Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,199
Wolfgang teve um acidente.
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,239
Poderia ser um derrame cerebral.
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,079
Heller!
Que temos do carro no bosque?
4
00:00:09,200 --> 00:00:13,719
- Eram explosivos caseiros.
- Est� planejando um atentado.
5
00:00:13,840 --> 00:00:17,960
- Ellie, � no Arcadas Salz.
- Os explosivos n�o encaixam no padr�o.
6
00:00:18,081 --> 00:00:20,120
Tem se intensificado cada vez mais.
7
00:00:22,001 --> 00:00:24,200
� um fantasma.
N�o deixa rastro nenhum.
8
00:00:24,801 --> 00:00:27,720
� Winter. Precio de refor�os.
Estou seguindo um suspeito.
9
00:00:27,841 --> 00:00:29,921
Ei, imbecil!
10
00:00:32,382 --> 00:00:35,281
Temos pol�ticos onde eles s�o necess�rios.
N�s devemos agir rapidamente.
11
00:00:36,282 --> 00:00:38,121
Isso aconteceu aqui?
12
00:00:38,242 --> 00:00:41,241
- Uma crian�a morta?
- Milica, isso ser� visto por milh�es de pessoas.
13
00:00:41,362 --> 00:00:43,802
Voc� pode explicar por que
ainda n�o t�m pistas ...
14
00:00:43,923 --> 00:00:46,962
sobre a identidade do autor
depois de todo esse tempo?
15
00:00:47,083 --> 00:00:52,202
Ele n�o � nada al�m de um covarde cruel
sobre o qual n�o vale a pena escrever.
16
00:00:55,403 --> 00:00:57,683
Srta. Stocker,
poderia dar uma declara��o?
17
00:00:57,804 --> 00:01:00,963
Estava com seu chefe
no momento do atentado?
18
00:01:01,084 --> 00:01:03,203
N�o me abandone.
N�o � uma op��o se render.
19
00:01:03,324 --> 00:01:06,003
Troque. Preciso de voc�.
20
00:01:10,324 --> 00:01:12,364
Eu gosto que voc� esteja aqui.
21
00:01:12,485 --> 00:01:16,404
Tem um efeito positivo no meu trabalho. Tenho
feito grandes progressos desde que voc� chegou.
22
00:01:16,965 --> 00:01:19,964
� o Assassino Krampus.
Ele quer me matar.
23
00:01:55,768 --> 00:01:57,287
Sirva-se.
24
00:01:58,528 --> 00:02:01,927
- N�o, n�o. Tenho diabetes.
- N�o tem a��car.
25
00:02:02,048 --> 00:02:04,047
� pogacha . � salgado.
26
00:02:04,168 --> 00:02:06,607
Salgado? N�o posso comer com sal tamb�m.
27
00:02:06,728 --> 00:02:09,768
� a receita da minha av�.
28
00:02:09,889 --> 00:02:13,768
Ele emigrou da Alemanha.
Me ensinou alem�o. Um pouco.
29
00:02:17,289 --> 00:02:18,848
De onde voc� �?
30
00:02:18,969 --> 00:02:22,929
Da Macedonia.
Logo entrar� na UE.
31
00:02:23,050 --> 00:02:25,329
Talvez. Eu n�o sei sobre o assunto.
32
00:02:25,450 --> 00:02:29,329
Venho de uma cidade pequena.
Por isso vou para a Uni�o Europ�ia.
33
00:02:29,450 --> 00:02:33,009
Quero trabalhar. Minha m�e me disse:
"N�o, Milica, fique aqui."
34
00:02:33,570 --> 00:02:36,890
Mas n�o tem oportunidades.
A Uni�o Europeia � grande.
35
00:02:37,691 --> 00:02:39,530
A Uni�o Europeia � melhor.
36
00:02:39,651 --> 00:02:42,170
Quero treinar em um restaurante.
Aprender a cozinhar.
37
00:02:42,291 --> 00:02:45,450
Sim, n�s sabemos cozinhar.
Voc� est� no lugar certo
38
00:02:51,532 --> 00:02:54,131
Mas voc� n�o sentir� falta
da sua fam�lia?
39
00:02:56,612 --> 00:02:59,211
Tenho minha fam�lia sempre comigo.
40
00:03:03,492 --> 00:03:09,692
Uma pedra dessas � uma irm�,
outra um irm�o e outra minha m�e.
41
00:03:10,933 --> 00:03:12,572
E outra meu pai.
42
00:03:14,373 --> 00:03:17,092
Eu as coloco debaixo do meu
travesseiro � noite.
43
00:03:17,213 --> 00:03:20,333
Assim est�o comigo
onde quer que eu esteja.
44
00:03:21,934 --> 00:03:23,733
Sou Erika.
45
00:03:26,374 --> 00:03:29,693
E tenho certeza que voc� ser�
uma cozinheira muito boa.
46
00:04:37,419 --> 00:04:41,919
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
47
00:04:42,119 --> 00:04:46,619
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
48
00:05:59,315 --> 00:06:02,444
AGORA EST� MATANDO NOSSOS FILHOS
49
00:06:13,426 --> 00:06:17,535
Inspetora E.Stocker.
