All language subtitles for Disciples Of The 36th Chamber 1985 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,760 --> 00:02:04,954 How dare you, Fong Shiyu! 2 00:02:38,960 --> 00:02:41,315 There's no match for my Double Kick. 3 00:02:59,280 --> 00:03:00,156 Heart shield 4 00:03:00,440 --> 00:03:02,112 I'm here to avenge my son-in-law Tiger Lei 5 00:04:00,760 --> 00:04:01,556 You won 6 00:04:01,680 --> 00:04:02,874 Good... 7 00:04:03,000 --> 00:04:04,433 Stop arguing 8 00:04:04,560 --> 00:04:06,516 Frost is frost. Rain is rain. Snow is snow. 9 00:04:06,640 --> 00:04:07,868 How can they be the same? 10 00:04:08,000 --> 00:04:10,389 All of them are forms of water. Stupid. 11 00:04:10,520 --> 00:04:11,953 No way. 12 00:04:14,520 --> 00:04:16,397 Stop arguing 13 00:04:17,120 --> 00:04:19,156 Fong Shiyu, feeling restless? 14 00:04:20,160 --> 00:04:22,276 You're not as smart as Xiao Ming 15 00:04:22,400 --> 00:04:25,517 He knows that when frost, snow and rain... 16 00:04:25,640 --> 00:04:27,790 reaches the ground, they become water 17 00:04:28,320 --> 00:04:30,276 Teacher, if they're water, 18 00:04:30,400 --> 00:04:32,960 the sky should simply pour pure water down 19 00:04:33,120 --> 00:04:35,031 Fong Shiyu, you eat rice, 20 00:04:35,160 --> 00:04:36,388 but it comes out as shit 21 00:04:36,520 --> 00:04:39,193 In that case you should've eaten shit instead 22 00:04:39,320 --> 00:04:40,514 What is it about eating shit? 23 00:04:41,280 --> 00:04:43,077 I'll hit you if you say it again 24 00:04:43,200 --> 00:04:43,871 I'll hit you. Believe it or not. 25 00:04:44,000 --> 00:04:45,672 Stop arguing 26 00:04:45,800 --> 00:04:47,597 Fong Shiyu, stop arguing 27 00:04:47,720 --> 00:04:49,039 You old man, 28 00:04:49,160 --> 00:04:49,956 how do you teach your students? 29 00:04:50,080 --> 00:04:51,195 I'll beat you up 30 00:04:53,760 --> 00:04:55,591 Don't stop me. I'm going to hit him 31 00:04:55,760 --> 00:04:57,910 You want to hit your teacher again! 32 00:04:58,240 --> 00:04:59,798 What the hell? Where're the rules? 33 00:05:00,160 --> 00:05:00,990 Don't hit your teacher. 34 00:05:01,120 --> 00:05:02,075 Mother will lock you up 35 00:05:02,200 --> 00:05:03,633 Right. Lock him up. 36 00:05:03,760 --> 00:05:04,795 Okay 37 00:05:05,880 --> 00:05:08,155 Do you want to hit your teacher? 38 00:05:11,600 --> 00:05:12,715 You... 39 00:05:12,840 --> 00:05:14,751 I didn't. You hit yourself. 40 00:05:15,000 --> 00:05:15,477 Fellow classmates, 41 00:05:15,600 --> 00:05:16,316 you all see that, right? 42 00:05:16,440 --> 00:05:19,352 Yes. Teacher hit himself. 43 00:05:19,480 --> 00:05:22,313 Quiet! Quiet! 44 00:05:22,440 --> 00:05:23,668 You scoundrel 45 00:05:23,800 --> 00:05:25,836 How would I hit myself? 46 00:05:26,040 --> 00:05:29,430 Fong, go back to your seat 47 00:05:29,560 --> 00:05:30,151 No 48 00:05:30,280 --> 00:05:31,156 What? 49 00:05:32,440 --> 00:05:34,271 How come you don't listen to your teacher? 50 00:05:34,400 --> 00:05:35,276 Brother, take your seat 51 00:05:35,400 --> 00:05:36,276 or mother will curse you 52 00:05:36,400 --> 00:05:38,152 Right, Fong. Go back to your seat. 53 00:05:38,280 --> 00:05:39,793 Fong, sit down 54 00:05:40,760 --> 00:05:41,715 Okay 55 00:05:44,160 --> 00:05:45,479 Pull the rope back 56 00:05:45,720 --> 00:05:48,951 Sit down. All of you. 57 00:05:54,000 --> 00:05:57,151 Fong, you offend your teacher 58 00:05:57,280 --> 00:06:01,159 You're to copy the Words Book 100 times 59 00:06:39,000 --> 00:06:40,718 How could your handwriting be so bad? 60 00:06:40,840 --> 00:06:42,751 Mine is much better than yours 61 00:06:46,480 --> 00:06:47,595 Quiet! Quiet! 62 00:06:47,720 --> 00:06:48,994 What are you arguing for? 63 00:06:51,720 --> 00:06:54,518 Fatty's face was painted by someone 64 00:06:57,280 --> 00:06:59,635 Why are you arguing? 65 00:07:02,000 --> 00:07:05,037 Why all your faces are painted? 66 00:07:05,160 --> 00:07:06,957 Go back to your seat 67 00:07:11,720 --> 00:07:13,517 Fong Shiyu 68 00:07:13,640 --> 00:07:14,595 Not me. 69 00:07:17,240 --> 00:07:19,549 Hurry up. You aren't awake yet! 70 00:07:19,680 --> 00:07:21,318 We're late. 71 00:07:21,760 --> 00:07:22,510 What's the hurry? 72 00:07:22,640 --> 00:07:25,234 We're late. We'll be punished. 73 00:07:28,520 --> 00:07:30,158 Why is the classroom decorated today? 74 00:07:30,280 --> 00:07:31,679 What's the occasion? 75 00:07:31,800 --> 00:07:33,472 Teacher must be getting married. 76 00:07:33,600 --> 00:07:35,113 Then no class today. Let's go home. 77 00:07:35,760 --> 00:07:37,876 C'mon, let's take a look 78 00:07:38,400 --> 00:07:41,153 Welcome, Officer Sha Duo'er 79 00:07:41,720 --> 00:07:44,792 Where are you going? 80 00:07:44,920 --> 00:07:45,955 Why are you late? 81 00:07:46,520 --> 00:07:47,873 He got up a bit late 82 00:07:48,440 --> 00:07:53,309 Welcome, Officer Sha Duo'er 83 00:07:53,440 --> 00:07:55,715 Right. But... 84 00:07:55,840 --> 00:07:57,398 Speak louder when the officer comes 85 00:07:57,520 --> 00:07:57,918 Got it? 86 00:07:58,040 --> 00:07:59,393 Yes 87 00:07:59,640 --> 00:08:01,949 What's Sha Duo'er coming for? 88 00:08:02,080 --> 00:08:03,035 The education officer will come soon 89 00:08:03,160 --> 00:08:04,070 Do you know? 90 00:08:04,200 --> 00:08:05,076 I don't know 91 00:08:05,200 --> 00:08:06,599 Why don't you know? 92 00:08:06,840 --> 00:08:09,274 He comes when he feels like. 93 00:08:10,600 --> 00:08:12,511 Is everything ready? 94 00:08:12,640 --> 00:08:15,632 Chief Yang, everything is ready 95 00:08:15,760 --> 00:08:17,079 The student will soon be here 96 00:08:17,200 --> 00:08:19,191 The officer will be here soon 97 00:08:19,320 --> 00:08:22,596 Be alert, all of you. 98 00:08:22,720 --> 00:08:24,438 Give a warm welcome to officer Sha 99 00:08:24,560 --> 00:08:25,629 Don't neglect him, or else... 100 00:08:25,760 --> 00:08:28,513 the Canton assembly hall's Study 101 00:08:28,640 --> 00:08:29,993 could end up in trouble! 102 00:08:30,120 --> 00:08:31,235 What trouble? Just hit him 103 00:08:31,360 --> 00:08:33,510 Shiyu, if you make trouble again, 104 00:08:33,640 --> 00:08:35,517 the school has to close down 105 00:08:35,640 --> 00:08:36,038 Chief Yang 106 00:08:36,160 --> 00:08:37,513 Are the Cantonese gonna be bullied forever? 107 00:08:37,640 --> 00:08:38,834 Don't make trouble again 108 00:08:38,960 --> 00:08:40,234 Go and have everything ready 109 00:08:40,360 --> 00:08:42,590 Go... 110 00:08:46,320 --> 00:08:50,518 Welcome, Officer Sha Duo'er 111 00:09:03,920 --> 00:09:05,592 Look at you. What's it? 112 00:09:05,880 --> 00:09:06,949 What's it? 113 00:09:07,880 --> 00:09:10,030 Dirty and stinking! 114 00:09:12,520 --> 00:09:14,317 Good morning 115 00:09:16,840 --> 00:09:17,829 Please... 116 00:09:19,320 --> 00:09:21,675 This lousy school is really bad 117 00:09:21,800 --> 00:09:23,631 A student is either dirty 118 00:09:23,760 --> 00:09:25,796 or smells 119 00:09:26,160 --> 00:09:29,391 Well, they got up early to welcome you 120 00:09:29,520 --> 00:09:31,112 so they have no time to clean up 121 00:09:31,240 --> 00:09:32,434 Please forgive them 122 00:09:32,560 --> 00:09:33,754 How dare you talk back? 123 00:09:33,880 --> 00:09:35,313 I'm sorry. 124 00:09:35,960 --> 00:09:36,915 Please 125 00:09:40,040 --> 00:09:41,268 Be careful, sir 126 00:09:44,760 --> 00:09:47,991 Get away! 127 00:09:50,360 --> 00:09:51,349 Sir, 128 00:09:54,760 --> 00:09:56,318 What are you doing? 129 00:09:56,520 --> 00:09:58,112 Sir, just trying to be of some help 130 00:09:58,240 --> 00:09:59,639 Nonsense. How could I fall? 131 00:09:59,760 --> 00:10:03,912 Get away 132 00:10:09,880 --> 00:10:11,598 Outrageous! 133 00:10:17,640 --> 00:10:19,392 Sir, my fault 134 00:10:19,520 --> 00:10:20,873 Punish me if you may 135 00:10:21,480 --> 00:10:23,596 You creep 136 00:10:25,280 --> 00:10:26,474 Sir, your glasses 137 00:10:39,240 --> 00:10:40,036 Who's this kid? 138 00:10:40,160 --> 00:10:42,594 He's the student here 139 00:10:42,720 --> 00:10:44,039 Fong Shiyu 140 00:10:44,480 --> 00:10:46,710 You're the one who killed Tiger Lie 141 00:10:47,520 --> 00:10:48,316 Yes 142 00:10:49,760 --> 00:10:51,239 Fong Shiyu, stand properly 143 00:10:55,600 --> 00:10:56,476 Sir 144 00:10:58,440 --> 00:10:59,429 Have you prepared tea and snacks? 145 00:10:59,560 --> 00:11:01,630 This way please 146 00:11:10,200 --> 00:11:11,394 These Cantonese snacks... 147 00:11:11,520 --> 00:11:13,715 have no taste at all. 148 00:11:14,400 --> 00:11:16,197 Come on 149 00:11:22,360 --> 00:11:23,395 Sir 150 00:11:23,720 --> 00:11:24,914 This stuff again? 151 00:11:25,040 --> 00:11:26,359 No hurry. Some more here 152 00:11:28,960 --> 00:11:29,995 All rubbish 153 00:11:30,120 --> 00:11:31,269 And... 154 00:11:35,040 --> 00:11:36,598 Sir, is it good? 155 00:11:37,760 --> 00:11:40,035 Good? What do you like? 156 00:11:40,160 --> 00:11:42,549 There're many things I like 157 00:11:42,680 --> 00:11:44,511 Shiyu, it's very hot 158 00:11:44,640 --> 00:11:45,436 Fong Shiyu 159 00:11:45,560 --> 00:11:46,913 Sir, do you like it? 160 00:11:47,040 --> 00:11:48,519 Yes. Come again 161 00:11:48,640 --> 00:11:50,312 Pork dumpling... and 162 00:11:50,440 --> 00:11:52,874 Shrimp dumpling... delicious! 163 00:11:53,480 --> 00:11:55,072 Enough 164 00:11:55,880 --> 00:11:59,031 Good. One more 165 00:11:59,160 --> 00:12:00,752 Is it enough, sir? 166 00:12:02,640 --> 00:12:04,073 Sir... 167 00:12:04,880 --> 00:12:05,835 Let's go 168 00:12:05,960 --> 00:12:09,396 Sir, there's some more 169 00:12:09,520 --> 00:12:13,274 Fong Shiyu, you tease the officer. 170 00:12:13,400 --> 00:12:14,674 Do you know how serious it could be? 171 00:12:14,800 --> 00:12:16,756 I'll take all the responsibility 172 00:12:16,960 --> 00:12:21,954 You're incorrigible 173 00:12:22,080 --> 00:12:24,116 I must punish you 174 00:12:28,880 --> 00:12:30,791 The nature of human... 