All language subtitles for Doc Martin - S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:05,050 Det var en gång ett kungarike långt, långt borta. 2 00:01:05,090 --> 00:01:10,030 En dag kom det dit en prins, som letade efter sin prinsessa. 3 00:01:10,070 --> 00:01:14,240 Prinsen var stilig, charmig och hård. 4 00:01:19,050 --> 00:01:24,050 Med sin trogne hund vid sin sida letade prinsen dagarna i ända. 5 00:01:26,070 --> 00:01:31,210 Han slogs mot drakar, trollkarlar och troll. 6 00:01:32,000 --> 00:01:35,010 Just som han trodde att hoppet var ute... 7 00:01:35,050 --> 00:01:39,220 ...anlände han till slottet där prinsessan satt fängslad. 8 00:01:40,010 --> 00:01:43,050 Prinsen klättrade uppför berget... 9 00:01:43,090 --> 00:01:48,120 ...för att rädda prinsessan innan hon... 10 00:01:59,050 --> 00:02:03,090 -Ur vägen. -Kolla! 11 00:02:07,150 --> 00:02:09,220 Louisa? 12 00:02:10,220 --> 00:02:14,010 -Martin. -Vad hände? 13 00:02:14,050 --> 00:02:16,140 Mår du bra, fröken? 14 00:02:16,180 --> 00:02:19,130 Ja, jag mår bra. Tack. 15 00:02:19,170 --> 00:02:23,110 Jag svimmade lite. Måste nog dricka mer vatten. 16 00:02:23,150 --> 00:02:29,130 Vi borde alla dricka mycket vatten när det är varmt, inte sant? 17 00:02:29,170 --> 00:02:35,060 -Kom med till mottagningen. -Barnen måste tillbaka till skolan. 18 00:02:35,100 --> 00:02:40,230 Din hälsa är viktigare än att de kommer i tid till vad de nu ska göra. 19 00:02:41,020 --> 00:02:45,040 Jag har ansvar för dem. Jag kan inte lämna dem. 20 00:02:45,080 --> 00:02:47,170 När kan du komma in? 21 00:02:47,210 --> 00:02:51,120 I eftermiddag, om du inte har andra planer. 22 00:02:51,160 --> 00:02:54,150 Planer? Nej. 23 00:02:56,230 --> 00:03:02,180 Kan ni ställa er upp? Och kan nån av er plocka upp min bok? 24 00:03:02,220 --> 00:03:09,000 Isaac och Ray står längst fram. Otis och Drew går längst bak. 25 00:03:09,040 --> 00:03:13,040 Akta bilarna. 26 00:03:13,080 --> 00:03:15,200 Gå i par. 27 00:03:20,020 --> 00:03:23,120 Rektorn säger att hon är ett störande element. 28 00:03:23,160 --> 00:03:29,000 Att hon inte sitter still måste ju inte vara störande för de andra. 29 00:03:29,040 --> 00:03:33,110 Om hon är uttråkad borde skolan ge henne nåt intressant att göra. 30 00:03:33,150 --> 00:03:36,220 -Sluta med det där. -Du säger inte vad hon ska göra. 31 00:03:37,010 --> 00:03:40,190 När hon är på min mottagning är det jag som bestämmer. 32 00:03:40,230 --> 00:03:43,080 -Är hon verkligen sjuk? -Du är läkare. 33 00:03:43,120 --> 00:03:47,200 Jag hoppas att du ska beskriva några medicinska symptom. 34 00:03:47,240 --> 00:03:53,170 Hon gör saker hela tiden, är aldrig still. Hon är rastlös hela tiden. 35 00:03:53,210 --> 00:03:56,200 Det kallas rastlöshet. -Låt den vara! 36 00:03:56,240 --> 00:04:01,080 Hon har varit borta från skolan hela veckan. Avstängd. 37 00:04:01,120 --> 00:04:04,020 Hon förstörde några av lärarnas bilar. 38 00:04:04,060 --> 00:04:08,030 Hon menade det inte. Hon hoppade på dem för skojs skull. 39 00:04:08,070 --> 00:04:11,120 Det är lustigt, men inget medicinskt symptom. 40 00:04:14,150 --> 00:04:19,050 Hon var inte så här tidigare. Förr fick hon diplom för gott uppförande. 41 00:04:19,090 --> 00:04:23,130 Fråga fröken Glasson. Du har säkert hennes nummer. 42 00:04:24,130 --> 00:04:29,000 -Jag har andra patienter nu. -Du har inte sagt vad som är fel. 43 00:04:29,040 --> 00:04:31,150 Hon är väldigt irriterande. 44 00:04:33,050 --> 00:04:37,040 -Har du hört nåt från Al? -Inte på ett tag. 45 00:04:37,080 --> 00:04:42,080 Inte jag heller. Han har inte hört av sig. Jag vet inte var han är. 46 00:04:43,150 --> 00:04:47,020 -Det finns tid på torsdag. -Jag träffar honom hellre nu. 47 00:04:47,060 --> 00:04:50,000 -Vad är det för fel? -Det är privat. 48 00:04:52,000 --> 00:04:55,100 Det är inte vad du tänker på. 49 00:04:55,140 --> 00:04:58,180 Kläm in mig innan nästa. Det tar fem minuter. 50 00:04:58,220 --> 00:05:02,140 -Jag frågar doktorn. -Underbart. 51 00:05:03,180 --> 00:05:09,010 Återkom gärna när din dotter behöver läkare istället för ordningsvakt. 52 00:05:09,050 --> 00:05:12,200 Nu har jag sjuka människor att hjälpa. Hejdå, mrs Lane. 53 00:05:12,240 --> 00:05:15,210 Det är inte "mrs". Jag är skild. 54 00:05:16,000 --> 00:05:18,140 Det förvånar mig inte. 55 00:05:31,000 --> 00:05:33,050 Gå ner därifrån, nu! 56 00:05:43,030 --> 00:05:45,030 -God morgon, doktorn. -Ut med dig. 57 00:05:45,070 --> 00:05:49,140 Var inte sån. Jag tror att jag är deprimerad. 58 00:05:49,180 --> 00:05:52,140 Eller så är jag så där bipolär. 59 00:05:52,180 --> 00:05:55,030 Jag diskuterar inte din hälsa i köket. 60 00:05:55,070 --> 00:05:59,100 Har du medicin åt mig eller ska jag pröva terapi? 