Poderia ter salvado ele?
50
00:06:17,656 --> 00:06:19,295
Novo e-mail
51
00:06:27,157 --> 00:06:31,236
Conforme solicitado, enviamos
a imagem do seu �ltimo ultra-som.
52
00:07:04,206 --> 00:07:07,106
PUTA
53
00:07:17,430 --> 00:07:21,030
A decis�o � para o seu bem,
Srta. Stocker.
54
00:07:21,151 --> 00:07:23,430
Estar� fora da linha de fogo.
55
00:07:23,551 --> 00:07:26,910
O Sr. Widmann
vai exonerar o Sr. Wallinger ...
56
00:07:27,031 --> 00:07:29,630
e escolher� um novo l�der.
57
00:07:29,751 --> 00:07:31,790
Voc� permanecer� no time ...
58
00:07:31,911 --> 00:07:34,751
mas tome um f�lego
depois de todo esse estresse.
59
00:07:36,032 --> 00:07:37,551
Alguma pergunta?
60
00:07:37,672 --> 00:07:39,751
Sim. Voc� est� nos fodendo?
61
00:07:39,872 --> 00:07:42,791
Est� cometendo o maior
erro poss�vel ...
62
00:07:42,912 --> 00:07:46,751
ao interromper uma investiga��o
com uma decis�o pol�tica.
63
00:07:46,912 --> 00:07:48,672
Esse � seu plano, ministro?
64
00:07:48,793 --> 00:07:50,752
Sr. Winter, por favor.
65
00:07:50,873 --> 00:07:54,072
De haver uma interrup��o, depende
inteiramente de seu comportamento.
66
00:07:54,193 --> 00:07:56,512
Seja cooperativo.
67
00:07:56,633 --> 00:07:58,952
Beneficiar� a todos.
68
00:07:59,073 --> 00:08:01,353
Boa sorte, Sr. Widmann.
69
00:08:02,954 --> 00:08:08,073
Onde voc� esteve nestas �ltimas
semanas e meses? N�o sabe de nada!
70
00:08:08,194 --> 00:08:12,393
Stocker e eu somos os �nicos em
condi��es de pegar esse homem.
71
00:08:12,514 --> 00:08:16,754
N�o foi muito longe nas �ltimas
semanas e meses, certo?
72
00:08:16,875 --> 00:08:18,314
Adeus.
73
00:08:22,435 --> 00:08:25,074
E voc� deixa eles te expulsarem.
74
00:08:25,195 --> 00:08:27,434
Apoio sua decis�o.
75
00:08:27,555 --> 00:08:30,115
Cometemos erros,
sofremos as consequ�ncias!
76
00:08:30,236 --> 00:08:32,875
Cometemos erros,
sofremos as conseq��ncias!
77
00:08:32,996 --> 00:08:36,195
Voc�, os malditos alem�es,
est�o na cabe�a
78
00:09:27,360 --> 00:09:30,479
Ol�! N�o sabia que havia mais algu�m aqui.
79
00:09:31,520 --> 00:09:33,399
Voc� est� em?
80
00:09:56,202 --> 00:10:00,121
O Ministro do Interior da Baviera,
Joseph Klein, tamb�m anunciou medidas.
81
00:10:00,242 --> 00:10:04,441
Em um comunicado falou da
reestrutura��o da pol�cia,
82
00:10:04,562 --> 00:10:07,801
e disse que ser�o realocadas
as posi��es de lideran�a.
83
00:10:07,922 --> 00:10:11,002
Nas �ltimas semanas foram cometidos
erros, continuou dizendo.
84
00:10:11,123 --> 00:10:15,202
Apesar disso, Klein est� confiante que
o autor dos crimes ser� em breve...
85
00:10:32,844 --> 00:10:34,403
Srta. Stocker?
86
00:10:38,333 --> 00:10:39,673
Sim.
87
00:10:40,765 --> 00:10:43,964
Sra. Tander. Sou a m�e de Mio.
88
00:10:50,285 --> 00:10:52,805
Lamento o que aconteceu, Sra. Tander.
89
00:10:59,486 --> 00:11:03,565
Sabe que poderia ter evitado
se eu o tivesse pego antes.
90
00:11:03,686 --> 00:11:06,366
Est� solto. E voc� o que faz?
91
00:11:06,847 --> 00:11:08,446
Sinto muito.
92
00:11:10,327 --> 00:11:12,366
Que tipo de pessoas voc�s s�o?
93
00:11:19,207 --> 00:11:22,607
Sra. Tander? O que quer?
Voc� n�o me conhece.
94
00:11:23,248 --> 00:11:28,047
Quero paz, mas pode culpar
os outros por cada injusti�a?
95
00:11:28,168 --> 00:11:30,767
O que aconteceu com seu
filho � terr�vel.
96
00:11:30,888 --> 00:11:32,807
Mas n�o � t�o simples.