175 00:12:30,920 --> 00:12:32,751 A teacher mistakenly took his wife's skirt 176 00:12:32,880 --> 00:12:34,950 His wife must've taken his pants by mistake 177 00:12:35,080 --> 00:12:37,548 How can you feel relaxed under the sun? 178 00:12:37,680 --> 00:12:39,671 It's better than studying inside 179 00:12:39,800 --> 00:12:41,438 We've been here for one whole day 180 00:12:42,320 --> 00:12:43,196 I didn't ask you to stay with me 181 00:12:43,320 --> 00:12:43,957 Don't break the vase 182 00:12:44,080 --> 00:12:45,911 The worst is to stay here one more day 183 00:12:46,040 --> 00:12:47,917 Free me if you're afraid 184 00:12:48,280 --> 00:12:49,508 What? Free you? 185 00:12:49,640 --> 00:12:51,232 Mother said if you make trouble, 186 00:12:51,360 --> 00:12:52,588 we'll be punished too. 187 00:12:53,080 --> 00:12:53,956 Come on 188 00:12:54,200 --> 00:12:54,916 What? 189 00:12:55,040 --> 00:12:55,995 Come on 190 00:12:58,400 --> 00:13:00,994 I did the right thing. Yet, teacher punished me. 191 00:13:01,120 --> 00:13:02,838 Should I obey him? 192 00:13:02,960 --> 00:13:04,996 It'd be better if we flee 193 00:13:05,120 --> 00:13:05,757 Flee? 194 00:13:05,880 --> 00:13:07,438 I'll assume full blame 195 00:13:07,560 --> 00:13:08,390 You? 196 00:13:08,520 --> 00:13:10,431 Forget it. We're tied up together 197 00:13:10,560 --> 00:13:12,073 We'll get punished together 198 00:13:12,200 --> 00:13:13,428 You share the punishment with me now 199 00:13:13,560 --> 00:13:15,755 I share mother's punishment with you too 200 00:13:15,880 --> 00:13:16,869 Is it okay? 201 00:13:17,640 --> 00:13:20,154 I'm not as muscular as you 202 00:13:21,760 --> 00:13:25,309 No way. 203 00:13:30,320 --> 00:13:31,753 Quiet. I quit from the school 204 00:13:31,880 --> 00:13:32,835 Shiyu 205 00:13:34,280 --> 00:13:34,712 Mom... 206 00:13:34,840 --> 00:13:36,432 Why these books... 207 00:13:39,280 --> 00:13:40,633 are like this? 208 00:13:41,720 --> 00:13:42,869 The teacher 209 00:13:44,120 --> 00:13:45,678 Confucius said: One should learn at any time 210 00:13:45,800 --> 00:13:46,869 Xiaoyu, Maiyu 211 00:13:47,960 --> 00:13:48,437 Mom 212 00:13:48,560 --> 00:13:49,879 Why are you like this too? 213 00:13:50,880 --> 00:13:51,949 I've told you 214 00:13:52,080 --> 00:13:53,399 your brother is naughty 215 00:13:53,520 --> 00:13:54,555 you should keep an eye on him 216 00:13:54,680 --> 00:13:56,398 Not my concern. It's him... 217 00:13:56,520 --> 00:13:57,953 Right, mom 218 00:13:58,080 --> 00:13:59,195 The teacher is unfair 219 00:13:59,320 --> 00:14:01,231 He asked us to serve the Manchu education officer 220 00:14:01,360 --> 00:14:02,793 Right. Shiyu thinks it's not right 221 00:14:02,920 --> 00:14:03,955 Yes 222 00:14:05,400 --> 00:14:06,879 Shiyu, you made trouble again? 223 00:14:07,000 --> 00:14:07,512 Of course 224 00:14:07,640 --> 00:14:09,551 The Manchu people bullied us Cantonese 225 00:14:09,680 --> 00:14:11,238 How could I not do anything? 226 00:14:12,120 --> 00:14:14,156 Mom, the teacher said I was wrong and... 227 00:14:14,280 --> 00:14:15,633 punished me to stand under the sun 228 00:14:15,760 --> 00:14:17,557 Brother shared the punishment too 229 00:14:17,680 --> 00:14:18,635 I'm not studying anymore 230 00:14:18,760 --> 00:14:19,158 That's right 231 00:14:19,280 --> 00:14:20,395 Come down 232 00:14:20,800 --> 00:14:23,109 The trouble you made before 233 00:14:23,240 --> 00:14:25,231 was all because you were too impulsive 234 00:14:25,360 --> 00:14:26,918 If Master Wumai didn't save you 235 00:14:27,040 --> 00:14:29,998 you would be dead now! 236 00:14:30,120 --> 00:14:32,839 Very true... I know I'm wrong 237 00:14:33,880 --> 00:14:34,596 You bastard 238 00:14:34,720 --> 00:14:35,994 I'll be a good student 239 00:14:36,120 --> 00:14:37,155 My brothers do not need to watch over me 240 00:14:37,280 --> 00:14:38,315 Okay 241 00:14:38,440 --> 00:14:41,637 Well! Hey, you two 242 00:14:41,760 --> 00:14:43,910 Tie him up whenever he wishes to go out 243 00:14:44,400 --> 00:14:45,116 This is even worse 244 00:14:45,240 --> 00:14:45,877 Yeah 245 00:14:46,000 --> 00:14:46,910 What? 246 00:14:47,040 --> 00:14:49,031 He makes trouble again. You'll be punished 247 00:14:49,160 --> 00:14:52,755 Damn. I'll kill you 248 00:14:53,320 --> 00:14:53,911 Tsui-hua 249 00:14:54,040 --> 00:14:56,270 As it is, I was against their attending school 250 00:14:56,400 --> 00:14:58,072 Jeez, he's made such a mess! 251 00:14:58,200 --> 00:14:59,394 The teachers are complaining to me now 252 00:14:59,520 --> 00:15:00,873 No. It's him. 253 00:15:01,000 --> 00:15:02,399 I'll kill you 254 00:15:02,520 --> 00:15:03,919 Master... 255 00:15:04,040 --> 00:15:04,916 Bastard 256 00:15:05,040 --> 00:15:06,519 Don't be angry. I'll punish him. 257 00:15:06,640 --> 00:15:07,789 Okay. You do it for me 258 00:15:09,160 --> 00:15:11,720 Beat him as hard as possible 259 00:15:19,280 --> 00:15:21,510 such a hard beating has no effect on you! 260 00:15:21,640 --> 00:15:23,073 Dad, he's muscular 261 00:15:23,400 --> 00:15:24,879 Have you forgotten that mom taught him? 262 00:15:25,560 --> 00:15:28,358 Enough. I'm really angry 263 00:15:28,480 --> 00:15:29,833 Enough 264 00:15:30,920 --> 00:15:31,989 Be grateful to your Dad 265 00:15:32,520 --> 00:15:34,078 Thanks, dad 266 00:15:34,920 --> 00:15:35,875 Bastard 267 00:15:41,600 --> 00:15:42,828 It's very high! 268 00:16:12,800 --> 00:16:13,755 Hold it 269 00:16:21,560 --> 00:16:23,357 Hey Monk, why are you taking my kite? 270 00:16:23,640 --> 00:16:26,518 Here, give it back to you 271 00:16:27,360 --> 00:16:28,270 You've broken my kite 272 00:16:28,400 --> 00:16:30,709 You broke it yourself 273 00:16:30,840 --> 00:16:32,910 What? You deny this 274 00:16:35,400 --> 00:16:36,150 What do you want? 275 00:16:36,280 --> 00:16:37,315 Pay me back 276 00:16:37,440 --> 00:16:38,270 Pay! Pay! 277 00:16:38,400 --> 00:16:39,469 Mom is coming 278 00:16:40,920 --> 00:16:42,956 Master, it's a misunderstanding 279 00:16:43,880 --> 00:16:44,278 Mom 280 00:16:44,400 --> 00:16:45,071 Have you had enough? 281 00:16:45,200 --> 00:16:46,269 Yes 282 00:16:49,320 --> 00:16:50,150 What? 283 00:16:50,280 --> 00:16:51,349 Nothing 284 00:16:51,480 --> 00:16:53,436 May I ask...? 285 00:16:53,560 --> 00:16:54,595 She's my mom Shiyu 286 00:16:55,000 --> 00:16:56,149 Master, we've no need for religious rites 287 00:16:56,280 --> 00:16:56,996 We don't need them 288 00:16:57,120 --> 00:16:57,677 What's the matter? 289 00:16:57,800 --> 00:16:59,711 Nothing. Dad has gone far away 290 00:16:59,840 --> 00:17:00,750 Let's catch up with him 291 00:17:00,880 --> 00:17:01,596 Go 292 00:17:01,720 --> 00:17:02,869 Mom, be careful 293 00:17:04,160 --> 00:17:05,593 Miao Tsui-hua? 294 00:17:15,800 --> 00:17:17,119 No more fun 295 00:17:21,520 --> 00:17:23,317 Your fault. You should have given it to me 296 00:17:23,440 --> 00:17:25,032 Stop talking and help me 297 00:17:31,840 --> 00:17:33,637 You all pull out the grass by its roots 298 00:17:35,560 --> 00:17:36,879 I got one 299 00:17:38,800 --> 00:17:40,392 Mine is even bigger 300 00:17:41,240 --> 00:17:42,195 What's the big deal? 301 00:17:42,320 --> 00:17:43,116 You breed the fish yourself 302 00:17:43,240 --> 00:17:43,877 Shiyu 303 00:17:44,000 --> 00:17:45,991 Who said it? Come out 304 00:17:46,120 --> 00:17:47,473 If it happens again, I'll tie you up 305 00:17:51,200 --> 00:17:52,599 Who says? 306 00:17:52,720 --> 00:17:55,917 Quiet! You Canton folk 307 00:17:56,040 --> 00:17:56,756 If you make trouble again 308 00:17:56,880 --> 00:17:58,313 ...in our area, 309 00:17:58,440 --> 00:17:59,919 I'll lock you up. 310 00:18:00,440 --> 00:18:01,759 Offer this to your grandfather 311 00:18:12,440 --> 00:18:14,032 Chief, your turn 312 00:18:24,720 --> 00:18:27,029 Quiet 313 00:18:29,800 --> 00:18:33,429 It's a carp. Good 314 00:18:34,800 --> 00:18:35,915 Nice 315 00:18:40,720 --> 00:18:41,709 You... 316 00:18:42,400 --> 00:18:44,630 Who? Is it you? 317 00:18:45,480 --> 00:18:46,356 How dare you... 318 00:18:46,480 --> 00:18:49,472 take my fish? 319 00:18:49,600 --> 00:18:50,476 Sir... 320 00:18:52,240 --> 00:18:52,831 Is it you? 321 00:18:52,960 --> 00:18:54,712 Of course not. 322 00:18:54,840 --> 00:18:56,831 How could I do that? 323 00:18:58,760 --> 00:19:00,318 Come on, search 324 00:19:00,440 --> 00:19:01,270 No need 325 00:19:01,640 --> 00:19:03,790 How can the carp go to the grave itself? 326 00:19:03,920 --> 00:19:06,593 Strange! Looks like someone pulled it over 327 00:19:07,320 --> 00:19:10,630 You're lucky. All of you... 328 00:19:10,760 --> 00:19:12,352 meet the Carp Jumping to Dragon Door 329 00:19:12,760 --> 00:19:14,273 Carp jump to Dragon Door? 330 00:19:14,400 --> 00:19:15,992 It'd be nice 331 00:19:16,120 --> 00:19:17,917 Master, is it true? 332 00:19:18,040 --> 00:19:20,270 Yes, I saw it myself 333 00:19:20,960 --> 00:19:24,270 Besides, the grave... 334 00:19:24,400 --> 00:19:27,312 is located at a good fung-shui spot 335 00:19:27,440 --> 00:19:29,112 This monk is Manchurian 336 00:19:29,400 --> 00:19:30,435 Hey dimwit, can't you be quiet? 337 00:19:30,560 --> 00:19:31,879 I'm offering my respects to grandfather 338 00:19:32,600 --> 00:19:34,716 Based on the fung-shui of the grave 339 00:19:34,840 --> 00:19:36,398 you'll have a very good fortune 340 00:19:36,960 --> 00:19:38,871 So in the imperial exam 341 00:19:39,000 --> 00:19:40,831 you'll have the best result 342 00:19:42,440 --> 00:19:45,398 Give some donation to him 343 00:19:45,520 --> 00:19:49,274 I don't take money. Goodbye 344 00:19:55,720 --> 00:19:57,551 Master, thanks for helping my son 345 00:20:06,640 --> 00:20:07,629 Goodbye 346 00:20:28,320 --> 00:20:29,912 Shiyu, write 347 00:20:31,640 --> 00:20:33,471 How can I write being tied up? 348 00:20:33,680 --> 00:20:36,353 You ask for it. 349 00:20:36,480 --> 00:20:38,357 You old man. You... 350 00:20:40,880 --> 00:20:42,279 Yeah... 351 00:20:42,400 --> 00:20:43,515 What? 352 00:20:43,640 --> 00:20:45,676 Shiyu, hold your temper and write 353 00:20:45,800 --> 00:20:47,518 Be good and mom will let you go 354 00:21:00,400 --> 00:21:03,233 You are wicked to ask mom to tie me up 355 00:21:03,920 --> 00:21:04,875 Man, you're vile 356 00:21:05,200 --> 00:21:06,349 It's bad 357 00:21:07,000 --> 00:21:08,479 So I need your help 358 00:21:08,600 --> 00:21:10,192 to ask a favour from the monk 359 00:21:10,320 --> 00:21:13,198 so that I can be freed 360 00:21:13,560 --> 00:21:14,515 Let's go then 361 00:21:14,640 --> 00:21:15,914 We're going together 362 00:21:17,000 --> 00:21:17,955 Untie me first 363 00:21:18,080 --> 00:21:18,796 What? 364 00:21:18,920 --> 00:21:21,559 Untie the foot so that we can run faster 365 00:21:21,680 --> 00:21:22,954 We can come back early... 