är skadat.
200
00:17:35,150 --> 00:17:39,120
Jag ska ta tag i fallet
så snart som möjligt.
201
00:17:39,160 --> 00:17:44,120
-Och fånga förbrytaren?
-Det är möjligt.
202
00:17:44,160 --> 00:17:48,010
-Gick hemresan bra i går?
-Ja.
203
00:17:48,050 --> 00:17:52,180
Sov du gott?
Hade du inga skuldkänslor?
204
00:17:52,220 --> 00:17:54,220
Vad menar du?
205
00:17:56,110 --> 00:18:01,230
-Sam... Vad gör du?
-Inget.
206
00:18:02,020 --> 00:18:08,010
-Varför har du inte skoluniformen på?
-Pappa sa att jag inte behövde.
207
00:18:08,050 --> 00:18:11,130
Vet du var din nästa lektion
ska hållas...? Gå dit!
208
00:18:17,090 --> 00:18:21,110
Tack för hjälpen med Elliot.
Jag trodde det var mässlingen.
209
00:18:21,150 --> 00:18:26,000
Nästan alla barnen jag
har träffat är vaccinerade mot det.
210
00:18:26,040 --> 00:18:29,030
Bara två eller tre mödrar har vägrat.
211
00:18:29,070 --> 00:18:32,080
-De kanske är rädda.
-För vad?
212
00:18:32,120 --> 00:18:35,040
-Man kan drabbas av autism.
-Nej.
213
00:18:35,080 --> 00:18:41,170
Ett barn till en vän fick en spruta
och förändrades över en natt.
214
00:18:41,210 --> 00:18:44,200
På grund av MPR-vaccinet?
215
00:18:44,240 --> 00:18:48,040
Det är vad hon tror.
216
00:18:48,080 --> 00:18:51,170
Är hon väldigt dum?
217
00:18:51,210 --> 00:18:56,050
Om man ger ett barn tre virus
samtidigt är det självklart...
218
00:18:56,090 --> 00:19:01,070
-...att risken måste öka.
-Är det självklart?
219
00:19:01,110 --> 00:19:05,000
Jag vet att MPR
har kopplats till magsjukdom.
220
00:19:05,040 --> 00:19:09,180
Det fanns en studie, och den
avfärdades av de som vet bättre.
221
00:19:09,220 --> 00:19:15,180
När folk slutade ge sina barn
vaccinet ökade fallen av mässlingen-
222
00:19:15,220 --> 00:19:18,160
-som är en fruktansvärd sjukdom.
223
00:19:18,200 --> 00:19:21,080
Tack, doktorn.
224
00:19:27,140 --> 00:19:31,170
Vi måste fokusera på vårt varumärke!
225
00:19:31,210 --> 00:19:38,210
Vi köper mineralvattenflaskor och
sätter restaurangens logga på dem.
226
00:19:39,000 --> 00:19:43,090
Det kallas "enhetlig profil".
227
00:19:43,130 --> 00:19:49,040
Kunderna blir påminda
om var de äter och kommer tillbaka.
228
00:19:49,080 --> 00:19:54,110
Om man har en kvalitetslogga
får man ett kvalitetsställe!
229
00:19:56,120 --> 00:20:00,050
-Vad säger du om den kvaliteten?
-Va?
230
00:20:01,050 --> 00:20:03,180
Jävla vandaler!
231
00:20:08,080 --> 00:20:14,040
-Går det bra med "flebiologin"?
-Jadå.
232
00:20:14,080 --> 00:20:20,080
Det känns alltid värre
när halsen är torr.
233
00:20:20,120 --> 00:20:24,140
-Vad sägs om en kopp te?
-Nej, tack. Det är bra.
234
00:20:24,180 --> 00:20:27,000
God morgon.
235
00:20:27,040 --> 00:20:30,120
-Jag har fortfarande utslag.
-Ja, det är klart.
236
00:20:30,160 --> 00:20:35,190
Jag sa att ni skulle komma tillbaka
om en vecka om salvan inte hjälpte!
237
00:20:35,230 --> 00:20:38,150
-Vem är nästa patient?
