All language subtitles for Different.Dreams.E23-E24.190615-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,089 --> 00:00:15,619 (From deep within my heart...) 2 00:00:15,619 --> 00:00:17,758 (I joined the Korean Patriotic Corps to fight for my country's...) 3 00:00:17,758 --> 00:00:19,758 (independence and freedom.) 4 00:00:19,758 --> 00:00:22,198 (As its member, I vowed to eliminate my enemy's leader.) 5 00:00:22,198 --> 00:00:26,899 (Lee Bong Chang) 6 00:00:27,868 --> 00:00:29,738 (Different Dreams) 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,608 (Episode 23: Different Paths, Same Dream) 8 00:00:31,738 --> 00:00:34,268 Lee Bong Chang from Patriotic Corps is in Kawasaki. 9 00:00:34,569 --> 00:00:38,439 He plans to enter Tokyo in time for Japanese Emperor's parade. 10 00:00:38,439 --> 00:00:40,948 We will target the street corner he'll pass after the parade. 11 00:00:40,948 --> 00:00:44,279 Young Jin, please find out about the Emperor's exact route. 12 00:00:44,418 --> 00:00:45,419 I will. 13 00:00:45,618 --> 00:00:47,749 You're targeting the Emperor himself? 14 00:01:00,398 --> 00:01:04,868 (Our paths may be different, but our dreams are the same.) 15 00:01:05,499 --> 00:01:08,538 The Eastern Daily's Shanghai correspondent arrives in two days. 16 00:01:08,538 --> 00:01:10,978 He's the one who uncovered the truth behind the Wanpaoshan Incident, 17 00:01:10,978 --> 00:01:12,408 which Japan had fabricated. 18 00:01:13,249 --> 00:01:16,218 We'll print the declaration of the provisional government... 19 00:01:16,218 --> 00:01:18,549 with the largest papers immediately following the assassination. 20 00:01:19,349 --> 00:01:22,388 Wouldn't it be safer to do that in Shanghai? 21 00:01:22,388 --> 00:01:24,558 He plans to gather all the groups... 22 00:01:24,558 --> 00:01:26,989 spread out all over the world into one place. 23 00:01:26,989 --> 00:01:29,359 Manchuria. Russia. 24 00:01:29,599 --> 00:01:32,299 He believes it's an opportunity to gather... 25 00:01:32,398 --> 00:01:34,728 all the groups spread out in Beijing and Shanghai... 26 00:01:35,099 --> 00:01:37,969 to gather under the flag of the Republic of Korea. 27 00:01:39,198 --> 00:01:42,368 He wants to personally display his volition. 28 00:01:42,439 --> 00:01:45,838 It won't be easy to get close to the Emperor. 29 00:01:46,978 --> 00:01:50,648 Honestly, whether or not he dies is irrelevant. 30 00:01:50,648 --> 00:01:52,648 The fact that we defied Japan... 31 00:01:52,648 --> 00:01:55,748 in the middle of Tokyo is more than enough. 32 00:01:56,258 --> 00:01:58,788 The impact will be substantial. 33 00:02:00,388 --> 00:02:03,998 He wishes to join hands with the Heroic Corps. 34 00:02:08,998 --> 00:02:10,538 A man named Baek Jong Sun... 35 00:02:10,538 --> 00:02:13,808 entered through Gyeongseong Station last night. 36 00:02:13,808 --> 00:02:15,769 However, according to the Shanghai government, 37 00:02:15,769 --> 00:02:18,909 Baek Jong San is Kim Gu's alias. 38 00:02:19,079 --> 00:02:20,908 Are you saying Kim Gu is in Gyeongseong? 39 00:02:21,449 --> 00:02:22,479 Yes. 40 00:02:22,679 --> 00:02:25,118 That is all I know for now. 41 00:02:25,648 --> 00:02:26,919 Also, 42 00:02:27,549 --> 00:02:29,959 Roku will arrive sometime tomorrow. 43 00:02:29,959 --> 00:02:32,259 You check the entry records at Gyeongseong Station... 44 00:02:32,259 --> 00:02:34,058 and start searching the area. 45 00:02:36,759 --> 00:02:40,898 Once we catch Kim Gu, it'll all be over. 46 00:02:55,979 --> 00:02:58,579 I hear it is impolite to drink without any food. 47 00:02:59,748 --> 00:03:01,618 Hwa So was captured. 48 00:03:02,088 --> 00:03:03,259 The gukbap restaurant owner? 49 00:03:03,519 --> 00:03:05,088 They also took the innkeeper... 50 00:03:05,088 --> 00:03:07,229 and some other merchants from Namdaemun. 51 00:03:08,558 --> 00:03:10,729 Do you think it's because of us? 52 00:03:10,729 --> 00:03:12,898 Because we beat up those detectives? 53 00:03:12,898 --> 00:03:14,568 Why else? 54 00:03:20,438 --> 00:03:22,709 - Where's the leader? - He went somewhere. 55 00:03:22,709 --> 00:03:24,378 Inform him of the situation here... 56 00:03:24,378 --> 00:03:26,179 and don't come back for the time being. 57 00:03:26,179 --> 00:03:27,278 Got it. 58 00:03:42,558 --> 00:03:43,699 Hello. 59 00:03:45,558 --> 00:03:46,598 What's wrong? 60 00:03:46,598 --> 00:03:49,169 Several people from Namdaemun street were taken. 61 00:03:50,169 --> 00:03:52,139 - What about Se Joo? - He's fine. 62 00:03:52,139 --> 00:03:54,838 It's probably because of Seung Jin, right? 