Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,760 --> 00:02:04,954
How dare you, Fong Shiyu!
2
00:02:38,960 --> 00:02:41,315
There's no match for my Double Kick.
3
00:02:59,280 --> 00:03:00,156
Heart shield
4
00:03:00,440 --> 00:03:02,112
I'm here to avenge my son-in-law Tiger Lei
5
00:04:00,760 --> 00:04:01,556
You won
6
00:04:01,680 --> 00:04:02,874
Good...
7
00:04:03,000 --> 00:04:04,433
Stop arguing
8
00:04:04,560 --> 00:04:06,516
Frost is frost. Rain is rain. Snow is snow.
9
00:04:06,640 --> 00:04:07,868
How can they be the same?
10
00:04:08,000 --> 00:04:10,389
All of them are forms of water. Stupid.
11
00:04:10,520 --> 00:04:11,953
No way.
12
00:04:14,520 --> 00:04:16,397
Stop arguing
13
00:04:17,120 --> 00:04:19,156
Fong Shiyu, feeling restless?
14
00:04:20,160 --> 00:04:22,276
You're not as smart as Xiao Ming
15
00:04:22,400 --> 00:04:25,517
He knows that when frost, snow and rain...
16
00:04:25,640 --> 00:04:27,790
reaches the ground, they become water
17
00:04:28,320 --> 00:04:30,276
Teacher, if they're water,
18
00:04:30,400 --> 00:04:32,960
the sky should simply pour pure water down
19
00:04:33,120 --> 00:04:35,031
Fong Shiyu, you eat rice,
20
00:04:35,160 --> 00:04:36,388
but it comes out as shit
21
00:04:36,520 --> 00:04:39,193
In that case you should've eaten shit instead
22
00:04:39,320 --> 00:04:40,514
What is it about eating shit?
23
00:04:41,280 --> 00:04:43,077
I'll hit you if you say it again
24
00:04:43,200 --> 00:04:43,871
I'll hit you. Believe it or not.
25
00:04:44,000 --> 00:04:45,672
Stop arguing
26
00:04:45,800 --> 00:04:47,597
Fong Shiyu, stop arguing
27
00:04:47,720 --> 00:04:49,039
You old man,
28
00:04:49,160 --> 00:04:49,956
how do you teach your students?
29
00:04:50,080 --> 00:04:51,195
I'll beat you up
30
00:04:53,760 --> 00:04:55,591
Don't stop me. I'm going to hit him
31
00:04:55,760 --> 00:04:57,910
You want to hit your teacher again!
32
00:04:58,240 --> 00:04:59,798
What the hell? Where're the rules?
33
00:05:00,160 --> 00:05:00,990
Don't hit your teacher.
34
00:05:01,120 --> 00:05:02,075
Mother will lock you up
35
00:05:02,200 --> 00:05:03,633
Right. Lock him up.
36
00:05:03,760 --> 00:05:04,795
Okay
37
00:05:05,880 --> 00:05:08,155
Do you want to hit your teacher?
38
00:05:11,600 --> 00:05:12,715
You...
39
00:05:12,840 --> 00:05:14,751
I didn't. You hit yourself.
40
00:05:15,000 --> 00:05:15,477
Fellow classmates,
41
00:05:15,600 --> 00:05:16,316
you all see that, right?
42
00:05:16,440 --> 00:05:19,352
Yes. Teacher hit himself.
43
00:05:19,480 --> 00:05:22,313
Quiet! Quiet!
44
00:05:22,440 --> 00:05:23,668
You scoundrel
45
00:05:23,800 --> 00:05:25,836
How would I hit myself?
46
00:05:26,040 --> 00:05:29,430
Fong, go back to your seat
47
00:05:29,560 --> 00:05:30,151
No
48
00:05:30,280 --> 00:05:31,156
What?
49
00:05:32,440 --> 00:05:34,271
How come you don't listen to your teacher?
50
00:05:34,400 --> 00:05:35,276
Brother, take your seat
51
00:05:35,400 --> 00:05:36,276
or mother will curse you
52
00:05:36,400 --> 00:05:38,152
Right, Fong. Go back to your seat.
53
00:05:38,280 --> 00:05:39,793
Fong, sit down
54
00:05:40,760 --> 00:05:41,715
Okay
55
00:05:44,160 --> 00:05:45,479
Pull the rope back
56
00:05:45,720 --> 00:05:48,951
Sit down. All of you.
57
00:05:54,000 --> 00:05:57,151
Fong, you offend your teacher
58
00:05:57,280 --> 00:06:01,159
You're to copy the Words Book 100 times
59
00:06:39,000 --> 00:06:40,718
How could your handwriting be so bad?
60
00:06:40,840 --> 00:06:42,751
Mine is much better than yours
61
00:06:46,480 --> 00:06:47,595
Quiet! Quiet!
62
00:06:47,720 --> 00:06:48,994
What are you arguing for?
63
00:06:51,720 --> 00:06:54,518
Fatty's face was painted by someone
64
00:06:57,280 --> 00:06:59,635
Why are you arguing?
65
00:07:02,000 --> 00:07:05,037
Why all your faces are painted?
66
00:07:05,160 --> 00:07:06,957
Go back to your seat
67
00:07:11,720 --> 00:07:13,517
Fong Shiyu
68
00:07:13,640 --> 00:07:14,595
Not me.
69
00:07:17,240 --> 00:07:19,549
Hurry up. You aren't awake yet!
70
00:07:19,680 --> 00:07:21,318
We're late.
71
00:07:21,760 --> 00:07:22,510
What's the hurry?
72
00:07:22,640 --> 00:07:25,234
We're late. We'll be punished.
73
00:07:28,520 --> 00:07:30,158
Why is the classroom decorated today?
74
00:07:30,280 --> 00:07:31,679
What's the occasion?
75
00:07:31,800 --> 00:07:33,472
Teacher must be getting married.
76
00:07:33,600 --> 00:07:35,113
Then no class today. Let's go home.
77
00:07:35,760 --> 00:07:37,876
C'mon, let's take a look
78
00:07:38,400 --> 00:07:41,153
Welcome, Officer Sha Duo'er
79
00:07:41,720 --> 00:07:44,792
Where are you going?
80
00:07:44,920 --> 00:07:45,955
Why are you late?
81
00:07:46,520 --> 00:07:47,873
He got up a bit late
82
00:07:48,440 --> 00:07:53,309
Welcome, Officer Sha Duo'er
83
00:07:53,440 --> 00:07:55,715
Right. But...
84
00:07:55,840 --> 00:07:57,398
Speak louder when the officer comes
85
00:07:57,520 --> 00:07:57,918
Got it?
86
00:07:58,040 --> 00:07:59,393
Yes
87
00:07:59,640 --> 00:08:01,949
What's Sha Duo'er coming for?
88
00:08:02,080 --> 00:08:03,035
The education officer will come soon
89
00:08:03,160 --> 00:08:04,070
Do you know?
90
00:08:04,200 --> 00:08:05,076
I don't know
91
00:08:05,200 --> 00:08:06,599
Why don't you know?
92
00:08:06,840 --> 00:08:09,274
He comes when he feels like.
93
00:08:10,600 --> 00:08:12,511
Is everything ready?
94
00:08:12,640 --> 00:08:15,632
Chief Yang, everything is ready
95
00:08:15,760 --> 00:08:17,079
The student will soon be here
96
00:08:17,200 --> 00:08:19,191
The officer will be here soon
97
00:08:19,320 --> 00:08:22,596
Be alert, all of you.
98
00:08:22,720 --> 00:08:24,438
Give a warm welcome to officer Sha
99
00:08:24,560 --> 00:08:25,629
Don't neglect him, or else...
100
00:08:25,760 --> 00:08:28,513
the Canton assembly hall's Study
101
00:08:28,640 --> 00:08:29,993
could end up in trouble!
102
00:08:30,120 --> 00:08:31,235
What trouble? Just hit him
103
00:08:31,360 --> 00:08:33,510
Shiyu, if you make trouble again,
104
00:08:33,640 --> 00:08:35,517
the school has to close down
105
00:08:35,640 --> 00:08:36,038
Chief Yang
106
00:08:36,160 --> 00:08:37,513
Are the Cantonese gonna be bullied forever?
107
00:08:37,640 --> 00:08:38,834
Don't make trouble again
108
00:08:38,960 --> 00:08:40,234
Go and have everything ready
109
00:08:40,360 --> 00:08:42,590
Go...
110
00:08:46,320 --> 00:08:50,518
Welcome, Officer Sha Duo'er
111
00:09:03,920 --> 00:09:05,592
Look at you. What's it?
112
00:09:05,880 --> 00:09:06,949
What's it?
113
00:09:07,880 --> 00:09:10,030
Dirty and stinking!
114
00:09:12,520 --> 00:09:14,317
Good morning
115
00:09:16,840 --> 00:09:17,829
Please...
116
00:09:19,320 --> 00:09:21,675
This lousy school is really bad
117
00:09:21,800 --> 00:09:23,631
A student is either dirty
118
00:09:23,760 --> 00:09:25,796
or smells
119
00:09:26,160 --> 00:09:29,391
Well, they got up early to welcome you
120
00:09:29,520 --> 00:09:31,112
so they have no time to clean up
121
00:09:31,240 --> 00:09:32,434
Please forgive them
122
00:09:32,560 --> 00:09:33,754
How dare you talk back?
123
00:09:33,880 --> 00:09:35,313
I'm sorry.
124
00:09:35,960 --> 00:09:36,915
Please
125
00:09:40,040 --> 00:09:41,268
Be careful, sir
126
00:09:44,760 --> 00:09:47,991
Get away!
127
00:09:50,360 --> 00:09:51,349
Sir,
128
00:09:54,760 --> 00:09:56,318
What are you doing?
129
00:09:56,520 --> 00:09:58,112
Sir, just trying to be of some help
130
00:09:58,240 --> 00:09:59,639
Nonsense. How could I fall?
131
00:09:59,760 --> 00:10:03,912
Get away
132
00:10:09,880 --> 00:10:11,598
Outrageous!
133
00:10:17,640 --> 00:10:19,392
Sir, my fault
134
00:10:19,520 --> 00:10:20,873
Punish me if you may
135
00:10:21,480 --> 00:10:23,596
You creep
136
00:10:25,280 --> 00:10:26,474
Sir, your glasses
137
00:10:39,240 --> 00:10:40,036
Who's this kid?
138
00:10:40,160 --> 00:10:42,594
He's the student here
139
00:10:42,720 --> 00:10:44,039
Fong Shiyu
140
00:10:44,480 --> 00:10:46,710
You're the one who killed Tiger Lie
141
00:10:47,520 --> 00:10:48,316
Yes
142
00:10:49,760 --> 00:10:51,239
Fong Shiyu, stand properly
143
00:10:55,600 --> 00:10:56,476
Sir
144
00:10:58,440 --> 00:10:59,429
Have you prepared tea and snacks?
145
00:10:59,560 --> 00:11:01,630
This way please
146
00:11:10,200 --> 00:11:11,394
These Cantonese snacks...
147
00:11:11,520 --> 00:11:13,715
have no taste at all.
148
00:11:14,400 --> 00:11:16,197
Come on
149
00:11:22,360 --> 00:11:23,395
Sir
150
00:11:23,720 --> 00:11:24,914
This stuff again?
151
00:11:25,040 --> 00:11:26,359
No hurry. Some more here
152
00:11:28,960 --> 00:11:29,995
All rubbish
153
00:11:30,120 --> 00:11:31,269
And...
154
00:11:35,040 --> 00:11:36,598
Sir, is it good?
155
00:11:37,760 --> 00:11:40,035
Good? What do you like?
156
00:11:40,160 --> 00:11:42,549
There're many things I like
157
00:11:42,680 --> 00:11:44,511
Shiyu, it's very hot
158
00:11:44,640 --> 00:11:45,436
Fong Shiyu
159
00:11:45,560 --> 00:11:46,913
Sir, do you like it?
160
00:11:47,040 --> 00:11:48,519
Yes. Come again
161
00:11:48,640 --> 00:11:50,312
Pork dumpling... and
162
00:11:50,440 --> 00:11:52,874
Shrimp dumpling... delicious!
163
00:11:53,480 --> 00:11:55,072
Enough
164
00:11:55,880 --> 00:11:59,031
Good. One more
165
00:11:59,160 --> 00:12:00,752
Is it enough, sir?
166
00:12:02,640 --> 00:12:04,073
Sir...
167
00:12:04,880 --> 00:12:05,835
Let's go
168
00:12:05,960 --> 00:12:09,396
Sir, there's some more
169
00:12:09,520 --> 00:12:13,274
Fong Shiyu, you tease the officer.
170
00:12:13,400 --> 00:12:14,674
Do you know how serious it could be?
171
00:12:14,800 --> 00:12:16,756
I'll take all the responsibility
172
00:12:16,960 --> 00:12:21,954
You're incorrigible
173
00:12:22,080 --> 00:12:24,116
I must punish you
174
00:12:28,880 --> 00:12:30,791
The nature of human...
175
00:12:30,920 --> 00:12:32,751
A teacher mistakenly took his wife's skirt
176
00:12:32,880 --> 00:12:34,950
His wife must've taken his pants by mistake
177
00:12:35,080 --> 00:12:37,548
How can you feel relaxed under the sun?