-Mr Sanders!
238
00:20:49,180 --> 00:20:52,090
Jag ringde försäkringsbolaget.
239
00:20:52,130 --> 00:20:56,070
-De behöver polisens utlåtande.
-Det behöver jag också.
240
00:20:56,110 --> 00:21:01,170
Jag var här först... Jag har kunder
som väntar och vanen står utanför.
241
00:21:01,210 --> 00:21:07,010
-Jag kan inte göra nåt förrän i morn.
-Varför då?
242
00:21:07,050 --> 00:21:10,110
-För att...
-Är allt som det ska?
243
00:21:10,150 --> 00:21:16,230
Jag har mycket att göra bara.
Jag har inte tid med det här.
244
00:21:17,020 --> 00:21:20,150
-Han verkar lite nervös.
-Det är jag inte!
245
00:21:20,190 --> 00:21:23,020
Ni får gå härifrån nu.
246
00:21:27,070 --> 00:21:31,170
Mr Sanders behöver
fluorid och två EDTA.
247
00:21:31,210 --> 00:21:34,090
Jag slår vad om att det är anemi.
248
00:21:34,130 --> 00:21:40,220
-Varför är ni kvar?
-Jag går väl ut då...och röker!
249
00:21:42,040 --> 00:21:47,000
Då blir det en grå och två rosa.
250
00:21:47,040 --> 00:21:51,230
-Du ska till mrs Friends!
-Jag vet!
251
00:22:01,040 --> 00:22:04,020
Njut av era
polycykliska aromatiska kolväten.
252
00:22:04,060 --> 00:22:06,090
Kom inte till mig när du dör.
253
00:22:06,130 --> 00:22:08,140
Hej, Joan.
254
00:22:11,070 --> 00:22:13,130
Titta på min bil!
255
00:22:13,170 --> 00:22:16,210
-Har du kört för nära häcken?
-Det är inte kul.
256
00:22:17,000 --> 00:22:19,190
-Jag åker till Penhale.
-Det är ingen idé.
257
00:22:19,230 --> 00:22:23,020
Skadegörelse är faktiskt brottsligt.
258
00:22:23,060 --> 00:22:25,120
Jag pratade med honom om min bil.
259
00:22:25,160 --> 00:22:28,100
Han vägrade att åka ifrån stationen.
260
00:22:28,140 --> 00:22:32,130
-Han verkade lite underlig.
-Han är ju lite underlig.
261
00:22:32,170 --> 00:22:36,190
Mer än han brukar vara.
Du borde nog titta på honom.
262
00:22:41,060 --> 00:22:43,060
Penhale!
263
00:22:59,010 --> 00:23:01,120
Penhale! Öppna dörren!
264
00:23:18,230 --> 00:23:22,160
-Hur mår ni i dag?
-Bra, tack. Själv då?
265
00:23:22,200 --> 00:23:26,230
Nån har vandaliserat min bil.
266
00:23:27,020 --> 00:23:30,150
Jag skulle gärna hjälpa till,
men jag har fullt upp.
267
00:23:30,190 --> 00:23:33,030
Struntprat. Följ med mig.
268
00:23:41,010 --> 00:23:43,240
Det är repor längs hela sidan här.
269
00:23:45,120 --> 00:23:49,230
-Har ni blivit ovän med nån?
-Vad är det som är fel, Penhale?
270
00:23:51,050 --> 00:23:54,200
Jag mår snart bättre igen.
271
00:24:04,110 --> 00:24:10,050
-Har ni problem med att gå härifrån?
-Nej, men jag kan inte göra det.
272
00:24:10,090 --> 00:24:16,130
-Har det hänt förut?
-Ja, men det är inte farligt.
273
00:24:16,170 --> 00:24:19,080
En polis med torgskräck
kan vara farligt.
274
00:24:19,120 --> 00:24:23,000
-Jag har inte torgskräck.
-Följ med ut då.
275
00:24:24,230 --> 00:24:31,190
-Ni kunde ha sagt nåt tidigare.
-Jag ville inte att nån skulle veta.