366 00:21:23,080 --> 00:21:25,514 so mom won't blame us for being late 367 00:21:26,080 --> 00:21:26,671 How is it? 368 00:21:26,800 --> 00:21:27,915 Brother, what do you think? 369 00:21:28,240 --> 00:21:29,195 Okay 370 00:21:40,080 --> 00:21:42,071 The Qin Gymnasium of Canton 371 00:21:42,880 --> 00:21:43,710 Shiyu, don't make trouble 372 00:21:43,840 --> 00:21:44,272 Got it 373 00:21:44,400 --> 00:21:45,116 Be polite 374 00:21:45,240 --> 00:21:46,195 Got it 375 00:21:46,560 --> 00:21:47,515 You stay here 376 00:21:51,600 --> 00:21:52,157 What's the matter? 377 00:21:52,280 --> 00:21:52,678 Looking for someone 378 00:21:52,800 --> 00:21:53,232 Who? 379 00:21:53,360 --> 00:21:54,349 A monk 380 00:21:54,480 --> 00:21:57,119 Are you blind? This is a Gymnasium 381 00:21:57,240 --> 00:21:58,229 Ain't no temple 382 00:21:58,360 --> 00:22:00,430 I know, but a Manchu monk is staying here 383 00:22:00,560 --> 00:22:02,676 What? You mean we're monks? 384 00:22:05,520 --> 00:22:06,350 Shiyu, you... 385 00:22:06,480 --> 00:22:06,992 Brothers, perhaps you don't know 386 00:22:07,120 --> 00:22:08,439 Manchurian isn't considered polite 387 00:22:11,120 --> 00:22:12,189 They won't come without invitation 388 00:22:15,600 --> 00:22:16,828 Where's the monk? 389 00:22:18,880 --> 00:22:19,596 What are you doing? 390 00:22:19,720 --> 00:22:21,233 Hand me the Manchu monk 391 00:22:21,840 --> 00:22:22,955 What monk? 392 00:22:27,600 --> 00:22:28,794 We're looking for a monk 393 00:22:28,920 --> 00:22:30,194 Let me teach him a lesson 394 00:22:33,520 --> 00:22:34,475 The door is locked. What should we do? 395 00:22:34,600 --> 00:22:35,476 Unlock it 396 00:22:46,200 --> 00:22:47,315 Stop fighting 397 00:22:53,360 --> 00:22:54,110 Unlock it 398 00:22:54,240 --> 00:22:54,877 No 399 00:23:08,360 --> 00:23:09,315 Stop 400 00:23:18,240 --> 00:23:20,390 Shiyu... 401 00:23:20,520 --> 00:23:22,238 You Han bastard, 402 00:23:22,360 --> 00:23:24,749 how dare you make trouble in here 403 00:23:24,880 --> 00:23:25,756 You want to die? 404 00:23:26,360 --> 00:23:28,669 Shiyu... 405 00:23:29,240 --> 00:23:31,800 You died tragically! 406 00:23:31,920 --> 00:23:33,353 Throw him out 407 00:23:33,480 --> 00:23:34,230 Yes 408 00:23:42,760 --> 00:23:44,159 Manchu, it's not easy 409 00:23:44,280 --> 00:23:45,713 to kill me 410 00:23:45,840 --> 00:23:47,193 You... 411 00:23:49,840 --> 00:23:51,478 Not bad 412 00:24:08,120 --> 00:24:09,553 Get me the Manchu monk 413 00:24:29,600 --> 00:24:31,477 You bring me the Manchu monk now 414 00:24:31,600 --> 00:24:32,589 What Manchu monk? 415 00:24:33,160 --> 00:24:34,195 The monk in your gym 416 00:24:34,320 --> 00:24:37,118 Shit! We've no monk here 417 00:24:39,840 --> 00:24:40,636 Han bastard 418 00:24:40,760 --> 00:24:43,399 You intend making trouble here, is it 419 00:24:43,640 --> 00:24:45,995 Guards, take him out and behead him 420 00:24:49,600 --> 00:24:50,919 Do it if you can 421 00:24:56,120 --> 00:24:57,439 Stop and go now 422 00:25:00,120 --> 00:25:01,314 Run 423 00:25:02,000 --> 00:25:02,876 Don't chase 424 00:25:03,280 --> 00:25:04,315 We're military officers 425 00:25:04,440 --> 00:25:06,112 We shouldn't chase the Han bastard 426 00:25:06,240 --> 00:25:07,070 Yes 427 00:25:09,360 --> 00:25:10,793 You've nowhere to go 428 00:25:13,080 --> 00:25:15,150 Step aside... 429 00:25:19,040 --> 00:25:22,555 Whenever something is wrong, 430 00:25:22,680 --> 00:25:24,159 it must be caused by your Canton School 431 00:25:25,400 --> 00:25:27,595 Do you know what kind of people... 432 00:25:27,720 --> 00:25:29,153 are in this school? 433 00:25:30,160 --> 00:25:30,956 I know 434 00:25:31,080 --> 00:25:35,198 You're Qin imperial gymnast 435 00:25:35,480 --> 00:25:36,196 It's good if you know 436 00:25:36,320 --> 00:25:37,070 But still you did it 437 00:25:37,200 --> 00:25:38,155 Obviously you're against the law 438 00:25:38,280 --> 00:25:39,508 Chief 439 00:25:39,640 --> 00:25:41,437 We didn't do over the limit 440 00:25:41,560 --> 00:25:42,993 and did such a thing 441 00:25:43,120 --> 00:25:46,032 Right. We maintain strict discipline... 442 00:25:46,160 --> 00:25:47,229 of our students here 443 00:25:47,360 --> 00:25:50,272 Don't deny. I've fought with the kid 444 00:25:50,400 --> 00:25:51,992 Only Cantonese can fight like this 445 00:25:52,120 --> 00:25:53,599 He must be a Cantonese 446 00:25:54,760 --> 00:25:56,398 How does he look like? 447 00:25:56,520 --> 00:25:58,590 He isn't tall 448 00:25:58,720 --> 00:26:00,392 But he has sharp eyes 449 00:26:00,520 --> 00:26:01,111 Judging from his style, 450 00:26:01,240 --> 00:26:03,117 he'd have practiced kung fu for along time 451 00:26:03,240 --> 00:26:04,719 He has 2 brothers 452 00:26:04,840 --> 00:26:06,671 You should know who he is 453 00:26:06,800 --> 00:26:08,199 Bring him out 454 00:26:08,320 --> 00:26:10,151 Chief, 455 00:26:10,280 --> 00:26:12,953 he is not our student 456 00:26:13,080 --> 00:26:13,717 He isn't? 457 00:26:13,840 --> 00:26:15,353 He isn't here. Really 458 00:26:17,480 --> 00:26:18,356 Yes or no? 459 00:26:18,480 --> 00:26:19,629 No 460 00:26:20,520 --> 00:26:21,350 Really? 461 00:26:23,000 --> 00:26:25,639 Within 3 days, 462 00:26:25,760 --> 00:26:26,829 you must hand him over 463 00:26:26,960 --> 00:26:28,757 or your gym will face consequences 464 00:26:33,840 --> 00:26:34,636 Shiyu 465 00:26:34,960 --> 00:26:36,916 Dad, why should you use force? 466 00:26:37,040 --> 00:26:38,792 I'll take full responsibility 467 00:26:38,920 --> 00:26:39,830 I'll go alone 468 00:26:40,160 --> 00:26:41,354 Wait, master 469 00:26:41,640 --> 00:26:43,995 Tsui-hua, no need to plead for him 470 00:26:44,120 --> 00:26:45,519 If we don't hand him to them, 471 00:26:45,640 --> 00:26:48,598 our student will be in trouble 472 00:26:54,000 --> 00:26:54,910 Master 473 00:26:57,400 --> 00:26:58,879 I know I shouldn't beg you again 474 00:26:59,280 --> 00:27:00,713 But when I came here 475 00:27:00,840 --> 00:27:02,398 Shiyu was my only son 476 00:27:02,520 --> 00:27:03,236 This son brought us... 477 00:27:03,360 --> 00:27:05,191 a lot of trouble, isn't it? 478 00:27:05,320 --> 00:27:06,275 The day he stepped on the fighting stage 479 00:27:06,400 --> 00:27:08,994 has made serious trouble 480 00:27:09,120 --> 00:27:10,838 He nearly ruined the gym 481 00:27:10,960 --> 00:27:12,951 He fought for the good of our Cantonese 482 00:27:13,080 --> 00:27:14,433 But it's different now 483 00:27:14,560 --> 00:27:16,232 These Manchus... 484 00:27:16,360 --> 00:27:17,713 are relatives of the royal court 485 00:27:17,840 --> 00:27:19,114 If we don't hand him to them 486 00:27:19,240 --> 00:27:20,912 Not only the gym will close down 487 00:27:21,040 --> 00:27:22,473 but we'll also have... 488 00:27:22,600 --> 00:27:24,033 no place to stand. 489 00:27:24,360 --> 00:27:24,837 Master 490 00:27:24,960 --> 00:27:26,552 I've decided 491 00:27:27,080 --> 00:27:28,911 If Shiyu is dead, 492 00:27:29,040 --> 00:27:31,998 don't you still have 2 sons? 493 00:27:35,680 --> 00:27:40,196 Mom, dad is right. I've died once 494 00:27:40,320 --> 00:27:41,673 I don't care about it this time 495 00:27:42,000 --> 00:27:42,750 Shiyu 496 00:27:42,880 --> 00:27:44,871 Mom, when I'm not here 497 00:27:45,000 --> 00:27:46,035 there'll be no one to upset you 498 00:27:46,160 --> 00:27:47,718 No one will break your heart 499 00:27:49,640 --> 00:27:51,790 Mom, don't be sad 500 00:27:53,120 --> 00:27:55,031 Punish brothers when I'm not here 501 00:27:55,320 --> 00:27:56,514 What? Punish me? 502 00:27:56,960 --> 00:27:57,790 Dad, I'll go on his behalf 503 00:27:57,920 --> 00:27:58,557 No 504 00:27:58,680 --> 00:27:59,556 Right 505 00:28:00,320 --> 00:28:00,832 I may go 506 00:28:00,960 --> 00:28:02,678 No, you... 507 00:28:02,800 --> 00:28:03,835 I pay for what I did 508 00:28:03,960 --> 00:28:05,313 No, I'll go myself 509 00:28:05,440 --> 00:28:07,078 Quiet! 510 00:28:07,200 --> 00:28:08,110 Dad, you can't let brother go 511 00:28:08,240 --> 00:28:09,468 Let's all go together 512 00:28:10,200 --> 00:28:11,713 You'll go together? 513 00:28:11,840 --> 00:28:13,637 Master, you can't let them go 514 00:28:13,760 --> 00:28:15,751 What can I do? 515 00:28:16,080 --> 00:28:18,071 If all of them go, 516 00:28:18,200 --> 00:28:19,997 Fong's family will end... 517 00:28:23,560 --> 00:28:25,994 Master, don't worry. I've an idea 518 00:28:26,440 --> 00:28:27,270 What idea? 519 00:28:27,400 --> 00:28:28,594 Hide them 520 00:28:28,720 --> 00:28:29,994 No way 521 00:28:30,120 --> 00:28:31,951 The people in the gym 522 00:28:32,080 --> 00:28:33,308 only know of Shiyu 523 00:28:33,440 --> 00:28:34,111 Right. We won't go out 524 00:28:34,240 --> 00:28:36,470 No. They may come here 525 00:28:36,600 --> 00:28:37,396 Don't worry 526 00:28:37,520 --> 00:28:39,158 We can send them to Shaolin Temple 527 00:28:39,280 --> 00:28:40,349 Shaolin Temple? 528 00:28:40,480 --> 00:28:44,871 The temple is a reputed martial school 529 00:28:45,000 --> 00:28:46,831 It's a taboo to the court 530 00:28:46,960 --> 00:28:49,474 They won't make trouble over there 531 00:28:49,960 --> 00:28:52,349 Okay. Go now 532 00:29:02,720 --> 00:29:05,075 The abbot wants to see you 533 00:29:14,160 --> 00:29:15,479 Miao tsui-hua paying respect 534 00:29:15,600 --> 00:29:19,513 to master Zhishan and fellow masters 535 00:29:19,640 --> 00:29:21,073 May Buddah bless you 536 00:29:21,200 --> 00:29:24,636 Tsui-hua, I know you're here with a purpose 537 00:29:24,760 --> 00:29:26,034 I say this first 538 00:29:26,160 --> 00:29:29,118 The temple won't approve your request 539 00:29:29,240 --> 00:29:32,630 Uncle, we're from the same school 540 00:29:32,760 --> 00:29:34,432 Please take my sons in 541 00:29:34,560 --> 00:29:36,152 You want them to become monks? 542 00:29:36,280 --> 00:29:37,269 I don't want to be a monk 543 00:29:37,400 --> 00:29:38,674 You fool! On your knees 544 00:29:39,600 --> 00:29:42,433 To continue the Fong's family 545 00:29:42,560 --> 00:29:45,154 please take them as secular pupils 546 00:29:45,280 --> 00:29:49,159 These kids are savage 547 00:29:49,280 --> 00:29:50,633 You must have spoiled them too much 548 00:29:50,760 --> 00:29:51,829 I know I'm wrong 549 00:29:51,960 --> 00:29:55,191 We don't adopt pupils like them 550 00:29:55,320 --> 00:29:56,639 If you don't take them, 551 00:29:56,760 --> 00:29:58,193 they will be killed. 