178
00:12:37,680 --> 00:12:39,671
It's better than studying inside
179
00:12:39,800 --> 00:12:41,438
We've been here for one whole day
180
00:12:42,320 --> 00:12:43,196
I didn't ask you to stay with me
181
00:12:43,320 --> 00:12:43,957
Don't break the vase
182
00:12:44,080 --> 00:12:45,911
The worst is to stay here one more day
183
00:12:46,040 --> 00:12:47,917
Free me if you're afraid
184
00:12:48,280 --> 00:12:49,508
What? Free you?
185
00:12:49,640 --> 00:12:51,232
Mother said if you make trouble,
186
00:12:51,360 --> 00:12:52,588
we'll be punished too.
187
00:12:53,080 --> 00:12:53,956
Come on
188
00:12:54,200 --> 00:12:54,916
What?
189
00:12:55,040 --> 00:12:55,995
Come on
190
00:12:58,400 --> 00:13:00,994
I did the right thing. Yet, teacher punished me.
191
00:13:01,120 --> 00:13:02,838
Should I obey him?
192
00:13:02,960 --> 00:13:04,996
It'd be better if we flee
193
00:13:05,120 --> 00:13:05,757
Flee?
194
00:13:05,880 --> 00:13:07,438
I'll assume full blame
195
00:13:07,560 --> 00:13:08,390
You?
196
00:13:08,520 --> 00:13:10,431
Forget it. We're tied up together
197
00:13:10,560 --> 00:13:12,073
We'll get punished together
198
00:13:12,200 --> 00:13:13,428
You share the punishment with me now
199
00:13:13,560 --> 00:13:15,755
I share mother's punishment with you too
200
00:13:15,880 --> 00:13:16,869
Is it okay?
201
00:13:17,640 --> 00:13:20,154
I'm not as muscular as you
202
00:13:21,760 --> 00:13:25,309
No way.
203
00:13:30,320 --> 00:13:31,753
Quiet. I quit from the school
204
00:13:31,880 --> 00:13:32,835
Shiyu
205
00:13:34,280 --> 00:13:34,712
Mom...
206
00:13:34,840 --> 00:13:36,432
Why these books...
207
00:13:39,280 --> 00:13:40,633
are like this?
208
00:13:41,720 --> 00:13:42,869
The teacher
209
00:13:44,120 --> 00:13:45,678
Confucius said: One should learn at any time
210
00:13:45,800 --> 00:13:46,869
Xiaoyu, Maiyu
211
00:13:47,960 --> 00:13:48,437
Mom
212
00:13:48,560 --> 00:13:49,879
Why are you like this too?
213
00:13:50,880 --> 00:13:51,949
I've told you
214
00:13:52,080 --> 00:13:53,399
your brother is naughty
215
00:13:53,520 --> 00:13:54,555
you should keep an eye on him
216
00:13:54,680 --> 00:13:56,398
Not my concern. It's him...
217
00:13:56,520 --> 00:13:57,953
Right, mom
218
00:13:58,080 --> 00:13:59,195
The teacher is unfair
219
00:13:59,320 --> 00:14:01,231
He asked us to serve the
Manchu education officer
220
00:14:01,360 --> 00:14:02,793
Right. Shiyu thinks it's not right
221
00:14:02,920 --> 00:14:03,955
Yes
222
00:14:05,400 --> 00:14:06,879
Shiyu, you made trouble again?
223
00:14:07,000 --> 00:14:07,512
Of course
224
00:14:07,640 --> 00:14:09,551
The Manchu people bullied us Cantonese
225
00:14:09,680 --> 00:14:11,238
How could I not do anything?
226
00:14:12,120 --> 00:14:14,156
Mom, the teacher said I was wrong and...
227
00:14:14,280 --> 00:14:15,633
punished me to stand under the sun
228
00:14:15,760 --> 00:14:17,557
Brother shared the punishment too
229
00:14:17,680 --> 00:14:18,635
I'm not studying anymore
230
00:14:18,760 --> 00:14:19,158
That's right
231
00:14:19,280 --> 00:14:20,395
Come down
232
00:14:20,800 --> 00:14:23,109
The trouble you made before
233
00:14:23,240 --> 00:14:25,231
was all because you were too impulsive
234
00:14:25,360 --> 00:14:26,918
If Master Wumai didn't save you
235
00:14:27,040 --> 00:14:29,998
you would be dead now!
236
00:14:30,120 --> 00:14:32,839
Very true... I know I'm wrong
237
00:14:33,880 --> 00:14:34,596
You bastard
238
00:14:34,720 --> 00:14:35,994
I'll be a good student
239
00:14:36,120 --> 00:14:37,155
My brothers do not need to watch over me
240
00:14:37,280 --> 00:14:38,315
Okay
241
00:14:38,440 --> 00:14:41,637
Well! Hey, you two
242
00:14:41,760 --> 00:14:43,910
Tie him up whenever he wishes to go out
243
00:14:44,400 --> 00:14:45,116
This is even worse
244
00:14:45,240 --> 00:14:45,877
Yeah
245
00:14:46,000 --> 00:14:46,910
What?
246
00:14:47,040 --> 00:14:49,031
He makes trouble again. You'll be punished
247
00:14:49,160 --> 00:14:52,755
Damn. I'll kill you
248
00:14:53,320 --> 00:14:53,911
Tsui-hua
249
00:14:54,040 --> 00:14:56,270
As it is, I was against their
attending school
250
00:14:56,400 --> 00:14:58,072
Jeez, he's made such a mess!
251
00:14:58,200 --> 00:14:59,394
The teachers are complaining to me now
252
00:14:59,520 --> 00:15:00,873
No. It's him.
253
00:15:01,000 --> 00:15:02,399
I'll kill you
254
00:15:02,520 --> 00:15:03,919
Master...
255
00:15:04,040 --> 00:15:04,916
Bastard
256
00:15:05,040 --> 00:15:06,519
Don't be angry. I'll punish him.
257
00:15:06,640 --> 00:15:07,789
Okay. You do it for me
258
00:15:09,160 --> 00:15:11,720
Beat him as hard as possible
259
00:15:19,280 --> 00:15:21,510
such a hard beating has no effect on you!
260
00:15:21,640 --> 00:15:23,073
Dad, he's muscular
261
00:15:23,400 --> 00:15:24,879
Have you forgotten that mom taught him?
262
00:15:25,560 --> 00:15:28,358
Enough. I'm really angry
263
00:15:28,480 --> 00:15:29,833
Enough
264
00:15:30,920 --> 00:15:31,989
Be grateful to your Dad
265
00:15:32,520 --> 00:15:34,078
Thanks, dad
266
00:15:34,920 --> 00:15:35,875
Bastard
267
00:15:41,600 --> 00:15:42,828
It's very high!
268
00:16:12,800 --> 00:16:13,755
Hold it
269
00:16:21,560 --> 00:16:23,357
Hey Monk, why are you taking my kite?
270
00:16:23,640 --> 00:16:26,518
Here, give it back to you
271
00:16:27,360 --> 00:16:28,270
You've broken my kite
272
00:16:28,400 --> 00:16:30,709
You broke it yourself
273
00:16:30,840 --> 00:16:32,910
What? You deny this
274
00:16:35,400 --> 00:16:36,150
What do you want?
275
00:16:36,280 --> 00:16:37,315
Pay me back
276
00:16:37,440 --> 00:16:38,270
Pay! Pay!
277
00:16:38,400 --> 00:16:39,469
Mom is coming
278
00:16:40,920 --> 00:16:42,956
Master, it's a misunderstanding
279
00:16:43,880 --> 00:16:44,278
Mom
280
00:16:44,400 --> 00:16:45,071
Have you had enough?
281
00:16:45,200 --> 00:16:46,269
Yes
282
00:16:49,320 --> 00:16:50,150
What?
283
00:16:50,280 --> 00:16:51,349
Nothing
284
00:16:51,480 --> 00:16:53,436
May I ask...?
285
00:16:53,560 --> 00:16:54,595
She's my mom Shiyu
286
00:16:55,000 --> 00:16:56,149
Master, we've no need for
religious rites
287
00:16:56,280 --> 00:16:56,996
We don't need them
288
00:16:57,120 --> 00:16:57,677
What's the matter?
289
00:16:57,800 --> 00:16:59,711
Nothing. Dad has gone far away
290
00:16:59,840 --> 00:17:00,750
Let's catch up with him
291
00:17:00,880 --> 00:17:01,596
Go
292
00:17:01,720 --> 00:17:02,869
Mom, be careful
293
00:17:04,160 --> 00:17:05,593
Miao Tsui-hua?
294
00:17:15,800 --> 00:17:17,119
No more fun
295
00:17:21,520 --> 00:17:23,317
Your fault. You should have
given it to me
296
00:17:23,440 --> 00:17:25,032
Stop talking and help me
297
00:17:31,840 --> 00:17:33,637
You all pull out the grass by its roots
298
00:17:35,560 --> 00:17:36,879
I got one
299
00:17:38,800 --> 00:17:40,392
Mine is even bigger
300
00:17:41,240 --> 00:17:42,195
What's the big deal?
301
00:17:42,320 --> 00:17:43,116
You breed the fish yourself
302
00:17:43,240 --> 00:17:43,877
Shiyu
303
00:17:44,000 --> 00:17:45,991
Who said it? Come out
304
00:17:46,120 --> 00:17:47,473
If it happens again, I'll tie you up
305
00:17:51,200 --> 00:17:52,599
Who says?
306
00:17:52,720 --> 00:17:55,917
Quiet! You Canton folk
307
00:17:56,040 --> 00:17:56,756
If you make trouble again
308
00:17:56,880 --> 00:17:58,313
...in our area,
309
00:17:58,440 --> 00:17:59,919
I'll lock you up.
310
00:18:00,440 --> 00:18:01,759
Offer this to your grandfather
311
00:18:12,440 --> 00:18:14,032
Chief, your turn
312
00:18:24,720 --> 00:18:27,029
Quiet
313
00:18:29,800 --> 00:18:33,429
It's a carp. Good
314
00:18:34,800 --> 00:18:35,915
Nice
315
00:18:40,720 --> 00:18:41,709
You...
316
00:18:42,400 --> 00:18:44,630
Who? Is it you?
317
00:18:45,480 --> 00:18:46,356
How dare you...
318
00:18:46,480 --> 00:18:49,472
take my fish?
319
00:18:49,600 --> 00:18:50,476
Sir...
320
00:18:52,240 --> 00:18:52,831
Is it you?
321
00:18:52,960 --> 00:18:54,712
Of course not.
322
00:18:54,840 --> 00:18:56,831
How could I do that?
323
00:18:58,760 --> 00:19:00,318
Come on, search
324
00:19:00,440 --> 00:19:01,270
No need
325
00:19:01,640 --> 00:19:03,790
How can the carp go to the
grave itself?
326
00:19:03,920 --> 00:19:06,593
Strange! Looks like someone
pulled it over
327
00:19:07,320 --> 00:19:10,630
You're lucky. All of you...
328
00:19:10,760 --> 00:19:12,352
meet the Carp Jumping to Dragon Door
329
00:19:12,760 --> 00:19:14,273
Carp jump to Dragon Door?
330
00:19:14,400 --> 00:19:15,992
It'd be nice
331
00:19:16,120 --> 00:19:17,917
Master, is it true?
332
00:19:18,040 --> 00:19:20,270
Yes, I saw it myself
333
00:19:20,960 --> 00:19:24,270
Besides, the grave...
334
00:19:24,400 --> 00:19:27,312
is located at a good fung-shui spot
335
00:19:27,440 --> 00:19:29,112
This monk is Manchurian
336
00:19:29,400 --> 00:19:30,435
Hey dimwit, can't you be quiet?
337
00:19:30,560 --> 00:19:31,879
I'm offering my respects to
grandfather
338
00:19:32,600 --> 00:19:34,716
Based on the fung-shui of the grave
339
00:19:34,840 --> 00:19:36,398
you'll have a very good fortune
340
00:19:36,960 --> 00:19:38,871
So in the imperial exam
341
00:19:39,000 --> 00:19:40,831
you'll have the best result
342
00:19:42,440 --> 00:19:45,398
Give some donation to him
343
00:19:45,520 --> 00:19:49,274
I don't take money. Goodbye
344
00:19:55,720 --> 00:19:57,551
Master, thanks for helping my son
345
00:20:06,640 --> 00:20:07,629
Goodbye
346
00:20:28,320 --> 00:20:29,912
Shiyu, write
347
00:20:31,640 --> 00:20:33,471
How can I write being tied up?
348
00:20:33,680 --> 00:20:36,353
You ask for it.
349
00:20:36,480 --> 00:20:38,357
You old man. You...
350
00:20:40,880 --> 00:20:42,279
Yeah...
351
00:20:42,400 --> 00:20:43,515
What?
352
00:20:43,640 --> 00:20:45,676
Shiyu, hold your temper and write
353
00:20:45,800 --> 00:20:47,518
Be good and mom will let you go
354
00:21:00,400 --> 00:21:03,233
You are wicked to ask mom
to tie me up
355
00:21:03,920 --> 00:21:04,875
Man, you're vile
356
00:21:05,200 --> 00:21:06,349
It's bad
357
00:21:07,000 --> 00:21:08,479
So I need your help
358
00:21:08,600 --> 00:21:10,192
to ask a favour from the monk
359
00:21:10,320 --> 00:21:13,198
so that I can be freed
360
00:21:13,560 --> 00:21:14,515
Let's go then
361
00:21:14,640 --> 00:21:15,914
We're going together
362
00:21:17,000 --> 00:21:17,955
Untie me first
363
00:21:18,080 --> 00:21:18,796
What?