63 00:03:56,479 --> 00:03:57,709 Is everyone here? 64 00:03:57,709 --> 00:03:58,739 Yes. 65 00:04:06,688 --> 00:04:09,019 So, did you hear? 66 00:04:09,019 --> 00:04:11,459 - Yes. - What do we do? 67 00:04:11,658 --> 00:04:14,289 They suffered because of us. 68 00:04:15,229 --> 00:04:17,229 We must find a way to help them. 69 00:04:18,528 --> 00:04:19,699 Majar, 70 00:04:19,699 --> 00:04:22,669 find out where they're being interrogated. 71 00:04:22,669 --> 00:04:24,338 The butcher will help you. 72 00:04:24,338 --> 00:04:25,968 - Okay. - Jung Im. 73 00:04:25,968 --> 00:04:28,969 Call Jin Soo and So Min and tell them to start a rumor... 74 00:04:28,969 --> 00:04:31,479 that Seung Jin left for Beijing in Namdaemun and Taepyeong. 75 00:04:31,479 --> 00:04:32,979 Make sure the detectives hear it. 76 00:04:33,248 --> 00:04:34,849 I understand what you mean. 77 00:04:36,448 --> 00:04:38,878 You. Come with me. 78 00:04:42,049 --> 00:04:43,089 Okay. 79 00:04:53,828 --> 00:04:56,799 What advice do you need from me, 80 00:04:56,799 --> 00:04:59,938 that you called me out separately like this? 81 00:05:01,508 --> 00:05:03,008 Bluebird did not die. 82 00:05:03,339 --> 00:05:04,438 What do you mean? 83 00:05:04,539 --> 00:05:06,479 She was shot by Nagumo... 84 00:05:06,748 --> 00:05:08,378 Is she still alive? 85 00:05:08,378 --> 00:05:10,349 You're so dense. 86 00:05:11,578 --> 00:05:13,818 Esther was never Bluebird. 87 00:05:14,448 --> 00:05:15,448 What? 88 00:05:17,859 --> 00:05:21,128 What other female doctor in Gyeongseong... 89 00:05:21,128 --> 00:05:24,258 fits the description and attempted to assassinate... 90 00:05:24,258 --> 00:05:25,758 Lee Young Jin. 91 00:05:27,229 --> 00:05:28,399 Lee Young Jin. 92 00:05:28,498 --> 00:05:30,438 Young Jin is the real Bluebird. 93 00:05:30,638 --> 00:05:33,208 That's right. 94 00:05:33,208 --> 00:05:35,669 Did she say that herself? That she's Bluebird? 95 00:05:35,669 --> 00:05:37,479 She didn't deny it when I asked. 96 00:05:37,479 --> 00:05:41,409 I knew she was an agent of the Korean Patriotic Corps, 97 00:05:41,409 --> 00:05:43,518 but she's Bluebird? This is shocking. 98 00:05:46,518 --> 00:05:47,789 Keep this to yourself. 99 00:05:47,789 --> 00:05:51,489 Okay. But why are you suddenly telling me this? 100 00:05:51,489 --> 00:05:54,589 The Korean Patriotic Corps is making its move. 101 00:05:56,458 --> 00:05:59,628 Kim Gu came secretly to Gyeongseong. 102 00:06:01,628 --> 00:06:02,628 What? 103 00:06:13,609 --> 00:06:15,049 Kim Gu... 104 00:06:24,618 --> 00:06:25,758 What's wrong with your leg? 105 00:06:25,758 --> 00:06:28,688 I hurt it while working. 106 00:06:31,729 --> 00:06:33,029 Where are the others? 107 00:06:33,029 --> 00:06:34,929 Well, so... You see... 108 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 So, you didn't know... 109 00:06:49,708 --> 00:06:52,318 that woman was the wife of an independence activist? 110 00:06:52,318 --> 00:06:53,649 No. 111 00:06:53,649 --> 00:06:56,349 How could I have known? 112 00:06:56,349 --> 00:06:58,888 I'll keep this short. Where's Kim Seung Jin? 113 00:06:58,888 --> 00:07:00,029 I don't know. 114 00:07:00,229 --> 00:07:02,888 I never even met anyone by that name! 115 00:07:09,938 --> 00:07:11,198 Matsuura! 116 00:07:24,878 --> 00:07:26,589 - What? - Please come out. 117 00:07:45,239 --> 00:07:46,708 What are you doing? 118 00:07:47,308 --> 00:07:49,268 I was digging into Kim Seung Jin... 119 00:07:49,739 --> 00:07:51,378 and several people around him caught my eye. 120 00:07:51,378 --> 00:07:52,508 Even still! 121 00:07:53,078 --> 00:07:54,878 That is an improper method of interrogation. 122 00:07:55,208 --> 00:07:57,649 Kim Seung Jin's father and wife disappeared as well. 123 00:07:57,919 --> 00:08:00,018 They disappeared without a trace within a few days... 124 00:08:00,089 --> 00:08:02,049 after the bombing incident. 125 00:08:02,849 --> 00:08:04,518 What could that mean? 126 00:08:04,859 --> 00:08:06,289 When you joined Special Duty Team One, 127 00:08:06,589 --> 00:08:08,628 you promised to report everything to me, did you not? 128 00:08:09,159 --> 00:08:11,029 That's why I'm telling you now. 129 00:08:11,758 --> 00:08:13,429 Some of the team members are hurt. 130 00:08:13,469 --> 00:08:14,899 Do you have anything to say about that? 131 00:08:14,899 --> 00:08:15,899 That was... 132 00:08:18,868 --> 00:08:20,868 That is none of your concern. 133 00:08:23,839 --> 00:08:25,479 Kim Gu is in Gyeongseong. 