61 00:05:59,140 --> 00:06:02,080 -Har Bert bokat tid? -Han gick in ändå. 62 00:06:02,120 --> 00:06:06,090 Ta ut honom och boka tid. Ut ur mitt kök, båda två. 63 00:06:06,130 --> 00:06:10,020 Det är bara jag. Jag har ställt tillbaka fiskgrytan. 64 00:06:10,060 --> 00:06:12,240 -Jag skulle hämta den. Du haltar. -Inte alls. 65 00:06:13,030 --> 00:06:16,060 -Nej, för nu står du still. -Det är bra med mig. 66 00:06:21,210 --> 00:06:26,000 -Har inte du patienter? -En hel del, faktiskt. 67 00:06:28,220 --> 00:06:32,080 -Kaffe? -Jag har inte tid. 68 00:06:39,150 --> 00:06:44,100 -Kom igen. Det går bra. -Ta ut hunden. Det här är inget zoo. 69 00:06:44,140 --> 00:06:48,080 Ray är min ledarhund. Jag är blind. 70 00:06:49,080 --> 00:06:52,000 Visst. Slå dig ner. 71 00:06:54,120 --> 00:06:58,040 Nej. Akta kaffet. Här borta. 72 00:06:58,080 --> 00:07:01,210 Så där, ja. Här finns en stol. 73 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 -Luta dig bakåt. Så där. -Sitt. 74 00:07:07,090 --> 00:07:12,060 Vad kan jag hjälpa dig med, mr Cleary? 75 00:07:12,100 --> 00:07:14,160 Min stortå. Den gör väldigt ont. 76 00:07:14,200 --> 00:07:17,070 -Vilken fot? -Höger. 77 00:07:24,160 --> 00:07:28,080 Ursäkta, han blir lite beskyddande. 78 00:07:46,180 --> 00:07:49,100 Det är gikt. 79 00:07:49,140 --> 00:07:52,230 Dr Sim brukade säga att det var gikt. 80 00:07:53,020 --> 00:07:55,040 Det är för att det var gikt. 81 00:07:58,200 --> 00:08:00,200 Den här vägen. 82 00:08:02,240 --> 00:08:06,080 Nej, nej, nej. 83 00:08:06,120 --> 00:08:11,080 Jag tar hunden. Ge mig hunden. Vi ska åt det här hållet. 84 00:08:11,120 --> 00:08:13,100 Var försiktig. 85 00:08:16,080 --> 00:08:20,220 Ta din hund. Där är den. 86 00:08:21,010 --> 00:08:25,140 Jag lägger receptet i bröstfickan. 87 00:08:25,180 --> 00:08:29,060 -Nästa patient, tack. -Mrs Tyson! 88 00:08:29,100 --> 00:08:31,190 Efter dig. 89 00:08:31,230 --> 00:08:37,050 -Går det bra, mr Cleary? -Inte helt, nej. 90 00:08:37,090 --> 00:08:42,080 Jag fick det här. Jag vet inte vad det är bra för. 91 00:08:42,120 --> 00:08:45,210 Indometacin. Ska jag söka efter det på datorn? 92 00:08:46,000 --> 00:08:50,200 -Har du tid för det? -Jag har sex timmar att fördriva. 93 00:09:02,160 --> 00:09:06,190 -Vad är det för fel, Alison? -Förlåt, det är inte mitt fel. 94 00:09:06,230 --> 00:09:09,220 Jag glömde sätta på ugnen. Inget är tillagat. 95 00:09:10,010 --> 00:09:15,170 -Hur är det inte ditt fel? -Du får skylla på Doc Martin. 96 00:09:15,210 --> 00:09:17,210 Vad har han gjort? 97 00:09:18,000 --> 00:09:24,000 Jag var dit i morse. Han tittade knappt åt Delph när vi väl kom in. 98 00:09:24,040 --> 00:09:28,210 Han sa inte heller vad jag kan göra för att få henne mindre galen. 99 00:09:29,000 --> 00:09:33,070 -Hon är väl knappast galen. -Hon hoppar på lärarnas bilar. 100 00:09:33,110 --> 00:09:37,180 Ja, det var förvånande. Hon var en ängel när hon var här. 101 00:09:37,220 --> 00:09:44,080 Jag försökte förklara det, men han lyssnade inte. Typiskt män. 102 00:09:44,120 --> 00:09:48,150 Han sa att hon inte är sjuk, men hon springer runt som en galning. 103 00:09:48,190 --> 00:09:52,040 Du kan ha rätt, men nu oroar jag mig för de där barnen. 104 00:09:52,080 --> 00:09:57,020 Ge dem bröd och sallad. De måste ha något att äta. 105 00:10:16,240 --> 00:10:21,220 -Hallå? -Vad gör du? 106 00:10:22,010 --> 00:10:26,150 -Försöker se om du är död. -Det är jag inte. Tackar som frågar. 107 00:10:26,190 --> 00:10:30,160 -Du såg medvetslös ut. -Jag tänkte. 108 00:10:30,200 --> 00:10:34,030 Med stängda ögon och hängande huvud? 109 00:10:34,070 --> 00:10:39,140 Det finns ingen lag mot det. Jag är polis, så jag vet sånt. 110 00:10:39,180 --> 00:10:42,140 -Hur många fingrar? -Vad håller du på med? 111 00:10:42,180 --> 00:10:45,210 -Jag är läkare. -Är det så? 112 00:10:50,000 --> 00:10:56,010 -Jobbar du här i närheten? -Ja, jag är distriktsläkare här. 113 00:10:56,050 --> 00:11:01,180 Vet du vem som är sjuk, vem som låtsas och vem som blivit skjuten? 114 00:11:01,220 --> 00:11:05,160 -Jag tar emot skadade, ja. -Då bör vi nog prata. 115 00:11:05,200 --> 00:11:09,160 Förstås. Jag hittade dig medvetslös bakom ratten. 116 00:11:09,200 --> 00:11:13,100 Kom in till mottagningen idag. I eftermiddag. 117 00:11:32,090 --> 00:11:35,210 -Har du ätit frukost? -Bara en kopp te. 118 00:11:37,090 --> 00:11:41,090 -Har du svimmat förut? -Inte på väldigt länge. 119 00:11:41,130 --> 00:11:43,210 -Är du trött? -Lite. 120 00:11:44,000 --> 00:11:49,130 Jag har haft några sena kvällar. Inget spännande, bara jobb. 121 00:11:49,170 --> 00:11:54,060 Inga klubbar eller så. 122 00:11:55,070 --> 00:11:59,140 Du har nog blodbrist. Jag ska ta ett blodprov. 123 00:11:59,180 --> 00:12:02,150 Varför skulle jag ha blodbrist? 