97
00:11:32,928 --> 00:11:35,688
Deveria ter vergonha.
98
00:11:49,010 --> 00:11:51,049
Deixe meu nome fora disso.
99
00:11:52,650 --> 00:11:55,889
Claro. Ser� desnecess�rio dizer.
100
00:12:02,691 --> 00:12:06,490
Agora todos na equipe
cuidam dos seus.
101
00:12:07,291 --> 00:12:09,770
Isso n�o implica necessariamente
que esteja errado.
102
00:14:00,019 --> 00:14:02,218
Srta. Baumgartner?
103
00:14:02,339 --> 00:14:04,778
Charles Turek. Do Jornal Munich.
104
00:14:04,899 --> 00:14:08,218
N�o se preocupe.
Eu n�o tenho m�s inten��es.
105
00:14:08,339 --> 00:14:10,899
Pelo contr�rio,
talvez possa ajud�-la.
106
00:14:13,700 --> 00:14:17,459
N�o leve a mal, mas parece
que precisa de ajuda
107
00:14:18,380 --> 00:14:20,059
Preciso de dinheiro.
108
00:14:21,580 --> 00:14:23,500
Podemos falar sobre isso.
109
00:14:28,741 --> 00:14:30,220
Origado.
110
00:18:01,506 --> 00:18:02,545
Turek.
111
00:18:04,786 --> 00:18:06,825
Como sei que � voc�?
112
00:18:09,746 --> 00:18:11,145
O que?
113
00:18:11,266 --> 00:18:12,386
Onde?
114
00:18:12,507 --> 00:18:15,626
Sabe que tenho que relatar isso
a pol�cia?
115
00:18:16,587 --> 00:18:17,626
Alo?
116
00:18:20,227 --> 00:18:21,706
Merda.
117
00:18:26,828 --> 00:18:28,707
T�cnicamente voc� � um especialista.
118
00:18:28,828 --> 00:18:33,187
Contratou a caixa postal com um
nome falso e a vigiou com uma c�mera.
119
00:18:33,308 --> 00:18:35,507
N�o deixou rastros na internet.
120
00:18:35,628 --> 00:18:37,707
Planejou isso com muita antecipa��o.
121
00:18:37,828 --> 00:18:41,108
Voc� j� analisou as grava��es
das nossas c�meras de vigil�ncia?
122
00:18:41,229 --> 00:18:44,108
Sim. Os adesivos na caminhonete
foram colocados depois.
123
00:18:44,229 --> 00:18:48,508
Uma van branca com esse
registro cruzou a fronteira,
124
00:18:48,629 --> 00:18:51,548
mas o motorista
n�o pode ser identificado.
125
00:18:51,669 --> 00:18:55,109
Por que ningu�m investiga
a mulher que ligou?
126
00:18:55,230 --> 00:18:58,949
N�s fazemos isso, mas � uma das
muitas pistas que as pessoas fornecem.
127
00:18:59,070 --> 00:19:02,189
Uma mulher disse que o assassino
a est� mantendo presa.
128
00:19:02,310 --> 00:19:04,069
Isso � mais que uma pista.
129
00:19:04,190 --> 00:19:07,189
Estou nisso, mas n�o foi relatado
ningu�m desaparecido.
130
00:19:07,310 --> 00:19:09,590
Tinha um sotaque do leste europeu.
131
00:19:09,711 --> 00:19:12,670
Provavelmente um estrangeiro
e ningu�m percebeu isso.
132
00:19:12,791 --> 00:19:13,830
Bem.
133
00:19:13,951 --> 00:19:18,990
Quais s�o suas sugest�es espec�ficas?
Procuramos em 20 quil�metros quadrados?
134
00:19:19,111 --> 00:19:22,150
� hora de algu�m estabelecer
prioridades neste caso.
135
00:19:22,272 --> 00:19:25,751
Quando eu vejo o que eles fizeram
nos �ltimos meses...
136
00:19:25,872 --> 00:19:27,911
Isso � interessante.
137
00:19:28,032 --> 00:19:30,271
O que fizemos de errado, exatamente?
138
00:19:31,392 --> 00:19:32,671
Sim, o que?
139
00:19:37,113 --> 00:19:38,152
Sim?
140
00:19:39,793 --> 00:19:41,352
Sim?
141
00:19:53,314 --> 00:19:55,073
Sim, j� estou aqui.
142
00:19:55,194 --> 00:19:57,153
Certo, nos vemos.
143
00:19:59,074 --> 00:20:02,153
- Que est� fazendo?
- Charles Turek. Do Jornal de Munique.
144
00:20:02,274 --> 00:20:04,994
Esta � uma opera��o policial.
Deixe o local.
145
00:20:05,115 --> 00:20:07,154
- Algu�m est� ferido?
- Por favor, saia.
146
00:20:07,275 --> 00:20:09,954
O homem de l� me chamou.
Eu informei isso � pol�cia.
147
00:20:13,115 --> 00:20:16,594
4-25-11.
Mais tiros foram disparados na fazenda.
148
00:20:29,156 --> 00:20:31,035
Me desculpe, eu n�o fa�o isso.