134 00:08:28,448 --> 00:08:30,818 If you wish to work with me on finding him, 135 00:08:31,578 --> 00:08:32,948 do as I say. 136 00:08:33,618 --> 00:08:35,188 Anyone in custody who has a confirmed residence... 137 00:08:35,188 --> 00:08:37,618 on whom you lack sufficient evidence shall be sent home. 138 00:08:37,688 --> 00:08:39,558 If any of them still require further investigation, 139 00:08:40,328 --> 00:08:42,058 have one of the injured team members do it. 140 00:08:42,828 --> 00:08:43,998 Do you understand? 141 00:08:48,598 --> 00:08:49,799 Understood. 142 00:08:58,909 --> 00:09:00,808 (Joseon Government General Hospital) 143 00:09:01,779 --> 00:09:03,108 We plan to build a hospital... 144 00:09:03,448 --> 00:09:06,448 and research center in Manchuria run by the military police. 145 00:09:07,188 --> 00:09:09,188 We need to send someone to run it. 146 00:09:10,019 --> 00:09:11,558 What do you think, Dr. Ishida? 147 00:09:16,659 --> 00:09:19,458 Are you kicking me out? 148 00:09:22,828 --> 00:09:24,198 Why do you think that? 149 00:09:24,698 --> 00:09:28,068 You'll be free to do any research you want there. 150 00:09:28,308 --> 00:09:30,708 Like eugenics and bacterial toxicology. 151 00:09:38,478 --> 00:09:39,478 What is it? 152 00:09:40,549 --> 00:09:42,149 It's fine. You may speak. 153 00:09:46,188 --> 00:09:47,828 I think Kim Gu came. 154 00:09:50,029 --> 00:09:52,129 - Are you sure? - I think so. 155 00:09:52,929 --> 00:09:54,828 Look into Oda's movements. 156 00:09:54,828 --> 00:09:55,869 Yes, sir. 157 00:10:07,049 --> 00:10:09,249 Is something wrong? 158 00:10:11,218 --> 00:10:12,279 No. 159 00:10:14,119 --> 00:10:16,088 (Gyeongseong Station) 160 00:10:21,429 --> 00:10:23,858 Here it is. He arrived at 9:30. 161 00:10:24,328 --> 00:10:25,499 Baek Jong Sun. 162 00:10:25,828 --> 00:10:26,869 Jang Jin Goo. 163 00:10:32,539 --> 00:10:35,009 Jang Jin Goo is probably Ahn Gong Geun. 164 00:10:35,909 --> 00:10:39,039 Kim Gu and Ahn Gong Geun? Why? 165 00:10:40,808 --> 00:10:43,879 Kim Gu must have supporters in Gyeongseong. 166 00:10:46,818 --> 00:10:48,919 Did Kim Seung Jin really leave Gyeongseong? 167 00:10:49,019 --> 00:10:51,519 His entire family disappeared, so I assume so. 168 00:10:51,588 --> 00:10:54,728 The bombing in the government building and Count Noda's death. 169 00:10:56,259 --> 00:10:58,698 Do you still think it was the same group? 170 00:10:59,358 --> 00:11:00,369 I do. 171 00:11:07,238 --> 00:11:08,238 Sir. 172 00:11:15,649 --> 00:11:17,149 There's something I didn't tell you. 173 00:11:17,718 --> 00:11:21,149 If Commissioner Kenta finds out I told you this, 174 00:11:21,919 --> 00:11:23,789 I will probably be kicked out. 175 00:11:25,119 --> 00:11:26,588 We had made a deal with Kim Seung Jin... 176 00:11:26,789 --> 00:11:28,688 in order to get Kim Won Bong. 177 00:11:29,358 --> 00:11:30,458 It was a trap. 178 00:11:30,458 --> 00:11:32,529 Police officers and detectives died and were injured. 179 00:11:32,759 --> 00:11:34,869 The bombing, Count Noda's death, 180 00:11:34,999 --> 00:11:36,669 and Kim Seung Jin's trap. 181 00:11:37,169 --> 00:11:38,738 I believe Kim Won Bong... 182 00:11:39,039 --> 00:11:40,808 was behind them all. 183 00:11:42,938 --> 00:11:44,438 And one more person. 184 00:11:47,478 --> 00:11:48,649 Lee Young Jin. 185 00:12:31,119 --> 00:12:33,488 Lee Bong Chang from Patriotic Corps is in Kawasaki. 186 00:12:33,828 --> 00:12:36,228 We will target the street corner he'll pass after the parade. 187 00:12:36,558 --> 00:12:39,828 Young Jin, please find out about the Emperor's exact route. 188 00:12:56,948 --> 00:12:59,218 (Sakuradamon Gate, 11 a.m.) 189 00:13:27,242 --> 00:13:32,242 [Kocowa Ver] MBC E23 'Different Dreams' "Different Paths, Same Dream" -♥ Ruo Xi ♥- 190 00:14:00,948 --> 00:14:02,978 (Club Gyeongseong) 191 00:14:03,679 --> 00:14:04,948 Why are we here? 192 00:14:06,379 --> 00:14:07,948 I heard from Director Oda... 193 00:14:08,318 --> 00:14:10,149 that all information that goes through Joseon... 194 00:14:10,188 --> 00:14:11,988 passes through this club. 195 00:14:12,389 --> 00:14:13,728 Do you mean Madam Yu? 196 00:14:14,588 --> 00:14:16,558 I hear she makes much more... 197 00:14:16,558 --> 00:14:19,098 from trading information than running this club. 198 00:14:19,529 --> 00:14:21,098 Do you think we'll get anything worthwhile? 199 00:14:33,338 --> 00:14:35,808 It's the first time you came together. 200 00:14:36,779 --> 00:14:39,049 Do you have some time? 201 00:14:39,448 --> 00:14:41,549 Please have a seat. Would you like a drink? 