364
00:21:18,920 --> 00:21:21,559
Untie the foot so that
we can run faster
365
00:21:21,680 --> 00:21:22,954
We can come back early...
366
00:21:23,080 --> 00:21:25,514
so mom won't blame us
for being late
367
00:21:26,080 --> 00:21:26,671
How is it?
368
00:21:26,800 --> 00:21:27,915
Brother, what do you think?
369
00:21:28,240 --> 00:21:29,195
Okay
370
00:21:40,080 --> 00:21:42,071
The Qin Gymnasium of Canton
371
00:21:42,880 --> 00:21:43,710
Shiyu, don't make trouble
372
00:21:43,840 --> 00:21:44,272
Got it
373
00:21:44,400 --> 00:21:45,116
Be polite
374
00:21:45,240 --> 00:21:46,195
Got it
375
00:21:46,560 --> 00:21:47,515
You stay here
376
00:21:51,600 --> 00:21:52,157
What's the matter?
377
00:21:52,280 --> 00:21:52,678
Looking for someone
378
00:21:52,800 --> 00:21:53,232
Who?
379
00:21:53,360 --> 00:21:54,349
A monk
380
00:21:54,480 --> 00:21:57,119
Are you blind?
This is a Gymnasium
381
00:21:57,240 --> 00:21:58,229
Ain't no temple
382
00:21:58,360 --> 00:22:00,430
I know, but a Manchu monk
is staying here
383
00:22:00,560 --> 00:22:02,676
What? You mean we're monks?
384
00:22:05,520 --> 00:22:06,350
Shiyu, you...
385
00:22:06,480 --> 00:22:06,992
Brothers, perhaps you don't know
386
00:22:07,120 --> 00:22:08,439
Manchurian isn't considered polite
387
00:22:11,120 --> 00:22:12,189
They won't come without invitation
388
00:22:15,600 --> 00:22:16,828
Where's the monk?
389
00:22:18,880 --> 00:22:19,596
What are you doing?
390
00:22:19,720 --> 00:22:21,233
Hand me the Manchu monk
391
00:22:21,840 --> 00:22:22,955
What monk?
392
00:22:27,600 --> 00:22:28,794
We're looking for a monk
393
00:22:28,920 --> 00:22:30,194
Let me teach him a lesson
394
00:22:33,520 --> 00:22:34,475
The door is locked.
What should we do?
395
00:22:34,600 --> 00:22:35,476
Unlock it
396
00:22:46,200 --> 00:22:47,315
Stop fighting
397
00:22:53,360 --> 00:22:54,110
Unlock it
398
00:22:54,240 --> 00:22:54,877
No
399
00:23:08,360 --> 00:23:09,315
Stop
400
00:23:18,240 --> 00:23:20,390
Shiyu...
401
00:23:20,520 --> 00:23:22,238
You Han bastard,
402
00:23:22,360 --> 00:23:24,749
how dare you make trouble in here
403
00:23:24,880 --> 00:23:25,756
You want to die?
404
00:23:26,360 --> 00:23:28,669
Shiyu...
405
00:23:29,240 --> 00:23:31,800
You died tragically!
406
00:23:31,920 --> 00:23:33,353
Throw him out
407
00:23:33,480 --> 00:23:34,230
Yes
408
00:23:42,760 --> 00:23:44,159
Manchu, it's not easy
409
00:23:44,280 --> 00:23:45,713
to kill me
410
00:23:45,840 --> 00:23:47,193
You...
411
00:23:49,840 --> 00:23:51,478
Not bad
412
00:24:08,120 --> 00:24:09,553
Get me the Manchu monk
413
00:24:29,600 --> 00:24:31,477
You bring me the Manchu monk now
414
00:24:31,600 --> 00:24:32,589
What Manchu monk?
415
00:24:33,160 --> 00:24:34,195
The monk in your gym
416
00:24:34,320 --> 00:24:37,118
Shit! We've no monk here
417
00:24:39,840 --> 00:24:40,636
Han bastard
418
00:24:40,760 --> 00:24:43,399
You intend making
trouble here, is it
419
00:24:43,640 --> 00:24:45,995
Guards, take him out and behead him
420
00:24:49,600 --> 00:24:50,919
Do it if you can
421
00:24:56,120 --> 00:24:57,439
Stop and go now
422
00:25:00,120 --> 00:25:01,314
Run
423
00:25:02,000 --> 00:25:02,876
Don't chase
424
00:25:03,280 --> 00:25:04,315
We're military officers
425
00:25:04,440 --> 00:25:06,112
We shouldn't chase the Han bastard
426
00:25:06,240 --> 00:25:07,070
Yes
427
00:25:09,360 --> 00:25:10,793
You've nowhere to go
428
00:25:13,080 --> 00:25:15,150
Step aside...
429
00:25:19,040 --> 00:25:22,555
Whenever something is wrong,
430
00:25:22,680 --> 00:25:24,159
it must be caused by your
Canton School
431
00:25:25,400 --> 00:25:27,595
Do you know what kind of people...
432
00:25:27,720 --> 00:25:29,153
are in this school?
433
00:25:30,160 --> 00:25:30,956
I know
434
00:25:31,080 --> 00:25:35,198
You're Qin imperial gymnast
435
00:25:35,480 --> 00:25:36,196
It's good if you know
436
00:25:36,320 --> 00:25:37,070
But still you did it
437
00:25:37,200 --> 00:25:38,155
Obviously you're against the law
438
00:25:38,280 --> 00:25:39,508
Chief
439
00:25:39,640 --> 00:25:41,437
We didn't do over the limit
440
00:25:41,560 --> 00:25:42,993
and did such a thing
441
00:25:43,120 --> 00:25:46,032
Right. We maintain strict discipline...
442
00:25:46,160 --> 00:25:47,229
of our students here
443
00:25:47,360 --> 00:25:50,272
Don't deny. I've fought with the kid
444
00:25:50,400 --> 00:25:51,992
Only Cantonese can fight like this
445
00:25:52,120 --> 00:25:53,599
He must be a Cantonese
446
00:25:54,760 --> 00:25:56,398
How does he look like?
447
00:25:56,520 --> 00:25:58,590
He isn't tall
448
00:25:58,720 --> 00:26:00,392
But he has sharp eyes
449
00:26:00,520 --> 00:26:01,111
Judging from his style,
450
00:26:01,240 --> 00:26:03,117
he'd have practiced kung
fu for along time
451
00:26:03,240 --> 00:26:04,719
He has 2 brothers
452
00:26:04,840 --> 00:26:06,671
You should know who he is
453
00:26:06,800 --> 00:26:08,199
Bring him out
454
00:26:08,320 --> 00:26:10,151
Chief,
455
00:26:10,280 --> 00:26:12,953
he is not our student
456
00:26:13,080 --> 00:26:13,717
He isn't?
457
00:26:13,840 --> 00:26:15,353
He isn't here. Really
458
00:26:17,480 --> 00:26:18,356
Yes or no?
459
00:26:18,480 --> 00:26:19,629
No
460
00:26:20,520 --> 00:26:21,350
Really?
461
00:26:23,000 --> 00:26:25,639
Within 3 days,
462
00:26:25,760 --> 00:26:26,829
you must hand him over
463
00:26:26,960 --> 00:26:28,757
or your gym will face consequences
464
00:26:33,840 --> 00:26:34,636
Shiyu
465
00:26:34,960 --> 00:26:36,916
Dad, why should you use force?
466
00:26:37,040 --> 00:26:38,792
I'll take full responsibility
467
00:26:38,920 --> 00:26:39,830
I'll go alone
468
00:26:40,160 --> 00:26:41,354
Wait, master
469
00:26:41,640 --> 00:26:43,995
Tsui-hua, no need to plead for him
470
00:26:44,120 --> 00:26:45,519
If we don't hand him to them,
471
00:26:45,640 --> 00:26:48,598
our student will be in trouble
472
00:26:54,000 --> 00:26:54,910
Master
473
00:26:57,400 --> 00:26:58,879
I know I shouldn't beg you again
474
00:26:59,280 --> 00:27:00,713
But when I came here
475
00:27:00,840 --> 00:27:02,398
Shiyu was my only son
476
00:27:02,520 --> 00:27:03,236
This son brought us...
477
00:27:03,360 --> 00:27:05,191
a lot of trouble, isn't it?
478
00:27:05,320 --> 00:27:06,275
The day he stepped on the
fighting stage
479
00:27:06,400 --> 00:27:08,994
has made serious trouble
480
00:27:09,120 --> 00:27:10,838
He nearly ruined the gym
481
00:27:10,960 --> 00:27:12,951
He fought for the good
of our Cantonese
482
00:27:13,080 --> 00:27:14,433
But it's different now
483
00:27:14,560 --> 00:27:16,232
These Manchus...
484
00:27:16,360 --> 00:27:17,713
are relatives of the royal court
485
00:27:17,840 --> 00:27:19,114
If we don't hand him to them
486
00:27:19,240 --> 00:27:20,912
Not only the gym will close down
487
00:27:21,040 --> 00:27:22,473
but we'll also have...
488
00:27:22,600 --> 00:27:24,033
no place to stand.
489
00:27:24,360 --> 00:27:24,837
Master
490
00:27:24,960 --> 00:27:26,552
I've decided
491
00:27:27,080 --> 00:27:28,911
If Shiyu is dead,
492
00:27:29,040 --> 00:27:31,998
don't you still have 2 sons?
493
00:27:35,680 --> 00:27:40,196
Mom, dad is right. I've died once
494
00:27:40,320 --> 00:27:41,673
I don't care about it this time
495
00:27:42,000 --> 00:27:42,750
Shiyu
496
00:27:42,880 --> 00:27:44,871
Mom, when I'm not here
497
00:27:45,000 --> 00:27:46,035
there'll be no one to upset you
498
00:27:46,160 --> 00:27:47,718
No one will break your heart
499
00:27:49,640 --> 00:27:51,790
Mom, don't be sad
500
00:27:53,120 --> 00:27:55,031
Punish brothers when I'm not here
501
00:27:55,320 --> 00:27:56,514
What? Punish me?
502
00:27:56,960 --> 00:27:57,790
Dad, I'll go on his behalf
503
00:27:57,920 --> 00:27:58,557
No
504
00:27:58,680 --> 00:27:59,556
Right
505
00:28:00,320 --> 00:28:00,832
I may go
506
00:28:00,960 --> 00:28:02,678
No, you...
507
00:28:02,800 --> 00:28:03,835
I pay for what I did
508
00:28:03,960 --> 00:28:05,313
No, I'll go myself
509
00:28:05,440 --> 00:28:07,078
Quiet!
510
00:28:07,200 --> 00:28:08,110
Dad, you can't let brother go
511
00:28:08,240 --> 00:28:09,468
Let's all go together
512
00:28:10,200 --> 00:28:11,713
You'll go together?
513
00:28:11,840 --> 00:28:13,637
Master, you can't let them go
514
00:28:13,760 --> 00:28:15,751
What can I do?
515
00:28:16,080 --> 00:28:18,071
If all of them go,
516
00:28:18,200 --> 00:28:19,997
Fong's family will end...
517
00:28:23,560 --> 00:28:25,994
Master, don't worry. I've an idea
518
00:28:26,440 --> 00:28:27,270
What idea?
519
00:28:27,400 --> 00:28:28,594
Hide them
520
00:28:28,720 --> 00:28:29,994
No way
521
00:28:30,120 --> 00:28:31,951
The people in the gym
522
00:28:32,080 --> 00:28:33,308
only know of Shiyu
523
00:28:33,440 --> 00:28:34,111
Right. We won't go out
524
00:28:34,240 --> 00:28:36,470
No. They may come here
525
00:28:36,600 --> 00:28:37,396
Don't worry
526
00:28:37,520 --> 00:28:39,158
We can send them to Shaolin Temple
527
00:28:39,280 --> 00:28:40,349
Shaolin Temple?
528
00:28:40,480 --> 00:28:44,871
The temple is a reputed martial school
529
00:28:45,000 --> 00:28:46,831
It's a taboo to the court
530
00:28:46,960 --> 00:28:49,474
They won't make trouble over there
531
00:28:49,960 --> 00:28:52,349
Okay. Go now
532
00:29:02,720 --> 00:29:05,075
The abbot wants to see you
533
00:29:14,160 --> 00:29:15,479
Miao tsui-hua paying respect
534
00:29:15,600 --> 00:29:19,513
to master Zhishan and fellow masters
535
00:29:19,640 --> 00:29:21,073
May Buddah bless you
536
00:29:21,200 --> 00:29:24,636
Tsui-hua, I know you're
here with a purpose
537
00:29:24,760 --> 00:29:26,034
I say this first
538
00:29:26,160 --> 00:29:29,118
The temple won't approve your request
539
00:29:29,240 --> 00:29:32,630
Uncle, we're from the same school
540
00:29:32,760 --> 00:29:34,432
Please take my sons in
541
00:29:34,560 --> 00:29:36,152
You want them to become monks?
542
00:29:36,280 --> 00:29:37,269
I don't want to be a monk
543
00:29:37,400 --> 00:29:38,674
You fool! On your knees
544
00:29:39,600 --> 00:29:42,433
To continue the Fong's family
545
00:29:42,560 --> 00:29:45,154
please take them as secular pupils
546
00:29:45,280 --> 00:29:49,159
These kids are savage
547
00:29:49,280 --> 00:29:50,633
You must have spoiled them too much
548
00:29:50,760 --> 00:29:51,829
I know I'm wrong
549
00:29:51,960 --> 00:29:55,191
We don't adopt pupils like them
550
00:29:55,320 --> 00:29:56,639
If you don't take them,
551
00:29:56,760 --> 00:29:58,193
they will be killed.