149
00:20:31,156 --> 00:20:33,156
Me d� a c�mera
150
00:21:05,559 --> 00:21:08,798
Cerca das 10 hrs, algumas pessoas
informaram ter ouvido tiros...
151
00:21:08,919 --> 00:21:12,958
em uma fazenda vizinha
perto de Bad Reichenhall.
152
00:21:13,079 --> 00:21:17,399
Uma patrulha policial foi enviada
para verificar a �rea.
153
00:21:17,520 --> 00:21:22,119
Os policiais encontraram no local
o corpo de um homem de 72 anos.
154
00:21:22,240 --> 00:21:25,839
Ao inspecionar a propriedade,
houve uma troca de tiros...
155
00:21:26,480 --> 00:21:30,400
em que um oficial
foi mortalmente ferido.
156
00:21:30,521 --> 00:21:33,280
O segundo policial conseguiu
chegar a um lugar seguro...
157
00:21:33,401 --> 00:21:36,160
e pedir ajuda.
158
00:21:43,041 --> 00:21:47,001
Foi enviada imediatamente para
o local uma equipe da SWAT.
159
00:21:49,162 --> 00:21:53,961
Houve tamb�m tiros diparados contra
a equipe da SWAT que estava avan�ando.
160
00:21:59,283 --> 00:22:03,122
No come�o n�o estava claro
quantos homens armados havia.
161
00:22:23,404 --> 00:22:26,644
O explosivo, como verificado
mais tarde, era caseiro.
162
00:22:26,765 --> 00:22:29,644
Explodiu no por�o do pr�dio ...
163
00:22:29,765 --> 00:22:32,204
destruindo a maior parte dele.
164
00:23:01,247 --> 00:23:05,646
�s 11:30 hrs. houve outra
troca de tiros ...
165
00:23:05,767 --> 00:23:08,406
em que foi ferido um criminoso
que usava uma m�scara.
166
00:23:08,527 --> 00:23:13,767
Ele morreu dos ferimentos
a caminho do hospital.
167
00:23:14,968 --> 00:23:19,527
O cad�ver na fazenda foi identificado
como o pai do criminoso.
168
00:23:20,168 --> 00:23:25,408
O criminoso � um jovem
de 27 anos, solteiro.
169
00:23:25,529 --> 00:23:27,968
Tinha abandonado
a carreira de programador.
170
00:23:28,089 --> 00:23:31,208
A pol�cia o conheciau por v�rios crimes.
171
00:23:31,329 --> 00:23:34,768
Existe alguma indica��o que era
o Assassino Krampus?
172
00:23:34,889 --> 00:23:38,329
V�rios elementos indicam
que n�o podemos descart�-lo.
173
00:23:38,450 --> 00:23:41,369
- Quais elementos?
- Com licen�a. Me permite?
174
00:23:42,890 --> 00:23:44,729
Eu estive l�.
175
00:23:44,850 --> 00:23:46,929
Vi a m�scara.
176
00:23:47,050 --> 00:23:49,729
� ou n�o � �le?
177
00:23:49,850 --> 00:23:53,210
N�s assumimos que sim.
No entanto, neste momento ...
178
00:24:21,253 --> 00:24:24,412
ASSASSINO KRAMPUS MORTO!
179
00:24:33,333 --> 00:24:35,053
Srta. Stocker?
180
00:24:35,614 --> 00:24:40,413
Est� na hora. Est� pronta ou
quer mais alguns minutos?
181
00:25:25,417 --> 00:25:29,256
Entrevista com Gedeon Winter.
- N�o pode falar com a imprensa s�zinho.
182
00:25:29,377 --> 00:25:32,537
Voc� faz parte de uma equipe.
N�o pode ir s�zinho.
183
00:25:38,818 --> 00:25:42,137
O que h� de errado?
Por que ele disse isso?
184
00:25:42,258 --> 00:25:44,738
Fallhuber n�o � o Assassino Krampus.
185
00:25:44,859 --> 00:25:50,458
Meses atr�s eles usaram um analista
de casos, Christian Ressler.
186
00:25:50,579 --> 00:25:53,858
Fallhuber se encaixa
no perfil do criminoso.
187
00:25:54,619 --> 00:25:59,558
E eu cito: "Solit�rio,
com fortes tend�ncias narcisistas,
188
00:25:59,758 --> 00:26:02,279
de inteligencia superior a m�dia".
189
00:26:02,500 --> 00:26:05,619
Encontramos livros no seu quarto
sobre mitos alpinos ...
190
00:26:05,740 --> 00:26:08,139
e um livro sobre a vida no deserto.
191
00:26:08,260 --> 00:26:12,379
Tamb�m uma faca de combate
de dois gumes, armas de m�o,
192
00:26:12,500 --> 00:26:15,700
varias m�scaras do diabo e Krampus.
193
00:26:15,821 --> 00:26:18,540
E al�m de tudo isso, os explosivos.
194
00:26:18,661 --> 00:26:24,100
Ele est� simplificando muito
e sabe disso.