552 00:29:58,320 --> 00:30:01,756 Shaolin temple isn't a hiding place. Leave 553 00:30:02,520 --> 00:30:03,191 Uncle 554 00:30:03,320 --> 00:30:06,039 Li Bashan revenged for Tiger Lie, 555 00:30:06,160 --> 00:30:07,673 trying to kill Shiyu. 556 00:30:07,800 --> 00:30:09,313 Master Wumu had saved him 557 00:30:09,440 --> 00:30:11,908 He fought for the Cantonese people now 558 00:30:12,040 --> 00:30:14,713 and offended the Qin gym 559 00:30:14,840 --> 00:30:16,512 Uncle, how can you... 560 00:30:16,760 --> 00:30:18,637 Tsui-hua! 561 00:30:25,480 --> 00:30:27,516 Bring San Te 562 00:30:31,480 --> 00:30:32,799 Abbot 563 00:30:34,240 --> 00:30:35,389 San Te 564 00:30:36,240 --> 00:30:37,116 What 's the matter? 565 00:30:37,240 --> 00:30:38,275 Manchu monk! You're here! 566 00:30:38,400 --> 00:30:39,150 Shiyu 567 00:30:39,680 --> 00:30:41,238 Fong Shiyu, why are you here? 568 00:30:41,360 --> 00:30:42,349 So what? 569 00:30:43,760 --> 00:30:45,876 Bastard, be polite 570 00:30:46,520 --> 00:30:47,270 Mom, the day we went to the grave 571 00:30:47,400 --> 00:30:49,709 he went with the Qin gym 572 00:30:49,840 --> 00:30:53,150 Fong, you teased the Qins 573 00:30:53,280 --> 00:30:54,872 If they know it's you, 574 00:30:55,000 --> 00:30:56,228 they won't let you go 575 00:30:57,120 --> 00:30:59,588 I'm a monk, trying to protect you 576 00:30:59,720 --> 00:31:01,676 I had to get along with them 577 00:31:02,560 --> 00:31:04,710 You misunderstood master San Te, 578 00:31:04,840 --> 00:31:06,432 making the gov't to shut down our gym 579 00:31:06,560 --> 00:31:07,629 To shut down the Canton gym? 580 00:31:07,760 --> 00:31:09,512 Yes. To shut down the school or 581 00:31:09,640 --> 00:31:11,073 bring Shiyu to them 582 00:31:11,200 --> 00:31:12,872 So do you want me... 583 00:31:13,000 --> 00:31:14,513 to take your sons as secular pupils? 584 00:31:14,640 --> 00:31:15,709 That's right 585 00:31:18,360 --> 00:31:21,113 Master, please consider my plight 586 00:31:21,360 --> 00:31:22,156 What about the closure of the gym? 587 00:31:22,280 --> 00:31:22,871 What's your plan? 588 00:31:23,000 --> 00:31:25,230 I'll take the blame for them 589 00:31:25,360 --> 00:31:25,917 Mom, you... 590 00:31:26,040 --> 00:31:27,155 Buster, kneel down! 591 00:31:38,560 --> 00:31:40,118 Chief 592 00:31:40,240 --> 00:31:41,673 3 days have passed 593 00:31:41,800 --> 00:31:43,995 We really don't have such a person 594 00:31:44,120 --> 00:31:45,678 You don't? Close it! 595 00:31:48,720 --> 00:31:49,675 Stop 596 00:31:54,120 --> 00:31:54,836 Who are you? 597 00:31:54,960 --> 00:31:56,791 I'm the mother of Fong Shiyu 598 00:31:56,920 --> 00:31:57,909 Fong Shiyu? 599 00:31:58,040 --> 00:31:58,950 Yes 600 00:31:59,320 --> 00:32:01,629 The one you say has offended your gym 601 00:32:01,760 --> 00:32:02,510 Where's he now? 602 00:32:02,640 --> 00:32:03,959 He's in Shaolin Temple 603 00:32:04,520 --> 00:32:06,192 Shaolin Temple? Come with me 604 00:32:06,600 --> 00:32:07,396 Chief 605 00:32:07,520 --> 00:32:08,270 What's the matter? 606 00:32:08,400 --> 00:32:10,550 We'll have trouble if we go there causally 607 00:32:10,680 --> 00:32:11,954 Trouble? Yes 608 00:32:12,080 --> 00:32:13,035 The temple may accuse us... 609 00:32:13,160 --> 00:32:14,912 of offending their holy place 610 00:32:16,800 --> 00:32:19,189 The Shaolin temple always covers up criminals 611 00:32:19,320 --> 00:32:22,198 Chief, Fong Shiyu is the student of Canton gym 612 00:32:22,320 --> 00:32:23,912 We don't care much. Close it. 613 00:32:24,040 --> 00:32:25,712 Okay. Close it 614 00:32:26,560 --> 00:32:27,515 Stop 615 00:32:40,840 --> 00:32:44,515 The one who offended your gym... 616 00:32:44,640 --> 00:32:46,312 is my naughty son 617 00:32:46,440 --> 00:32:48,158 It's got nothing to do with Canton gym 618 00:32:48,280 --> 00:32:50,589 I'll take the full responsibility 619 00:32:50,720 --> 00:32:51,357 You? 620 00:32:51,480 --> 00:32:51,878 Yes 621 00:32:52,000 --> 00:32:52,637 Tsui-hua, you can't 622 00:32:52,760 --> 00:32:53,988 Who's he? 623 00:32:54,120 --> 00:32:55,235 My husband 624 00:32:56,760 --> 00:32:57,988 He's your son 625 00:32:58,120 --> 00:32:59,473 No doubt you don't hand him over 626 00:33:01,040 --> 00:33:03,395 Chief, it's all my fault 627 00:33:03,520 --> 00:33:05,431 Please forgive it 628 00:33:05,560 --> 00:33:09,109 You Cantonese are tight-knit families 629 00:33:09,240 --> 00:33:11,356 Chief, enough 630 00:33:11,480 --> 00:33:13,550 Do anything you like 631 00:33:15,080 --> 00:33:19,278 You have guts. I appreciate it 632 00:33:19,840 --> 00:33:20,670 Fong De 633 00:33:20,800 --> 00:33:22,711 I wouldn't shut down your gym... 634 00:33:22,840 --> 00:33:25,479 if you let me have your wife 635 00:33:26,120 --> 00:33:26,996 How could it be? 636 00:33:27,120 --> 00:33:32,240 No hurry. Chief likes me 637 00:33:32,360 --> 00:33:33,554 It's my great pleasure 638 00:33:33,680 --> 00:33:34,590 Tsui-hua, you... 639 00:33:34,720 --> 00:33:37,154 Master, you've heard 640 00:33:37,280 --> 00:33:40,078 Chief says if I marry him, 641 00:33:40,200 --> 00:33:42,156 he won't shut down the school 642 00:33:42,280 --> 00:33:43,508 Right 643 00:33:43,640 --> 00:33:44,993 But I've a request 644 00:33:47,640 --> 00:33:48,789 What is it? 645 00:33:54,720 --> 00:33:57,314 If you can split my legs, 646 00:33:57,440 --> 00:33:58,793 I'll go with you 647 00:33:59,240 --> 00:34:00,753 If not, 648 00:34:00,880 --> 00:34:03,235 you must forget all about my son 649 00:34:08,200 --> 00:34:10,236 Chief, are you afraid? 650 00:34:39,040 --> 00:34:40,758 Chief, no trick 651 00:34:40,880 --> 00:34:42,598 Use your strength to do it 652 00:35:03,360 --> 00:35:03,997 Again 653 00:35:04,720 --> 00:35:10,078 Split it... 654 00:35:10,200 --> 00:35:16,878 Shut up. Let's go 655 00:35:22,560 --> 00:35:23,788 Tsui-hua, you're great 656 00:35:25,160 --> 00:35:25,990 How are you? 657 00:35:29,480 --> 00:35:30,595 Hurry! 658 00:35:39,960 --> 00:35:40,836 Hurry! 659 00:35:41,560 --> 00:35:42,913 No hand. Go! 660 00:35:45,720 --> 00:35:47,233 Up 661 00:36:04,240 --> 00:36:06,037 This chamber trains the strength 662 00:36:06,160 --> 00:36:07,479 and the lightness of your body 663 00:36:07,600 --> 00:36:09,511 It's called Jumping up the Roof 664 00:36:09,640 --> 00:36:10,755 Jumping up the Roof? 665 00:36:15,320 --> 00:36:18,232 Breathe in and out 666 00:36:19,400 --> 00:36:24,235 No hands. Breathe in and up 667 00:36:26,720 --> 00:36:28,950 Up... 668 00:36:35,200 --> 00:36:37,919 The wall isn't steep 669 00:36:38,040 --> 00:36:39,632 Why can't you make it? 670 00:36:44,520 --> 00:36:45,396 Master San Te 671 00:36:45,520 --> 00:36:47,397 This skill... 672 00:36:47,520 --> 00:36:48,669 seems superficial 673 00:36:48,800 --> 00:36:50,153 Brother, come down 674 00:36:51,240 --> 00:36:53,515 Fong Shiyu, after you're born, 675 00:36:53,640 --> 00:36:55,551 you've been trained by your mom 676 00:36:55,680 --> 00:36:57,352 Of course they're no match for you 677 00:36:57,480 --> 00:36:58,799 But 678 00:36:58,920 --> 00:37:01,229 don't take this skill as nothing 679 00:37:20,400 --> 00:37:24,029 Fong Shiyu, this wall isn't superficial? 680 00:37:25,160 --> 00:37:27,230 Brother... 681 00:37:27,360 --> 00:37:29,351 Mom begged hard to have us stay here 682 00:37:29,480 --> 00:37:30,310 You still mess around here 683 00:37:30,440 --> 00:37:31,509 If we're expelled from the temple... 684 00:37:31,640 --> 00:37:33,312 Mom can't do anything! 685 00:37:33,600 --> 00:37:36,672 Listen! Practice with other brothers 686 00:37:39,480 --> 00:37:40,390 Yes, master 687 00:37:45,080 --> 00:37:45,876 Brother 688 00:37:46,000 --> 00:37:48,070 San Te's kung fu is really good 689 00:37:48,200 --> 00:37:48,677 Of course 690 00:37:48,800 --> 00:37:50,870 If not, he can't be the chief of the 36th chamber 691 00:37:51,520 --> 00:37:53,397 I'll be better than him after a few years 692 00:37:53,920 --> 00:37:54,670 Fong Shiyu 693 00:37:56,160 --> 00:37:57,115 Brothers, you... 694 00:37:57,240 --> 00:37:58,116 I'm Hu Huiqian 695 00:37:58,240 --> 00:37:59,116 I'm Xie Yafu 696 00:37:59,240 --> 00:38:00,150 I'm Dong Qianjin 697 00:38:00,280 --> 00:38:01,190 I'm Chun Miliu 698 00:38:01,320 --> 00:38:02,230 I'm Hong Xiguan 699 00:38:02,360 --> 00:38:03,270 I'm Liu Yacai 700 00:38:03,400 --> 00:38:04,628 I'm Li Jinglun 701 00:38:05,600 --> 00:38:07,158 He's my eldest brother Fong Xiaoyu 702 00:38:07,280 --> 00:38:08,349 Nice to meet you 703 00:38:08,480 --> 00:38:09,833 He's my second brother Fong Meiyu 704 00:38:09,960 --> 00:38:11,075 Nice to meet you 705 00:38:11,600 --> 00:38:12,476 Your kung fu is good 706 00:38:12,600 --> 00:38:13,919 Your mother teach you? 707 00:38:14,040 --> 00:38:17,874 Of course, it's family's skill 708 00:38:24,400 --> 00:38:26,789 Fall in! 709 00:38:38,520 --> 00:38:39,999 This is delicious 710 00:38:45,320 --> 00:38:47,788 Everyone, hurry up 711 00:38:47,920 --> 00:38:49,273 You are going to listen the sermon 712 00:38:49,400 --> 00:38:50,719 Again! 713 00:38:53,920 --> 00:38:55,148 Always this kind of food 714 00:38:55,280 --> 00:38:56,315 How can you take this? 715 00:38:56,440 --> 00:38:59,238 How will I have energy if I don't eat? 716 00:39:01,440 --> 00:39:03,431 Let's have a big meal outside 717 00:39:03,880 --> 00:39:04,995 Try dog meat... 718 00:39:05,440 --> 00:39:13,393 Dog meat... 719 00:39:14,920 --> 00:39:16,035 Why are you shouting? 720 00:39:16,320 --> 00:39:17,150 Nothing 721 00:39:17,280 --> 00:39:19,350 He's choked 722 00:39:19,960 --> 00:39:20,915 Hurry up 723 00:39:24,440 --> 00:39:25,236 Come here 724 00:39:48,000 --> 00:39:51,595 Come. The other side of this wall... 725 00:39:51,720 --> 00:39:53,119 is the base of Shaolin Temple hill 726 00:39:53,240 --> 00:39:54,434 How do you know? 727 00:39:55,960 --> 00:39:57,439 Of course I know. Come on 728 00:40:07,960 --> 00:40:09,234 Come on. Climb 729 00:40:15,760 --> 00:40:16,715 Come on up 730 00:40:16,840 --> 00:40:18,114 Quick! 