552
00:29:58,320 --> 00:30:01,756
Shaolin temple isn't a hiding place.
Leave
553
00:30:02,520 --> 00:30:03,191
Uncle
554
00:30:03,320 --> 00:30:06,039
Li Bashan revenged for Tiger Lie,
555
00:30:06,160 --> 00:30:07,673
trying to kill Shiyu.
556
00:30:07,800 --> 00:30:09,313
Master Wumu had saved him
557
00:30:09,440 --> 00:30:11,908
He fought for the Cantonese
people now
558
00:30:12,040 --> 00:30:14,713
and offended the Qin gym
559
00:30:14,840 --> 00:30:16,512
Uncle, how can you...
560
00:30:16,760 --> 00:30:18,637
Tsui-hua!
561
00:30:25,480 --> 00:30:27,516
Bring San Te
562
00:30:31,480 --> 00:30:32,799
Abbot
563
00:30:34,240 --> 00:30:35,389
San Te
564
00:30:36,240 --> 00:30:37,116
What 's the matter?
565
00:30:37,240 --> 00:30:38,275
Manchu monk! You're here!
566
00:30:38,400 --> 00:30:39,150
Shiyu
567
00:30:39,680 --> 00:30:41,238
Fong Shiyu, why are you here?
568
00:30:41,360 --> 00:30:42,349
So what?
569
00:30:43,760 --> 00:30:45,876
Bastard, be polite
570
00:30:46,520 --> 00:30:47,270
Mom, the day we went to the grave
571
00:30:47,400 --> 00:30:49,709
he went with the Qin gym
572
00:30:49,840 --> 00:30:53,150
Fong, you teased the Qins
573
00:30:53,280 --> 00:30:54,872
If they know it's you,
574
00:30:55,000 --> 00:30:56,228
they won't let you go
575
00:30:57,120 --> 00:30:59,588
I'm a monk, trying to protect you
576
00:30:59,720 --> 00:31:01,676
I had to get along with them
577
00:31:02,560 --> 00:31:04,710
You misunderstood master San Te,
578
00:31:04,840 --> 00:31:06,432
making the gov't to shut
down our gym
579
00:31:06,560 --> 00:31:07,629
To shut down the Canton gym?
580
00:31:07,760 --> 00:31:09,512
Yes. To shut down the school or
581
00:31:09,640 --> 00:31:11,073
bring Shiyu to them
582
00:31:11,200 --> 00:31:12,872
So do you want me...
583
00:31:13,000 --> 00:31:14,513
to take your sons as
secular pupils?
584
00:31:14,640 --> 00:31:15,709
That's right
585
00:31:18,360 --> 00:31:21,113
Master, please consider
my plight
586
00:31:21,360 --> 00:31:22,156
What about the closure
of the gym?
587
00:31:22,280 --> 00:31:22,871
What's your plan?
588
00:31:23,000 --> 00:31:25,230
I'll take the blame for them
589
00:31:25,360 --> 00:31:25,917
Mom, you...
590
00:31:26,040 --> 00:31:27,155
Buster, kneel down!
591
00:31:38,560 --> 00:31:40,118
Chief
592
00:31:40,240 --> 00:31:41,673
3 days have passed
593
00:31:41,800 --> 00:31:43,995
We really don't have such a person
594
00:31:44,120 --> 00:31:45,678
You don't? Close it!
595
00:31:48,720 --> 00:31:49,675
Stop
596
00:31:54,120 --> 00:31:54,836
Who are you?
597
00:31:54,960 --> 00:31:56,791
I'm the mother of Fong Shiyu
598
00:31:56,920 --> 00:31:57,909
Fong Shiyu?
599
00:31:58,040 --> 00:31:58,950
Yes
600
00:31:59,320 --> 00:32:01,629
The one you say has offended your gym
601
00:32:01,760 --> 00:32:02,510
Where's he now?
602
00:32:02,640 --> 00:32:03,959
He's in Shaolin Temple
603
00:32:04,520 --> 00:32:06,192
Shaolin Temple? Come with me
604
00:32:06,600 --> 00:32:07,396
Chief
605
00:32:07,520 --> 00:32:08,270
What's the matter?
606
00:32:08,400 --> 00:32:10,550
We'll have trouble if we go
there causally
607
00:32:10,680 --> 00:32:11,954
Trouble? Yes
608
00:32:12,080 --> 00:32:13,035
The temple may accuse us...
609
00:32:13,160 --> 00:32:14,912
of offending their holy place
610
00:32:16,800 --> 00:32:19,189
The Shaolin temple always
covers up criminals
611
00:32:19,320 --> 00:32:22,198
Chief, Fong Shiyu is the
student of Canton gym
612
00:32:22,320 --> 00:32:23,912
We don't care much. Close it.
613
00:32:24,040 --> 00:32:25,712
Okay. Close it
614
00:32:26,560 --> 00:32:27,515
Stop
615
00:32:40,840 --> 00:32:44,515
The one who offended your gym...
616
00:32:44,640 --> 00:32:46,312
is my naughty son
617
00:32:46,440 --> 00:32:48,158
It's got nothing to do with Canton gym
618
00:32:48,280 --> 00:32:50,589
I'll take the full responsibility
619
00:32:50,720 --> 00:32:51,357
You?
620
00:32:51,480 --> 00:32:51,878
Yes
621
00:32:52,000 --> 00:32:52,637
Tsui-hua, you can't
622
00:32:52,760 --> 00:32:53,988
Who's he?
623
00:32:54,120 --> 00:32:55,235
My husband
624
00:32:56,760 --> 00:32:57,988
He's your son
625
00:32:58,120 --> 00:32:59,473
No doubt you don't hand him over
626
00:33:01,040 --> 00:33:03,395
Chief, it's all my fault
627
00:33:03,520 --> 00:33:05,431
Please forgive it
628
00:33:05,560 --> 00:33:09,109
You Cantonese are tight-knit families
629
00:33:09,240 --> 00:33:11,356
Chief, enough
630
00:33:11,480 --> 00:33:13,550
Do anything you like
631
00:33:15,080 --> 00:33:19,278
You have guts. I appreciate it
632
00:33:19,840 --> 00:33:20,670
Fong De
633
00:33:20,800 --> 00:33:22,711
I wouldn't shut down your gym...
634
00:33:22,840 --> 00:33:25,479
if you let me have your wife
635
00:33:26,120 --> 00:33:26,996
How could it be?
636
00:33:27,120 --> 00:33:32,240
No hurry. Chief likes me
637
00:33:32,360 --> 00:33:33,554
It's my great pleasure
638
00:33:33,680 --> 00:33:34,590
Tsui-hua, you...
639
00:33:34,720 --> 00:33:37,154
Master, you've heard
640
00:33:37,280 --> 00:33:40,078
Chief says if I marry him,
641
00:33:40,200 --> 00:33:42,156
he won't shut down the school
642
00:33:42,280 --> 00:33:43,508
Right
643
00:33:43,640 --> 00:33:44,993
But I've a request
644
00:33:47,640 --> 00:33:48,789
What is it?
645
00:33:54,720 --> 00:33:57,314
If you can split my legs,
646
00:33:57,440 --> 00:33:58,793
I'll go with you
647
00:33:59,240 --> 00:34:00,753
If not,
648
00:34:00,880 --> 00:34:03,235
you must forget all about my son
649
00:34:08,200 --> 00:34:10,236
Chief, are you afraid?
650
00:34:39,040 --> 00:34:40,758
Chief, no trick
651
00:34:40,880 --> 00:34:42,598
Use your strength to do it
652
00:35:03,360 --> 00:35:03,997
Again
653
00:35:04,720 --> 00:35:10,078
Split it...
654
00:35:10,200 --> 00:35:16,878
Shut up.
Let's go
655
00:35:22,560 --> 00:35:23,788
Tsui-hua, you're great
656
00:35:25,160 --> 00:35:25,990
How are you?
657
00:35:29,480 --> 00:35:30,595
Hurry!
658
00:35:39,960 --> 00:35:40,836
Hurry!
659
00:35:41,560 --> 00:35:42,913
No hand. Go!
660
00:35:45,720 --> 00:35:47,233
Up
661
00:36:04,240 --> 00:36:06,037
This chamber trains the strength
662
00:36:06,160 --> 00:36:07,479
and the lightness of your body
663
00:36:07,600 --> 00:36:09,511
It's called Jumping up the Roof
664
00:36:09,640 --> 00:36:10,755
Jumping up the Roof?
665
00:36:15,320 --> 00:36:18,232
Breathe in and out
666
00:36:19,400 --> 00:36:24,235
No hands. Breathe in and up
667
00:36:26,720 --> 00:36:28,950
Up...
668
00:36:35,200 --> 00:36:37,919
The wall isn't steep
669
00:36:38,040 --> 00:36:39,632
Why can't you make it?
670
00:36:44,520 --> 00:36:45,396
Master San Te
671
00:36:45,520 --> 00:36:47,397
This skill...
672
00:36:47,520 --> 00:36:48,669
seems superficial
673
00:36:48,800 --> 00:36:50,153
Brother, come down
674
00:36:51,240 --> 00:36:53,515
Fong Shiyu, after you're born,
675
00:36:53,640 --> 00:36:55,551
you've been trained by your mom
676
00:36:55,680 --> 00:36:57,352
Of course they're no match for you
677
00:36:57,480 --> 00:36:58,799
But
678
00:36:58,920 --> 00:37:01,229
don't take this skill as nothing
679
00:37:20,400 --> 00:37:24,029
Fong Shiyu, this wall isn't superficial?
680
00:37:25,160 --> 00:37:27,230
Brother...
681
00:37:27,360 --> 00:37:29,351
Mom begged hard to have us stay here
682
00:37:29,480 --> 00:37:30,310
You still mess around here
683
00:37:30,440 --> 00:37:31,509
If we're expelled from the temple...
684
00:37:31,640 --> 00:37:33,312
Mom can't do anything!
685
00:37:33,600 --> 00:37:36,672
Listen! Practice with other brothers
686
00:37:39,480 --> 00:37:40,390
Yes, master
687
00:37:45,080 --> 00:37:45,876
Brother
688
00:37:46,000 --> 00:37:48,070
San Te's kung fu is really good
689
00:37:48,200 --> 00:37:48,677
Of course
690
00:37:48,800 --> 00:37:50,870
If not, he can't be the chief
of the 36th chamber
691
00:37:51,520 --> 00:37:53,397
I'll be better than him after
a few years
692
00:37:53,920 --> 00:37:54,670
Fong Shiyu
693
00:37:56,160 --> 00:37:57,115
Brothers, you...
694
00:37:57,240 --> 00:37:58,116
I'm Hu Huiqian
695
00:37:58,240 --> 00:37:59,116
I'm Xie Yafu
696
00:37:59,240 --> 00:38:00,150
I'm Dong Qianjin
697
00:38:00,280 --> 00:38:01,190
I'm Chun Miliu
698
00:38:01,320 --> 00:38:02,230
I'm Hong Xiguan
699
00:38:02,360 --> 00:38:03,270
I'm Liu Yacai
700
00:38:03,400 --> 00:38:04,628
I'm Li Jinglun
701
00:38:05,600 --> 00:38:07,158
He's my eldest brother Fong Xiaoyu
702
00:38:07,280 --> 00:38:08,349
Nice to meet you
703
00:38:08,480 --> 00:38:09,833
He's my second brother Fong Meiyu
704
00:38:09,960 --> 00:38:11,075
Nice to meet you
705
00:38:11,600 --> 00:38:12,476
Your kung fu is good
706
00:38:12,600 --> 00:38:13,919
Your mother teach you?
707
00:38:14,040 --> 00:38:17,874
Of course, it's family's skill
708
00:38:24,400 --> 00:38:26,789
Fall in!
709
00:38:38,520 --> 00:38:39,999
This is delicious
710
00:38:45,320 --> 00:38:47,788
Everyone, hurry up
711
00:38:47,920 --> 00:38:49,273
You are going to listen the sermon
712
00:38:49,400 --> 00:38:50,719
Again!
713
00:38:53,920 --> 00:38:55,148
Always this kind of food
714
00:38:55,280 --> 00:38:56,315
How can you take this?
715
00:38:56,440 --> 00:38:59,238
How will I have energy if I don't eat?
716
00:39:01,440 --> 00:39:03,431
Let's have a big meal outside
717
00:39:03,880 --> 00:39:04,995
Try dog meat...
718
00:39:05,440 --> 00:39:13,393
Dog meat...
719
00:39:14,920 --> 00:39:16,035
Why are you shouting?
720
00:39:16,320 --> 00:39:17,150
Nothing
721
00:39:17,280 --> 00:39:19,350
He's choked
722
00:39:19,960 --> 00:39:20,915
Hurry up
723
00:39:24,440 --> 00:39:25,236
Come here
724
00:39:48,000 --> 00:39:51,595
Come. The other side of this wall...
725
00:39:51,720 --> 00:39:53,119
is the base of Shaolin Temple hill
726
00:39:53,240 --> 00:39:54,434
How do you know?
727
00:39:55,960 --> 00:39:57,439
Of course I know. Come on
728
00:40:07,960 --> 00:40:09,234
Come on. Climb
729
00:40:15,760 --> 00:40:16,715
Come on up
730
00:40:16,840 --> 00:40:18,114
Quick!