124 00:12:02,190 --> 00:12:05,050 -Kraftiga menstruationer? -Vad? 125 00:12:05,090 --> 00:12:09,130 -Eller har du pms? -Nej, det har jag inte. 126 00:12:09,170 --> 00:12:14,010 Kan det vara så att du är gravid? 127 00:12:14,050 --> 00:12:16,080 Hur skulle jag kunna vara gravid? 128 00:12:16,120 --> 00:12:19,180 -Är det ett nej? -Ja. 129 00:12:19,220 --> 00:12:22,080 Bra... Jag menar...okej. 130 00:12:22,120 --> 00:12:27,070 Jag tycker inte om att prata med dig om sånt här. 131 00:12:27,110 --> 00:12:28,190 Varför inte? 132 00:12:28,230 --> 00:12:33,100 Du frågar olämpliga frågor. 133 00:12:33,140 --> 00:12:38,070 -Jag är din läkare. -Ja, men du är också min... 134 00:12:38,110 --> 00:12:45,040 Du och jag har ju nån sorts... 135 00:12:45,080 --> 00:12:50,050 Ska jag gå till doktorn i Weybridge istället? 136 00:12:50,090 --> 00:12:56,000 -Det är upp till dig. -Ja, allt är alltid upp till mig. 137 00:12:56,040 --> 00:13:01,070 Du gör aldrig något för att vi ska komma vidare. Vi går bara i cirklar. 138 00:13:14,090 --> 00:13:16,180 Louisa? 139 00:13:16,220 --> 00:13:20,020 -Joe! Hur är det med dig? -Det är bra. 140 00:13:20,060 --> 00:13:24,180 -Jag har inte sett dig sen...när? -Evigheter. Fem, sex år sedan? 141 00:13:24,220 --> 00:13:29,070 -Är du här på besök? -Jag jobbar. Portwenn är mitt område. 142 00:13:29,110 --> 00:13:35,000 -Har vi två polismän? -Nej, Mylow är borta. Karriärbyte. 143 00:13:35,040 --> 00:13:38,200 Sist jag hörde skulle han bli rörläggare i Polen. 144 00:13:40,170 --> 00:13:45,170 -Går hororna på knark? -Det där är inga horor. 145 00:13:45,210 --> 00:13:52,000 Inte? Jag antar att jag inte... Att jag inte... 146 00:13:54,190 --> 00:13:56,190 Joe? 147 00:13:59,040 --> 00:14:01,190 -Joe? -Vad är det? 148 00:14:01,230 --> 00:14:04,090 Mår du bra? 149 00:14:04,130 --> 00:14:06,200 Jag mår bara bra. Du, då? 150 00:14:09,020 --> 00:14:12,030 -Jag ska gå hem. -Maken ska ha sitt te, förstås. 151 00:14:12,070 --> 00:14:14,240 -Jag är inte gift. -Pojkvän, då? 152 00:14:15,030 --> 00:14:18,150 -Inte direkt. -För upptagen med ungarna. 153 00:14:18,190 --> 00:14:23,000 -Jag har inga barn. -På skolan. Jag trodde du var lärare. 154 00:14:23,040 --> 00:14:27,100 Förlåt. Ja, det är jag. Vi ses. 155 00:14:28,110 --> 00:14:30,230 Vi ses! 156 00:14:57,200 --> 00:15:01,210 -Kan jag hjälpa er med något? -Penhale, här. 157 00:15:02,000 --> 00:15:04,090 Jag ska träffa dr Ellingham. 158 00:15:04,130 --> 00:15:07,060 -Har han gjort något? -Nej. 159 00:15:07,100 --> 00:15:11,090 -Är han bara ett vittne? -Till vad? 160 00:15:11,130 --> 00:15:13,190 Brottet ni undersöker. 161 00:15:13,230 --> 00:15:19,180 -Jag är inte här i sådant ärende. -Vad ska ni träffa honom för, då? 162 00:15:19,220 --> 00:15:25,160 -Det kan jag inte berätta. -Jag arbetar här. 163 00:15:25,200 --> 00:15:28,070 -Är du receptionist? -Så kan det vara. 164 00:15:28,110 --> 00:15:33,060 Jag har tagit över efter Mark Mylow och vill få ansikten till alla namn. 165 00:15:33,100 --> 00:15:36,080 Vem är du? 166 00:15:36,120 --> 00:15:40,050 -Pauline. -Det ska jag komma ihåg. 167 00:15:41,050 --> 00:15:46,170 Om du ursäktar, Pauline... 168 00:15:46,210 --> 00:15:48,240 Var är han? 169 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 Hallå? 170 00:16:11,090 --> 00:16:15,050 -Varför knackar du inte? -Inte min stil. 171 00:16:15,090 --> 00:16:17,190 Slå dig ner. 172 00:16:17,230 --> 00:16:23,050 Vi hälsade inte ordentligt tidigare. Poliskonstapel Joseph Penhale. 173 00:16:23,090 --> 00:16:27,050 -Dr Ellingham. -Legitimerad läkare och kirurg. 174 00:16:27,090 --> 00:16:30,140 -Det stod på plaketten utanför. -Så observant. 175 00:16:30,180 --> 00:16:36,010 Det måste jag vara, speciellt nu när jag är områdets nya polis. 176 00:16:37,010 --> 00:16:40,080 -Visst. -Förlåt att vi fick en dålig start. 177 00:16:40,120 --> 00:16:44,140 Du är ju områdets läkare så vi bör ha en relation- 178 00:16:44,180 --> 00:16:49,180 -som är gynnsam för oss båda, om du förstår vad jag menar. 179 00:16:49,220 --> 00:16:52,220 Det gör jag inte. Vad menar du? 180 00:16:58,200 --> 00:17:02,060 -Hallå? -Hallå. 181 00:17:02,100 --> 00:17:04,150 Tänker du svara på min fråga? 182 00:17:06,130 --> 00:17:08,140 Vilken fråga? 183 00:17:08,180 --> 00:17:13,130 -Blir du ofta trött? -Jag jobbar dygnet runt. 184 00:17:13,170 --> 00:17:18,010 Du sov i bilen. Somnar du ibland mitt i en mening eller när du äter? 185 00:17:18,050 --> 00:17:23,110 Nej. Det händer ibland när jag äter. 186 00:17:23,150 --> 00:17:26,040 Och ibland mitt i ett samtal. 187 00:17:26,080 --> 00:17:31,010 Om du skrattar eller är arg, känns nackmusklerna svaga då? 188 00:17:31,050 --> 00:17:34,040 Det har hänt ett par gånger. Är det whiplash? 189 00:17:34,080 --> 00:17:37,050 Nej, det är något annat. 