276
00:24:31,230 --> 00:24:36,170
-Led ni av det innan hästsparken?
-Nej.
277
00:24:36,210 --> 00:24:39,020
Er fru lämnade väl er efter det?
278
00:24:39,060 --> 00:24:43,090
När jag upplevde
min första märkliga episod-
279
00:24:43,130 --> 00:24:46,120
-var jag i Looe och spanade.
280
00:24:46,160 --> 00:24:49,080
Jag såg en misstänkt person.
281
00:24:49,120 --> 00:24:54,160
Han var man, 1,80 meter lång...
Men det spelar ingen roll nu.
282
00:24:54,200 --> 00:25:00,110
Jag skulle följa efter honom
över en bro, men jag kunde inte.
283
00:25:00,150 --> 00:25:04,160
Jag kunde inte ställa mig på bron
och jag kunde inte stå kvar.
284
00:25:04,200 --> 00:25:10,210
Jag fick vänta tills jag slutade
skaka. För det mesta mår jag bra.
285
00:25:11,000 --> 00:25:15,020
Det duger inte. Ni har inte
tillräckligt mycket att göra-
286
00:25:15,060 --> 00:25:18,180
-men om till exempel
en bil blir vandaliserad-
287
00:25:18,220 --> 00:25:24,110
-vore det skönt att veta
att polisen kan ta hand om det.
288
00:25:24,150 --> 00:25:28,130
-Ni måste avsäga er tjänsten.
-Jobbet är det enda jag har.
289
00:25:28,170 --> 00:25:33,160
-Ni klarar inte av jobbet.
-Jo, jag behöver bara lite hjälp.
290
00:25:33,200 --> 00:25:39,160
Jag skulle kunna skicka er till en
terapeut. Ni får sluta tills vidare.
291
00:25:39,200 --> 00:25:43,190
-Hur lång tid tar det?
-Det kan ta veckor eller månader.
292
00:26:10,050 --> 00:26:13,010
Din elaka lilla pojke.
293
00:26:13,050 --> 00:26:17,130
Stanna där... Kom tillbaka!
294
00:26:21,110 --> 00:26:23,140
Kom tillbaka!
295
00:26:35,110 --> 00:26:38,020
Idiot!
296
00:26:41,220 --> 00:26:43,120
Kom hit!
297
00:26:47,110 --> 00:26:51,100
-Jagar du Sam?
-Ja...! Är det där en grävling?
298
00:26:51,140 --> 00:26:54,210
Den var död när jag hittade den.
299
00:26:55,000 --> 00:26:59,190
-Varför ligger den på brasan?
-Det är ett likbål.
300
00:26:59,230 --> 00:27:03,220
Jag ville ge mr Brock
ett traditionellt hinduiskt farväl.
301
00:27:04,010 --> 00:27:06,240
Det är en hälsofara! Släck elden!
302
00:27:07,030 --> 00:27:12,040
Det vill jag inte.
Hans ande har inte frigjorts än.
303
00:27:12,080 --> 00:27:16,170
Vad är det som pågår...?
Stanken är fruktansvärd!
304
00:27:16,210 --> 00:27:20,010
-Jag mår inte så bra.
-Du går ingenstans.
305
00:27:20,050 --> 00:27:24,220
Din son vandaliserade bilar i byn.
Han var på min bil i morse.
306
00:27:25,010 --> 00:27:30,010
-Vad menar du med "vandalisera"?
-Han repade dem med en nyckel.
307
00:27:30,050 --> 00:27:34,140
Jag önskar att han inte gjorde så...
Men det är ingen fara.
308
00:27:34,180 --> 00:27:38,140
Ursäkta om jag låter "bilcentrerad"
men det gör visst nåt!
309
00:27:38,180 --> 00:27:41,070
Du har väl försäkring?
310
00:27:41,110 --> 00:27:44,080
Er son begår brott!
Vad gör ni åt det?
311
00:27:44,120 --> 00:27:47,040
Inget, när ni är här.
- Gå och lägg dig.
312
00:27:47,080 --> 00:27:49,240
Polisen kommer att kontakta er.