731
00:40:28,080 --> 00:40:30,071
Nothing to do with me
732
00:40:30,200 --> 00:40:31,030
Sit down
733
00:40:34,400 --> 00:40:36,470
Your skill of Jumping up the Roof
734
00:40:36,600 --> 00:40:38,079
...is simply too bad
735
00:40:38,200 --> 00:40:39,519
How can you get out of the temple?
736
00:40:40,840 --> 00:40:42,239
Let me explain if you don't
737
00:40:43,040 --> 00:40:45,235
Master, we want to leave here earlier
738
00:40:45,360 --> 00:40:47,396
So we practice day and night
739
00:40:47,520 --> 00:40:49,238
Right
740
00:40:49,360 --> 00:40:53,319
I appreciate your hard work
741
00:40:53,440 --> 00:40:56,557
That's good
742
00:40:56,680 --> 00:40:59,558
Shut up. All of you
743
00:40:59,680 --> 00:41:01,238
Starting tomorrow,
744
00:41:01,360 --> 00:41:03,271
I permit you to practice day and night
745
00:41:04,000 --> 00:41:04,989
Master?
746
00:41:07,640 --> 00:41:12,714
Hurry up. Get it here for the sun
747
00:41:18,560 --> 00:41:19,595
Put more wood
748
00:41:31,400 --> 00:41:32,628
Be careful. What are you doing?
749
00:41:34,600 --> 00:41:37,114
Man, don't play around
750
00:41:37,240 --> 00:41:38,673
You will break the bowls?
751
00:41:38,880 --> 00:41:40,677
No... no
752
00:41:40,800 --> 00:41:41,949
It will broken
753
00:41:42,920 --> 00:41:45,070
You get down. Can't you hear me?
754
00:41:46,800 --> 00:41:49,872
Washing in this way doesn't work
755
00:41:56,720 --> 00:41:59,632
Lower. Don't be lazy
756
00:42:01,920 --> 00:42:03,069
Master
757
00:42:09,680 --> 00:42:10,829
Master is coming...
758
00:42:11,280 --> 00:42:13,748
Master, I'm sorry
759
00:42:15,160 --> 00:42:16,036
I almost broke it
760
00:42:16,160 --> 00:42:16,990
Don't move
761
00:42:18,400 --> 00:42:21,039
Master, how can I wash in this way?
762
00:42:23,080 --> 00:42:26,072
Can't you do it with your good skill?
763
00:42:27,800 --> 00:42:28,835
Okay
764
00:42:37,000 --> 00:42:40,151
Hurry up. It's time for lunch
765
00:42:40,280 --> 00:42:41,110
Yes
766
00:42:41,800 --> 00:42:42,994
Hurry up
767
00:42:53,560 --> 00:42:54,037
Minzhi
768
00:42:54,160 --> 00:42:54,910
Chief
769
00:42:55,040 --> 00:42:56,792
You keep an eye on Fong Shiyu
770
00:42:56,920 --> 00:42:57,830
If he breaks one thing,
771
00:42:57,960 --> 00:42:59,234
he'll be punished to do it
one more day
772
00:43:06,880 --> 00:43:08,279
Hurry up. Fix it
773
00:43:20,000 --> 00:43:20,796
It's your fault
774
00:43:20,920 --> 00:43:22,194
What? I'm working too
775
00:43:22,760 --> 00:43:23,749
Shut up. This is Shaolin Temple
776
00:43:23,880 --> 00:43:25,108
Damn you
777
00:43:28,680 --> 00:43:29,749
What are you doing?
778
00:43:30,320 --> 00:43:30,832
Why do you slash me?
779
00:43:30,960 --> 00:43:31,870
I didn't
780
00:43:50,760 --> 00:43:52,398
Keep working
781
00:43:55,640 --> 00:43:57,517
I'm exhausted
782
00:43:57,640 --> 00:43:59,870
I must make it this time
783
00:44:00,000 --> 00:44:01,831
Trust me on this one
784
00:44:02,240 --> 00:44:03,639
Still believe you?
785
00:44:03,960 --> 00:44:04,949
It's up to you
786
00:44:05,280 --> 00:44:07,589
It's the Lantern Fest tonight
787
00:44:07,720 --> 00:44:09,551
You'll miss it
788
00:44:09,680 --> 00:44:11,591
Forget it. Everyone is exhausted
789
00:44:11,720 --> 00:44:12,789
I prefer to rest
790
00:44:13,160 --> 00:44:14,798
You'll regret
791
00:44:15,280 --> 00:44:16,918
Master is coming. Keep practicing
792
00:44:17,440 --> 00:44:18,873
Hurry up
793
00:44:45,680 --> 00:44:46,476
Shiyu
794
00:44:47,160 --> 00:44:47,876
Master
795
00:44:48,000 --> 00:44:49,638
So, why aren't you practicing?
796
00:44:49,760 --> 00:44:50,954
I'm practicing
797
00:44:52,680 --> 00:44:53,749
You call this practicing, do you?
798
00:44:54,240 --> 00:44:57,915
I'm very familiar with these skills
799
00:45:10,000 --> 00:45:10,716
Stop
800
00:45:11,440 --> 00:45:12,475
Spread out and stand still
801
00:45:14,200 --> 00:45:17,272
You're good at 'wooden bench skill'
802
00:45:17,400 --> 00:45:18,230
I want to see it
803
00:45:19,400 --> 00:45:20,515
Me alone?
804
00:45:20,640 --> 00:45:21,436
Let me do it with you
805
00:45:22,200 --> 00:45:23,235
Excuse me then
806
00:45:25,320 --> 00:45:26,639
Master, come on
807
00:45:56,680 --> 00:45:59,558
Okay. Stop and go to bed now
808
00:46:02,440 --> 00:46:04,317
Brother, good night
809
00:46:14,000 --> 00:46:15,877
Good night, bro
810
00:46:16,000 --> 00:46:17,274
Go to bed early
811
00:46:23,160 --> 00:46:24,752
You sleep first...
812
00:46:27,080 --> 00:46:28,229
Hey, still awake?
813
00:46:28,360 --> 00:46:29,236
It's too early
814
00:46:29,360 --> 00:46:31,749
Tonight is the Lantern Fest.
I wanna watch it
815
00:46:31,880 --> 00:46:33,029
Lanterns?
816
00:46:33,280 --> 00:46:35,555
We got oil lamps here
817
00:46:35,680 --> 00:46:38,399
Go back to sleep
Good night
818
00:48:41,240 --> 00:48:42,673
Okay!
819
00:48:58,160 --> 00:48:59,195
What are you doing?
820
00:48:59,520 --> 00:49:00,635
I ask you to open the door
821
00:49:01,160 --> 00:49:02,559
Are you blind? Look
822
00:49:03,640 --> 00:49:05,198
Hans are not allowed
823
00:49:10,120 --> 00:49:11,553
I can go in, okay
824
00:49:13,080 --> 00:49:14,115
Sir, please...
825
00:49:47,720 --> 00:49:48,709
Arise...
826
00:50:03,440 --> 00:50:05,715
Good. Lots of things to see
827
00:50:05,840 --> 00:50:08,638
Great. Excellent
828
00:50:09,280 --> 00:50:11,032
Good. It's fun
829
00:50:12,720 --> 00:50:18,875
Good. It's exciting
830
00:50:21,360 --> 00:50:24,875
Young man, it's good.
Please come down
831
00:50:25,000 --> 00:50:27,036
What? Asking me down, is it?
832
00:50:27,160 --> 00:50:30,596
Bring him down
833
00:50:30,720 --> 00:50:31,391
Yes
834
00:50:34,760 --> 00:50:35,556
Catch him
835
00:50:35,680 --> 00:50:38,797
Whoa, hold on! Want to catch me
836
00:50:56,040 --> 00:50:59,828
Are you okay?
837
00:51:00,280 --> 00:51:01,110
Catch him!
838
00:51:06,040 --> 00:51:07,712
After him...
839
00:51:16,200 --> 00:51:20,079
The lad is naughty, but his
skill is good
840
00:51:20,200 --> 00:51:22,350
Be good
841
00:51:22,880 --> 00:51:24,233
Ask this Han fella where he's from
842
00:51:24,360 --> 00:51:24,951
Yes
843
00:51:25,200 --> 00:51:25,757
Arrest him
844
00:51:25,880 --> 00:51:26,357
Right
845
00:51:26,480 --> 00:51:27,469
Wait
846
00:51:28,000 --> 00:51:29,513
The Governor is here to...
847
00:51:29,640 --> 00:51:30,755
watch the lanterns
848
00:51:30,880 --> 00:51:32,518
How dare you mess around here?
849
00:51:32,640 --> 00:51:35,359
Not my fault. He asked me
to come down
850
00:51:37,000 --> 00:51:38,831
You know Hans aren't allowed
851
00:51:38,960 --> 00:51:40,359
Do you want to be beheaded?
852
00:51:44,200 --> 00:51:46,873
Beheaded? My neck is harder
than your blade
853
00:51:48,360 --> 00:51:49,156
Where are you from?
854
00:51:49,280 --> 00:51:50,349
Shaolin Temple
855
00:51:50,920 --> 00:51:52,148
Shaolin Temple?
856
00:51:52,280 --> 00:51:53,235
Don't listen to his bullshit
857
00:51:53,360 --> 00:51:55,715
He's trying to scare us
858
00:51:55,840 --> 00:51:58,673
There're only monks in the temple
859
00:51:58,800 --> 00:51:59,869
No layman over there?
860
00:52:00,400 --> 00:52:02,914
So you don't know. The 36th Chamber...
861
00:52:03,040 --> 00:52:05,076
is for secular pupils
862
00:52:05,520 --> 00:52:08,034
You're still bluffing
863
00:52:09,160 --> 00:52:13,551
Stop. Tonight is the Lantern Fest
864
00:52:13,680 --> 00:52:16,911
Good to have this hero here
display his skill
865
00:52:17,040 --> 00:52:18,758
to highlight the show
866
00:52:18,880 --> 00:52:20,871
Don't spoil the mood
867
00:52:21,720 --> 00:52:23,472
I'm the governor of this province
868
00:52:23,600 --> 00:52:24,749
What's your name?
869
00:52:24,880 --> 00:52:26,677
With all respect, Governor
870
00:52:26,800 --> 00:52:29,837
I'm Fong Shiyu who fought
for the Cantonese
871
00:52:30,400 --> 00:52:32,994
I've heard of you before
872
00:52:33,120 --> 00:52:35,236
Fong Shiyu,
873
00:52:35,360 --> 00:52:36,554
you're the hero on the
fighting stage
874
00:52:36,680 --> 00:52:38,318
So why've you joined the
Shaolin Temple?
875
00:52:38,440 --> 00:52:41,113
My mom aspires for me to
learn more
876
00:52:41,800 --> 00:52:43,756
It's good...
877
00:52:43,880 --> 00:52:46,189
Then the 36th Chamber must have
878
00:52:46,320 --> 00:52:47,150
many secular pupils
879
00:52:47,280 --> 00:52:49,635
like you
880
00:52:49,760 --> 00:52:51,512
Governor, I can't tell you this
881
00:52:51,640 --> 00:52:53,153
Rules of the temple, you see
882
00:52:53,760 --> 00:52:56,479
Oh, right. Their rules are strict
883
00:52:56,600 --> 00:52:58,113
How could you come here?
884
00:53:00,040 --> 00:53:01,917
Master San Te knows I've practiced hard
885
00:53:02,040 --> 00:53:03,109
As a special reward...
886
00:53:03,240 --> 00:53:05,549
He allowed me out on my own to relax
887
00:53:05,680 --> 00:53:07,477
Guess it's time to go back to the temple
888
00:53:08,320 --> 00:53:09,196
Wait a moment!
889
00:53:09,320 --> 00:53:10,958
Governor, what do you want?
890
00:53:12,800 --> 00:53:15,109
Mr. Fong, don't misunderstand me
891
00:53:15,240 --> 00:53:17,754
It's just that I appreciate your
Shaolin kung fu
892
00:53:17,880 --> 00:53:18,790
If I've chance...
893
00:53:19,880 --> 00:53:20,835
On 15th of next month,
894
00:53:20,960 --> 00:53:22,757
there's a tournament
895
00:53:22,880 --> 00:53:23,756
I hope you may join it
896
00:53:23,880 --> 00:53:25,916
Tournament? I can't come out
during daytime
897
00:53:26,520 --> 00:53:27,794
You refuse my invitation
898
00:53:27,920 --> 00:53:29,717
I can come at night. Continue
899
00:53:30,040 --> 00:53:32,759
Goodbye. Thanks
900
00:53:34,200 --> 00:53:36,475
Sir, you just let him go
901
00:53:37,480 --> 00:53:39,994
I want to find out...
902
00:53:40,120 --> 00:53:41,758
about the 36th Chamber of Shaolin
903
00:53:42,640 --> 00:53:44,198
Sir, you've a thorough mind
904
00:54:08,720 --> 00:54:09,994
Good morning
Morning
905
00:54:17,280 --> 00:54:19,589
It's dawn. Get up
906
00:54:23,040 --> 00:54:26,749
Time to practice. Get up
907
00:54:27,800 --> 00:54:31,952
It's dawn. Get up
908
00:54:34,520 --> 00:54:35,669
Everyone may have a facewash
909
00:54:35,800 --> 00:54:38,268
No hurry. The supervisor
hasn't come yet
910
00:54:38,400 --> 00:54:40,152
I want you guys to get up
911
00:54:40,600 --> 00:54:41,749
Shiyu, it's not yet dawn
912
00:54:41,880 --> 00:54:43,711
Why did you wake us up?