190 00:17:44,190 --> 00:17:48,030 -Går det bra? -Tyvärr inte. 191 00:17:48,070 --> 00:17:53,050 När Al var här klarade jag av såna här saker, men nu... 192 00:17:53,090 --> 00:17:59,180 -Skulle han stanna här för evigt? -Allt finns ju här i Portwenn. 193 00:17:59,220 --> 00:18:03,010 Är det inte lite tidigt för det där? 194 00:18:03,050 --> 00:18:07,180 -Vill du ha ett glas? -Visst. 195 00:18:07,220 --> 00:18:13,070 Först ville inte Al att Pauline skulle åka till Bristol- 196 00:18:13,110 --> 00:18:17,020 -sen planerade han själv en resa till regnskogen. 197 00:18:17,060 --> 00:18:20,080 Vill man ha regn kan man åka till Newquay. 198 00:18:20,120 --> 00:18:23,040 Ungar. 199 00:18:23,080 --> 00:18:28,180 Ett elände från början till slut. Det märker du när du får egna. 200 00:18:28,220 --> 00:18:31,120 Inte för att du verkar vilja ha familj. 201 00:18:31,160 --> 00:18:34,170 Jag trodde du hade valt bort egna barn. 202 00:18:34,210 --> 00:18:38,140 -Jag vill ha massa barn. -När då? 203 00:18:40,050 --> 00:18:44,080 När jag har träffat den rätte. 204 00:18:44,120 --> 00:18:47,000 Narkolepsi. 205 00:18:48,060 --> 00:18:54,200 Det är ett neurologiskt tillstånd där man somnar överallt när som helst. 206 00:18:54,240 --> 00:18:59,090 Hade du skadat huvudet innan det började? 207 00:18:59,130 --> 00:19:03,220 Huvudskador kan orsaka tillståndet. Har du ramlat eller krockat? 208 00:19:04,010 --> 00:19:06,210 -Sparkad i huvudet? -Det är nog förklaringen. 209 00:19:07,000 --> 00:19:12,150 Det var några år sen. En bonde hade problem med tv-licensen. 210 00:19:12,190 --> 00:19:17,170 Han ville inte följa med, så jag skulle sätta handklovar på honom. 211 00:19:17,210 --> 00:19:21,150 Jag jagade honom, ramlade och hamnade under hans häst. 212 00:19:21,190 --> 00:19:28,080 Sjukvårdarna sa när jag vaknade att hästen hade sparkat mig i huvudet. 213 00:19:28,120 --> 00:19:31,160 Jag var dränkt i blod. 214 00:19:31,200 --> 00:19:34,210 Frugan klagade efter det. Sa att jag var konstig. 215 00:19:35,000 --> 00:19:37,020 -Vad gjorde du? -Inget. 216 00:19:37,060 --> 00:19:42,230 Hon tjatade om humörsvängningar och att jag glömde saker- 217 00:19:43,020 --> 00:19:46,030 -och tjatade om humörsvängningar. 218 00:19:47,110 --> 00:19:49,240 Vi är inte tillsammans längre. 219 00:19:50,030 --> 00:19:54,040 Jag skriver ut något som håller dig vaken. 220 00:20:07,060 --> 00:20:08,200 Tack, doktorn. 221 00:20:08,240 --> 00:20:12,210 Du får inte köra bil förrän du har påbörjat medicineringen. 222 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 -Men jag... -Bra. 223 00:20:18,230 --> 00:20:21,230 -Jag har problem. -Du får inte köra. 224 00:20:22,020 --> 00:20:28,220 Inte det. Om jag hämtar ut det här, kan det gå rykten om att jag är sjuk. 225 00:20:29,010 --> 00:20:31,190 Skurkar kanske tar tillfället i akt. 226 00:20:31,230 --> 00:20:37,210 Portwenn kanske blir ett brottsnäste. Kan du hjälpa mig? 227 00:20:38,000 --> 00:20:42,100 Vill du att jag hämtar ut receptet åt dig? Jag gör inte sånt. 228 00:20:43,230 --> 00:20:48,200 -Jag kan få p-böter att försvinna. -Jag har ingen bil. 229 00:20:49,240 --> 00:20:53,060 -Vill du ha vapenlicens? -Nej. 230 00:20:53,100 --> 00:20:56,180 -10 000 pund, då? -Okej. 231 00:21:01,100 --> 00:21:05,140 -Ritalin. -Jag vet inte ens om jag ska ta det. 232 00:21:05,180 --> 00:21:09,070 -Varför inte? -Jag tar inte knark. 233 00:21:09,110 --> 00:21:13,100 Det är skillnad på receptbelagd medicin och sånt från langare. 234 00:21:13,140 --> 00:21:19,180 Det är en snårig väg. Jag vet inte ens hur medicinen påverkar mig. 235 00:21:19,220 --> 00:21:22,100 Jag har tio minuter över. Jag kan berätta. 236 00:21:22,140 --> 00:21:28,050 -3021 från Middlemoor. -3021 här. Över. 237 00:21:28,090 --> 00:21:31,140 Någon har låst in sina nycklar i bilen. Kan du? 238 00:21:31,180 --> 00:21:35,050 Säg att jag tar hand om det. -Jag kollar upp det senare. 239 00:21:47,150 --> 00:21:51,090 Tar du nån annan medicin? Har du astma? 240 00:21:51,130 --> 00:21:54,200 -Hej, miss Lane. -Magsår? 241 00:21:56,240 --> 00:22:00,090 -Vad kan jag göra för dig, Alison? -Du kan gå före. 242 00:22:00,130 --> 00:22:05,210 -Du var först. Jag ska handla också. -Jag har inte bråttom. 243 00:22:06,000 --> 00:22:11,010 -Inte jag heller. -Jag kommer tillbaka senare. 244 00:22:16,110 --> 00:22:21,020 Hon har nog problem med sköldkörteln. Det förklarar vikten. 245 00:22:21,060 --> 00:22:24,200 Inte undra på att hon är... 246 00:22:24,240 --> 00:22:28,140 -Inte undra på vad? -Inget. 247 00:22:28,180 --> 00:22:31,020 Vi tar en titt på listan. 248 00:22:40,100 --> 00:22:43,100 Delph! 249 00:22:43,140 --> 00:22:45,200 Delph! Vad håller du på med? 250 00:22:49,220 --> 00:22:51,220 Delph! 251 00:22:57,050 --> 00:23:00,040 Det där är farligt. 