731 00:40:28,080 --> 00:40:30,071 Nothing to do with me 732 00:40:30,200 --> 00:40:31,030 Sit down 733 00:40:34,400 --> 00:40:36,470 Your skill of Jumping up the Roof 734 00:40:36,600 --> 00:40:38,079 ...is simply too bad 735 00:40:38,200 --> 00:40:39,519 How can you get out of the temple? 736 00:40:40,840 --> 00:40:42,239 Let me explain if you don't 737 00:40:43,040 --> 00:40:45,235 Master, we want to leave here earlier 738 00:40:45,360 --> 00:40:47,396 So we practice day and night 739 00:40:47,520 --> 00:40:49,238 Right 740 00:40:49,360 --> 00:40:53,319 I appreciate your hard work 741 00:40:53,440 --> 00:40:56,557 That's good 742 00:40:56,680 --> 00:40:59,558 Shut up. All of you 743 00:40:59,680 --> 00:41:01,238 Starting tomorrow, 744 00:41:01,360 --> 00:41:03,271 I permit you to practice day and night 745 00:41:04,000 --> 00:41:04,989 Master? 746 00:41:07,640 --> 00:41:12,714 Hurry up. Get it here for the sun 747 00:41:18,560 --> 00:41:19,595 Put more wood 748 00:41:31,400 --> 00:41:32,628 Be careful. What are you doing? 749 00:41:34,600 --> 00:41:37,114 Man, don't play around 750 00:41:37,240 --> 00:41:38,673 You will break the bowls? 751 00:41:38,880 --> 00:41:40,677 No... no 752 00:41:40,800 --> 00:41:41,949 It will broken 753 00:41:42,920 --> 00:41:45,070 You get down. Can't you hear me? 754 00:41:46,800 --> 00:41:49,872 Washing in this way doesn't work 755 00:41:56,720 --> 00:41:59,632 Lower. Don't be lazy 756 00:42:01,920 --> 00:42:03,069 Master 757 00:42:09,680 --> 00:42:10,829 Master is coming... 758 00:42:11,280 --> 00:42:13,748 Master, I'm sorry 759 00:42:15,160 --> 00:42:16,036 I almost broke it 760 00:42:16,160 --> 00:42:16,990 Don't move 761 00:42:18,400 --> 00:42:21,039 Master, how can I wash in this way? 762 00:42:23,080 --> 00:42:26,072 Can't you do it with your good skill? 763 00:42:27,800 --> 00:42:28,835 Okay 764 00:42:37,000 --> 00:42:40,151 Hurry up. It's time for lunch 765 00:42:40,280 --> 00:42:41,110 Yes 766 00:42:41,800 --> 00:42:42,994 Hurry up 767 00:42:53,560 --> 00:42:54,037 Minzhi 768 00:42:54,160 --> 00:42:54,910 Chief 769 00:42:55,040 --> 00:42:56,792 You keep an eye on Fong Shiyu 770 00:42:56,920 --> 00:42:57,830 If he breaks one thing, 771 00:42:57,960 --> 00:42:59,234 he'll be punished to do it one more day 772 00:43:06,880 --> 00:43:08,279 Hurry up. Fix it 773 00:43:20,000 --> 00:43:20,796 It's your fault 774 00:43:20,920 --> 00:43:22,194 What? I'm working too 775 00:43:22,760 --> 00:43:23,749 Shut up. This is Shaolin Temple 776 00:43:23,880 --> 00:43:25,108 Damn you 777 00:43:28,680 --> 00:43:29,749 What are you doing? 778 00:43:30,320 --> 00:43:30,832 Why do you slash me? 779 00:43:30,960 --> 00:43:31,870 I didn't 780 00:43:50,760 --> 00:43:52,398 Keep working 781 00:43:55,640 --> 00:43:57,517 I'm exhausted 782 00:43:57,640 --> 00:43:59,870 I must make it this time 783 00:44:00,000 --> 00:44:01,831 Trust me on this one 784 00:44:02,240 --> 00:44:03,639 Still believe you? 785 00:44:03,960 --> 00:44:04,949 It's up to you 786 00:44:05,280 --> 00:44:07,589 It's the Lantern Fest tonight 787 00:44:07,720 --> 00:44:09,551 You'll miss it 788 00:44:09,680 --> 00:44:11,591 Forget it. Everyone is exhausted 789 00:44:11,720 --> 00:44:12,789 I prefer to rest 790 00:44:13,160 --> 00:44:14,798 You'll regret 791 00:44:15,280 --> 00:44:16,918 Master is coming. Keep practicing 792 00:44:17,440 --> 00:44:18,873 Hurry up 793 00:44:45,680 --> 00:44:46,476 Shiyu 794 00:44:47,160 --> 00:44:47,876 Master 795 00:44:48,000 --> 00:44:49,638 So, why aren't you practicing? 796 00:44:49,760 --> 00:44:50,954 I'm practicing 797 00:44:52,680 --> 00:44:53,749 You call this practicing, do you? 798 00:44:54,240 --> 00:44:57,915 I'm very familiar with these skills 799 00:45:10,000 --> 00:45:10,716 Stop 800 00:45:11,440 --> 00:45:12,475 Spread out and stand still 801 00:45:14,200 --> 00:45:17,272 You're good at 'wooden bench skill' 802 00:45:17,400 --> 00:45:18,230 I want to see it 803 00:45:19,400 --> 00:45:20,515 Me alone? 804 00:45:20,640 --> 00:45:21,436 Let me do it with you 805 00:45:22,200 --> 00:45:23,235 Excuse me then 806 00:45:25,320 --> 00:45:26,639 Master, come on 807 00:45:56,680 --> 00:45:59,558 Okay. Stop and go to bed now 808 00:46:02,440 --> 00:46:04,317 Brother, good night 809 00:46:14,000 --> 00:46:15,877 Good night, bro 810 00:46:16,000 --> 00:46:17,274 Go to bed early 811 00:46:23,160 --> 00:46:24,752 You sleep first... 812 00:46:27,080 --> 00:46:28,229 Hey, still awake? 813 00:46:28,360 --> 00:46:29,236 It's too early 814 00:46:29,360 --> 00:46:31,749 Tonight is the Lantern Fest. I wanna watch it 815 00:46:31,880 --> 00:46:33,029 Lanterns? 816 00:46:33,280 --> 00:46:35,555 We got oil lamps here 817 00:46:35,680 --> 00:46:38,399 Go back to sleep Good night 818 00:48:41,240 --> 00:48:42,673 Okay! 819 00:48:58,160 --> 00:48:59,195 What are you doing? 820 00:48:59,520 --> 00:49:00,635 I ask you to open the door 821 00:49:01,160 --> 00:49:02,559 Are you blind? Look 822 00:49:03,640 --> 00:49:05,198 Hans are not allowed 823 00:49:10,120 --> 00:49:11,553 I can go in, okay 824 00:49:13,080 --> 00:49:14,115 Sir, please... 825 00:49:47,720 --> 00:49:48,709 Arise... 826 00:50:03,440 --> 00:50:05,715 Good. Lots of things to see 827 00:50:05,840 --> 00:50:08,638 Great. Excellent 828 00:50:09,280 --> 00:50:11,032 Good. It's fun 829 00:50:12,720 --> 00:50:18,875 Good. It's exciting 830 00:50:21,360 --> 00:50:24,875 Young man, it's good. Please come down 831 00:50:25,000 --> 00:50:27,036 What? Asking me down, is it? 832 00:50:27,160 --> 00:50:30,596 Bring him down 833 00:50:30,720 --> 00:50:31,391 Yes 834 00:50:34,760 --> 00:50:35,556 Catch him 835 00:50:35,680 --> 00:50:38,797 Whoa, hold on! Want to catch me 836 00:50:56,040 --> 00:50:59,828 Are you okay? 837 00:51:00,280 --> 00:51:01,110 Catch him! 838 00:51:06,040 --> 00:51:07,712 After him... 839 00:51:16,200 --> 00:51:20,079 The lad is naughty, but his skill is good 840 00:51:20,200 --> 00:51:22,350 Be good 841 00:51:22,880 --> 00:51:24,233 Ask this Han fella where he's from 842 00:51:24,360 --> 00:51:24,951 Yes 843 00:51:25,200 --> 00:51:25,757 Arrest him 844 00:51:25,880 --> 00:51:26,357 Right 845 00:51:26,480 --> 00:51:27,469 Wait 846 00:51:28,000 --> 00:51:29,513 The Governor is here to... 847 00:51:29,640 --> 00:51:30,755 watch the lanterns 848 00:51:30,880 --> 00:51:32,518 How dare you mess around here? 849 00:51:32,640 --> 00:51:35,359 Not my fault. He asked me to come down 850 00:51:37,000 --> 00:51:38,831 You know Hans aren't allowed 851 00:51:38,960 --> 00:51:40,359 Do you want to be beheaded? 852 00:51:44,200 --> 00:51:46,873 Beheaded? My neck is harder than your blade 853 00:51:48,360 --> 00:51:49,156 Where are you from? 854 00:51:49,280 --> 00:51:50,349 Shaolin Temple 855 00:51:50,920 --> 00:51:52,148 Shaolin Temple? 856 00:51:52,280 --> 00:51:53,235 Don't listen to his bullshit 857 00:51:53,360 --> 00:51:55,715 He's trying to scare us 858 00:51:55,840 --> 00:51:58,673 There're only monks in the temple 859 00:51:58,800 --> 00:51:59,869 No layman over there? 860 00:52:00,400 --> 00:52:02,914 So you don't know. The 36th Chamber... 861 00:52:03,040 --> 00:52:05,076 is for secular pupils 862 00:52:05,520 --> 00:52:08,034 You're still bluffing 863 00:52:09,160 --> 00:52:13,551 Stop. Tonight is the Lantern Fest 864 00:52:13,680 --> 00:52:16,911 Good to have this hero here display his skill 865 00:52:17,040 --> 00:52:18,758 to highlight the show 866 00:52:18,880 --> 00:52:20,871 Don't spoil the mood 867 00:52:21,720 --> 00:52:23,472 I'm the governor of this province 868 00:52:23,600 --> 00:52:24,749 What's your name? 869 00:52:24,880 --> 00:52:26,677 With all respect, Governor 870 00:52:26,800 --> 00:52:29,837 I'm Fong Shiyu who fought for the Cantonese 871 00:52:30,400 --> 00:52:32,994 I've heard of you before 872 00:52:33,120 --> 00:52:35,236 Fong Shiyu, 873 00:52:35,360 --> 00:52:36,554 you're the hero on the fighting stage 874 00:52:36,680 --> 00:52:38,318 So why've you joined the Shaolin Temple? 875 00:52:38,440 --> 00:52:41,113 My mom aspires for me to learn more 876 00:52:41,800 --> 00:52:43,756 It's good... 877 00:52:43,880 --> 00:52:46,189 Then the 36th Chamber must have 878 00:52:46,320 --> 00:52:47,150 many secular pupils 879 00:52:47,280 --> 00:52:49,635 like you 880 00:52:49,760 --> 00:52:51,512 Governor, I can't tell you this 881 00:52:51,640 --> 00:52:53,153 Rules of the temple, you see 882 00:52:53,760 --> 00:52:56,479 Oh, right. Their rules are strict 883 00:52:56,600 --> 00:52:58,113 How could you come here? 884 00:53:00,040 --> 00:53:01,917 Master San Te knows I've practiced hard 885 00:53:02,040 --> 00:53:03,109 As a special reward... 886 00:53:03,240 --> 00:53:05,549 He allowed me out on my own to relax 887 00:53:05,680 --> 00:53:07,477 Guess it's time to go back to the temple 888 00:53:08,320 --> 00:53:09,196 Wait a moment! 889 00:53:09,320 --> 00:53:10,958 Governor, what do you want? 890 00:53:12,800 --> 00:53:15,109 Mr. Fong, don't misunderstand me 891 00:53:15,240 --> 00:53:17,754 It's just that I appreciate your Shaolin kung fu 892 00:53:17,880 --> 00:53:18,790 If I've chance... 893 00:53:19,880 --> 00:53:20,835 On 15th of next month, 894 00:53:20,960 --> 00:53:22,757 there's a tournament 895 00:53:22,880 --> 00:53:23,756 I hope you may join it 896 00:53:23,880 --> 00:53:25,916 Tournament? I can't come out during daytime 897 00:53:26,520 --> 00:53:27,794 You refuse my invitation 898 00:53:27,920 --> 00:53:29,717 I can come at night. Continue 899 00:53:30,040 --> 00:53:32,759 Goodbye. Thanks 900 00:53:34,200 --> 00:53:36,475 Sir, you just let him go 901 00:53:37,480 --> 00:53:39,994 I want to find out... 902 00:53:40,120 --> 00:53:41,758 about the 36th Chamber of Shaolin 903 00:53:42,640 --> 00:53:44,198 Sir, you've a thorough mind 904 00:54:08,720 --> 00:54:09,994 Good morning Morning 905 00:54:17,280 --> 00:54:19,589 It's dawn. Get up 906 00:54:23,040 --> 00:54:26,749 Time to practice. Get up 907 00:54:27,800 --> 00:54:31,952 It's dawn. Get up 908 00:54:34,520 --> 00:54:35,669 Everyone may have a facewash 909 00:54:35,800 --> 00:54:38,268 No hurry. The supervisor hasn't come yet 910 00:54:38,400 --> 00:54:40,152 I want you guys to get up 911 00:54:40,600 --> 00:54:41,749 Shiyu, it's not yet dawn 912 00:54:41,880 --> 00:54:43,711 Why did you wake us up? 913 00:54:43,840 --> 00:54:45,273 Quiet... 