313
00:27:50,030 --> 00:27:52,030
Det behövs väl inte?
314
00:27:52,070 --> 00:27:58,000
Jag ska säga till Sam att vissa är
känsliga vad gäller sina ägodelar.
315
00:27:58,040 --> 00:28:00,130
Martin är inte "känslig" nu.
316
00:28:00,170 --> 00:28:03,080
Sam får lära sig
skilja på rätt och fel.
317
00:28:03,120 --> 00:28:06,060
-Det är väl något av en gråzon?
-Nej.
318
00:28:06,100 --> 00:28:10,240
Självklart inte! Som föräldrar
är det er skyldighet att ta ansvar.
319
00:28:11,030 --> 00:28:15,160
Ni verkar låta Sam
göra precis som han vill.
320
00:28:15,200 --> 00:28:20,010
Det är väl vår ensak hur vi
uppfostrar vår son, miss Glasson?
321
00:28:20,050 --> 00:28:22,200
Nej, inte när andra påverkas av det!
322
00:28:22,240 --> 00:28:28,110
-Vi får se vad domaren säger!
-Sluta!
323
00:28:30,200 --> 00:28:33,050
Ni förstörde stämningen.
324
00:28:40,240 --> 00:28:43,080
Helt otroligt!
325
00:28:45,150 --> 00:28:52,080
-Gick det bra?
-Ja. Jag avskyr katter.
326
00:28:52,120 --> 00:28:56,100
Det är mrs Averills katt.
Den vet inte att den har flyttat.
327
00:28:56,140 --> 00:29:01,030
Grävlingar, katter och hundar.
Den här byn är som en djurpark!
328
00:29:01,070 --> 00:29:03,180
Jag ska gå och byta om.
329
00:29:03,220 --> 00:29:08,180
-Jag också. Jag stinker.
-Ja. Hej då.
330
00:29:14,240 --> 00:29:18,160
Marty... Pratade du med Penhale?
331
00:29:18,200 --> 00:29:21,070
-Vad är det som luktar?
-Det är jag.
332
00:29:21,110 --> 00:29:26,020
En galen kvinna sprutade
vatten på en brinnande grävling.
333
00:29:26,060 --> 00:29:32,020
En död grävling...?
Den måste ha flytt från gallringen.
334
00:29:32,060 --> 00:29:38,190
Gallringen sprider det. Hade kon
eller grävlingen tuberkulos först?
335
00:29:38,230 --> 00:29:45,210
Hästar och rävar får det
inte själva, men de sprider det...
336
00:29:46,000 --> 00:29:48,080
Marty!
337
00:30:11,090 --> 00:30:13,090
Herregud...
338
00:30:15,010 --> 00:30:19,090
-Ska du sätta på tevatten?
-Kanske senare.
339
00:30:19,130 --> 00:30:24,000
-Är doktorn anträffbar?
-Tyvärr inte.
340
00:30:24,040 --> 00:30:27,150
Det gör inget. Jag kan vänta.
341
00:30:35,160 --> 00:30:40,180
Ursäkta att jag stör så här tidigt,
men jag behöver fler hormontabletter.
342
00:30:40,220 --> 00:30:46,060
-Visst. Vill du ha en espresso?
-Har du nåt snabbkaffe?
343
00:30:46,100 --> 00:30:48,130
Jag tar gärna en espresso.
344
00:30:48,170 --> 00:30:54,020
-Pratade du med Penhale?
-Ja, han har stora problem.
345
00:30:54,060 --> 00:30:57,130
Jag kan tyvärr
inte prata om mina patienter.
346
00:30:57,170 --> 00:31:01,040
Har han inte torgskräck?
347
00:31:01,080 --> 00:31:06,030
Jo, bland annat. Jag ska be
kommissarien att ordna en ersättare.
348
00:31:06,070 --> 00:31:11,040
-Ska du skvallra på honom?
-Han är inte lämplig för tjänsten!
349
00:31:11,080 --> 00:31:13,200
Du har antagligen rätt.
350
00:31:18,040 --> 00:31:22,210
Vore det inte vänligare att behandla
honom i stället för att anmäla?