195
00:26:24,221 --> 00:26:26,660
A imprensa informou sem descanso
sobre este caso.
196
00:26:26,781 --> 00:26:32,021
Todos os idiotas conhecem sua ideologia,
as armas que ele usa, como ele pensa.
197
00:26:32,142 --> 00:26:36,061
Fallhuber era um fan�tico que no final
encontrou um modelo para imitar.
198
00:26:36,182 --> 00:26:39,421
Poderia sair na primeira p�gina
como o Assassino Krampus.
199
00:26:39,542 --> 00:26:42,502
� um imitador. Isso � tudo.
200
00:26:42,983 --> 00:26:45,422
Ent�o explique algo para mim.
201
00:26:48,023 --> 00:26:52,782
Eles trouxeram uma testemunha para
uma identifica��o, sem sucesso.
202
00:26:52,903 --> 00:26:54,982
O escultor de m�scaras, Vincent Lang.
203
00:26:55,103 --> 00:26:58,903
Este � o retrato falado criado
depois de sua declara��o.
204
00:26:59,024 --> 00:27:03,063
Este homem � Ingo Fallhuber.
Voc� mesmo o estava procurando.
205
00:27:05,024 --> 00:27:08,263
Sim, mas n�o � ele.
206
00:27:09,825 --> 00:27:13,504
Sr. Winter, est� fora do caso
com efeito imediato.
207
00:27:13,625 --> 00:27:16,744
Eu saio s�zinho quando acabar.
208
00:27:20,825 --> 00:27:24,545
Depois de tudo, quero um advogado.
Eu n�o vou renunciar.
209
00:27:24,666 --> 00:27:27,425
Continua sendo meu caso.
Meu e de Ellie Stocker.
210
00:27:27,946 --> 00:27:33,025
- Conhece o jornalista Charles Turek?
- Sim, claro. Por qu�?
211
00:27:33,146 --> 00:27:36,985
Turek entrou em contato com
uma mulher, Louisa Baumgartner.
212
00:27:37,106 --> 00:27:40,946
Voc� conhecer� o nome. Era membro
da seita Brunner.
213
00:27:41,067 --> 00:27:44,346
Disse que fazia parte
de uma opera��o policial...
214
00:27:44,467 --> 00:27:47,266
que nenhum de n�s
quer ver nos jornais.
215
00:27:47,387 --> 00:27:51,787
Turek quer acesso aos nossos arquivos.
Em troca, nada ser� publicado.
216
00:27:53,388 --> 00:27:57,507
Concentre-se na investiga��o
interna que tem contra voc�.
217
00:27:58,468 --> 00:28:02,507
V� para casa.
O caso est� acabado para voc�.
218
00:28:03,188 --> 00:28:05,027
Te desejo o melhor, Sr. Winter.
219
00:28:11,069 --> 00:28:12,988
Voc� tem que saber, Srta. Stocker,
220
00:28:13,109 --> 00:28:17,028
que quando seu pai acordar,
precisar� de cuidados de enfermagem.
221
00:28:19,909 --> 00:28:21,349
Est� bem.
222
00:28:24,230 --> 00:28:27,349
N�o sei qual � sua situa��o familiar,
223
00:28:27,470 --> 00:28:31,589
mas se lhe interessar
um lar para idosos,
224
00:28:31,710 --> 00:28:36,190
nosso hospital pode ajud�-la
a encontrar um adequado.
225
00:28:36,311 --> 00:28:37,590
Bem.
226
00:28:38,471 --> 00:28:40,390
� bom saber disso.
227
00:30:05,517 --> 00:30:08,196
O que voc� est� dizendo
n�o faz sentido.
228
00:30:09,077 --> 00:30:13,236
Eu n�o sei se pode ver claramente
neste momento.
229
00:30:14,238 --> 00:30:17,357
� compreens�vel depois
de tudo o que aconteceu.
230
00:30:18,998 --> 00:30:22,197
Eu posso ver claramente pela
primeira vez em muito tempo.
231
00:30:25,958 --> 00:30:28,158
O que fizemos foi um erro.
232
00:30:28,279 --> 00:30:33,438
N�o foi um erro. Tudo depende
do que fizermos agora, Ellie.
233
00:30:36,599 --> 00:30:40,118
Quero estar com voc�.
Eu estou aqui e n�o vou sair.
234
00:30:40,239 --> 00:30:43,079
Isso n�o � tudo.
Eu sei que voc� n�o vai sair.
235
00:30:43,200 --> 00:30:45,999
Voc� se tornou chefe de pol�cia
com trinta e tantos anos ...
236
00:30:46,120 --> 00:30:50,239
porque voc� assume a responsabilidade
por tudo e por todos.
237
00:30:50,360 --> 00:30:54,679
Voc� � a pessoa mais aut�ntica
e considerada que conhe�o.
238
00:30:54,800 --> 00:30:58,800
- Mas ainda assim est� errado.
- O que h� de errado, Ellie?
239
00:31:01,721 --> 00:31:05,480
Nos apaixonamos.