252 00:23:00,080 --> 00:23:06,140 Hon gör så hela tiden. Jag försöker säga åt henne men hon lyssnar inte. 253 00:23:06,180 --> 00:23:11,020 Nu är hon inte i skolan. Jag kan inte vakta henne hela tiden. 254 00:23:11,060 --> 00:23:15,040 Har inte skolan nämnt något om att utreda henne för ADHD? 255 00:23:15,080 --> 00:23:20,210 Det är Attention Deficit Hyperactivity Disorder. 256 00:23:21,000 --> 00:23:23,210 -Är det vad hon har? -Det kan inte jag avgöra. 257 00:23:24,000 --> 00:23:27,190 Det kan förstås Doc Martin göra, men han gjorde ingenting. 258 00:23:27,230 --> 00:23:31,240 Han knuffade ut mig innan jag hann få en syl i vädret. 259 00:23:32,030 --> 00:23:35,170 -Kan inte du berätta om Delph? -Jag? 260 00:23:35,210 --> 00:23:38,130 -Han lyssnar på dig. -Det är möjligt. 261 00:23:38,170 --> 00:23:43,240 Om det är ADHD, vad kan doktorn göra? 262 00:23:44,030 --> 00:23:50,040 Det finns medicin. Som Concerta eller Ritalin. 263 00:23:50,080 --> 00:23:55,120 -Det hjälper koncentrationen. -Det är vad Delph behöver. 264 00:23:59,010 --> 00:24:03,010 -Var försiktig. -Delph! 265 00:24:03,050 --> 00:24:05,170 -Var försiktig, Delph! -Delph! 266 00:24:30,210 --> 00:24:32,230 Louisa? 267 00:24:33,020 --> 00:24:36,040 -Kom in. -Tack. 268 00:24:39,120 --> 00:24:43,120 -Har du skrivit in dig i Weybridge? -Inte än. 269 00:24:44,140 --> 00:24:49,180 Jag ska inte prata om mig utan om Alison Lanes dotter Delph. 270 00:24:49,220 --> 00:24:52,000 Tjock tjej. Störig mamma. 271 00:24:52,040 --> 00:24:56,220 Hon är orolig för att något är fel och det är jag med. 272 00:24:57,010 --> 00:25:01,100 -Delph kommer snart att skada sig. -Jag diskuterar inte patienter. 273 00:25:04,110 --> 00:25:11,140 Om du får besök av en hyperaktiv flicka med misstänkt ADHD- 274 00:25:11,180 --> 00:25:16,160 -skulle du skriva ut Concerta eller Ritalin då? 275 00:25:16,200 --> 00:25:21,010 -Bara så där? Nej. -Varför inte? 276 00:25:21,050 --> 00:25:23,210 Beteendeproblematik kräver utredning. 277 00:25:24,000 --> 00:25:29,050 Det behövs grundliga utredningar och anpassad behandling. 278 00:25:29,090 --> 00:25:33,170 Hon åkte på taket på en bil som körde i 50 km/tim. 279 00:25:33,210 --> 00:25:36,160 Jag förstår inte hur hon lyckades sitta kvar. 280 00:25:36,200 --> 00:25:39,000 Slå dig ner. 281 00:25:43,030 --> 00:25:46,230 Det är lätt att glömma att vissa barn... 282 00:25:47,020 --> 00:25:50,080 -...bara är olydiga. -Ursäkta? 283 00:25:50,120 --> 00:25:54,020 Det är en tunn linje mellan dem som behöver medicin- 284 00:25:54,060 --> 00:25:57,180 -och dem som bara är olydiga. 285 00:25:57,220 --> 00:26:04,090 När jag var olydig slog pappa mig med ett bälte eller ett tennisracket. 286 00:26:04,130 --> 00:26:07,080 Och du tycker inte att det har haft några... 287 00:26:09,220 --> 00:26:13,100 -Vad vill du? -Jag vill prata om min depression. 288 00:26:13,140 --> 00:26:15,180 Jag har tänkt på mitt liv. 289 00:26:15,220 --> 00:26:20,240 -Jag vill ställa några fler frågor. -Jag ska gå nu. 290 00:26:21,030 --> 00:26:25,190 Varför tror du att jag är olycklig hela tiden? 291 00:26:25,230 --> 00:26:29,030 -Den är tuff, jag vet. -Det är den inte. 292 00:26:29,070 --> 00:26:35,160 Du är ensam, uttråkad, oälskad och har passerat bäst före-datum. 293 00:26:35,200 --> 00:26:40,160 Jag trodde du skulle muntra upp mig. Komma med några kloka ord. 294 00:26:40,200 --> 00:26:47,160 Behöver jag nya utmaningar, något att fokusera på nu när Al är borta? 295 00:26:47,200 --> 00:26:50,010 Förmodligen. 296 00:26:50,050 --> 00:26:53,220 Du säger alltså att jag behöver en utmaning. 297 00:26:54,010 --> 00:26:57,110 Kanske ändra inriktning helt i livet. 298 00:26:59,170 --> 00:27:05,060 Jag borde alltså ge upp rörmokeriet. 299 00:27:05,100 --> 00:27:08,200 Tack, doktorn. Jag hittar ut själv. 300 00:27:31,120 --> 00:27:34,170 -Hur mår du idag? -Tack, jag mår bra. 301 00:27:34,210 --> 00:27:38,060 -Har du ätit frukost? -Ja, det har jag. 302 00:27:50,090 --> 00:27:52,220 Ray, var är du? 303 00:28:07,130 --> 00:28:12,010 -Hur fort körde du? -Jag vet inte, men inte för fort. 304 00:28:12,050 --> 00:28:16,160 -Du kanske är för gammal. -Hur vågar du? 305 00:28:16,200 --> 00:28:18,080 Går det bra? 306 00:28:18,120 --> 00:28:22,220 Prata inte med den misstänkta innan jag är färdig med förhöret. 307 00:28:23,010 --> 00:28:25,080 Misstänkt? Det är min faster. 308 00:28:25,120 --> 00:28:30,110 Då släpper vi det hela. Vad säger du om det, doktorn? 309 00:28:30,150 --> 00:28:33,090 Har du ont i benet? 310 00:28:33,130 --> 00:28:37,230 Ja, och ryggen tar kål på mig. 311 00:28:42,110 --> 00:28:47,080 Mr Cleary är blind, tack och lov. Han vet inte att det var du som körde. 312 00:28:47,120 --> 00:28:50,120 -Det var inte mitt fel. -Inte mitt heller. 313 00:28:50,160 --> 00:28:53,090 -Det sa jag inte heller. -Bra. 314 00:28:53,130 --> 00:28:58,140 Ryggsmärtan kan vara benskörhet. Jag skickar dig på röntgen. 