351
00:31:23,000 --> 00:31:26,090
Han har en fobi,
precis som många andra.
352
00:31:26,130 --> 00:31:31,020
Vissa jobbar på,
och ingen verkar ha nåt emot det.
353
00:31:34,200 --> 00:31:38,060
Jag har följt instruktionerna.
354
00:31:38,100 --> 00:31:43,090
Jag strök på salvan
som man ska, men har det hjälpt?
355
00:31:43,130 --> 00:31:48,180
Nej, det har inte hjälpt det minsta!
Han borde väl vilja veta det?
356
00:31:48,220 --> 00:31:51,100
-Vem vill veta?
-Doktorn.
357
00:31:51,140 --> 00:31:54,170
-Den hjälper inte.
-Det har inte gått en vecka.
358
00:31:54,210 --> 00:31:59,230
Han vill nog ändå veta
hur det har gått hittills.
359
00:32:00,020 --> 00:32:06,070
Och min katt Tom-Tom
är fortfarande försvunnen.
360
00:32:06,110 --> 00:32:12,030
Jag tänkte sätta upp en affisch med
en bild, men jag hittar inte albumen.
361
00:32:12,070 --> 00:32:18,000
Jag har inte packat upp
efter flytten än. Allt damm...
362
00:32:20,160 --> 00:32:24,160
Jag kunde inte sova i natt.
Jag låg och vred mig.
363
00:32:24,200 --> 00:32:29,040
Han kommer att fråga
om du har slutat röka... Är det sant?
364
00:32:29,080 --> 00:32:33,170
Jag har vunnit 320 pund.
365
00:32:33,210 --> 00:32:37,100
-320 pund!
-Det är mycket...
366
00:32:42,210 --> 00:32:45,200
Vad är det?
367
00:32:46,240 --> 00:32:50,190
-Vad är det?
-Mrs Averill hostar blod.
368
00:32:54,230 --> 00:32:59,240
Jag förstår. Andas in...ut.
369
00:33:04,150 --> 00:33:08,120
-Kan det vara farligt?
-Det kan vara lungcancer.
370
00:33:09,240 --> 00:33:11,240
Pauline!
371
00:33:13,170 --> 00:33:16,060
Varför blir rökare alltid förvånade?
372
00:33:16,100 --> 00:33:19,100
Varför tror de
att just de ska bli hundra år?
373
00:33:19,140 --> 00:33:26,000
-Tror ni att ni blir 70?
-Jag är 75.
374
00:33:26,040 --> 00:33:29,180
Min mamma rökte pipa
tills hon var 93.
375
00:33:29,220 --> 00:33:34,190
-Dog hon sen?
-Nej, hon tappade bort sin pipa.
376
00:33:37,100 --> 00:33:40,070
Jag ska be mrs Averill
om ett sputumprov.
377
00:33:40,110 --> 00:33:46,050
Jag vill att det skickas i väg
på analys så snart som möjligt.
378
00:34:24,140 --> 00:34:26,140
Ja?
379
00:34:29,120 --> 00:34:33,120
Jaså, det är ni.
380
00:34:33,160 --> 00:34:39,030
Jag vill bara säga
att det inte är Sams fel.
381
00:34:39,070 --> 00:34:41,150
Nej, det är föräldrarnas fel.
382
00:34:41,190 --> 00:34:46,080
Jag menar
att han inte har gjort nåt fel.
383
00:34:46,120 --> 00:34:50,210
Flera av byns bilägare
skulle nog inte hålla med.
384
00:34:51,000 --> 00:34:55,240
Han är motsträvig
bara för att han vill sätta gränser.
385
00:34:56,030 --> 00:35:01,190
Han visar hur han känner när han
genomgår en svår omställning.
386
00:35:01,230 --> 00:35:05,030
Vi kan inte
ha orealistiska förväntningar.
387
00:35:05,070 --> 00:35:09,100
Det är inte orealistiskt att kräva
att han inte ska repa bilar.
388
00:35:09,140 --> 00:35:14,220
-Anthony har många teorier.