O que h� de errado com isso?
240
00:31:12,722 --> 00:31:16,921
O que aconteceu?
Realmente, o que h� de errado com voc�?
241
00:31:17,042 --> 00:31:20,961
N�o posso fazer isso. N�o sou assim.
N�o sou como voc�.
242
00:31:24,123 --> 00:31:25,482
J� fiz...
243
00:31:33,963 --> 00:31:36,642
Claas, voc� n�o pode fazer mais nada.
244
00:32:17,526 --> 00:32:21,686
Voc� vai sair do caso?
Voluntariamente? Voc� � est�pida?
245
00:32:22,567 --> 00:32:24,526
O caso j� n�o existe mais.
246
00:32:26,327 --> 00:32:27,366
Est� bem.
247
00:32:29,447 --> 00:32:33,246
N�s dois sabemos que eles est�o
fodidos at� n�o poder mais.
248
00:32:33,367 --> 00:32:35,087
Eles t�m o homem errado.
249
00:32:35,448 --> 00:32:38,087
N�s sabemos.
No entanto, ningu�m acredita em mim.
250
00:32:38,208 --> 00:32:42,327
Mas eles poderiam acreditar em voc�.
Fale com o Klein.
251
00:32:42,448 --> 00:32:44,967
Ele se apega ao seu trabalho,
mas n�o � est�pido.
252
00:32:45,088 --> 00:32:48,927
Se o assassino atacar novamente,
ser� o maior idiota em servi�o.
253
00:32:49,049 --> 00:32:51,688
Voc� deve se certificar
de que ele se cague.
254
00:32:51,809 --> 00:32:53,728
O caso est� encerrado.
255
00:32:55,689 --> 00:32:58,368
Voc� est� fazendo o mais f�cil.
256
00:32:58,489 --> 00:33:02,128
Jogar a toalha e sair.
Esse � o seu plano?
257
00:33:02,249 --> 00:33:05,369
E as v�timas?
para quem � tarde demais?
258
00:33:05,490 --> 00:33:09,409
E as fam�lias, e as pessoas
que temos que proteger?
259
00:33:10,210 --> 00:33:14,329
Voc� � um desgra�ado. Na verdade
se trata das v�timas para voc�?
260
00:33:15,130 --> 00:33:18,650
Se trata de voc�.
O incompreendido inspetor Winter.
261
00:33:18,771 --> 00:33:21,770
"Ningu�m enfrentou semelhante
desespero profundo como eu".
262
00:33:21,891 --> 00:33:25,090
"Eu n�o dou a m�nima,
� por isso que eu sou o que sou ".
263
00:33:26,851 --> 00:33:30,890
Voc� encontrou o significado da vida,
mas n�o me envolva.
264
00:33:32,172 --> 00:33:33,931
Espera. Espere um momento.
265
00:33:33,952 --> 00:33:35,011
Espere.
266
00:33:36,132 --> 00:33:40,411
Se voc� sair agora,
nunca vai deixar voc� esquecer.
267
00:33:41,172 --> 00:33:45,011
Pelo contr�rio,
para mim este caso j� acabou.
268
00:33:45,132 --> 00:33:46,972
Te desejo o melhor.
269
00:33:47,093 --> 00:33:50,892
Diga-me que � o Assassino Krampus.
Olhe-me nos olhos e diga-me.
270
00:33:53,173 --> 00:33:55,812
� o homem que estamos procurando?
271
00:33:56,973 --> 00:34:00,693
Olhe para mim, Ellie. � �le?
� o assassino?
272
00:34:01,174 --> 00:34:04,533
Ellie! Ellie!
Espere, espere, espere!
273
00:34:04,654 --> 00:34:06,213
Ellie!
274
00:34:06,334 --> 00:34:10,493
Stocker! � �le?
� �le?
275
00:34:50,093 --> 00:34:54,193
1 ANO DEPOIS
276
00:35:24,193 --> 00:35:27,693
N�o ... eu n�o vi isso.
277
00:35:28,420 --> 00:35:30,819
Ent�o ele come�ou a me bater.
278
00:35:33,220 --> 00:35:37,659
E quando acordei,
eu estava de bru�os.
279
00:35:44,181 --> 00:35:48,460
Mas antes dele te bater,
voc� deve ter visto o rosto dele.
280
00:35:48,581 --> 00:35:52,100
Pelo menos por um segundo.
Talvez voc� se lembre de alguma coisa.
281
00:35:52,221 --> 00:35:54,101
A cor do cabelo,
a cor da pele, a barba.
282
00:35:54,222 --> 00:35:59,061
Com licen�a. A srta. De Carlo deixou
claro que n�o pode ver o homem.
283
00:36:00,022 --> 00:36:02,461
Sim, mas preciso conhecer
todos os detalhes ...
284
00:36:02,582 --> 00:36:06,421
se quisermos encontrar o homem
que estuprou a Srta. De Carlo.
285
00:36:07,062 --> 00:36:08,342
Sim?
286
00:36:08,463 --> 00:36:11,822
Conhe�o o assunto.