202 00:14:41,549 --> 00:14:42,549 No, thank you. 203 00:14:50,828 --> 00:14:53,558 Having people from both judicial agencies here at once... 204 00:14:54,269 --> 00:14:55,769 is making me slightly afraid. 205 00:14:57,698 --> 00:14:59,068 We are seeking some information. 206 00:14:59,369 --> 00:15:01,269 We believe the number one on the wanted list... 207 00:15:01,308 --> 00:15:03,369 entered Gyeongseong yesterday. 208 00:15:03,509 --> 00:15:06,039 Have you heard anything about it? 209 00:15:08,348 --> 00:15:09,608 I'm lost. 210 00:15:09,679 --> 00:15:11,179 Of whom do you speak? 211 00:15:11,218 --> 00:15:13,718 You're asking me about a wanted man? 212 00:15:13,919 --> 00:15:16,958 Plus, you come without gifts and only make demands. 213 00:15:17,488 --> 00:15:19,058 We will repay you for sure. 214 00:15:19,718 --> 00:15:22,058 Please tell us if you know anything. 215 00:15:22,328 --> 00:15:24,058 For you, yes. 216 00:15:24,598 --> 00:15:26,999 I know you're good for it. 217 00:15:27,529 --> 00:15:30,369 However, I have no information... 218 00:15:31,499 --> 00:15:32,568 on such a person. 219 00:15:34,669 --> 00:15:35,838 Is that right? 220 00:15:35,968 --> 00:15:40,039 However, if such a person came to Gyeongseong, 221 00:15:40,549 --> 00:15:42,308 he wouldn't have come alone. 222 00:15:42,448 --> 00:15:44,149 If he is to do something, 223 00:15:44,348 --> 00:15:47,749 he will make a big announcement regarding the result. 224 00:15:50,688 --> 00:15:51,919 An announcement? 225 00:15:54,659 --> 00:15:57,458 That is all I can tell you. 226 00:15:58,129 --> 00:15:59,759 Thank you for your time. 227 00:16:01,629 --> 00:16:03,899 Why don't you stop by the room next door? 228 00:16:16,948 --> 00:16:18,448 Did you hear? 229 00:16:18,649 --> 00:16:20,389 The club has a new owner. 230 00:16:21,688 --> 00:16:22,688 It does? 231 00:16:23,448 --> 00:16:26,058 What's this? She didn't tell you? 232 00:16:27,929 --> 00:16:30,499 I bought Club Gyeongseong. 233 00:16:33,129 --> 00:16:34,129 You did? 234 00:16:35,328 --> 00:16:36,669 What's with that reaction? 235 00:16:36,929 --> 00:16:39,468 Do you not care or did you expect it? 236 00:16:39,539 --> 00:16:42,108 I heard you inherited Count Noda's estate... 237 00:16:42,938 --> 00:16:43,938 when he died. 238 00:16:44,738 --> 00:16:46,838 I heard it was quite a large sum. 239 00:16:51,419 --> 00:16:54,348 Don't you want to know how much it was? 240 00:16:57,088 --> 00:16:58,558 I'll go now. 241 00:17:00,889 --> 00:17:02,858 Do you still like Young Jin? 242 00:17:05,358 --> 00:17:08,129 If you're being cold to me because of her, 243 00:17:09,698 --> 00:17:11,299 I have an idea. 244 00:17:17,438 --> 00:17:19,309 The reason I bought the club... 245 00:17:21,149 --> 00:17:23,379 isn't to make money selling drinks. 246 00:17:23,379 --> 00:17:26,649 Club Gyeongseong valuates valuable information. 247 00:17:27,248 --> 00:17:28,988 I'm in the process of learning that. 248 00:17:33,788 --> 00:17:34,788 Do you have... 249 00:17:35,359 --> 00:17:37,329 information on Young Jin? 250 00:17:38,458 --> 00:17:39,599 Perhaps. 251 00:17:43,268 --> 00:17:44,798 I may... 252 00:17:45,069 --> 00:17:46,298 or may not. 253 00:17:46,669 --> 00:17:48,038 I may charge a fee... 254 00:17:49,909 --> 00:17:51,008 or it may be free. 255 00:18:10,899 --> 00:18:12,329 Do you think Madam Yu knows? 256 00:18:14,768 --> 00:18:16,228 It doesn't look like it. 257 00:18:17,968 --> 00:18:19,869 It's not like we can search all of Gyeongseong. 258 00:18:21,708 --> 00:18:24,438 Find out if any foreign reporters came since yesterday. 259 00:18:25,179 --> 00:18:26,438 Not a regular reporter, 260 00:18:27,079 --> 00:18:28,809 but an editor-in-chief or above... 261 00:18:29,379 --> 00:18:30,649 with editing authority. 262 00:18:30,948 --> 00:18:32,778 I'll get the men on it. 263 00:18:33,948 --> 00:18:34,988 Also... 264 00:18:40,359 --> 00:18:41,589 may I put... 265 00:18:42,629 --> 00:18:45,829 a tail on Lee Young Jin to follow her? 266 00:18:52,998 --> 00:18:54,339 Then promise me. 267 00:18:54,339 --> 00:18:55,768 Promise you'll keep my secret. 268 00:18:56,738 --> 00:18:59,508 And I'll keep your secret too. 269 00:18:59,609 --> 00:19:00,879 I'm good at telling... 270 00:19:02,349 --> 00:19:03,708 if someone is faking... 271 00:19:04,319 --> 00:19:05,579 their illnesses. 272 00:19:05,919 --> 00:19:07,889 Do you have information on Young Jin? 273 00:19:18,129 --> 00:19:20,458 The parade will pass through Sakuradamon Gate... 274 00:19:21,498 --> 00:19:23,569 between 11 a.m. and noon. 275 00:19:23,629 --> 00:19:25,369 In 1860, 276 00:19:26,038 --> 00:19:27,468 the Japanese Chief Minister... 