913
00:54:43,840 --> 00:54:45,273
Quiet...
914
00:54:45,400 --> 00:54:48,437
I've something to show you
915
00:54:48,560 --> 00:54:49,549
What is it?
916
00:54:49,680 --> 00:54:50,510
Here, have a look
917
00:54:52,880 --> 00:54:54,438
Isn't it beautiful?
918
00:54:55,680 --> 00:54:58,274
I told you I will show you
the lantern
919
00:54:58,400 --> 00:55:00,152
Right? Isn't it beautiful?
920
00:55:02,400 --> 00:55:03,435
C'mon, get up
921
00:55:04,920 --> 00:55:06,478
Good morning
922
00:55:35,760 --> 00:55:36,875
Fong Shiyu
923
00:55:45,640 --> 00:55:46,709
Hurry up
924
00:55:49,240 --> 00:55:50,150
Master
925
00:55:50,280 --> 00:55:53,113
Shiyu, are you practicing?
926
00:55:53,240 --> 00:55:54,434
I know it all by now
927
00:55:54,560 --> 00:55:55,834
No need to practice
928
00:55:56,280 --> 00:55:59,875
Shiyu, as our pupil
929
00:56:00,000 --> 00:56:02,389
you've to obey the rules
930
00:56:02,520 --> 00:56:03,839
Start from the beginning
931
00:56:08,240 --> 00:56:08,990
Okay
932
00:56:14,880 --> 00:56:15,790
Stop
933
00:56:17,200 --> 00:56:18,838
Master, should I stop?
934
00:56:18,960 --> 00:56:21,758
No. I want you practicing alone
935
00:56:21,880 --> 00:56:22,835
Me alone?
936
00:56:24,640 --> 00:56:25,709
You've companions
937
00:56:40,840 --> 00:56:43,354
Brothers, what are you doing?
938
00:57:24,320 --> 00:57:28,233
Listen. The skill of water post
939
00:57:28,360 --> 00:57:29,679
isn't that simple
940
00:57:40,880 --> 00:57:41,392
What are you looking for?
941
00:57:41,520 --> 00:57:42,509
I'm Fong Shiyu
942
00:57:42,640 --> 00:57:45,313
The Governor invited me
943
00:57:45,440 --> 00:57:46,316
Spear down
944
00:57:53,920 --> 00:57:54,955
Martial art heroes
945
00:57:57,600 --> 00:57:58,510
You're Fong Shiyu
946
00:57:58,640 --> 00:58:00,312
Yes. Who will be the winner...
947
00:58:00,440 --> 00:58:02,032
of the tournament today?
948
00:58:02,440 --> 00:58:03,668
None of your business
949
00:58:03,800 --> 00:58:05,631
The Governor asked us to stay...
950
00:58:05,760 --> 00:58:07,512
to see how good Shaolin kung fu is
951
00:58:07,640 --> 00:58:09,596
You mean you want to fight with me?
952
00:58:09,720 --> 00:58:10,470
Mr. Fong
953
00:58:10,600 --> 00:58:11,430
Governor Sir
954
00:58:11,920 --> 00:58:13,148
Don't misunderstand.
955
00:58:13,280 --> 00:58:14,679
I invited you to come
956
00:58:14,800 --> 00:58:16,392
not to fight with them
957
00:58:16,520 --> 00:58:17,669
I just want to witness...
958
00:58:17,800 --> 00:58:20,633
the specialty of Shaolin kung fu
959
00:58:20,760 --> 00:58:23,354
It's my pleasure to have a
demonstration
960
00:58:23,480 --> 00:58:24,959
But by rules of Shaolin
961
00:58:25,080 --> 00:58:28,436
We're not allowed to publicize it
962
00:58:28,800 --> 00:58:30,119
Is it that strict?
963
00:58:30,240 --> 00:58:33,357
Then no one can tell if...
964
00:58:33,480 --> 00:58:35,118
the Shaolin kung fu is good or bad
965
00:58:35,240 --> 00:58:35,911
I know it myself
966
00:58:38,880 --> 00:58:41,713
Fong Shiyu, I practice kung fu too
967
00:58:41,840 --> 00:58:44,718
If a skillful fighter like you
968
00:58:44,840 --> 00:58:48,037
can't bring his skills into play,
969
00:58:48,160 --> 00:58:49,752
it'd be so miserable, wouldn't it?
970
00:58:50,080 --> 00:58:51,115
Indeed so
971
00:58:53,120 --> 00:58:55,714
The Qin Empire is different though
972
00:58:55,840 --> 00:58:58,991
We hold the tournament every year
973
00:58:59,120 --> 00:59:00,997
It helps the fighters to...
974
00:59:01,120 --> 00:59:02,394
bring their skills into play
975
00:59:02,880 --> 00:59:04,791
Like this weight lifting
976
00:59:04,920 --> 00:59:08,435
Wrestling, fist fighting, weapons...
977
00:59:08,560 --> 00:59:10,437
What I learn in Shaolin...
978
00:59:10,560 --> 00:59:11,879
is not that superficial
979
00:59:12,000 --> 00:59:12,955
For example,
980
00:59:18,840 --> 00:59:20,432
it's called Jumping up the Roof
981
00:59:20,560 --> 00:59:21,037
That means...
982
00:59:21,160 --> 00:59:23,515
everyone in the 36th Chamber
983
00:59:23,640 --> 00:59:26,313
has got to learn this skill
984
00:59:26,440 --> 00:59:27,111
Right
985
00:59:30,200 --> 00:59:31,952
Besides, the Water post
986
00:59:32,520 --> 00:59:33,748
Come on. Look at me
987
00:59:34,280 --> 00:59:35,269
Follow me
988
00:59:40,360 --> 00:59:42,191
In two rows, hands out
989
00:59:49,280 --> 00:59:50,076
Harder
990
01:00:06,760 --> 01:00:08,432
This is the Water Chamber's
Wrist Movement
991
01:00:10,680 --> 01:00:11,999
Excellent
992
01:00:12,320 --> 01:00:13,912
What're the other chambers?
993
01:00:14,040 --> 01:00:16,076
Sir, I want to fight with him
994
01:00:17,680 --> 01:00:18,396
Mr. Fong
995
01:00:18,520 --> 01:00:20,988
This is today's winner
996
01:00:21,120 --> 01:00:23,429
Would you like to fight with him?
997
01:00:23,560 --> 01:00:25,869
Okay. I haven't done this for
a long time
998
01:00:34,240 --> 01:00:35,639
How can you be the winner?
999
01:00:35,760 --> 01:00:36,829
You've no patience
1000
01:00:39,640 --> 01:00:42,200
Right. Take your stance first
1001
01:00:42,320 --> 01:00:44,470
Discover your enemy's weakness
1002
01:00:55,800 --> 01:00:57,597
His skill is good
1003
01:00:57,720 --> 01:00:58,948
But he doesn't use his brain
1004
01:00:59,080 --> 01:01:02,311
He knows nothing about cheating
1005
01:01:02,440 --> 01:01:03,589
Am I right, sir?
1006
01:01:03,720 --> 01:01:06,917
Sir, he's right
1007
01:01:09,520 --> 01:01:11,238
What else can you tell me?
1008
01:01:11,360 --> 01:01:12,190
It's simple
1009
01:01:12,320 --> 01:01:14,515
In a one-to-one duel...
1010
01:01:14,640 --> 01:01:17,313
Pay attention to your enemy's
every move
1011
01:01:17,440 --> 01:01:19,032
Sham palm, use kick
1012
01:01:22,800 --> 01:01:24,313
Dodge when you block a kick
1013
01:01:25,920 --> 01:01:27,592
You won't suffer like this
1014
01:01:40,520 --> 01:01:41,475
Throw him down...
1015
01:01:51,640 --> 01:01:52,709
Sir
1016
01:01:55,120 --> 01:01:57,315
Stop. Mr Fong
1017
01:01:57,640 --> 01:01:59,710
Shaolin kung fu is really good
1018
01:01:59,840 --> 01:02:02,195
Each movement is both tough and supple
1019
01:02:02,320 --> 01:02:04,231
Thank you
1020
01:02:05,040 --> 01:02:06,439
I wish...
1021
01:02:06,560 --> 01:02:08,312
for the coming tournament
1022
01:02:08,440 --> 01:02:10,908
in each of the province
1023
01:02:11,040 --> 01:02:13,759
The Hans will take part
1024
01:02:13,880 --> 01:02:15,836
With the martial arts
1025
01:02:15,960 --> 01:02:17,393
it may break the barrier
1026
01:02:17,520 --> 01:02:19,670
between Han and Manchu people
1027
01:02:19,800 --> 01:02:21,950
Only then peace can prevail in Nation
1028
01:02:22,080 --> 01:02:23,433
If you do think in this way
1029
01:02:23,560 --> 01:02:24,310
When I'm back to the temple
1030
01:02:24,440 --> 01:02:26,556
I'll discuss with my brothers
1031
01:02:26,880 --> 01:02:27,995
Good
1032
01:02:28,120 --> 01:02:30,111
It's nice of you to take my suggestion
1033
01:02:30,240 --> 01:02:32,390
Bring the Yellow Vest
1034
01:02:32,520 --> 01:02:33,191
Yes
1035
01:02:33,320 --> 01:02:34,036
Yellow Vest?
1036
01:02:34,160 --> 01:02:35,798
What does it mean?
1037
01:02:36,560 --> 01:02:38,596
I offer you this Yellow Vest
1038
01:02:38,720 --> 01:02:39,914
Next time when you are here
1039
01:02:40,040 --> 01:02:41,439
you'll be free to come and go at will
1040
01:02:41,560 --> 01:02:42,595
Thank you, sir
1041
01:02:57,240 --> 01:03:01,631
Hold your breath. Rest your mind.
1042
01:03:55,720 --> 01:04:00,077
Fong Shiyu, what did you show to others?
1043
01:04:00,360 --> 01:04:01,349
Nothing, master.
1044
01:04:01,480 --> 01:04:02,833
Really?
1045
01:04:03,240 --> 01:04:04,878
My qicong is good
1046
01:04:05,000 --> 01:04:06,319
They all admired me
1047
01:04:16,720 --> 01:04:17,118
That vest
1048
01:04:17,240 --> 01:04:17,990
Right
1049
01:04:20,080 --> 01:04:22,594
It's beautiful
1050
01:04:22,920 --> 01:04:23,750
Go out
1051
01:04:37,640 --> 01:04:39,915
Shiyu, how did you get this?
1052
01:04:40,400 --> 01:04:41,389
You want to know?
1053
01:04:41,520 --> 01:04:43,272
I'll tell you after the lesson
1054
01:04:43,400 --> 01:04:44,515
What are you doing?
1055
01:04:49,840 --> 01:04:52,991
Stop! Whose is this?
1056
01:04:53,120 --> 01:04:54,553
It's mine
1057
01:04:54,680 --> 01:04:58,309
Yours? It belongs to the Qin martial artist
1058
01:04:58,440 --> 01:05:01,034
Head master, you're very smart
1059
01:05:01,440 --> 01:05:02,031
How did you get it?
1060
01:05:02,160 --> 01:05:03,388
The credit is ours
1061
01:05:03,520 --> 01:05:05,033
No one amongst the Qin martial artists
1062
01:05:05,160 --> 01:05:06,957
in Fujin province can match with me
1063
01:05:07,080 --> 01:05:08,638
Fong Shiyu,
1064
01:05:11,640 --> 01:05:12,470
You participated in the tournament?
1065
01:05:12,600 --> 01:05:13,874
Yes. If not,
1066
01:05:14,000 --> 01:05:15,399
the people outside couldn't know
1067
01:05:15,520 --> 01:05:17,431
how good the Shaolin kung fu is
1068
01:05:17,560 --> 01:05:20,393
Fong Shiyu, you violated the Temple's code
1069
01:05:20,520 --> 01:05:21,839
Master, I did it
1070
01:05:21,960 --> 01:05:23,712
just to make our skills well-known
1071
01:05:23,840 --> 01:05:24,750
Is this against the rules?
1072
01:05:24,880 --> 01:05:25,869
How did you go out?
1073
01:05:26,000 --> 01:05:27,797
To do something that I consider right...
1074
01:05:27,920 --> 01:05:29,911
I've my own ways
1075
01:05:30,240 --> 01:05:32,993
Fong Shiyu, being a Manchu's running dog
1076
01:05:33,120 --> 01:05:34,348
Is it a good thing?
1077
01:05:34,760 --> 01:05:36,716
Fong Shiyu, you broke the 12th rule
1078
01:05:36,840 --> 01:05:37,955
of Shaolin's 36th Chamber
1079
01:05:38,080 --> 01:05:40,275
Sneaking out in less than five years
1080
01:05:40,400 --> 01:05:41,276
You broke the principle of Shaolin
1081
01:05:41,400 --> 01:05:43,550
all because of money and fame
1082
01:05:43,680 --> 01:05:44,590
I didn't break any rule
1083
01:05:44,720 --> 01:05:46,711
I'm trying to use their strength
to revive Ming
1084
01:05:46,840 --> 01:05:48,637
Absurd. You're too selfish
1085
01:05:48,760 --> 01:05:50,239
Can you achieve this alone?
1086
01:05:50,360 --> 01:05:51,554
If I don't do it,
1087
01:05:51,680 --> 01:05:52,351
who else will do it?