914 00:54:45,400 --> 00:54:48,437 I've something to show you 915 00:54:48,560 --> 00:54:49,549 What is it? 916 00:54:49,680 --> 00:54:50,510 Here, have a look 917 00:54:52,880 --> 00:54:54,438 Isn't it beautiful? 918 00:54:55,680 --> 00:54:58,274 I told you I will show you the lantern 919 00:54:58,400 --> 00:55:00,152 Right? Isn't it beautiful? 920 00:55:02,400 --> 00:55:03,435 C'mon, get up 921 00:55:04,920 --> 00:55:06,478 Good morning 922 00:55:35,760 --> 00:55:36,875 Fong Shiyu 923 00:55:45,640 --> 00:55:46,709 Hurry up 924 00:55:49,240 --> 00:55:50,150 Master 925 00:55:50,280 --> 00:55:53,113 Shiyu, are you practicing? 926 00:55:53,240 --> 00:55:54,434 I know it all by now 927 00:55:54,560 --> 00:55:55,834 No need to practice 928 00:55:56,280 --> 00:55:59,875 Shiyu, as our pupil 929 00:56:00,000 --> 00:56:02,389 you've to obey the rules 930 00:56:02,520 --> 00:56:03,839 Start from the beginning 931 00:56:08,240 --> 00:56:08,990 Okay 932 00:56:14,880 --> 00:56:15,790 Stop 933 00:56:17,200 --> 00:56:18,838 Master, should I stop? 934 00:56:18,960 --> 00:56:21,758 No. I want you practicing alone 935 00:56:21,880 --> 00:56:22,835 Me alone? 936 00:56:24,640 --> 00:56:25,709 You've companions 937 00:56:40,840 --> 00:56:43,354 Brothers, what are you doing? 938 00:57:24,320 --> 00:57:28,233 Listen. The skill of water post 939 00:57:28,360 --> 00:57:29,679 isn't that simple 940 00:57:40,880 --> 00:57:41,392 What are you looking for? 941 00:57:41,520 --> 00:57:42,509 I'm Fong Shiyu 942 00:57:42,640 --> 00:57:45,313 The Governor invited me 943 00:57:45,440 --> 00:57:46,316 Spear down 944 00:57:53,920 --> 00:57:54,955 Martial art heroes 945 00:57:57,600 --> 00:57:58,510 You're Fong Shiyu 946 00:57:58,640 --> 00:58:00,312 Yes. Who will be the winner... 947 00:58:00,440 --> 00:58:02,032 of the tournament today? 948 00:58:02,440 --> 00:58:03,668 None of your business 949 00:58:03,800 --> 00:58:05,631 The Governor asked us to stay... 950 00:58:05,760 --> 00:58:07,512 to see how good Shaolin kung fu is 951 00:58:07,640 --> 00:58:09,596 You mean you want to fight with me? 952 00:58:09,720 --> 00:58:10,470 Mr. Fong 953 00:58:10,600 --> 00:58:11,430 Governor Sir 954 00:58:11,920 --> 00:58:13,148 Don't misunderstand. 955 00:58:13,280 --> 00:58:14,679 I invited you to come 956 00:58:14,800 --> 00:58:16,392 not to fight with them 957 00:58:16,520 --> 00:58:17,669 I just want to witness... 958 00:58:17,800 --> 00:58:20,633 the specialty of Shaolin kung fu 959 00:58:20,760 --> 00:58:23,354 It's my pleasure to have a demonstration 960 00:58:23,480 --> 00:58:24,959 But by rules of Shaolin 961 00:58:25,080 --> 00:58:28,436 We're not allowed to publicize it 962 00:58:28,800 --> 00:58:30,119 Is it that strict? 963 00:58:30,240 --> 00:58:33,357 Then no one can tell if... 964 00:58:33,480 --> 00:58:35,118 the Shaolin kung fu is good or bad 965 00:58:35,240 --> 00:58:35,911 I know it myself 966 00:58:38,880 --> 00:58:41,713 Fong Shiyu, I practice kung fu too 967 00:58:41,840 --> 00:58:44,718 If a skillful fighter like you 968 00:58:44,840 --> 00:58:48,037 can't bring his skills into play, 969 00:58:48,160 --> 00:58:49,752 it'd be so miserable, wouldn't it? 970 00:58:50,080 --> 00:58:51,115 Indeed so 971 00:58:53,120 --> 00:58:55,714 The Qin Empire is different though 972 00:58:55,840 --> 00:58:58,991 We hold the tournament every year 973 00:58:59,120 --> 00:59:00,997 It helps the fighters to... 974 00:59:01,120 --> 00:59:02,394 bring their skills into play 975 00:59:02,880 --> 00:59:04,791 Like this weight lifting 976 00:59:04,920 --> 00:59:08,435 Wrestling, fist fighting, weapons... 977 00:59:08,560 --> 00:59:10,437 What I learn in Shaolin... 978 00:59:10,560 --> 00:59:11,879 is not that superficial 979 00:59:12,000 --> 00:59:12,955 For example, 980 00:59:18,840 --> 00:59:20,432 it's called Jumping up the Roof 981 00:59:20,560 --> 00:59:21,037 That means... 982 00:59:21,160 --> 00:59:23,515 everyone in the 36th Chamber 983 00:59:23,640 --> 00:59:26,313 has got to learn this skill 984 00:59:26,440 --> 00:59:27,111 Right 985 00:59:30,200 --> 00:59:31,952 Besides, the Water post 986 00:59:32,520 --> 00:59:33,748 Come on. Look at me 987 00:59:34,280 --> 00:59:35,269 Follow me 988 00:59:40,360 --> 00:59:42,191 In two rows, hands out 989 00:59:49,280 --> 00:59:50,076 Harder 990 01:00:06,760 --> 01:00:08,432 This is the Water Chamber's Wrist Movement 991 01:00:10,680 --> 01:00:11,999 Excellent 992 01:00:12,320 --> 01:00:13,912 What're the other chambers? 993 01:00:14,040 --> 01:00:16,076 Sir, I want to fight with him 994 01:00:17,680 --> 01:00:18,396 Mr. Fong 995 01:00:18,520 --> 01:00:20,988 This is today's winner 996 01:00:21,120 --> 01:00:23,429 Would you like to fight with him? 997 01:00:23,560 --> 01:00:25,869 Okay. I haven't done this for a long time 998 01:00:34,240 --> 01:00:35,639 How can you be the winner? 999 01:00:35,760 --> 01:00:36,829 You've no patience 1000 01:00:39,640 --> 01:00:42,200 Right. Take your stance first 1001 01:00:42,320 --> 01:00:44,470 Discover your enemy's weakness 1002 01:00:55,800 --> 01:00:57,597 His skill is good 1003 01:00:57,720 --> 01:00:58,948 But he doesn't use his brain 1004 01:00:59,080 --> 01:01:02,311 He knows nothing about cheating 1005 01:01:02,440 --> 01:01:03,589 Am I right, sir? 1006 01:01:03,720 --> 01:01:06,917 Sir, he's right 1007 01:01:09,520 --> 01:01:11,238 What else can you tell me? 1008 01:01:11,360 --> 01:01:12,190 It's simple 1009 01:01:12,320 --> 01:01:14,515 In a one-to-one duel... 1010 01:01:14,640 --> 01:01:17,313 Pay attention to your enemy's every move 1011 01:01:17,440 --> 01:01:19,032 Sham palm, use kick 1012 01:01:22,800 --> 01:01:24,313 Dodge when you block a kick 1013 01:01:25,920 --> 01:01:27,592 You won't suffer like this 1014 01:01:40,520 --> 01:01:41,475 Throw him down... 1015 01:01:51,640 --> 01:01:52,709 Sir 1016 01:01:55,120 --> 01:01:57,315 Stop. Mr Fong 1017 01:01:57,640 --> 01:01:59,710 Shaolin kung fu is really good 1018 01:01:59,840 --> 01:02:02,195 Each movement is both tough and supple 1019 01:02:02,320 --> 01:02:04,231 Thank you 1020 01:02:05,040 --> 01:02:06,439 I wish... 1021 01:02:06,560 --> 01:02:08,312 for the coming tournament 1022 01:02:08,440 --> 01:02:10,908 in each of the province 1023 01:02:11,040 --> 01:02:13,759 The Hans will take part 1024 01:02:13,880 --> 01:02:15,836 With the martial arts 1025 01:02:15,960 --> 01:02:17,393 it may break the barrier 1026 01:02:17,520 --> 01:02:19,670 between Han and Manchu people 1027 01:02:19,800 --> 01:02:21,950 Only then peace can prevail in Nation 1028 01:02:22,080 --> 01:02:23,433 If you do think in this way 1029 01:02:23,560 --> 01:02:24,310 When I'm back to the temple 1030 01:02:24,440 --> 01:02:26,556 I'll discuss with my brothers 1031 01:02:26,880 --> 01:02:27,995 Good 1032 01:02:28,120 --> 01:02:30,111 It's nice of you to take my suggestion 1033 01:02:30,240 --> 01:02:32,390 Bring the Yellow Vest 1034 01:02:32,520 --> 01:02:33,191 Yes 1035 01:02:33,320 --> 01:02:34,036 Yellow Vest? 1036 01:02:34,160 --> 01:02:35,798 What does it mean? 1037 01:02:36,560 --> 01:02:38,596 I offer you this Yellow Vest 1038 01:02:38,720 --> 01:02:39,914 Next time when you are here 1039 01:02:40,040 --> 01:02:41,439 you'll be free to come and go at will 1040 01:02:41,560 --> 01:02:42,595 Thank you, sir 1041 01:02:57,240 --> 01:03:01,631 Hold your breath. Rest your mind. 1042 01:03:55,720 --> 01:04:00,077 Fong Shiyu, what did you show to others? 1043 01:04:00,360 --> 01:04:01,349 Nothing, master. 1044 01:04:01,480 --> 01:04:02,833 Really? 1045 01:04:03,240 --> 01:04:04,878 My qicong is good 1046 01:04:05,000 --> 01:04:06,319 They all admired me 1047 01:04:16,720 --> 01:04:17,118 That vest 1048 01:04:17,240 --> 01:04:17,990 Right 1049 01:04:20,080 --> 01:04:22,594 It's beautiful 1050 01:04:22,920 --> 01:04:23,750 Go out 1051 01:04:37,640 --> 01:04:39,915 Shiyu, how did you get this? 1052 01:04:40,400 --> 01:04:41,389 You want to know? 1053 01:04:41,520 --> 01:04:43,272 I'll tell you after the lesson 1054 01:04:43,400 --> 01:04:44,515 What are you doing? 1055 01:04:49,840 --> 01:04:52,991 Stop! Whose is this? 1056 01:04:53,120 --> 01:04:54,553 It's mine 1057 01:04:54,680 --> 01:04:58,309 Yours? It belongs to the Qin martial artist 1058 01:04:58,440 --> 01:05:01,034 Head master, you're very smart 1059 01:05:01,440 --> 01:05:02,031 How did you get it? 1060 01:05:02,160 --> 01:05:03,388 The credit is ours 1061 01:05:03,520 --> 01:05:05,033 No one amongst the Qin martial artists 1062 01:05:05,160 --> 01:05:06,957 in Fujin province can match with me 1063 01:05:07,080 --> 01:05:08,638 Fong Shiyu, 1064 01:05:11,640 --> 01:05:12,470 You participated in the tournament? 1065 01:05:12,600 --> 01:05:13,874 Yes. If not, 1066 01:05:14,000 --> 01:05:15,399 the people outside couldn't know 1067 01:05:15,520 --> 01:05:17,431 how good the Shaolin kung fu is 1068 01:05:17,560 --> 01:05:20,393 Fong Shiyu, you violated the Temple's code 1069 01:05:20,520 --> 01:05:21,839 Master, I did it 1070 01:05:21,960 --> 01:05:23,712 just to make our skills well-known 1071 01:05:23,840 --> 01:05:24,750 Is this against the rules? 1072 01:05:24,880 --> 01:05:25,869 How did you go out? 1073 01:05:26,000 --> 01:05:27,797 To do something that I consider right... 1074 01:05:27,920 --> 01:05:29,911 I've my own ways 1075 01:05:30,240 --> 01:05:32,993 Fong Shiyu, being a Manchu's running dog 1076 01:05:33,120 --> 01:05:34,348 Is it a good thing? 1077 01:05:34,760 --> 01:05:36,716 Fong Shiyu, you broke the 12th rule 1078 01:05:36,840 --> 01:05:37,955 of Shaolin's 36th Chamber 1079 01:05:38,080 --> 01:05:40,275 Sneaking out in less than five years 1080 01:05:40,400 --> 01:05:41,276 You broke the principle of Shaolin 1081 01:05:41,400 --> 01:05:43,550 all because of money and fame 1082 01:05:43,680 --> 01:05:44,590 I didn't break any rule 1083 01:05:44,720 --> 01:05:46,711 I'm trying to use their strength to revive Ming 1084 01:05:46,840 --> 01:05:48,637 Absurd. You're too selfish 1085 01:05:48,760 --> 01:05:50,239 Can you achieve this alone? 