O que tem a ver comigo?
287
00:36:15,543 --> 00:36:19,022
O Sr. Turek pode ter a imprud�ncia
de escrever um livro sobre isso ...
288
00:36:19,143 --> 00:36:22,823
mas n�o estou interessado
e eu n�o farei uma declara��o.
289
00:36:22,944 --> 00:36:24,983
N�o volte a me ligar nunca mais.
290
00:37:24,148 --> 00:37:25,907
Voc� j� viu tudo?
291
00:37:26,028 --> 00:37:27,067
Sim.
292
00:37:27,188 --> 00:37:30,987
Se voc� gosta de um lugar isolado,
esse � perfeito para voc�
293
00:37:31,108 --> 00:37:36,188
O inquilino anterior reformou a cozinha.
� pequena, mas de primeira qualidade.
294
00:37:36,989 --> 00:37:41,548
Meu marido costumava dizer: "Se a cozinha
� pequena, nem a dona cozinha."
295
00:37:42,149 --> 00:37:45,388
Ele n�o gostava de cozinhar. Alguns
homens adoram. �le n�o.
296
00:37:45,509 --> 00:37:48,269
Parecia mesmo um esfor�o
desumano fazer as compras.
297
00:37:48,390 --> 00:37:53,469
Morreu ano passado de c�ncer no f�gado.
Eu ainda n�o assimilei isso.
298
00:37:53,590 --> 00:37:56,269
O terreno vai at� o lago?
299
00:37:56,390 --> 00:37:58,229
Sim, � isso.
300
00:38:03,951 --> 00:38:04,990
Lindo!
301
00:38:08,831 --> 00:38:10,510
Sim.
302
00:38:10,631 --> 00:38:14,070
E t�o barata.
No come�o pensei que fosse um erro.
303
00:38:14,551 --> 00:38:18,831
As pessoas fazem fila, mas quem sabe,
talvez voc� tenha sorte
304
00:38:20,152 --> 00:38:22,391
� exatamente o que estou procurando.
305
00:39:21,916 --> 00:39:24,355
- Quem �?
- Winter.
306
00:39:28,917 --> 00:39:30,916
Obrigado por vir.
307
00:39:34,477 --> 00:39:37,716
Vamos. V� dar uma volta.
308
00:39:40,278 --> 00:39:42,117
Vamos, desapare�a.
309
00:39:42,998 --> 00:39:46,397
Ele tamb�m contou sobre o bosque?
310
00:39:51,918 --> 00:39:54,278
Aqui s� temos cerveja tcheca.
311
00:39:54,839 --> 00:39:58,078
N�o dirigi tr�s horas por uma cerveja.
312
00:40:03,719 --> 00:40:07,038
- Por onde come�o?
- Pelo come�o.
313
00:40:09,040 --> 00:40:12,959
Primeiro fui para Hamburgo.
Um velho amigo mora l�.
314
00:40:13,720 --> 00:40:17,799
Ele me encontrou um lugar.
Me senti seguro. At� fui ao cinema.
315
00:40:18,760 --> 00:40:21,399
E ent�o as chamadas come�aram.
316
00:40:21,520 --> 00:40:25,680
O telefone tocava, mas quando
atendia, ningu�m falava nada.
317
00:40:25,801 --> 00:40:28,200
Um dia houve uma liga��o.
318
00:40:29,361 --> 00:40:31,160
No come�o eu ouvi apenas respirar.
319
00:40:31,881 --> 00:40:36,321
E ent�o algu�m disse:
"Corra por sua vida, se voc� puder."
320
00:40:38,962 --> 00:40:40,201
E?
321
00:40:40,842 --> 00:40:42,761
Entrei em p�nico.
322
00:40:43,482 --> 00:40:47,161
Continuava mudando o n�mero.
Continuava me mudando.
323
00:40:47,282 --> 00:40:49,081
Mas ele continuava me encontrando.
324
00:40:49,202 --> 00:40:51,722
Ligava de novo e de novo.
325
00:40:55,283 --> 00:41:00,282
Um tempo depois,
li que eles o pegaram,
326
00:41:01,683 --> 00:41:04,683
e ao mesmo tempo
as chamadas pararam.
327
00:41:04,804 --> 00:41:08,163
N�o soube nada sobre ele
por quase um ano.
328
00:41:08,284 --> 00:41:10,403
Eu tinha certeza que tinha acabado.
329
00:41:12,724 --> 00:41:15,683
E ent�o, duas semanas atr�s,
330
00:41:16,364 --> 00:41:18,123
recebi isto.
331
00:41:20,165 --> 00:41:23,364
Em um hotel em L�neburg
onde eu me escondia.
332
00:41:25,845 --> 00:41:29,724
Um pequeno hotel no c� do mundo.
E esse cart�o chegou para mim.
333
00:41:30,445 --> 00:41:33,845
Entregue em minhas m�os.
N�o podia acreditar.
334
00:41:36,846 --> 00:41:40,885
Obrigado pela informa��o, Sr. Brunner.
Eu gostaria de manter isso.