277 00:19:27,468 --> 00:19:30,309 was assassinated outside Sakuradamon Gate. 278 00:19:32,339 --> 00:19:33,538 Contact Japan. 279 00:19:34,179 --> 00:19:36,179 Sakuradamon Gate, 11 a.m. 280 00:19:36,409 --> 00:19:37,448 Yes, sir. 281 00:19:38,079 --> 00:19:39,448 I need to talk to you. 282 00:19:39,948 --> 00:19:41,688 The military police know... 283 00:19:41,688 --> 00:19:43,589 that you've come. 284 00:19:46,958 --> 00:19:49,129 When is the correspondent arriving? 285 00:19:49,258 --> 00:19:50,559 Tomorrow at 10 a.m. 286 00:19:52,698 --> 00:19:55,599 Young Jin and I will give him the declaration... 287 00:19:55,669 --> 00:19:58,498 of the provisional government, so you should return to Shanghai. 288 00:19:59,798 --> 00:20:01,569 If we don't make a proper declaration, 289 00:20:01,569 --> 00:20:03,309 the Japanese government will take action. 290 00:20:04,008 --> 00:20:06,139 They'll probably say it's the work of lunatics... 291 00:20:06,139 --> 00:20:07,879 and bury it or persuade the public. 292 00:20:09,548 --> 00:20:12,319 We must notify the world that this is a strategy... 293 00:20:12,619 --> 00:20:14,349 that the provisional government of the Republic of Korea approved. 294 00:20:15,048 --> 00:20:17,688 I will need your help until then. 295 00:20:18,859 --> 00:20:20,018 Can you do that? 296 00:20:34,069 --> 00:20:35,069 You said before... 297 00:20:36,169 --> 00:20:37,609 that once this is all done, 298 00:20:38,438 --> 00:20:40,008 you'll live an ordinary life, correct? 299 00:20:41,978 --> 00:20:43,079 There is something... 300 00:20:44,149 --> 00:20:45,619 I really want to do when that day comes. 301 00:20:47,819 --> 00:20:48,919 What is it? 302 00:20:50,548 --> 00:20:52,389 When we can live ordinary lives. 303 00:21:52,619 --> 00:21:54,688 I heard someone accompanied you in Manchuria. 304 00:21:54,688 --> 00:21:56,948 He is a pharmaceutical intermediary. 305 00:21:56,948 --> 00:21:59,659 He opened a tailor shop in Gyeongseong recently. 306 00:21:59,659 --> 00:22:01,688 I heard you had plans with Count Noda. 307 00:22:01,688 --> 00:22:02,688 I did. 308 00:22:02,988 --> 00:22:04,698 I introduced him... 309 00:22:04,929 --> 00:22:07,159 to Jin Gook Bin, whom I told you about before. 310 00:22:22,149 --> 00:22:25,119 (Shin Eon Jun, Eastern Daily's Shanghai Correspondent) 311 00:23:23,968 --> 00:23:25,579 Are you Mr. Shin Eon Jun? 312 00:23:26,508 --> 00:23:28,349 - Yes. - You're being followed. 313 00:23:28,478 --> 00:23:30,149 Take a taxi and go. 314 00:23:30,309 --> 00:23:33,018 Wait in your hotel room. I'll come to get you. 315 00:23:33,379 --> 00:23:34,488 I'll do that. 316 00:23:58,238 --> 00:23:59,339 Hello. 317 00:24:01,248 --> 00:24:03,579 He's Chief Inspector Matsuura... 318 00:24:04,079 --> 00:24:05,179 and this is our team. 319 00:24:08,419 --> 00:24:10,718 We're checking to see if a foreign reporter came to Gyeongseong. 320 00:24:11,319 --> 00:24:14,018 Lim Jung Ryong told us one more thing. 321 00:24:14,629 --> 00:24:16,728 Kim Gu has a supporter in Gyeongseong... 322 00:24:16,728 --> 00:24:19,129 and that person's code name is Bluebird. 323 00:24:20,758 --> 00:24:22,129 Bluebird. 324 00:24:22,329 --> 00:24:24,399 I thought Kim Esther, who died, was Bluebird? 325 00:24:24,399 --> 00:24:26,268 That is what he said. 326 00:24:26,268 --> 00:24:27,538 Bluebird. 327 00:24:32,038 --> 00:24:33,238 Special Duty Team One. 328 00:24:36,579 --> 00:24:38,248 A correspondent from Eastern Daily... 329 00:24:39,048 --> 00:24:40,579 arrived at Gyeongseong Hotel. 330 00:24:42,619 --> 00:24:44,659 (Gyeongseong Hotel) 331 00:25:02,069 --> 00:25:03,139 What's the update? 332 00:25:03,139 --> 00:25:04,639 He went into the reserved room. 333 00:25:04,978 --> 00:25:07,238 But a detective is on his tail. What should we do? 334 00:25:07,849 --> 00:25:09,978 I know. That's why we came separately. 335 00:25:09,978 --> 00:25:11,649 We have only one hour. 336 00:25:11,778 --> 00:25:13,319 We need to lose the tail. 337 00:25:27,798 --> 00:25:29,698 Chief Inspector Matsuura, guard the front door. 338 00:25:29,869 --> 00:25:31,798 Detective Daiki, guard the back door. 339 00:25:32,498 --> 00:25:35,569 He can't notice us before he goes to Kim Gu. 340 00:25:35,569 --> 00:25:36,708 Yes, sir. 341 00:26:25,659 --> 00:26:26,688 Sir. 342 00:26:26,788 --> 00:26:28,488 Prosecutor Fukuda, I'll put in a call to Shanghai. 