1088
01:05:52,480 --> 01:05:54,038
Shiyu, you broke the rules
1089
01:05:54,160 --> 01:05:57,038
You don't feel guilt and still argue
1090
01:05:57,560 --> 01:05:58,390
Abbot Zhishan
1091
01:05:58,520 --> 01:06:00,192
There must be somewhere I
could be accepted
1092
01:06:00,320 --> 01:06:01,036
I must do something
1093
01:06:01,160 --> 01:06:02,912
note-worthy to show the world this time
1094
01:06:03,040 --> 01:06:05,031
I'll offer my respects to you later
1095
01:06:06,920 --> 01:06:08,478
Master, see you again
1096
01:06:10,000 --> 01:06:12,468
No harm, no foul
1097
01:06:20,880 --> 01:06:21,596
Shiyu...
1098
01:06:21,720 --> 01:06:22,436
Brother...
1099
01:06:23,440 --> 01:06:25,908
Shiyu...
1100
01:06:29,440 --> 01:06:30,475
I'm leaving
1101
01:06:33,160 --> 01:06:35,754
May Buddha bless you
1102
01:06:36,440 --> 01:06:38,271
Shiyu, though haughty,
1103
01:06:38,400 --> 01:06:41,472
he is a promising young man
1104
01:06:42,000 --> 01:06:43,115
Yes, abbot
1105
01:06:57,760 --> 01:06:58,909
Mr. Fong
1106
01:06:59,040 --> 01:07:00,837
Mr. Bei, Mr. Le, Mr. Xi
1107
01:07:00,960 --> 01:07:02,598
Mr. Sha, Mr. Governor
1108
01:07:02,720 --> 01:07:03,675
Arise...
1109
01:07:04,320 --> 01:07:07,278
Shiyu, what wind of sudden interest has...
1110
01:07:07,400 --> 01:07:09,072
brought you to the Governor's
House here?
1111
01:07:09,200 --> 01:07:11,430
Sir, this isn't his 'pleasure' visit
1112
01:07:11,560 --> 01:07:12,913
He's...
1113
01:07:13,040 --> 01:07:14,393
I've been expelled from the temple
1114
01:07:14,520 --> 01:07:16,476
What? Expelled from the temple?
1115
01:07:16,600 --> 01:07:17,919
Okay. Don't be nervous
1116
01:07:18,040 --> 01:07:18,870
Yes
1117
01:07:19,000 --> 01:07:20,911
Shiyu, what kind of joke is this?
1118
01:07:21,040 --> 01:07:22,871
I'm not kidding
1119
01:07:23,000 --> 01:07:24,718
I'm expelled by San Te
1120
01:07:25,440 --> 01:07:27,795
Really? What rules did you break?
1121
01:07:27,920 --> 01:07:29,717
It's because of this vest
1122
01:07:29,840 --> 01:07:30,829
This vest?
1123
01:07:31,160 --> 01:07:33,276
What the hell! These monks
are too much
1124
01:07:33,400 --> 01:07:35,391
Guards, come with me to
Shaolin temple
1125
01:07:35,520 --> 01:07:36,350
Yes
1126
01:07:36,480 --> 01:07:38,391
Governor...
1127
01:07:38,520 --> 01:07:39,794
Don't act on impulse
1128
01:07:39,920 --> 01:07:40,955
Why?
1129
01:07:41,280 --> 01:07:42,793
Sir, you always admire
1130
01:07:42,920 --> 01:07:45,388
the secular pupils of the
36th Chamber
1131
01:07:45,840 --> 01:07:47,478
This vest doesn't have anything...
1132
01:07:47,600 --> 01:07:49,158
to do with the secular pupils
1133
01:07:49,280 --> 01:07:51,874
It's just San Te's personal prejudice
1134
01:07:52,160 --> 01:07:54,151
If at all he is biased...
1135
01:07:54,280 --> 01:07:55,349
he should have come to talk to me
1136
01:07:55,480 --> 01:07:56,754
Why did he expel you?
1137
01:07:56,880 --> 01:07:59,997
So you shouldn't send in forces...
1138
01:08:00,120 --> 01:08:03,317
or they may accuse you of
bullying Shaolin
1139
01:08:03,440 --> 01:08:07,228
You'd better take it up with San Te
1140
01:08:10,080 --> 01:08:12,435
Shiyu, you stay here
1141
01:08:12,560 --> 01:08:13,436
Thank you
1142
01:08:13,560 --> 01:08:15,835
Send an invitation card
1143
01:08:15,960 --> 01:08:16,870
to monk San Te now
1144
01:08:17,000 --> 01:08:17,955
Okay
1145
01:08:24,800 --> 01:08:28,156
Bring a group of fighters
1146
01:08:28,280 --> 01:08:31,352
and kill Fong Shiyu tonight
1147
01:08:31,480 --> 01:08:32,390
Kill Fong Shiyu?
1148
01:08:32,520 --> 01:08:35,751
Right. He's of no use to us now
1149
01:08:35,880 --> 01:08:37,074
To kill such a person...
1150
01:08:37,200 --> 01:08:40,715
will only do good to the court
1151
01:08:41,040 --> 01:08:43,952
Governor, it's no good
1152
01:08:44,280 --> 01:08:45,998
Why kill Fong Shiyu alone?
1153
01:08:46,120 --> 01:08:47,473
Why not even kill a few more people...
1154
01:08:47,600 --> 01:08:48,999
like him?
1155
01:08:49,120 --> 01:08:49,996
What do you mean?
1156
01:08:51,800 --> 01:08:54,997
You see, Shaolin's 36th Chamber takes in...
1157
01:08:55,120 --> 01:08:57,588
those secular pupils
1158
01:08:58,200 --> 01:08:59,758
I'd rather have all of them killed
1159
01:08:59,880 --> 01:09:01,472
You're right, sir
1160
01:09:04,320 --> 01:09:07,232
I'll burn the temple tomorrow
1161
01:09:07,360 --> 01:09:08,076
That won't be such a good idea
1162
01:09:08,200 --> 01:09:09,792
Whyever not?
1163
01:09:10,120 --> 01:09:12,475
To burn it down...
1164
01:09:12,600 --> 01:09:15,353
is an easy thing for the Qin Empire
1165
01:09:15,480 --> 01:09:18,153
But it'll offend the Han people
1166
01:09:19,040 --> 01:09:20,678
When their power grows...
1167
01:09:20,800 --> 01:09:22,199
it'll be too difficult to finish them
1168
01:09:23,160 --> 01:09:24,434
It's not difficult
1169
01:09:24,760 --> 01:09:26,079
Go on
1170
01:09:26,200 --> 01:09:28,998
We could weaken them bit by bit
1171
01:09:30,680 --> 01:09:32,193
Bit by bit?
1172
01:09:35,640 --> 01:09:37,756
We'll have to induce
1173
01:09:37,880 --> 01:09:39,393
secular pupils out here
1174
01:09:39,520 --> 01:09:42,671
Right. We must invite more pupils
1175
01:09:42,800 --> 01:09:46,031
I mean, whoever Fong considers
good in kung fu
1176
01:09:46,560 --> 01:09:49,916
Governor, these 9 men are promising
1177
01:09:50,040 --> 01:09:51,871
Their skills are as good as mine
1178
01:09:53,200 --> 01:09:56,078
I like competent young fellows
1179
01:09:56,200 --> 01:09:57,952
You invite them to come here
1180
01:09:58,080 --> 01:09:59,229
Didn't you say, you wanted to invite...
1181
01:09:59,360 --> 01:10:00,952
monk San Te alone?
1182
01:10:01,080 --> 01:10:02,672
Before inviting San Te,
1183
01:10:02,800 --> 01:10:04,870
I'm calling your brothers here first
1184
01:10:05,000 --> 01:10:06,479
is to show our unbiased view
1185
01:10:06,600 --> 01:10:09,398
towards you all
1186
01:10:09,520 --> 01:10:12,751
in order to reassure San Te
1187
01:10:15,000 --> 01:10:15,477
Governor...
1188
01:10:15,600 --> 01:10:17,750
Don't be hesitant
1189
01:10:17,880 --> 01:10:18,995
On 3rd of the next month
1190
01:10:19,120 --> 01:10:21,111
we've a wedding between a Manchu...
1191
01:10:21,240 --> 01:10:23,515
and a Han girl
1192
01:10:23,640 --> 01:10:25,551
I want it to be a grand party
1193
01:10:25,680 --> 01:10:27,193
Then the Han and Manchu
would be at peace
1194
01:10:27,320 --> 01:10:29,231
There'll be a big banquet in my house
1195
01:10:29,360 --> 01:10:30,839
Availing this opportunity...
1196
01:10:30,960 --> 01:10:32,279
I want the martial arts
heroes to be...
1197
01:10:32,400 --> 01:10:34,789
good friends with your brothers
1198
01:10:34,920 --> 01:10:36,956
Your plan is very meaningful
1199
01:10:37,080 --> 01:10:39,355
Right. Governor wishes that
1200
01:10:39,480 --> 01:10:40,799
after they become friends,
1201
01:10:40,920 --> 01:10:43,275
I mean, even though the gov't
resents the Hans
1202
01:10:43,400 --> 01:10:46,597
you may even vent your grievances for...
1203
01:10:46,720 --> 01:10:48,073
any injustice done by the
Court to the Hans
1204
01:11:12,040 --> 01:11:12,995
Shiyu, you're back!
1205
01:11:13,120 --> 01:11:15,953
Brothers, long time no see
1206
01:11:17,640 --> 01:11:18,356
Don't wake them up
1207
01:11:18,480 --> 01:11:19,310
Master will discover it
1208
01:11:19,440 --> 01:11:20,270
Why are you here at this hour?
1209
01:11:20,400 --> 01:11:21,196
Why?
1210
01:11:21,520 --> 01:11:22,555
C'mon guys, be quiet!
1211
01:11:22,680 --> 01:11:24,193
Tell me, anything delicious to eat?
1212
01:11:26,080 --> 01:11:27,672
Shiyu
1213
01:11:27,800 --> 01:11:30,109
Chun, you've always been fond of food
1214
01:11:30,480 --> 01:11:32,072
Quiet!
1215
01:11:32,200 --> 01:11:33,918
If master finds out that Shiyu
has sneaked in...
1216
01:11:34,040 --> 01:11:34,756
we are gonna be in deep shit!
1217
01:11:34,880 --> 01:11:36,996
No need to be scared of him
1218
01:11:37,120 --> 01:11:39,918
Your skills are already very good
1219
01:11:40,280 --> 01:11:41,156
What do you mean?
1220
01:11:41,520 --> 01:11:43,511
Shiyu, is it you?
1221
01:11:43,640 --> 01:11:44,959
You've been here in Shaolin
1222
01:11:45,080 --> 01:11:45,751
for a long time
1223
01:11:45,880 --> 01:11:47,757
What do you mean?
1224
01:11:47,880 --> 01:11:49,199
It's not the right time
1225
01:11:49,320 --> 01:11:50,753
I don't want to alert the temple now
1226
01:11:50,880 --> 01:11:52,836
Shiyu, be careful of their tricks
1227
01:11:52,960 --> 01:11:53,551
Right
1228
01:11:53,680 --> 01:11:54,749
So I'm here to ask...
1229
01:11:54,880 --> 01:11:56,154
for your help
1230
01:11:56,280 --> 01:11:58,350
To come with me to get an
idea of the situation
1231
01:11:58,960 --> 01:12:00,075
Master will punish us
1232
01:12:00,200 --> 01:12:01,155
Don't worry
1233
01:12:01,280 --> 01:12:03,032
Here's the official invitation
from the governor...
1234
01:12:03,160 --> 01:12:04,309
for the wedding
1235
01:12:04,440 --> 01:12:05,873
If there's anything wrong,
1236
01:12:06,000 --> 01:12:07,831
They dare not fight openly against us
1237
01:12:13,000 --> 01:12:14,149
Master
1238
01:12:14,440 --> 01:12:15,031
What now?
1239
01:12:15,160 --> 01:12:15,956
Chief, no sign
1240
01:12:16,080 --> 01:12:16,876
No sign?
1241
01:12:17,720 --> 01:12:18,311
Go in and see
1242
01:12:18,440 --> 01:12:19,236
Okay
1243
01:12:26,400 --> 01:12:27,515
Brother, look
1244
01:12:29,080 --> 01:12:31,753
Hong Xiguan, Liu Yacai, Hu Huiqian
1245
01:12:31,880 --> 01:12:34,713
Chun Miliu, Fong Meiyu, Xie Yafu
1246
01:12:34,840 --> 01:12:38,674
Fong Xiaoyu, Li Jinglun, Dong Qianjin
1247
01:12:40,320 --> 01:12:41,309
It's Fong Shiyu again!
1248
01:12:41,440 --> 01:12:42,555
Why does Fong Shiyu...
1249
01:12:42,680 --> 01:12:43,908
invite them for dinner?
1250
01:12:44,920 --> 01:12:46,353
Come on. Let's us stop them
1251
01:12:46,480 --> 01:12:47,276
Right. Stop them
1252
01:12:47,400 --> 01:12:51,632
Invitations are from the Governor's house
1253
01:12:51,760 --> 01:12:53,716
What should we do?
1254
01:12:55,000 --> 01:12:57,150
It all looks like a set-up
1255
01:13:01,160 --> 01:13:02,673
What are you looking at?
1256
01:13:02,800 --> 01:13:06,429
Get away. Move
1257
01:13:06,560 --> 01:13:08,676
Hey monk, what do you want?
1258
01:13:08,800 --> 01:13:14,750
Get away. What are looking at?