315 00:28:58,180 --> 00:29:01,240 Det var därför jag inte ville gå hit. 316 00:29:02,030 --> 00:29:06,040 Det gör inte ont. Man mäter bara benens mineraldensitet. 317 00:29:06,080 --> 00:29:10,020 Jag måste sitta på nån hemsk klinik en hel dag. 318 00:29:10,060 --> 00:29:14,010 Lever du hellre resten av livet i smärta, med brutna ben... 319 00:29:14,050 --> 00:29:16,230 Jag gör väl den dumma undersökningen, då. 320 00:29:17,020 --> 00:29:20,180 De kommer ge dig dumma hormonpreparat också. 321 00:29:20,220 --> 00:29:24,000 -Varför? -Det är vad jag skriver ut åt dig. 322 00:29:24,040 --> 00:29:27,020 Martin... 323 00:29:27,060 --> 00:29:30,220 Östrogenet minskar försvagningen och främjar återväxt. 324 00:29:31,010 --> 00:29:33,090 Visst. Tack. 325 00:29:35,210 --> 00:29:41,230 -Kom direkt nästa gång. -Du behandlar mig som en patient. 326 00:29:42,020 --> 00:29:44,080 Du är en patient. 327 00:29:47,230 --> 00:29:51,230 -Har du tid för mig nu? -Jag säger till. 328 00:29:56,050 --> 00:30:02,050 Det där du skrev ut åt Penhale. Jag sökte på det på nätet. 329 00:30:02,090 --> 00:30:08,080 Istället för att surfa, kan du beställa handskar och tungspatlar. 330 00:30:08,120 --> 00:30:12,200 -Mrs Tishell ringde. De kan hämtas. -Varför har du inte hämtat dem? 331 00:30:12,240 --> 00:30:18,190 Jag glömde. Jag läste om Ritalin och man verkar inte ge det till vuxna. 332 00:30:18,230 --> 00:30:23,110 Hur vågar du? Du har inte betalt för att kontrollera mina recept. 333 00:30:23,150 --> 00:30:28,140 Det jag får betalt för är tråkigt. Jag vill göra något utmanande. 334 00:30:28,180 --> 00:30:33,010 Kan jag göra nåt annat förutom att svara i telefon och boka tider? 335 00:30:33,050 --> 00:30:36,110 -Och glömma att hämta mina varor? -Ja, något mer. 336 00:30:36,150 --> 00:30:40,000 Du kan sluta lägga dig i. Försök. 337 00:30:49,160 --> 00:30:52,040 -Är doktorn inne? -Tyvärr. 338 00:30:52,080 --> 00:30:55,230 -Jag måste träffa honom genast. -Jag står på tur. 339 00:30:56,020 --> 00:30:58,160 -Har du ont? -Ja, lite grann. 340 00:30:58,200 --> 00:31:03,060 -Har du bråttom? -Nej, men jag har väntat... 341 00:31:03,100 --> 00:31:06,160 Jag ska vara på jobbet om fem minuter. Jag går före. 342 00:31:06,200 --> 00:31:12,000 Varför ändrar miss Lane min kalender? Mr Cleary står på tur. 343 00:31:12,040 --> 00:31:17,120 -Det gör han inte. -Vänta lite. -Inte än. 344 00:31:17,160 --> 00:31:20,180 Folk går inte in hit utan min tillåtelse. 345 00:31:20,220 --> 00:31:23,030 Ändå är jag här. 346 00:31:27,050 --> 00:31:29,080 Det handlar väl om din dotter. 347 00:31:29,120 --> 00:31:36,020 Skolan ringde i morse. Delph ska träffa en psykolog på måndag. 348 00:31:36,060 --> 00:31:39,140 -På måndag. -Och? 349 00:31:39,180 --> 00:31:43,070 Du måste skriva ut lugnande medicin åt henne. 350 00:31:43,110 --> 00:31:47,000 Du måste ge mig Ritalin. 351 00:31:47,040 --> 00:31:53,110 -Vem har berättat om Ritalin? -Det säger jag inte. Har Delph ADHD? 352 00:31:53,150 --> 00:31:58,160 Säkert inte, men i såna fall skulle jag skicka henne till barnpsykolog. 353 00:31:58,200 --> 00:32:02,030 Där skulle specialister utreda henne. 354 00:32:02,070 --> 00:32:04,130 -Innan måndag? -Givetvis inte. 355 00:32:04,170 --> 00:32:10,010 Jag måste ha något nu. Tror skolan att hon är normal, får hon vara kvar. 356 00:32:10,050 --> 00:32:14,100 -Tills hon hoppar på biltak igen. -Det kanske bara är en fas. 357 00:32:14,140 --> 00:32:20,100 Akne är en fas. Hon behöver uppfostran. Där har du misslyckats. 358 00:32:20,140 --> 00:32:24,200 Det är inte mitt fel. Hon har aldrig hoppat på bilar förut. 359 00:32:24,240 --> 00:32:29,160 För två månader sen kunde hon spela tv-spel i timmar. 360 00:32:29,200 --> 00:32:32,180 Nu kan hon koncentrera sig i max en minut. 361 00:32:32,220 --> 00:32:36,190 Om du hade avbrutit spelandet och uppmuntrat henne att träna- 362 00:32:36,230 --> 00:32:39,230 -skulle hon inte vara fet. Vad får hon för mat? 363 00:32:40,020 --> 00:32:42,080 Vad har det med saken att göra? 364 00:32:42,120 --> 00:32:46,140 Barn påverkas av den mat de äter. Får hon färsk frukt? 365 00:32:46,180 --> 00:32:48,230 Jag är inte här för att prata mat. 366 00:32:49,020 --> 00:32:52,130 Du vill kunna låtsas att hon är en duktig liten flicka. 367 00:32:52,170 --> 00:32:56,210 -Hon är en duktig liten flicka. -Det finns inget litet med henne. 368 00:33:00,000 --> 00:33:02,210 -Du menar att hon är fet. -Ja. 369 00:33:03,190 --> 00:33:08,040 -Det tycker du väl om mig med. -Ja. 370 00:33:11,050 --> 00:33:16,190 Vi kan vara hur feta vi vill, jag och Delph. Din idiot! 371 00:33:22,070 --> 00:33:25,050 -Mr Cleary! -Du kan gå in nu, mr Cleary. 