1086 01:05:50,360 --> 01:05:51,554 If I don't do it, 1087 01:05:51,680 --> 01:05:52,351 who else will do it? 1088 01:05:52,480 --> 01:05:54,038 Shiyu, you broke the rules 1089 01:05:54,160 --> 01:05:57,038 You don't feel guilt and still argue 1090 01:05:57,560 --> 01:05:58,390 Abbot Zhishan 1091 01:05:58,520 --> 01:06:00,192 There must be somewhere I could be accepted 1092 01:06:00,320 --> 01:06:01,036 I must do something 1093 01:06:01,160 --> 01:06:02,912 note-worthy to show the world this time 1094 01:06:03,040 --> 01:06:05,031 I'll offer my respects to you later 1095 01:06:06,920 --> 01:06:08,478 Master, see you again 1096 01:06:10,000 --> 01:06:12,468 No harm, no foul 1097 01:06:20,880 --> 01:06:21,596 Shiyu... 1098 01:06:21,720 --> 01:06:22,436 Brother... 1099 01:06:23,440 --> 01:06:25,908 Shiyu... 1100 01:06:29,440 --> 01:06:30,475 I'm leaving 1101 01:06:33,160 --> 01:06:35,754 May Buddha bless you 1102 01:06:36,440 --> 01:06:38,271 Shiyu, though haughty, 1103 01:06:38,400 --> 01:06:41,472 he is a promising young man 1104 01:06:42,000 --> 01:06:43,115 Yes, abbot 1105 01:06:57,760 --> 01:06:58,909 Mr. Fong 1106 01:06:59,040 --> 01:07:00,837 Mr. Bei, Mr. Le, Mr. Xi 1107 01:07:00,960 --> 01:07:02,598 Mr. Sha, Mr. Governor 1108 01:07:02,720 --> 01:07:03,675 Arise... 1109 01:07:04,320 --> 01:07:07,278 Shiyu, what wind of sudden interest has... 1110 01:07:07,400 --> 01:07:09,072 brought you to the Governor's House here? 1111 01:07:09,200 --> 01:07:11,430 Sir, this isn't his 'pleasure' visit 1112 01:07:11,560 --> 01:07:12,913 He's... 1113 01:07:13,040 --> 01:07:14,393 I've been expelled from the temple 1114 01:07:14,520 --> 01:07:16,476 What? Expelled from the temple? 1115 01:07:16,600 --> 01:07:17,919 Okay. Don't be nervous 1116 01:07:18,040 --> 01:07:18,870 Yes 1117 01:07:19,000 --> 01:07:20,911 Shiyu, what kind of joke is this? 1118 01:07:21,040 --> 01:07:22,871 I'm not kidding 1119 01:07:23,000 --> 01:07:24,718 I'm expelled by San Te 1120 01:07:25,440 --> 01:07:27,795 Really? What rules did you break? 1121 01:07:27,920 --> 01:07:29,717 It's because of this vest 1122 01:07:29,840 --> 01:07:30,829 This vest? 1123 01:07:31,160 --> 01:07:33,276 What the hell! These monks are too much 1124 01:07:33,400 --> 01:07:35,391 Guards, come with me to Shaolin temple 1125 01:07:35,520 --> 01:07:36,350 Yes 1126 01:07:36,480 --> 01:07:38,391 Governor... 1127 01:07:38,520 --> 01:07:39,794 Don't act on impulse 1128 01:07:39,920 --> 01:07:40,955 Why? 1129 01:07:41,280 --> 01:07:42,793 Sir, you always admire 1130 01:07:42,920 --> 01:07:45,388 the secular pupils of the 36th Chamber 1131 01:07:45,840 --> 01:07:47,478 This vest doesn't have anything... 1132 01:07:47,600 --> 01:07:49,158 to do with the secular pupils 1133 01:07:49,280 --> 01:07:51,874 It's just San Te's personal prejudice 1134 01:07:52,160 --> 01:07:54,151 If at all he is biased... 1135 01:07:54,280 --> 01:07:55,349 he should have come to talk to me 1136 01:07:55,480 --> 01:07:56,754 Why did he expel you? 1137 01:07:56,880 --> 01:07:59,997 So you shouldn't send in forces... 1138 01:08:00,120 --> 01:08:03,317 or they may accuse you of bullying Shaolin 1139 01:08:03,440 --> 01:08:07,228 You'd better take it up with San Te 1140 01:08:10,080 --> 01:08:12,435 Shiyu, you stay here 1141 01:08:12,560 --> 01:08:13,436 Thank you 1142 01:08:13,560 --> 01:08:15,835 Send an invitation card 1143 01:08:15,960 --> 01:08:16,870 to monk San Te now 1144 01:08:17,000 --> 01:08:17,955 Okay 1145 01:08:24,800 --> 01:08:28,156 Bring a group of fighters 1146 01:08:28,280 --> 01:08:31,352 and kill Fong Shiyu tonight 1147 01:08:31,480 --> 01:08:32,390 Kill Fong Shiyu? 1148 01:08:32,520 --> 01:08:35,751 Right. He's of no use to us now 1149 01:08:35,880 --> 01:08:37,074 To kill such a person... 1150 01:08:37,200 --> 01:08:40,715 will only do good to the court 1151 01:08:41,040 --> 01:08:43,952 Governor, it's no good 1152 01:08:44,280 --> 01:08:45,998 Why kill Fong Shiyu alone? 1153 01:08:46,120 --> 01:08:47,473 Why not even kill a few more people... 1154 01:08:47,600 --> 01:08:48,999 like him? 1155 01:08:49,120 --> 01:08:49,996 What do you mean? 1156 01:08:51,800 --> 01:08:54,997 You see, Shaolin's 36th Chamber takes in... 1157 01:08:55,120 --> 01:08:57,588 those secular pupils 1158 01:08:58,200 --> 01:08:59,758 I'd rather have all of them killed 1159 01:08:59,880 --> 01:09:01,472 You're right, sir 1160 01:09:04,320 --> 01:09:07,232 I'll burn the temple tomorrow 1161 01:09:07,360 --> 01:09:08,076 That won't be such a good idea 1162 01:09:08,200 --> 01:09:09,792 Whyever not? 1163 01:09:10,120 --> 01:09:12,475 To burn it down... 1164 01:09:12,600 --> 01:09:15,353 is an easy thing for the Qin Empire 1165 01:09:15,480 --> 01:09:18,153 But it'll offend the Han people 1166 01:09:19,040 --> 01:09:20,678 When their power grows... 1167 01:09:20,800 --> 01:09:22,199 it'll be too difficult to finish them 1168 01:09:23,160 --> 01:09:24,434 It's not difficult 1169 01:09:24,760 --> 01:09:26,079 Go on 1170 01:09:26,200 --> 01:09:28,998 We could weaken them bit by bit 1171 01:09:30,680 --> 01:09:32,193 Bit by bit? 1172 01:09:35,640 --> 01:09:37,756 We'll have to induce 1173 01:09:37,880 --> 01:09:39,393 secular pupils out here 1174 01:09:39,520 --> 01:09:42,671 Right. We must invite more pupils 1175 01:09:42,800 --> 01:09:46,031 I mean, whoever Fong considers good in kung fu 1176 01:09:46,560 --> 01:09:49,916 Governor, these 9 men are promising 1177 01:09:50,040 --> 01:09:51,871 Their skills are as good as mine 1178 01:09:53,200 --> 01:09:56,078 I like competent young fellows 1179 01:09:56,200 --> 01:09:57,952 You invite them to come here 1180 01:09:58,080 --> 01:09:59,229 Didn't you say, you wanted to invite... 1181 01:09:59,360 --> 01:10:00,952 monk San Te alone? 1182 01:10:01,080 --> 01:10:02,672 Before inviting San Te, 1183 01:10:02,800 --> 01:10:04,870 I'm calling your brothers here first 1184 01:10:05,000 --> 01:10:06,479 is to show our unbiased view 1185 01:10:06,600 --> 01:10:09,398 towards you all 1186 01:10:09,520 --> 01:10:12,751 in order to reassure San Te 1187 01:10:15,000 --> 01:10:15,477 Governor... 1188 01:10:15,600 --> 01:10:17,750 Don't be hesitant 1189 01:10:17,880 --> 01:10:18,995 On 3rd of the next month 1190 01:10:19,120 --> 01:10:21,111 we've a wedding between a Manchu... 1191 01:10:21,240 --> 01:10:23,515 and a Han girl 1192 01:10:23,640 --> 01:10:25,551 I want it to be a grand party 1193 01:10:25,680 --> 01:10:27,193 Then the Han and Manchu would be at peace 1194 01:10:27,320 --> 01:10:29,231 There'll be a big banquet in my house 1195 01:10:29,360 --> 01:10:30,839 Availing this opportunity... 1196 01:10:30,960 --> 01:10:32,279 I want the martial arts heroes to be... 1197 01:10:32,400 --> 01:10:34,789 good friends with your brothers 1198 01:10:34,920 --> 01:10:36,956 Your plan is very meaningful 1199 01:10:37,080 --> 01:10:39,355 Right. Governor wishes that 1200 01:10:39,480 --> 01:10:40,799 after they become friends, 1201 01:10:40,920 --> 01:10:43,275 I mean, even though the gov't resents the Hans 1202 01:10:43,400 --> 01:10:46,597 you may even vent your grievances for... 1203 01:10:46,720 --> 01:10:48,073 any injustice done by the Court to the Hans 1204 01:11:12,040 --> 01:11:12,995 Shiyu, you're back! 1205 01:11:13,120 --> 01:11:15,953 Brothers, long time no see 1206 01:11:17,640 --> 01:11:18,356 Don't wake them up 1207 01:11:18,480 --> 01:11:19,310 Master will discover it 1208 01:11:19,440 --> 01:11:20,270 Why are you here at this hour? 1209 01:11:20,400 --> 01:11:21,196 Why? 1210 01:11:21,520 --> 01:11:22,555 C'mon guys, be quiet! 1211 01:11:22,680 --> 01:11:24,193 Tell me, anything delicious to eat? 1212 01:11:26,080 --> 01:11:27,672 Shiyu 1213 01:11:27,800 --> 01:11:30,109 Chun, you've always been fond of food 1214 01:11:30,480 --> 01:11:32,072 Quiet! 1215 01:11:32,200 --> 01:11:33,918 If master finds out that Shiyu has sneaked in... 1216 01:11:34,040 --> 01:11:34,756 we are gonna be in deep shit! 1217 01:11:34,880 --> 01:11:36,996 No need to be scared of him 1218 01:11:37,120 --> 01:11:39,918 Your skills are already very good 1219 01:11:40,280 --> 01:11:41,156 What do you mean? 1220 01:11:41,520 --> 01:11:43,511 Shiyu, is it you? 1221 01:11:43,640 --> 01:11:44,959 You've been here in Shaolin 1222 01:11:45,080 --> 01:11:45,751 for a long time 1223 01:11:45,880 --> 01:11:47,757 What do you mean? 1224 01:11:47,880 --> 01:11:49,199 It's not the right time 1225 01:11:49,320 --> 01:11:50,753 I don't want to alert the temple now 1226 01:11:50,880 --> 01:11:52,836 Shiyu, be careful of their tricks 1227 01:11:52,960 --> 01:11:53,551 Right 1228 01:11:53,680 --> 01:11:54,749 So I'm here to ask... 1229 01:11:54,880 --> 01:11:56,154 for your help 1230 01:11:56,280 --> 01:11:58,350 To come with me to get an idea of the situation 1231 01:11:58,960 --> 01:12:00,075 Master will punish us 1232 01:12:00,200 --> 01:12:01,155 Don't worry 1233 01:12:01,280 --> 01:12:03,032 Here's the official invitation from the governor... 1234 01:12:03,160 --> 01:12:04,309 for the wedding 1235 01:12:04,440 --> 01:12:05,873 If there's anything wrong, 1236 01:12:06,000 --> 01:12:07,831 They dare not fight openly against us 1237 01:12:13,000 --> 01:12:14,149 Master 1238 01:12:14,440 --> 01:12:15,031 What now? 1239 01:12:15,160 --> 01:12:15,956 Chief, no sign 1240 01:12:16,080 --> 01:12:16,876 No sign? 1241 01:12:17,720 --> 01:12:18,311 Go in and see 1242 01:12:18,440 --> 01:12:19,236 Okay 1243 01:12:26,400 --> 01:12:27,515 Brother, look 1244 01:12:29,080 --> 01:12:31,753 Hong Xiguan, Liu Yacai, Hu Huiqian 1245 01:12:31,880 --> 01:12:34,713 Chun Miliu, Fong Meiyu, Xie Yafu 1246 01:12:34,840 --> 01:12:38,674 Fong Xiaoyu, Li Jinglun, Dong Qianjin 1247 01:12:40,320 --> 01:12:41,309 It's Fong Shiyu again! 1248 01:12:41,440 --> 01:12:42,555 Why does Fong Shiyu... 1249 01:12:42,680 --> 01:12:43,908 invite them for dinner? 1250 01:12:44,920 --> 01:12:46,353 Come on. Let's us stop them 1251 01:12:46,480 --> 01:12:47,276 Right. Stop them 1252 01:12:47,400 --> 01:12:51,632 Invitations are from the Governor's house 1253 01:12:51,760 --> 01:12:53,716 What should we do? 1254 01:12:55,000 --> 01:12:57,150 It all looks like a set-up 1255 01:13:01,160 --> 01:13:02,673 What are you looking at? 1256 01:13:02,800 --> 01:13:06,429 Get away. Move 1257 01:13:06,560 --> 01:13:08,676 Hey monk, what do you want? 1258 01:13:08,800 --> 01:13:14,750 Get away. What are looking at? 1259 01:13:16,600 --> 01:13:17,555 What are you doing? 