All language subtitles for Dead.Souls.2of2.720p_eng-1sur2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:16,120 What crime did they accuse you of? 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,240 They said a few words, but they were spoken hastily. 3 00:00:22,440 --> 00:00:24,280 It was just chitchat. 4 00:00:27,120 --> 00:00:33,440 When they condemn you, they give you no explanations. 5 00:00:33,960 --> 00:00:37,040 They just say that you are a rightist element. 6 00:00:37,840 --> 00:00:40,920 And you remain one until you're rehabilitated. 7 00:00:41,080 --> 00:00:44,640 When they examine the remarks you've made, 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,720 they claim you have made certain remarks! 9 00:00:49,920 --> 00:00:54,280 They blamed so much on me that I knew nothing about! 10 00:00:54,840 --> 00:00:57,760 When you got access to your file, 11 00:00:57,960 --> 00:00:59,760 what did it say? 12 00:01:00,680 --> 00:01:03,560 For the rehabilitation inquiry they asked me: 13 00:01:04,000 --> 00:01:07,960 "Were you re-educated?" "No." 14 00:01:08,160 --> 00:01:11,040 "Did you go to the study sessions at the police station?" 15 00:01:11,200 --> 00:01:12,160 "No." 16 00:01:12,320 --> 00:01:14,680 "Did you have a court ruling?" "No." 17 00:01:15,720 --> 00:01:22,480 So they explained to me that previously, the law stipulated 18 00:01:22,640 --> 00:01:25,720 that to charge someone with being a rightist, 19 00:01:26,320 --> 00:01:31,960 they needed at least the local government's approval. 20 00:01:32,680 --> 00:01:34,120 That's how it worked. 21 00:01:34,960 --> 00:01:38,040 In my case, nobody had approved anything. 22 00:01:38,200 --> 00:01:40,920 He asked me if I'd seen the approval. 23 00:01:41,080 --> 00:01:43,280 But there had been no approval. 24 00:01:43,480 --> 00:01:46,720 The decision had been taken by one of those teams of 5 people 25 00:01:46,920 --> 00:01:49,320 who fought against the rightists. 26 00:01:52,960 --> 00:01:57,440 They took the decision without consulting any superiors. 27 00:01:57,600 --> 00:02:01,680 It was the same story for everyone in Tianshui. 28 00:02:02,240 --> 00:02:04,240 That's how it happened. 29 00:02:37,360 --> 00:02:41,240 The harshest remarks I had made were about 30 00:02:41,400 --> 00:02:43,640 the China Democratic League. 31 00:02:43,800 --> 00:02:47,160 I said they were a bunch of incompetents 32 00:02:47,320 --> 00:02:51,960 who had done nothing when the new constitution was drawn up. 33 00:02:52,200 --> 00:02:54,960 I didn't say anything else of that nature. 34 00:02:57,160 --> 00:03:00,560 Were many rightists named at your school? 35 00:03:03,800 --> 00:03:04,960 No. 36 00:03:09,080 --> 00:03:10,360 In the very beginning, 37 00:03:21,560 --> 00:03:23,680 Wang Jianshan was the only one. 38 00:03:23,840 --> 00:03:27,560 At first, he was the only one in the whole establishment. 39 00:03:31,280 --> 00:03:35,560 Afterwards, they began to name two rightists every two days, 40 00:03:35,760 --> 00:03:38,280 with no reason and without approval. 41 00:03:38,400 --> 00:03:41,840 You were summoned and you left to work and be re-educated. 42 00:03:42,040 --> 00:03:45,920 Were you the only one from your school to be sent to Jiabiangou? 43 00:03:48,080 --> 00:03:49,760 There were 5 or 6 of us. 44 00:04:01,360 --> 00:04:04,360 I was the first one to return. 45 00:04:05,800 --> 00:04:07,320 From the school... 46 00:04:13,600 --> 00:04:16,920 there was also Gu Huimin, he was the last to return. 47 00:04:17,360 --> 00:04:20,160 He was the last one to come back from Jiabiangou. 48 00:04:21,280 --> 00:04:25,240 Also, Yang Shihua, who had escaped one year before. 49 00:04:31,840 --> 00:04:34,160 Did the others die there? 50 00:04:35,640 --> 00:04:37,360 Nearly all of them. 51 00:04:40,960 --> 00:04:44,720 Some cases you could just about understand, 52 00:04:45,280 --> 00:04:47,840 but Xiao Shuyi from the n°1 high school, 53 00:04:48,040 --> 00:04:51,960 we never understood his case. He had said absolutely nothing 54 00:04:52,160 --> 00:04:55,480 and yet, he was charged with being a rightist. 55 00:04:55,640 --> 00:04:59,240 "Dogs that look docile, are the most fierce." 56 00:04:59,640 --> 00:05:02,240 That was their reason 57 00:05:02,840 --> 00:05:05,080 for charging Xiao Shuyi. 