372 00:33:25,090 --> 00:33:28,210 -Tack. -Är allt bra, mrs Lane? 373 00:33:30,130 --> 00:33:34,170 Han vill inte hjälpa mig. Han skulle kunna om han ville. 374 00:33:34,210 --> 00:33:38,140 Var försiktig. -Jag behöver mr Clearys papper. 375 00:33:38,180 --> 00:33:41,000 -Du har fått dem. -De är inte här. 376 00:33:41,040 --> 00:33:45,210 -Då ligger de på skrivbordet. -Leta upp dem. 377 00:33:50,050 --> 00:33:52,150 Den här vägen, mr Cleary. 378 00:34:01,080 --> 00:34:05,220 -Jag vet inte vad som hände. -Du gick ut framför en bil. 379 00:34:06,010 --> 00:34:10,120 -Varför sprang Ray iväg? -Han behöver tränas mer. 380 00:34:11,240 --> 00:34:15,030 Dumma hund. 381 00:34:16,180 --> 00:34:20,150 Inget är brutet. Det blir bra så fort gikten är borta. 382 00:34:24,000 --> 00:34:26,060 -Vad har du i paketet? -Makrill. 383 00:34:26,160 --> 00:34:29,080 Där finns puriner. Det är dåligt vid gikt. 384 00:34:29,120 --> 00:34:32,120 -Pauline sa att jag ska äta mer fisk. -Jaha, ja. 385 00:34:32,160 --> 00:34:37,190 -Frukt, grönsker och fisk. -Inte sån fisk. 386 00:34:37,230 --> 00:34:41,070 -Hon sa inte vilken. -Inte det, nej. 387 00:34:44,040 --> 00:34:47,220 Jag sa vad som stod på hemsidan. 388 00:34:48,010 --> 00:34:52,130 Vilken hemsida? Den för folk som glömmer att de är receptionister? 389 00:34:52,170 --> 00:34:57,080 Hänvisa dem till mig om de har problem. 390 00:34:59,000 --> 00:35:01,140 Jag är bara en receptionist... 391 00:35:01,180 --> 00:35:03,180 Vad sa du? 392 00:35:10,070 --> 00:35:11,180 Ursäkta. 393 00:35:11,220 --> 00:35:14,060 -Du klämde min ciabatta. -Gjorde jag? 394 00:35:14,100 --> 00:35:18,010 Det är räkor överallt och jag fick majonnäs på mig. 395 00:35:18,050 --> 00:35:21,160 -Nej då, det gick bra. -Okej, tack. 396 00:35:21,200 --> 00:35:26,090 -Ska jag köpa en ny smörgås åt dig? -Jag äter den med sked. 397 00:35:26,130 --> 00:35:28,130 Okej. 398 00:35:28,170 --> 00:35:34,140 Jag måste köpa den här för att Alison Lane var sen till jobbet igen. 399 00:35:34,180 --> 00:35:38,000 Hon sa att hon hade träffat dig. Är allt bra? 400 00:35:38,040 --> 00:35:41,050 Jag antar att du har pratat med henne om Ritalin. 401 00:35:41,090 --> 00:35:43,200 Jag kan ha nämnt något om det. 402 00:35:43,240 --> 00:35:48,200 Jag har haft andra elever som fått Ritalin och vet att det kan hjälpa. 403 00:35:48,240 --> 00:35:54,020 Det räcker att min receptionist ifrågasätter mina diagnoser. 404 00:35:54,060 --> 00:35:58,100 -Jag försöker bara hjälpa. -Det gör jag med. 405 00:36:07,230 --> 00:36:10,220 -Mrs Tishell. -Ursäkta, doktorn. 406 00:36:11,010 --> 00:36:14,190 Du har mina tungspatlar, och mina gummihandskar. 407 00:36:14,230 --> 00:36:19,040 Ja, just det. Var har jag lagt dem? 408 00:36:19,080 --> 00:36:23,020 Förlåt mig. Jag är lite snurrig. 409 00:36:23,060 --> 00:36:27,150 Jag har haft Alison Lane på besök. 410 00:36:27,190 --> 00:36:30,040 Hon var påstridig. 411 00:36:31,200 --> 00:36:37,160 Hon menade att jag hade starkare bantningspiller än de som är framme. 412 00:36:37,200 --> 00:36:42,200 -Ville hon ha aptithämmare? -Ja. 413 00:36:42,240 --> 00:36:44,240 Bingo. 414 00:36:45,030 --> 00:36:49,150 -Har hon köpt av dig tidigare? -Ja, för några månader sen. 415 00:36:49,190 --> 00:36:53,050 -Förlåt. -Tack. 416 00:37:12,140 --> 00:37:16,110 Gå ner från min bil! 417 00:37:51,200 --> 00:37:53,200 Delph? 418 00:37:53,240 --> 00:37:57,070 Skynda! 419 00:37:57,110 --> 00:38:00,160 Ring efter ambulans. 420 00:38:01,220 --> 00:38:04,090 -Gick det bra? -Behöver du hjälp? 421 00:38:04,130 --> 00:38:07,200 Bort med er. Hon måste ha luft. 422 00:38:12,130 --> 00:38:16,100 Du förlorade. Spela igen? 423 00:38:16,140 --> 00:38:17,220 Läkarmottagningen. 424 00:38:28,230 --> 00:38:32,180 Ambulansen är på väg. Se så mycket blod. 425 00:38:34,140 --> 00:38:38,190 -När ska den komma? -Det sa de inte. 426 00:38:40,000 --> 00:38:42,160 Ursäkta mig. 427 00:38:42,200 --> 00:38:45,010 Din väska. 428 00:38:54,000 --> 00:38:56,030 Går det bra? 429 00:38:56,070 --> 00:38:59,200 Rulla henne på rygg. 430 00:39:14,090 --> 00:39:17,110 -Jag behöver en artärklämma. -Hur ser en sån ut? 431 00:39:17,150 --> 00:39:21,080 Som en tång med saxhandtag. 432 00:39:23,050 --> 00:39:26,130 Ta den och håll i. 433 00:39:26,170 --> 00:39:29,060 Ge mig kniven. 434 00:39:32,170 --> 00:39:34,170 Kan du öppna den? 435 00:39:36,150 --> 00:39:39,000 Håll er undan. 436 00:39:41,080 --> 00:39:45,130 -Har ni ringt ambulans? -Ursäkta! Släpp förbi mig. 437 00:39:45,170 --> 00:39:49,130 -Herregud, Delph! -Hon kommer att bli bra. 438 00:39:50,130 --> 00:39:56,130 Får hon bantningspiller? Pillren från mrs Tishell ger hyperaktivitet. 439 00:39:56,170 --> 00:40:00,100 Jag har inte gett henne några bantningspiller. 440 00:40:00,140 --> 00:40:03,230 -Jag har gett henne Ritalin. -Hur mycket? 