1259
01:13:16,600 --> 01:13:17,555
What are you doing?
1260
01:13:19,160 --> 01:13:20,957
There's a banquet at the
Governor's place
1261
01:13:21,080 --> 01:13:22,593
Governor should share the
joy with the public
1262
01:13:22,720 --> 01:13:23,869
Why is the house heavily guarded?
1263
01:13:24,000 --> 01:13:25,558
No more bullshit. Get away
1264
01:13:25,800 --> 01:13:27,279
Is it like a Royal wedding, or what?
1265
01:13:27,640 --> 01:13:28,231
Who is the bride?
1266
01:13:28,360 --> 01:13:28,951
A Han girl
1267
01:13:29,080 --> 01:13:30,911
Why such an alert then?
1268
01:13:31,040 --> 01:13:32,075
We're acting on orders
1269
01:13:32,200 --> 01:13:32,950
After dark, no one is allowed...
1270
01:13:33,080 --> 01:13:35,389
to enter this area. Leave now
1271
01:13:40,400 --> 01:13:42,356
This wedding crown is really beautiful
1272
01:13:43,120 --> 01:13:46,271
Hurry up. Move these inside
1273
01:13:53,440 --> 01:13:55,715
Miss Chan, your family is fortunate
1274
01:13:55,840 --> 01:13:58,513
Seldom does a Han marry a Manchu officer
1275
01:13:59,840 --> 01:14:02,149
Besides, your sedan...
1276
01:14:02,280 --> 01:14:03,235
will be carried to the banquet room
1277
01:14:03,360 --> 01:14:05,271
I've never heard of such an
honour before
1278
01:14:05,400 --> 01:14:07,038
It's very special
1279
01:14:07,480 --> 01:14:10,631
In addition, friends of the groom...
1280
01:14:10,760 --> 01:14:13,752
will drink thrice in front of your sedan
1281
01:14:13,880 --> 01:14:16,030
before you're escorted out of it
1282
01:14:16,160 --> 01:14:18,799
I got it. Don't talk anymore
1283
01:14:40,400 --> 01:14:41,389
There're many people here.
1284
01:14:41,520 --> 01:14:43,033
It's by the invitation of the Governor
1285
01:14:43,160 --> 01:14:44,115
Of course there'd be a crowd
1286
01:14:46,120 --> 01:14:47,189
Sir
1287
01:14:49,560 --> 01:14:50,913
Sir...
1288
01:14:51,040 --> 01:14:52,029
Arise
1289
01:14:57,280 --> 01:14:58,349
Sir
1290
01:15:01,040 --> 01:15:01,552
Governor
1291
01:15:01,680 --> 01:15:03,033
Arise
1292
01:15:10,800 --> 01:15:12,597
You're the young heroes of Shaolin
1293
01:15:12,720 --> 01:15:13,596
Thank you
1294
01:15:20,960 --> 01:15:22,871
Sir, it's about time
1295
01:15:23,000 --> 01:15:24,194
The sedan is about to arrive
1296
01:15:24,520 --> 01:15:26,033
Sir, please take your seat
1297
01:15:33,560 --> 01:15:36,757
The sedan is here
1298
01:15:36,880 --> 01:15:39,030
Governor, the sedan has arrived
1299
01:15:40,280 --> 01:15:44,193
The sedan is here
1300
01:15:44,320 --> 01:15:46,072
Don't block the road
1301
01:15:46,400 --> 01:15:47,196
Put it down
1302
01:15:48,000 --> 01:15:50,195
What the hell! The bride must be scared
1303
01:15:50,880 --> 01:15:53,553
We're at the Governor's house now
1304
01:15:53,680 --> 01:15:54,476
Governor
1305
01:15:54,600 --> 01:15:56,556
When will the groom kick the door?
1306
01:15:59,200 --> 01:16:00,315
What are you doing?
1307
01:16:00,440 --> 01:16:01,236
No hurry
1308
01:16:01,360 --> 01:16:03,828
The bride is eager to get out
1309
01:16:03,960 --> 01:16:05,473
Bride, what are you doing?
1310
01:16:05,600 --> 01:16:07,079
Why're you being so impatient?
1311
01:16:07,200 --> 01:16:08,838
Sir, it's time
1312
01:16:14,960 --> 01:16:16,996
Folks, let's toast now
1313
01:16:25,040 --> 01:16:26,598
Fellow Shaolin heroes, please
1314
01:16:26,880 --> 01:16:28,757
Brothers, please
1315
01:16:45,160 --> 01:16:48,835
Today is a wedding between a Manchu hero
1316
01:16:48,960 --> 01:16:51,679
Kin Tianchu and Han girl Chen Xiaoyin
1317
01:16:51,800 --> 01:16:53,313
Hence I've specially arranged to...
1318
01:16:53,440 --> 01:16:57,115
drink 3 cups before she comes
out to mark...
1319
01:16:57,240 --> 01:16:59,515
the union between the Manchus and Hans
1320
01:17:16,560 --> 01:17:17,470
Cheers!
1321
01:17:18,160 --> 01:17:19,229
Don't drink that!
1322
01:17:25,600 --> 01:17:26,999
Fong Shiyu, don't drink it
1323
01:17:27,520 --> 01:17:28,111
Master
1324
01:17:28,240 --> 01:17:30,117
The wine may be poisoned. Throw it away
1325
01:17:33,200 --> 01:17:34,349
Who are you?
1326
01:17:35,600 --> 01:17:36,749
I'm San Te
1327
01:17:36,880 --> 01:17:39,235
How dare you pose as the bride?
1328
01:17:39,360 --> 01:17:41,157
You've messed up the wedding
1329
01:17:41,280 --> 01:17:42,030
Get hold of him!
1330
01:17:42,160 --> 01:17:42,797
Stop
1331
01:17:42,920 --> 01:17:44,672
Governor. Please stop!
1332
01:17:44,800 --> 01:17:46,313
I need to speak to Master San Te
1333
01:17:46,440 --> 01:17:48,476
I've invited them to come here
1334
01:17:48,600 --> 01:17:50,750
I want to prove that...
1335
01:17:50,880 --> 01:17:52,518
not all Manchu people bully the Hans
1336
01:17:52,840 --> 01:17:54,876
Master, you said the wine
has been poisoned
1337
01:17:55,000 --> 01:17:55,750
Let me drink it first, okay
1338
01:17:56,080 --> 01:17:58,116
Shiyu, you're in trouble again!
1339
01:17:58,240 --> 01:18:01,118
This once I've done the right thing but...
1340
01:18:01,240 --> 01:18:01,911
It's San Te...
1341
01:18:02,040 --> 01:18:03,871
No more talking. Follow me
1342
01:18:05,200 --> 01:18:06,713
No one is allowed to leave
1343
01:18:07,520 --> 01:18:08,157
Don't move
1344
01:18:08,280 --> 01:18:10,635
Governor, it's got nothing to do...
1345
01:18:10,760 --> 01:18:12,478
with my brothers
1346
01:18:12,600 --> 01:18:14,431
It's between San Te and I
1347
01:18:14,560 --> 01:18:16,551
Shiyu, go. Maybe the wine is poisoned
1348
01:18:16,680 --> 01:18:17,999
Mother, it can't be
1349
01:18:18,120 --> 01:18:19,519
The Governor has been so nice to me
1350
01:18:19,640 --> 01:18:20,516
He wouldn't do this
1351
01:18:20,640 --> 01:18:22,278
Fong Shiyu, what are you up to?
1352
01:18:22,400 --> 01:18:23,230
What?
1353
01:18:25,360 --> 01:18:25,997
Shiyu
1354
01:18:27,640 --> 01:18:28,675
Kill them
1355
01:19:27,560 --> 01:19:29,516
Let them kill each other
1356
01:19:29,640 --> 01:19:31,039
We could save our energy
1357
01:19:40,800 --> 01:19:41,676
Shiyu, stop messing around...
1358
01:19:41,800 --> 01:19:42,949
or we wouldn't be able
to get out of here
1359
01:19:43,080 --> 01:19:44,672
My relationship with the
governor was good
1360
01:19:44,800 --> 01:19:45,835
You're jealous of me
1361
01:19:45,960 --> 01:19:47,359
So he has tried to spoil this wedding
1362
01:20:21,800 --> 01:20:22,949
Stay still. The poisonous wine is working!
1363
01:20:23,600 --> 01:20:24,669
Let me seal up your acupuncture points
1364
01:20:30,000 --> 01:20:30,830
Come on!
1365
01:20:50,480 --> 01:20:51,913
Governor, how come...
1366
01:20:56,800 --> 01:20:57,755
Hold your breath
1367
01:20:59,040 --> 01:21:00,393
San Te, Fong Shiyu
1368
01:21:00,520 --> 01:21:03,239
You can't have your way so easily
1369
01:21:03,360 --> 01:21:04,554
I'll kill all of you
1370
01:21:04,920 --> 01:21:06,148
You want to kill me?
1371
01:21:06,280 --> 01:21:08,510
No way. Master, let's go
1372
01:21:13,120 --> 01:21:13,996
You Manchu scum, take it easy
1373
01:21:18,960 --> 01:21:20,188
I'll kill you with my bare hands
1374
01:21:34,280 --> 01:21:35,429
Shiyu, follow me. I'll clear the road
1375
01:21:36,240 --> 01:21:37,036
Master, you go first
1376
01:21:38,040 --> 01:21:38,677
I asked them to come
1377
01:21:38,800 --> 01:21:39,630
I've got to lead them out of here
1378
01:21:52,720 --> 01:21:53,994
You'll be dead if you stay a while longer
1379
01:21:54,120 --> 01:21:54,996
Shiyu, go
1380
01:22:11,760 --> 01:22:14,433
Master, you're here
1381
01:22:14,560 --> 01:22:15,879
Let me show you around
1382
01:22:22,600 --> 01:22:23,510
Follow me
1383
01:22:37,680 --> 01:22:38,829
You've nowhere to escape
1384
01:22:51,080 --> 01:22:52,149
Let's go through the back door
1385
01:23:00,160 --> 01:23:01,070
Close the door
1386
01:23:51,600 --> 01:23:52,715
Brothers, go now
1387
01:23:54,160 --> 01:23:55,388
Shiyu, how about you?
1388
01:23:55,720 --> 01:23:56,755
I'll stop them
1389
01:23:56,880 --> 01:23:57,869
Go on, move
1390
01:24:04,720 --> 01:24:05,675
Disperse!
1391
01:24:05,800 --> 01:24:06,630
Jumping over the Roof
1392
01:24:40,680 --> 01:24:41,669
Go
1393
01:25:03,160 --> 01:25:06,709
Sir, it's me...
1394
01:25:10,320 --> 01:25:16,316
Sir...
1395
01:25:19,080 --> 01:25:19,796
Go
1396
01:25:42,240 --> 01:25:43,070
Go
1397
01:25:46,720 --> 01:25:48,472
Where are they?
1398
01:26:05,720 --> 01:26:06,550
Go
1399
01:26:53,120 --> 01:26:54,155
Go
1400
01:27:08,000 --> 01:27:09,319
Let's save the Governor
1401
01:27:10,200 --> 01:27:12,350
Sir
1402
01:27:21,160 --> 01:27:22,036
Stop
1403
01:27:22,360 --> 01:27:24,271
Shiyu, if we don't hurt anyone...
1404
01:27:24,400 --> 01:27:26,470
the court can do nothing against us
1405
01:27:27,960 --> 01:27:28,949
Shiyu
1406
01:27:29,480 --> 01:27:30,356
Go!
1407
01:27:31,200 --> 01:27:32,838
Kill them
1408
01:27:36,920 --> 01:27:38,990
Move fast
1409
01:27:39,400 --> 01:27:40,116
Go
1410
01:27:41,720 --> 01:27:42,516
Shiyu
1411
01:27:52,840 --> 01:27:55,479
Good, you've had a taste of
poisonous wine
1412
01:27:57,160 --> 01:27:59,515
Oh! The Governor has been poisoned
1413
01:27:59,640 --> 01:28:02,074
Save him
1414
01:28:02,200 --> 01:28:03,838
Carry him inside and get the antidote
1415
01:28:03,960 --> 01:28:06,076
Shiyu, go
1416
01:28:06,720 --> 01:28:09,518
Carry him inside. Hurry up
1417
01:28:13,560 --> 01:28:15,039
They're no match for us
1418
01:28:15,520 --> 01:28:16,748
We are strong
1419
01:28:19,600 --> 01:28:20,794
Master is here
1420
01:28:32,840 --> 01:28:34,034
Master
1421
01:28:35,560 --> 01:28:36,310
Master...
1422
01:28:36,440 --> 01:28:37,350
Please don't get up
1423
01:28:37,480 --> 01:28:39,277
Master, is the poison too strong?
1424
01:28:39,400 --> 01:28:40,196
Why hasn't he still recovered?
1425
01:28:40,320 --> 01:28:41,878
Well? Why'd that be?
1426
01:28:42,000 --> 01:28:43,752
Don't disturb him. He needs rest
1427
01:28:43,880 --> 01:28:45,199
You all go out and practice
1428
01:28:45,480 --> 01:28:47,311
Shiyu, take a good rest
1429
01:28:47,440 --> 01:28:51,638
Brothers, carry on with
your practice
1430
01:28:52,760 --> 01:28:54,876
You take a good rest
1431
01:28:55,000 --> 01:28:56,035
Everybody out!
1432
01:29:13,520 --> 01:29:14,714
Master!
89185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.