-Det kan jag tänka mig.
389
00:35:15,010 --> 00:35:18,000
Sam befinner sig
i ett känsligt läge nu.
390
00:35:18,040 --> 00:35:22,100
Stämpla inte honom som brottsling
genom att blanda in polisen.
391
00:35:23,130 --> 00:35:26,050
Du har väl redan pratat med polisen?
392
00:35:31,120 --> 00:35:36,040
-Är det ni som är Joe Pindale?
-Konstapel Joseph Penhale.
393
00:35:36,080 --> 00:35:39,170
-Jag heter Terri Oakwood.
-Jag har hört om er.
394
00:35:39,210 --> 00:35:43,110
Och om min son, antar jag?
Det är så orättvist.
395
00:35:43,150 --> 00:35:50,040
Han repar bilar för att få en
reaktion. Det hjälper inte att döma.
396
00:35:51,070 --> 00:35:55,000
Det är alltså er son
som har repat bilarna?
397
00:35:55,040 --> 00:36:00,140
Har inte doktor Ellingham
sagt det till er?
398
00:36:00,180 --> 00:36:05,060
Nej, men nån annan sa
att ni har eldat upp grävlingar.
399
00:36:05,100 --> 00:36:09,210
Kan jag få er sons namn
och födelsedatum, tack?
400
00:36:13,070 --> 00:36:16,020
Har ni nån moped som är rosa?
401
00:36:16,060 --> 00:36:19,170
Hur rosa är "körsbärsrött"?
402
00:36:19,210 --> 00:36:22,230
-Nästa patient, tack.
-Jag ska köpa en moped...
403
00:36:23,020 --> 00:36:27,170
-Är rosa för mycket Barbie?
-Mrs Brown?
404
00:36:27,210 --> 00:36:30,100
Har ni fått provresultaten än?
405
00:36:30,140 --> 00:36:34,030
-Jag behåller dem för mig själv.
-Jaså?
406
00:36:34,070 --> 00:36:37,200
Nej, självklart inte.
När jag får dem ringer jag er.
407
00:36:37,240 --> 00:36:42,180
-Doktorn... Jag gick hit.
-Grattis.
408
00:36:42,220 --> 00:36:46,100
-Har ni fem minuter över?
-Ja, lite senare.
409
00:36:46,140 --> 00:36:52,210
Det gör nog inget.
- Det här är en polissak.
410
00:36:58,050 --> 00:37:03,090
Har ni pratat
med nån om mina problem?
411
00:37:05,060 --> 00:37:07,060
Inte än.
412
00:37:07,100 --> 00:37:13,050
Kan jag verkligen inte jobba
medan jag går i terapi?
413
00:37:13,090 --> 00:37:17,220
Jag försöker inte muta er.
Det skulle ju inte hjälpa...eller?
414
00:37:19,240 --> 00:37:22,000
Vad gör ni?
415
00:37:22,040 --> 00:37:26,160
-Jag skulle bara prata med Pauline.
-Ingen mer behöver veta.
416
00:37:26,200 --> 00:37:29,170
Jag erbjöd ju inga pengar.
417
00:37:29,210 --> 00:37:33,170
Jag har inte er journal.
Jag skulle hämta den.
418
00:37:33,210 --> 00:37:38,010
Förlåt. Det är bara det att...
419
00:37:38,050 --> 00:37:44,000
Polisarbetet är hela mitt liv.
420
00:37:44,040 --> 00:37:50,040
-Har ni nånsin velat bli nåt?
-Jag ville bli läkare.
421
00:37:50,080 --> 00:37:53,200
-Var nånstans gick det fel?
-Det gjorde det inte.
422
00:37:53,240 --> 00:37:57,230
Kanske inte för er, men för mig.
423
00:37:58,020 --> 00:38:02,230
Det enda jag vill är att vara
den bästa polisen i Portwenn.
424
00:38:03,020 --> 00:38:07,170
-Ni är den enda polisen i Portwenn.
-Ni försöker bara vara snäll.
425
00:38:09,020 --> 00:38:15,010
-Kan ni jobba medan ni behandlas?