343 00:26:28,488 --> 00:26:29,589 Go ahead. 344 00:26:34,468 --> 00:26:35,698 Hello! 345 00:26:38,334 --> 00:26:41,445 (Episode 24 will air shortly.) 346 00:26:43,383 --> 00:26:44,413 (Episode 24) 347 00:26:45,123 --> 00:26:47,782 Prosecutor Fukuda, I'll put in a call to Shanghai. 348 00:26:47,782 --> 00:26:48,822 Go ahead. 349 00:26:53,922 --> 00:26:55,092 Hello! 350 00:27:12,255 --> 00:27:14,416 - Who knew we'd meet here? - I didn't either. 351 00:27:15,155 --> 00:27:16,426 Are you staying at this hotel? 352 00:27:16,755 --> 00:27:17,786 No, 353 00:27:17,986 --> 00:27:19,956 I was on my way out from a meeting. 354 00:27:20,496 --> 00:27:22,026 What brings you here though? 355 00:27:23,066 --> 00:27:25,536 I'm here to meet someone too. 356 00:27:25,765 --> 00:27:26,865 I see. 357 00:27:27,066 --> 00:27:29,136 Well, I'll see you around then. 358 00:27:55,595 --> 00:27:57,425 - We should get going. - Yes, sir. 359 00:28:50,546 --> 00:28:51,586 You over there. 360 00:28:54,755 --> 00:28:55,885 Excuse me. 361 00:28:56,826 --> 00:28:59,125 Is the guest in Unit 308 alone? 362 00:29:01,625 --> 00:29:03,165 He was washing up. 363 00:29:03,165 --> 00:29:05,236 - He's washing up? - What is this about? 364 00:29:07,165 --> 00:29:08,266 It's nothing. 365 00:29:21,646 --> 00:29:22,685 Prosecutor Fukuda. 366 00:29:26,986 --> 00:29:28,755 This is Special Agent Roku from the Shanghai Consulate. 367 00:29:31,185 --> 00:29:32,956 He's in Unit 308. 368 00:29:34,225 --> 00:29:36,195 He must not know until he gets moving. 369 00:29:36,526 --> 00:29:37,766 Aren't you going to arrest him? 370 00:29:37,766 --> 00:29:39,996 Not until he meets someone or heads out. 371 00:29:40,396 --> 00:29:42,935 Other detectives are posted at the front and back entrance. 372 00:29:43,336 --> 00:29:45,706 Special Agent Roku will relieve you from your post. 373 00:29:46,035 --> 00:29:47,176 What about you? 374 00:29:47,276 --> 00:29:48,706 I'll be in the lobby. 375 00:29:49,206 --> 00:29:51,806 If he leaves the room, follow him from a distance. 376 00:29:52,216 --> 00:29:53,415 Sure thing. 377 00:31:44,626 --> 00:31:45,655 Darn it. 378 00:33:28,196 --> 00:33:29,266 Darn! 379 00:33:29,326 --> 00:33:30,626 - Go! - Yes, sir. 380 00:33:53,855 --> 00:33:54,886 Freeze! 381 00:35:23,076 --> 00:35:24,105 Hello? 382 00:35:25,946 --> 00:35:26,975 Understood. 383 00:35:35,656 --> 00:35:37,056 Out of the two grenades, 384 00:35:37,625 --> 00:35:39,025 only one went off. 385 00:35:39,556 --> 00:35:41,826 1 of the 3 carriages was flipped over, 386 00:35:42,196 --> 00:35:43,525 but there were no casualties. 387 00:35:44,566 --> 00:35:47,895 Even when he was being arrested, Lee Bong Chang took out our flag... 388 00:35:47,936 --> 00:35:50,036 and hailed independence. 389 00:35:50,966 --> 00:35:54,135 Even until his last moments, he enjoyed drinks and songs. 390 00:35:55,676 --> 00:35:57,845 Before he left, he said this with a smile. 391 00:35:58,645 --> 00:36:01,775 "I am on my way to enjoy eternal pleasure," 392 00:36:02,345 --> 00:36:04,015 "so do not feel sad for me." 393 00:36:07,855 --> 00:36:09,556 I wish to honor his wishes... 394 00:36:10,186 --> 00:36:11,755 and let people know who he was. 395 00:36:22,306 --> 00:36:25,306 Here is the press release regarding Lee Bong Chang. 396 00:36:38,786 --> 00:36:40,716 Mr. Lee's heroic deed... 397 00:36:43,855 --> 00:36:46,426 will be reported in Shingang Daily and the China Press... 398 00:36:46,595 --> 00:36:49,426 as a measure to regain Joseon's independence. 399 00:36:57,450 --> 00:37:02,450 [Kocowa Ver] MBC E24 'Different Dreams' "Lee Bong Chang" -♥ Ruo Xi ♥- 400 00:37:10,345 --> 00:37:11,916 (Sakuradamon Incident:) 401 00:37:11,916 --> 00:37:13,515 (Lee Bong Chang threw grenades at an imperial procession.) 402 00:37:13,855 --> 00:37:16,556 (He was put on trial for high treason on the 16th.) 403 00:37:17,355 --> 00:37:20,196 (Lee Bong Chang was executed.) 404 00:37:21,296 --> 00:37:23,095 From deep within my heart, 405 00:37:23,595 --> 00:37:26,166 I joined the Korean Patriotic Corps to fight for my country's... 406 00:37:26,166 --> 00:37:28,036 independence and freedom. 407 00:37:28,196 --> 00:37:31,365 As its member, I vowed to eliminate my enemy's leader. 408 00:37:31,365 --> 00:37:33,676 (Lee Bong Chang) 409 00:37:34,676 --> 00:37:36,076 I'm home. 410 00:37:36,676 --> 00:37:37,875 There you are. 411 00:37:39,316 --> 00:37:40,546 Do we have a guest? 412 00:37:40,745 --> 00:37:42,985 It must be someone who traveled a distance. 