1260 01:13:19,160 --> 01:13:20,957 There's a banquet at the Governor's place 1261 01:13:21,080 --> 01:13:22,593 Governor should share the joy with the public 1262 01:13:22,720 --> 01:13:23,869 Why is the house heavily guarded? 1263 01:13:24,000 --> 01:13:25,558 No more bullshit. Get away 1264 01:13:25,800 --> 01:13:27,279 Is it like a Royal wedding, or what? 1265 01:13:27,640 --> 01:13:28,231 Who is the bride? 1266 01:13:28,360 --> 01:13:28,951 A Han girl 1267 01:13:29,080 --> 01:13:30,911 Why such an alert then? 1268 01:13:31,040 --> 01:13:32,075 We're acting on orders 1269 01:13:32,200 --> 01:13:32,950 After dark, no one is allowed... 1270 01:13:33,080 --> 01:13:35,389 to enter this area. Leave now 1271 01:13:40,400 --> 01:13:42,356 This wedding crown is really beautiful 1272 01:13:43,120 --> 01:13:46,271 Hurry up. Move these inside 1273 01:13:53,440 --> 01:13:55,715 Miss Chan, your family is fortunate 1274 01:13:55,840 --> 01:13:58,513 Seldom does a Han marry a Manchu officer 1275 01:13:59,840 --> 01:14:02,149 Besides, your sedan... 1276 01:14:02,280 --> 01:14:03,235 will be carried to the banquet room 1277 01:14:03,360 --> 01:14:05,271 I've never heard of such an honour before 1278 01:14:05,400 --> 01:14:07,038 It's very special 1279 01:14:07,480 --> 01:14:10,631 In addition, friends of the groom... 1280 01:14:10,760 --> 01:14:13,752 will drink thrice in front of your sedan 1281 01:14:13,880 --> 01:14:16,030 before you're escorted out of it 1282 01:14:16,160 --> 01:14:18,799 I got it. Don't talk anymore 1283 01:14:40,400 --> 01:14:41,389 There're many people here. 1284 01:14:41,520 --> 01:14:43,033 It's by the invitation of the Governor 1285 01:14:43,160 --> 01:14:44,115 Of course there'd be a crowd 1286 01:14:46,120 --> 01:14:47,189 Sir 1287 01:14:49,560 --> 01:14:50,913 Sir... 1288 01:14:51,040 --> 01:14:52,029 Arise 1289 01:14:57,280 --> 01:14:58,349 Sir 1290 01:15:01,040 --> 01:15:01,552 Governor 1291 01:15:01,680 --> 01:15:03,033 Arise 1292 01:15:10,800 --> 01:15:12,597 You're the young heroes of Shaolin 1293 01:15:12,720 --> 01:15:13,596 Thank you 1294 01:15:20,960 --> 01:15:22,871 Sir, it's about time 1295 01:15:23,000 --> 01:15:24,194 The sedan is about to arrive 1296 01:15:24,520 --> 01:15:26,033 Sir, please take your seat 1297 01:15:33,560 --> 01:15:36,757 The sedan is here 1298 01:15:36,880 --> 01:15:39,030 Governor, the sedan has arrived 1299 01:15:40,280 --> 01:15:44,193 The sedan is here 1300 01:15:44,320 --> 01:15:46,072 Don't block the road 1301 01:15:46,400 --> 01:15:47,196 Put it down 1302 01:15:48,000 --> 01:15:50,195 What the hell! The bride must be scared 1303 01:15:50,880 --> 01:15:53,553 We're at the Governor's house now 1304 01:15:53,680 --> 01:15:54,476 Governor 1305 01:15:54,600 --> 01:15:56,556 When will the groom kick the door? 1306 01:15:59,200 --> 01:16:00,315 What are you doing? 1307 01:16:00,440 --> 01:16:01,236 No hurry 1308 01:16:01,360 --> 01:16:03,828 The bride is eager to get out 1309 01:16:03,960 --> 01:16:05,473 Bride, what are you doing? 1310 01:16:05,600 --> 01:16:07,079 Why're you being so impatient? 1311 01:16:07,200 --> 01:16:08,838 Sir, it's time 1312 01:16:14,960 --> 01:16:16,996 Folks, let's toast now 1313 01:16:25,040 --> 01:16:26,598 Fellow Shaolin heroes, please 1314 01:16:26,880 --> 01:16:28,757 Brothers, please 1315 01:16:45,160 --> 01:16:48,835 Today is a wedding between a Manchu hero 1316 01:16:48,960 --> 01:16:51,679 Kin Tianchu and Han girl Chen Xiaoyin 1317 01:16:51,800 --> 01:16:53,313 Hence I've specially arranged to... 1318 01:16:53,440 --> 01:16:57,115 drink 3 cups before she comes out to mark... 1319 01:16:57,240 --> 01:16:59,515 the union between the Manchus and Hans 1320 01:17:16,560 --> 01:17:17,470 Cheers! 1321 01:17:18,160 --> 01:17:19,229 Don't drink that! 1322 01:17:25,600 --> 01:17:26,999 Fong Shiyu, don't drink it 1323 01:17:27,520 --> 01:17:28,111 Master 1324 01:17:28,240 --> 01:17:30,117 The wine may be poisoned. Throw it away 1325 01:17:33,200 --> 01:17:34,349 Who are you? 1326 01:17:35,600 --> 01:17:36,749 I'm San Te 1327 01:17:36,880 --> 01:17:39,235 How dare you pose as the bride? 1328 01:17:39,360 --> 01:17:41,157 You've messed up the wedding 1329 01:17:41,280 --> 01:17:42,030 Get hold of him! 1330 01:17:42,160 --> 01:17:42,797 Stop 1331 01:17:42,920 --> 01:17:44,672 Governor. Please stop! 1332 01:17:44,800 --> 01:17:46,313 I need to speak to Master San Te 1333 01:17:46,440 --> 01:17:48,476 I've invited them to come here 1334 01:17:48,600 --> 01:17:50,750 I want to prove that... 1335 01:17:50,880 --> 01:17:52,518 not all Manchu people bully the Hans 1336 01:17:52,840 --> 01:17:54,876 Master, you said the wine has been poisoned 1337 01:17:55,000 --> 01:17:55,750 Let me drink it first, okay 1338 01:17:56,080 --> 01:17:58,116 Shiyu, you're in trouble again! 1339 01:17:58,240 --> 01:18:01,118 This once I've done the right thing but... 1340 01:18:01,240 --> 01:18:01,911 It's San Te... 1341 01:18:02,040 --> 01:18:03,871 No more talking. Follow me 1342 01:18:05,200 --> 01:18:06,713 No one is allowed to leave 1343 01:18:07,520 --> 01:18:08,157 Don't move 1344 01:18:08,280 --> 01:18:10,635 Governor, it's got nothing to do... 1345 01:18:10,760 --> 01:18:12,478 with my brothers 1346 01:18:12,600 --> 01:18:14,431 It's between San Te and I 1347 01:18:14,560 --> 01:18:16,551 Shiyu, go. Maybe the wine is poisoned 1348 01:18:16,680 --> 01:18:17,999 Mother, it can't be 1349 01:18:18,120 --> 01:18:19,519 The Governor has been so nice to me 1350 01:18:19,640 --> 01:18:20,516 He wouldn't do this 1351 01:18:20,640 --> 01:18:22,278 Fong Shiyu, what are you up to? 1352 01:18:22,400 --> 01:18:23,230 What? 1353 01:18:25,360 --> 01:18:25,997 Shiyu 1354 01:18:27,640 --> 01:18:28,675 Kill them 1355 01:19:27,560 --> 01:19:29,516 Let them kill each other 1356 01:19:29,640 --> 01:19:31,039 We could save our energy 1357 01:19:40,800 --> 01:19:41,676 Shiyu, stop messing around... 1358 01:19:41,800 --> 01:19:42,949 or we wouldn't be able to get out of here 1359 01:19:43,080 --> 01:19:44,672 My relationship with the governor was good 1360 01:19:44,800 --> 01:19:45,835 You're jealous of me 1361 01:19:45,960 --> 01:19:47,359 So he has tried to spoil this wedding 1362 01:20:21,800 --> 01:20:22,949 Stay still. The poisonous wine is working! 1363 01:20:23,600 --> 01:20:24,669 Let me seal up your acupuncture points 1364 01:20:30,000 --> 01:20:30,830 Come on! 1365 01:20:50,480 --> 01:20:51,913 Governor, how come... 1366 01:20:56,800 --> 01:20:57,755 Hold your breath 1367 01:20:59,040 --> 01:21:00,393 San Te, Fong Shiyu 1368 01:21:00,520 --> 01:21:03,239 You can't have your way so easily 1369 01:21:03,360 --> 01:21:04,554 I'll kill all of you 1370 01:21:04,920 --> 01:21:06,148 You want to kill me? 1371 01:21:06,280 --> 01:21:08,510 No way. Master, let's go 1372 01:21:13,120 --> 01:21:13,996 You Manchu scum, take it easy 1373 01:21:18,960 --> 01:21:20,188 I'll kill you with my bare hands 1374 01:21:34,280 --> 01:21:35,429 Shiyu, follow me. I'll clear the road 1375 01:21:36,240 --> 01:21:37,036 Master, you go first 1376 01:21:38,040 --> 01:21:38,677 I asked them to come 1377 01:21:38,800 --> 01:21:39,630 I've got to lead them out of here 1378 01:21:52,720 --> 01:21:53,994 You'll be dead if you stay a while longer 1379 01:21:54,120 --> 01:21:54,996 Shiyu, go 1380 01:22:11,760 --> 01:22:14,433 Master, you're here 1381 01:22:14,560 --> 01:22:15,879 Let me show you around 1382 01:22:22,600 --> 01:22:23,510 Follow me 1383 01:22:37,680 --> 01:22:38,829 You've nowhere to escape 1384 01:22:51,080 --> 01:22:52,149 Let's go through the back door 1385 01:23:00,160 --> 01:23:01,070 Close the door 1386 01:23:51,600 --> 01:23:52,715 Brothers, go now 1387 01:23:54,160 --> 01:23:55,388 Shiyu, how about you? 1388 01:23:55,720 --> 01:23:56,755 I'll stop them 1389 01:23:56,880 --> 01:23:57,869 Go on, move 1390 01:24:04,720 --> 01:24:05,675 Disperse! 1391 01:24:05,800 --> 01:24:06,630 Jumping over the Roof 1392 01:24:40,680 --> 01:24:41,669 Go 1393 01:25:03,160 --> 01:25:06,709 Sir, it's me... 1394 01:25:10,320 --> 01:25:16,316 Sir... 1395 01:25:19,080 --> 01:25:19,796 Go 1396 01:25:42,240 --> 01:25:43,070 Go 1397 01:25:46,720 --> 01:25:48,472 Where are they? 1398 01:26:05,720 --> 01:26:06,550 Go 1399 01:26:53,120 --> 01:26:54,155 Go 1400 01:27:08,000 --> 01:27:09,319 Let's save the Governor 1401 01:27:10,200 --> 01:27:12,350 Sir 1402 01:27:21,160 --> 01:27:22,036 Stop 1403 01:27:22,360 --> 01:27:24,271 Shiyu, if we don't hurt anyone... 1404 01:27:24,400 --> 01:27:26,470 the court can do nothing against us 1405 01:27:27,960 --> 01:27:28,949 Shiyu 1406 01:27:29,480 --> 01:27:30,356 Go! 1407 01:27:31,200 --> 01:27:32,838 Kill them 1408 01:27:36,920 --> 01:27:38,990 Move fast 1409 01:27:39,400 --> 01:27:40,116 Go 1410 01:27:41,720 --> 01:27:42,516 Shiyu 1411 01:27:52,840 --> 01:27:55,479 Good, you've had a taste of poisonous wine 1412 01:27:57,160 --> 01:27:59,515 Oh! The Governor has been poisoned 1413 01:27:59,640 --> 01:28:02,074 Save him 1414 01:28:02,200 --> 01:28:03,838 Carry him inside and get the antidote 1415 01:28:03,960 --> 01:28:06,076 Shiyu, go 1416 01:28:06,720 --> 01:28:09,518 Carry him inside. Hurry up 1417 01:28:13,560 --> 01:28:15,039 They're no match for us 1418 01:28:15,520 --> 01:28:16,748 We are strong 1419 01:28:19,600 --> 01:28:20,794 Master is here 1420 01:28:32,840 --> 01:28:34,034 Master 1421 01:28:35,560 --> 01:28:36,310 Master... 1422 01:28:36,440 --> 01:28:37,350 Please don't get up 1423 01:28:37,480 --> 01:28:39,277 Master, is the poison too strong? 1424 01:28:39,400 --> 01:28:40,196 Why hasn't he still recovered? 1425 01:28:40,320 --> 01:28:41,878 Well? Why'd that be? 1426 01:28:42,000 --> 01:28:43,752 Don't disturb him. He needs rest 1427 01:28:43,880 --> 01:28:45,199 You all go out and practice 1428 01:28:45,480 --> 01:28:47,311 Shiyu, take a good rest 1429 01:28:47,440 --> 01:28:51,638 Brothers, carry on with your practice 1430 01:28:52,760 --> 01:28:54,876 You take a good rest 1431 01:28:55,000 --> 01:28:56,035 Everybody out! 1432 01:29:13,520 --> 01:29:14,714 Master! 89185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.