-Absolut!
426
00:38:15,050 --> 00:38:21,030
-Vet ni hur beteendeterapi fungerar?
-Jag vet inte vad det är.
427
00:38:21,070 --> 00:38:26,180
-Men ni tror ändå att ni klarar det?
-Ja.
428
00:38:26,220 --> 00:38:31,090
Antingen är ni väldigt
självsäker eller så är ni dum.
429
00:38:31,130 --> 00:38:34,000
Vi vet ju båda att jag inte är dum.
430
00:38:36,160 --> 00:38:39,020
Tack så mycket, sir!
431
00:38:43,190 --> 00:38:46,100
-Hej då, Pauline.
-Mrs Brown!
432
00:38:48,100 --> 00:38:51,210
Vi har fått provresultaten.
433
00:38:57,080 --> 00:38:59,220
Kom in, mrs Averill.
434
00:39:05,230 --> 00:39:07,230
Slå er ner.
435
00:39:10,050 --> 00:39:14,060
Ni har tuberkulos.
436
00:39:15,170 --> 00:39:18,100
-Kommer jag att dö?
-Inte av det här.
437
00:39:18,140 --> 00:39:22,050
Ni får åka till Truro och röntgas.
438
00:39:22,090 --> 00:39:25,150
Ni kanske får stanna
där ett par veckor.
439
00:39:25,190 --> 00:39:29,160
Jag trodde inte
att folk fick tuberkulos längre.
440
00:39:29,200 --> 00:39:34,000
Det är ganska vanligt i London
och utomlands. Har ni rest nyss?
441
00:39:34,040 --> 00:39:40,020
Jag åkte till Delabole förra veckan
för att se "Rocky Balboa".
442
00:39:40,060 --> 00:39:43,080
Tror ni jag fick det i Delabole?
443
00:39:43,120 --> 00:39:49,220
Nej, inkubationstiden
är mycket längre än en vecka.
444
00:39:53,170 --> 00:39:56,230
-När jag är inlagd...
-Ja?
445
00:39:58,070 --> 00:40:00,070
Får jag röka då?
446
00:40:07,100 --> 00:40:10,030
Du får hålla ögonen
öppna efter symptom.
447
00:40:10,070 --> 00:40:12,080
Ska jag varna föräldrarna?
448
00:40:12,120 --> 00:40:18,060
Det kan inte skada. Tuberkulos är
ganska ovanligt, om man inte är ko.
449
00:40:19,070 --> 00:40:22,050
Du hade kunnat
säga det här över telefon.
450
00:40:22,090 --> 00:40:25,140
-Jag hade vägarna förbi.
-Jaha.
451
00:40:32,150 --> 00:40:36,150
-Jag ska ha lektion nu.
-Jag har också mycket att göra.
452
00:40:36,190 --> 00:40:41,150
Ta det lugnt, är ni snälla! - Martin?
453
00:40:41,190 --> 00:40:45,230
-Efter hur lång tid syns symptomen?
-Varför frågar du?
454
00:40:46,020 --> 00:40:51,070
Vi fick skicka hem Sam Oakwood.
Han hostade och såg sjuk ut.
455
00:40:56,140 --> 00:40:59,240
-Hallå?
-Jag är i köket.
456
00:41:07,110 --> 00:41:11,050
-Hej.
-Det där luktar motbjudande.
457
00:41:11,090 --> 00:41:16,100
Jag blandar tulsi och mulathi med
vasaka och hanspadi. Det är till Sam.
458
00:41:17,170 --> 00:41:20,160
Får jag ta en titt på honom?
459
00:41:20,200 --> 00:41:26,110
Det är inte så farligt...
Han sa att han var varm.
460
00:41:26,150 --> 00:41:28,190
Skickade ni honom till skolan?
461
00:41:28,230 --> 00:41:34,220
Han låtsas ofta vara sjuk.
Han vill ha en känslomässig reaktion.
462
00:41:35,010 --> 00:41:38,200
Är han vaccinerad mot tuberkulos?
463
00:41:38,240 --> 00:41:43,130
Nej, vi har inte låtit
nån spruta in gift i honom.