413 00:37:47,286 --> 00:37:48,985 I'll bring some to your room. 414 00:37:50,656 --> 00:37:51,826 Let me serve this. 415 00:37:51,826 --> 00:37:52,855 Would you? 416 00:37:58,025 --> 00:37:59,395 Please have some fruit. 417 00:37:59,735 --> 00:38:01,765 You came home late today. 418 00:38:02,436 --> 00:38:03,836 I had a lot of work at the office. 419 00:38:20,216 --> 00:38:21,855 Say hello to the devil. 420 00:38:26,495 --> 00:38:27,725 This is my daughter Young Jin. 421 00:38:27,956 --> 00:38:29,196 This is General Murai. 422 00:38:32,895 --> 00:38:34,365 It's a pleasure to meet you, 423 00:38:34,936 --> 00:38:36,466 Ms. Lee Young Jin. 424 00:38:48,875 --> 00:38:50,145 We should eat. 425 00:38:54,485 --> 00:38:55,786 Can you take a look... 426 00:38:55,926 --> 00:38:57,956 at his operative records when you have the time? 427 00:38:58,056 --> 00:38:59,395 He was wounded in action... 428 00:38:59,395 --> 00:39:00,755 and the bullet fragments are still inside his abdomen. 429 00:39:01,595 --> 00:39:02,725 Right here. 430 00:39:04,826 --> 00:39:06,265 It's where the bullet is. 431 00:39:19,375 --> 00:39:22,015 An assassination attempt in the heart of Tokyo? 432 00:39:24,145 --> 00:39:26,216 We'll talk about the rest tomorrow. 433 00:39:26,216 --> 00:39:27,216 Yes. 434 00:39:35,156 --> 00:39:36,426 I'll see you around, 435 00:39:37,196 --> 00:39:38,466 Ms. Lee. 436 00:39:54,345 --> 00:39:56,845 - Aren't you coming in? - Sorry? 437 00:40:19,936 --> 00:40:23,145 It's a pleasure to meet you, Ms. Lee Young Jin. 438 00:40:24,645 --> 00:40:25,676 Right here. 439 00:40:27,145 --> 00:40:28,645 It's where the bullet is. 440 00:40:45,196 --> 00:40:46,466 All right. 441 00:40:47,235 --> 00:40:48,296 You're here. 442 00:40:48,936 --> 00:40:50,036 Did you look into it? 443 00:40:50,036 --> 00:40:52,975 General Murai of the Kwantung army came in three days ago. 444 00:40:53,306 --> 00:40:55,436 Here is where he's staying and the room number. 445 00:41:01,015 --> 00:41:02,645 (Gyeongseong Hotel) 446 00:41:17,225 --> 00:41:18,796 That was fast. 447 00:41:21,865 --> 00:41:23,466 You're here alone without a partner? 448 00:41:31,546 --> 00:41:33,916 You pretended not to know me today. 449 00:41:35,875 --> 00:41:37,216 What's your game? 450 00:41:37,385 --> 00:41:38,416 Should I have... 451 00:41:38,716 --> 00:41:42,015 revealed your identity to Lieutenant General Hiroshi? 452 00:41:42,216 --> 00:41:43,385 What's your intention? 453 00:41:43,385 --> 00:41:45,125 A doctor of the Government General Hospital... 454 00:41:45,125 --> 00:41:47,255 who shot a Japanese soldier. 455 00:41:48,395 --> 00:41:51,826 If I end up dying, everyone will know who you are. 456 00:41:52,466 --> 00:41:53,735 Also, 457 00:41:55,066 --> 00:41:56,605 Kim Won Bong... 458 00:41:57,635 --> 00:41:59,806 The militia soldier we captured in Manchuria... 459 00:41:59,806 --> 00:42:02,375 told me that the man was Kim Won Bong. 460 00:42:04,745 --> 00:42:05,845 I have... 461 00:42:07,176 --> 00:42:10,345 left information on you and him to someone I trust. 462 00:42:11,145 --> 00:42:13,816 If I fail to call in every 24 hours, 463 00:42:14,286 --> 00:42:17,086 that information will be sent to the Governor Office... 464 00:42:17,086 --> 00:42:18,656 and to Lieutenant General Hiroshi. 465 00:42:31,135 --> 00:42:32,735 You didn't turn in it yet... 466 00:42:33,635 --> 00:42:35,005 because you want the money. 467 00:42:36,706 --> 00:42:39,716 The bounty on Kim Won Bong's head to be exact. 468 00:42:42,546 --> 00:42:45,485 I could have you captured and tortured until the brink of death. 469 00:42:52,796 --> 00:42:53,956 Go ahead. 470 00:42:53,956 --> 00:42:56,566 - Tell me where you hid it. - Shoot me. 471 00:43:00,196 --> 00:43:02,036 I've already died once. 472 00:43:02,436 --> 00:43:05,005 This time, I'll take everything from you. 473 00:43:11,676 --> 00:43:15,176 You have two days to bring me Kim Won Bong. 474 00:43:16,115 --> 00:43:17,186 If you do, 475 00:43:17,686 --> 00:43:20,015 I'll tell you where I hid... 476 00:43:21,056 --> 00:43:22,456 the information on you. 477 00:43:54,755 --> 00:43:56,055 Young Jin. 478 00:43:58,255 --> 00:43:59,696 Join me for some tea. 479 00:44:00,325 --> 00:44:01,725 Go and get changed first. 480 00:44:05,196 --> 00:44:06,866 I liked how you... 481 00:44:07,936 --> 00:44:10,706 used to crawl into my bed on thundery nights. 482 00:44:10,805 --> 00:44:14,535 It's why I sometimes waited for thunder to roar. 483 00:44:16,876 --> 00:44:18,406 I'm trying to remember... 484 00:44:18,846 --> 00:44:20,346 when you first started... 