441 00:40:04,020 --> 00:40:09,040 Två piller i morse. Jag trodde att de skulle lugna henne. 442 00:40:09,080 --> 00:40:14,000 -Var fick du dem ifrån? -Det fanns på ditt skrivbord. 443 00:40:14,040 --> 00:40:17,090 Jag hade inte tagit dem om du hade gett mig. 444 00:40:17,130 --> 00:40:21,080 Sår på huvud, nacke, bröst och armar. Jag satte artärklämma. 445 00:40:21,120 --> 00:40:24,070 Dropp behövs. Ge kolloider och kolla trycket. 446 00:40:27,050 --> 00:40:29,050 Försiktigt. 447 00:40:32,130 --> 00:40:37,060 -Jag trodde hon skulle dö. -Du hade Ritalin på skrivbordet. 448 00:40:37,100 --> 00:40:40,110 -Det var du som ställde dem där. -Inte alls. 449 00:40:40,150 --> 00:40:45,130 Du tog dem i köket, ställde ner burken och gick sen till mrs Lane. 450 00:40:45,170 --> 00:40:50,190 Du gjorde det. Burken var full så jag gav den till konstapel Penhale. 451 00:40:50,230 --> 00:40:53,050 Vi ska prata mer om det här. 452 00:41:23,080 --> 00:41:28,140 -Jag vill växla ett ord med dig. -Kan det vara "du är avskedad"? 453 00:41:28,180 --> 00:41:34,110 -Det är mer än ett ord. -Du avskedar mig. Det är orättvist. 454 00:41:34,150 --> 00:41:39,080 -Flebotomi. -Jag vet inte vad det betyder. 455 00:41:39,120 --> 00:41:44,220 Du har inget problem med blod. Jag vill att du går en kurs nästa vecka. 456 00:41:45,010 --> 00:41:49,110 Där visar de hur man hittar vener, sätter nålar och tar blodprov. 457 00:41:49,150 --> 00:41:53,090 Jag säger vems blod du ska ta men du tar själva blodprovet. 458 00:41:53,130 --> 00:41:58,000 Blod. Herregud. 459 00:41:58,040 --> 00:42:00,130 -Hur mycket mer betalt får jag? -Vad? 460 00:42:00,170 --> 00:42:04,210 Är det inte en befordran? Då borde jag få löneökning. 461 00:42:05,000 --> 00:42:09,110 -Vi ser hur kursen går först. -70 pund per blodprov låter rimligt. 462 00:42:09,150 --> 00:42:13,240 10 pund per provrör och mer om det går fortare än förväntat. 463 00:42:14,030 --> 00:42:16,100 Får jag ha en vit rock? 464 00:42:25,150 --> 00:42:29,160 -Förlåt att jag stör så sent. -Kom in. 465 00:42:29,200 --> 00:42:32,000 Det är någon som vill träffa dig. 466 00:42:33,210 --> 00:42:35,220 Det är du. 467 00:42:37,100 --> 00:42:40,040 -Hur går det för din dotter? -Det går bra. 468 00:42:40,080 --> 00:42:44,030 Vad sa de på sjukhuset? 469 00:42:44,070 --> 00:42:50,010 -Att hon överlevde tack vare dig. -Det stämmer. 470 00:42:50,050 --> 00:42:52,060 Alison, säg "tack". 471 00:42:54,080 --> 00:42:58,060 -Tack. -Det var så lite så. 472 00:42:58,100 --> 00:43:01,190 Alison var rädd för att du skulle vara arg, så jag... 473 00:43:01,230 --> 00:43:04,190 ...följde med för att skydda henne. 474 00:43:04,230 --> 00:43:10,070 Förlåt att jag stal Ritalin. Men hade jag fått det av dig... 475 00:43:10,110 --> 00:43:14,050 Din dotter är en ungdom, inte ett barn. 476 00:43:14,090 --> 00:43:18,120 Hon reagerade på Ritalin på samma sätt som en vuxen. Blev piggare. 477 00:43:18,160 --> 00:43:21,190 Dessutom gick hon väl redan på bantningspiller. 478 00:43:21,230 --> 00:43:25,000 -Det är ju inte så, sa jag. -Du sa det, ja. 479 00:43:25,040 --> 00:43:27,060 -Påstår du att jag ljuger? -Ja. 480 00:43:27,100 --> 00:43:32,210 Bantningspillren är till mig. 481 00:43:34,100 --> 00:43:37,180 Hon kan ha tagit några i smyg. 482 00:43:37,220 --> 00:43:42,140 Lås in dem, eller hitta andra sätt att gå ner i vikt. 483 00:43:42,180 --> 00:43:45,060 -Som? -Stäng munnen. 484 00:43:45,100 --> 00:43:49,150 Och det blev dags att gå. Hon är verkligen tacksam. 485 00:43:51,120 --> 00:43:55,130 -Får jag stanna här? -Visst får du det. 486 00:43:55,170 --> 00:44:01,110 Jag ska skjutsa Alison hem. Jag menar på mottagningen, som patient. 487 00:44:01,150 --> 00:44:07,080 -Vill du att jag är din läkare? -Ja, det vill jag. 488 00:44:07,120 --> 00:44:11,010 -Vad fick dig att ändra dig? -Jag vet inte riktigt. 489 00:44:14,000 --> 00:44:17,050 -Tror du att jag...? -Vad? 490 00:44:19,130 --> 00:44:24,210 -Tror du att jag har blodbrist? -Det är inget att oroa sig för. 491 00:44:25,000 --> 00:44:28,200 Men jag oroar mig. För allt. 492 00:44:28,240 --> 00:44:34,190 -För vad jag gör med mitt liv. -Det är inte ovanligt. 493 00:44:34,230 --> 00:44:38,120 Oroar du dig för ditt liv? 494 00:44:39,170 --> 00:44:44,090 Jag brukar inte älta sånt. Jag håller mig upptagen- 495 00:44:44,130 --> 00:44:47,090 -med jobb och min hobby. 496 00:44:47,130 --> 00:44:51,140 -Din klocka. -Jag är snart klar. 497 00:44:51,180 --> 00:44:53,210 Sen då? 498 00:44:57,060 --> 00:45:01,000 Då kanske det är dags för något nytt. 499 00:45:03,220 --> 00:45:06,160 Jag hoppas det. 500 00:45:06,200 --> 00:45:09,010 Bra. 501 00:45:09,050 --> 00:45:11,050 Ja. 502 00:45:23,000 --> 00:45:27,000 Text: Ulrika J Hellsten Sync: BetteKaj41819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.