464
00:41:43,170 --> 00:41:48,220
Inympning skyddar mot farliga,
smittsamma sjukdomar.
465
00:41:49,010 --> 00:41:51,100
Han har bara lite hosta.
466
00:41:51,140 --> 00:41:55,010
Mrs Averill har tuberkulos.
Hon kan ha smittat honom.
467
00:41:56,110 --> 00:42:02,040
De har inte träffats på flera
månader. De var aldrig i samma rum.
468
00:42:02,080 --> 00:42:06,120
Jag skulle ändå
vilja undersöka er son.
469
00:42:17,120 --> 00:42:20,210
Sam... Doktorn är här.
470
00:42:21,000 --> 00:42:24,120
Jag ska bara lyssna på luftrören.
471
00:42:25,130 --> 00:42:28,220
Akta Tom-Tom!
472
00:42:29,010 --> 00:42:33,200
Är det mrs Averills katt...?
Den ser mager ut.
473
00:42:33,240 --> 00:42:37,020
Vi ger den mat,
men den är inte så hungrig.
474
00:42:37,060 --> 00:42:41,140
Sover katten i din säng?
Sov den här när ni var här tidigare?
475
00:42:41,180 --> 00:42:46,240
Ni låter alltså er son sova
med ett loppbitet djur?
476
00:42:47,030 --> 00:42:51,030
Det är väl upp till Sam att bestämma?
477
00:42:51,070 --> 00:42:55,020
Andas in...och ut.
478
00:42:55,060 --> 00:42:58,220
En gång till...och ut.
479
00:42:59,010 --> 00:43:03,150
Varför tar ni inte honom till en
läkare i stället för att koka soppa?
480
00:43:03,190 --> 00:43:07,180
-Vad hade du gjort då?
-Testat honom för tuberkulos.
481
00:43:07,220 --> 00:43:11,200
Dumheter! Han vill
bara ha uppmärksamhet.
482
00:43:11,240 --> 00:43:16,210
Jag tror att er son fick
tuberkulos av mrs Averills katt.
483
00:43:17,000 --> 00:43:19,010
Hur kan en katt få tuberkulos?
484
00:43:19,050 --> 00:43:23,200
Från en grävling.
Den ni hittade dog nog av det.
485
00:43:23,240 --> 00:43:26,180
Jag tar ett sputumprov.
- Den är till er.
486
00:43:26,220 --> 00:43:30,180
-Är det ett recept?
-Det är en räkning för billacken.
487
00:43:30,220 --> 00:43:33,170
Du kommer
inte undan för att du är sjuk.
488
00:43:33,210 --> 00:43:36,190
Spotta. Kom igen.
489
00:43:47,090 --> 00:43:50,130
Han är nästan
lika irriterande som föräldrarna.
490
00:43:50,170 --> 00:43:53,110
Så irriterande kan ingen vara!
491
00:43:53,150 --> 00:43:57,190
-Har han smittats?
-Ja, ovanligt nog via en katt.
492
00:43:57,230 --> 00:44:02,070
Han fick det av mrs Averills katt.
Den måste avlivas.
493
00:44:02,110 --> 00:44:04,210
Han bör återhämta sig.
494
00:44:05,000 --> 00:44:07,020
Uppfostran är en annan fråga.
495
00:44:07,060 --> 00:44:11,220
Det är synd om honom
som har såna föräldrar.
496
00:44:12,010 --> 00:44:15,210
Men vi kanske inte är rättvisa?
Vi är ju inte föräldrar.
497
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
Du skulle vara en förträfflig mamma.
498
00:44:22,040 --> 00:44:25,240
Martin... Kom hit fort!
499
00:44:26,030 --> 00:44:29,100
-Terri har spillt ut grytan på benet.
-Va?
500
00:44:29,140 --> 00:44:34,120
Den gröna soppan.
Hon har skållat sig.
501
00:44:40,050 --> 00:44:42,050
Kom!
502
00:44:52,110 --> 00:44:56,110
Text: Alexander Bergmann
Sync: BetteKaj42343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.