485 00:44:20,616 --> 00:44:22,376 to stay in your own room. 486 00:44:24,545 --> 00:44:28,156 Children begin to harbor secrets in their teenage years, 487 00:44:28,386 --> 00:44:30,186 so it was probably around that time. 488 00:44:32,456 --> 00:44:34,596 If your father finds out that you've been... 489 00:44:34,656 --> 00:44:35,856 roaming the streets in that outfit... 490 00:44:35,856 --> 00:44:37,626 Maybe I should move out. 491 00:44:38,725 --> 00:44:40,995 You're probably uncomfortable... 492 00:44:41,065 --> 00:44:43,366 living with a child old enough to marry. 493 00:44:44,035 --> 00:44:45,136 I should've known better. 494 00:44:45,136 --> 00:44:47,176 That's not what I'm saying. I... 495 00:44:47,176 --> 00:44:49,305 If anything bad happens because of me, 496 00:44:49,906 --> 00:44:51,045 I won't be able... 497 00:44:54,446 --> 00:44:56,116 to live with myself. 498 00:44:57,515 --> 00:44:59,755 Then make sure nothing like that happens. 499 00:45:06,426 --> 00:45:07,956 If this is about your marriage, 500 00:45:08,295 --> 00:45:10,265 we can find someone decent for you. 501 00:45:15,795 --> 00:45:17,866 If there comes a time for me to marry, 502 00:45:19,235 --> 00:45:20,835 I'll be the one... 503 00:45:21,835 --> 00:45:23,706 who chooses my husband. 504 00:46:15,426 --> 00:46:16,626 I'm sorry. 505 00:46:24,535 --> 00:46:26,805 (Joseon Government General Hospital) 506 00:46:26,906 --> 00:46:29,106 I apologize for not coming around often. 507 00:46:29,805 --> 00:46:33,045 Young Jin's busy at the hospital these days, 508 00:46:33,045 --> 00:46:36,144 and I know that your work has been quite hectic too. 509 00:46:37,214 --> 00:46:38,815 The incident in Japan... 510 00:46:39,184 --> 00:46:41,015 had a huge impact here in Gyeongseong too. 511 00:46:43,124 --> 00:46:44,255 Are you... 512 00:46:45,484 --> 00:46:47,055 after Kim Gu? 513 00:46:47,454 --> 00:46:48,555 So you knew. 514 00:46:54,164 --> 00:46:57,605 To be exact, we're after Kim Gu's spy. 515 00:46:58,065 --> 00:46:59,164 His spy? 516 00:46:59,164 --> 00:47:00,934 After considering every aspect, 517 00:47:01,134 --> 00:47:02,835 we've come to the conclusion that... 518 00:47:02,835 --> 00:47:05,704 his spy works closely with the Governor Office. 519 00:47:07,474 --> 00:47:11,144 Are you saying that we have a spy among us? 520 00:47:11,144 --> 00:47:12,585 It's still only a working theory. 521 00:47:14,055 --> 00:47:15,914 If that spy is Japanese, 522 00:47:15,914 --> 00:47:19,124 then there's nothing we can do without definitive evidence. 523 00:47:26,025 --> 00:47:29,605 Please let me know if I can assist you in any way. 524 00:47:31,035 --> 00:47:32,035 Sure. 525 00:47:56,825 --> 00:47:59,065 If anything bad happens because of me, 526 00:47:59,065 --> 00:48:02,434 I won't be able to live with myself. 527 00:48:56,884 --> 00:48:57,884 (I authorize Bluebird.) 528 00:48:58,724 --> 00:48:59,795 (I authorize Bluebird.) 529 00:48:59,795 --> 00:49:01,595 Though small, 530 00:49:01,595 --> 00:49:04,464 Japan has given them their own land to live on. 531 00:49:04,464 --> 00:49:06,865 The land originally belongs to the people of Joseon. 532 00:49:06,865 --> 00:49:09,865 Joseon should've been able to develop their own country, 533 00:49:09,865 --> 00:49:11,765 but Japan took it away from them. 534 00:49:41,664 --> 00:49:44,964 To be exact, we're after Kim Gu's spy. 535 00:50:32,214 --> 00:50:34,984 (Sakuradamon Gate, 11 a.m.) 536 00:50:49,565 --> 00:50:51,434 (Sakuradamon Gate, 11 a.m.) 537 00:51:07,585 --> 00:51:09,684 The bounty on Kim Won Bong's head. 538 00:51:09,684 --> 00:51:11,525 Is his dead body just as acceptable? 539 00:51:11,525 --> 00:51:14,825 If we don't figure out who he left the information with, 540 00:51:14,855 --> 00:51:16,464 I might have to leave Gyeongseong. 541 00:51:16,464 --> 00:51:17,795 You too, Young Jin. 542 00:51:17,795 --> 00:51:19,964 Did you perhaps find this in Young Jin's room? 543 00:51:19,964 --> 00:51:22,295 - No, it's mine. - Murai who came by yesterday... 544 00:51:22,295 --> 00:51:25,335 told me that someone I knew was a traitor. 545 00:51:25,335 --> 00:51:27,874 Do you have any information on Kim Gu's spy? 546 00:51:27,874 --> 00:51:29,535 I'm willing to pay for it. 547 00:51:29,535 --> 00:51:30,944 - Found it. - "Despite the waves," 548 00:51:30,944 --> 00:51:32,275 "a fisherman never caves in." 549 00:51:32,275 --> 00:51:36,015 Whoever leeks any information will be found and killed. 39197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.