335
00:41:41,246 --> 00:41:44,445
Um momento.
O que est� fazendo?
336
00:41:44,566 --> 00:41:46,805
Quero prote��o policial.
A partir de agora.
337
00:41:46,927 --> 00:41:49,006
N�mero errado.
338
00:41:49,127 --> 00:41:51,646
- O que quer dizer?
- Eu me aposentei.
339
00:41:54,927 --> 00:41:58,526
Foram voc�s, seus merdas,
que me envolveram nisso.
340
00:41:58,647 --> 00:42:01,647
Nunca teria passado por isso
se n�o fosse por voc�s.
341
00:42:01,768 --> 00:42:04,247
Arruinaram minha vida.
342
00:42:05,848 --> 00:42:08,567
As coisas iam bem. Era feliz.
343
00:42:09,448 --> 00:42:11,887
A felicidade � como um p�ssaro.
344
00:42:16,049 --> 00:42:18,488
Onde diabos est� indo?
345
00:42:19,809 --> 00:42:21,448
Ainda est� solto.
346
00:42:21,569 --> 00:42:24,008
Est� vivo. Vai me matar.
347
00:42:29,370 --> 00:42:33,449
Lembra de Louisa Baumgartner?
Se suicidou a semana passada.
348
00:42:34,450 --> 00:42:39,089
Talvez se vejam de novo.
Bem a tempo para a esta��o vermelha.
349
00:43:25,974 --> 00:43:27,493
Gedi!
350
00:43:28,774 --> 00:43:31,613
Trouxeram a comida.
351
00:43:33,414 --> 00:43:35,333
Pode me ouvir?
352
00:43:36,454 --> 00:43:37,533
Gedeon!
353
00:43:38,294 --> 00:43:40,574
Gedi, a comida!
354
00:43:42,335 --> 00:43:43,434
Vamos.
355
00:43:43,455 --> 00:43:44,694
CASTIGO
356
00:43:44,815 --> 00:43:49,414
O desejo de informar sobre assuntos
com paix�o e crit�rios,
357
00:43:49,535 --> 00:43:53,654
Me deu for�a na minha
carreira como jornalista.
358
00:43:53,775 --> 00:43:56,375
Neste caso, fui colocado a prova.
359
00:43:56,496 --> 00:44:01,495
O caso Krampus tem sido minha experi�ncia
profissional mais importante.
360
00:44:01,616 --> 00:44:04,615
Eu estava no lugar certo
na hora certa ...
361
00:44:04,736 --> 00:44:07,655
para ajudar que se chegue a verdade,
362
00:44:07,776 --> 00:44:11,576
em um dos casos criminais
mais espetacular ...
363
00:44:11,697 --> 00:44:14,496
na hist�ria da pol�cia
alem�-austr�aca.
364
00:44:19,297 --> 00:44:21,296
Bom. Muito bom.
365
00:44:21,417 --> 00:44:26,017
Muito obrigado mais uma vez ao Sr. Turek.
E agora � hora das perguntas.
366
00:44:26,138 --> 00:44:27,377
Sim.
367
00:44:27,498 --> 00:44:32,017
Sr. Turek, as id�ias que voc� conseguiu
sobre o trabalho policial s�o incr�veis.
368
00:44:32,138 --> 00:44:33,177
Sim.
369
00:44:33,298 --> 00:44:36,818
Como voc� conseguiu ter acesso
aos arquivos da pol�cia?
370
00:44:36,939 --> 00:44:39,618
� um segredo de estado.
371
00:44:51,260 --> 00:44:53,739
- Foi uma excelente leitura.
- Obrigado.
372
00:44:59,300 --> 00:45:01,419
Haver� uma sequ�ncia?
373
00:45:20,302 --> 00:45:22,701
O que significa que ele n�o quer?
374
00:45:24,942 --> 00:45:27,381
Solu��o nele.
� uma resid�ncia para idosos.
375
00:45:27,502 --> 00:45:30,581
Meu pai n�o pode ser o �nico dif�cil.
376
00:45:33,781 --> 00:45:35,081
Sim.
377
00:45:35,943 --> 00:45:39,182
Sr. Turek, chegou algo para voc�.
Pelo correio.
378
00:45:49,424 --> 00:45:52,423
Vou visit�-lo em breve, mas isso
n�o vai resolver o problema.
379
00:45:52,544 --> 00:45:55,783
Se meu pai n�o quer comer,
devem fazer com que coma.
380
00:45:55,904 --> 00:45:57,783
Pago muito dinheiro por isso.
381
00:45:57,904 --> 00:45:58,983
Sim.
382
00:45:59,984 --> 00:46:03,704
Bem, sim. Obrigado.
Nos veremos em breve.
383
00:46:07,945 --> 00:46:10,864
Est� tudo bem?
Posso te trazer algo?
384
00:46:12,764 --> 00:46:13,964
Sr. Turek?
385
00:46:15,265 --> 00:46:16,905
N�o, Obrigado.
386
00:47:02,550 --> 00:47:10,550
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
32028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.