58 00:05:05,800 --> 00:05:07,520 Is he still alive? 59 00:05:08,840 --> 00:05:11,840 He couldn't bare to be condemned a rightist, 60 00:05:12,400 --> 00:05:14,680 he preferred to commit suicide. 61 00:05:18,280 --> 00:05:22,640 The months that I was at Jiabiangou, the situation wasn't that bad. 62 00:05:24,440 --> 00:05:26,720 We were hungry, but things were still alright. 63 00:05:27,400 --> 00:05:32,520 However, once I had left that place, 64 00:05:33,040 --> 00:05:36,640 the situation got worse and people became more and more hungry. 65 00:05:36,840 --> 00:05:42,920 People began to eat cracked millet. 66 00:05:43,200 --> 00:05:47,720 But afterwards, they could no longer defecate. 67 00:05:47,960 --> 00:05:49,560 They had to be helped. 68 00:05:50,160 --> 00:05:54,640 To take it all out with a chopstick, even if the anus was totally damaged. 69 00:05:54,800 --> 00:05:56,560 Nobody had regular movements. 70 00:05:57,800 --> 00:06:01,120 That didn't happen to me, I had already left. 71 00:06:01,640 --> 00:06:05,320 When I left, 72 00:06:07,240 --> 00:06:12,440 I was transferred from Jiabiangou to Qingshui. 73 00:06:12,600 --> 00:06:18,680 I slept in Qingshui station before continuing the journey. 74 00:06:19,320 --> 00:06:22,560 The journey from Qingshui to Lanzhou. 75 00:06:24,280 --> 00:06:27,440 How did they know that you could fix cameras? 76 00:06:27,800 --> 00:06:31,560 They had put up an announcement in the camp. 77 00:06:31,720 --> 00:06:35,560 Then, they came and I did a test. 78 00:06:35,800 --> 00:06:41,640 I spoke of my experience and they wrote it all down. 79 00:06:42,040 --> 00:06:48,560 Three months later, I was transferred to Lanzhou. 80 00:06:49,400 --> 00:06:52,160 Compared to Jiabiangou, it was night and day! 81 00:06:52,760 --> 00:06:56,240 We had 24 kilos of grains per person, per month. 82 00:06:56,400 --> 00:06:58,320 And the work wasn't tiring. 83 00:06:58,520 --> 00:07:00,360 We even had time for ourselves. 84 00:07:01,360 --> 00:07:04,040 Whereas in Jiabiangou, the cereal ration 85 00:07:04,640 --> 00:07:07,680 was a few hundred grams per day. 86 00:07:08,400 --> 00:07:11,080 And the work was very hard. 87 00:07:11,720 --> 00:07:13,760 Life hangs by a thin thread! 88 00:07:14,120 --> 00:07:17,440 Those two worlds had nothing in common. 89 00:07:24,680 --> 00:07:27,680 Tell me a bit about life in Dashapin prison. 90 00:07:32,560 --> 00:07:36,440 I spent my days checking and repairing photographic cameras. 91 00:07:36,600 --> 00:07:43,040 The prison wanted to refurbish cameras. 92 00:07:44,120 --> 00:07:48,560 One day, a man arrived from Shanghai. 93 00:07:48,720 --> 00:07:53,280 Unfortunately our lenses were not polished correctly. 94 00:07:53,680 --> 00:07:56,520 We didn't have much success. 95 00:09:15,400 --> 00:09:18,920 The head of our Culture and Education section, 96 00:09:19,400 --> 00:09:22,160 Chen Bozhang, was also away on a trip. 97 00:09:23,000 --> 00:09:29,440 On the day we left, at the station, there was a big pile of books. 98 00:09:29,600 --> 00:09:33,160 I couldn't even manage to lift them. 99 00:09:34,400 --> 00:09:37,960 I said to him: "You should burn them all!" 100 00:09:38,400 --> 00:09:42,360 "We must re-educate ourselves and leave here new men! 101 00:09:44,160 --> 00:09:48,360 "I can't learn here, I'll be able to study better there." 102 00:09:52,520 --> 00:09:58,160 Before leaving Jiabiangou, I saw Chen Bozhong. 103 00:09:59,400 --> 00:10:06,480 It was four months since we had arrived. 104 00:10:07,040 --> 00:10:11,240 He'd taken his bedcover outside, into the sunshine. 105 00:10:12,600 --> 00:10:14,680 An unusual bedcover! 106 00:10:14,840 --> 00:10:19,760 Usually, the quilt is white, but his was gray. 107 00:10:20,280 --> 00:10:21,320 A gray trimming. 108 00:10:21,800 --> 00:10:26,760 I thought to myself: the trimming of his cover is gray. 109 00:10:27,040 --> 00:10:28,480 I went over to him. 110 00:10:28,680 --> 00:10:33,480 It wasn't his cover that was gray, 111 00:10:33,720 --> 00:10:37,760 it was just covered in lice! 112 00:10:38,000 --> 00:10:42,840 That made it look gray, 113 00:10:43,120 --> 00:10:45,720 but in fact, it was covered in lice. 114 00:10:47,320 --> 00:10:53,640 "Don't they make you scratch?" "I don't feel anything anymore." 115 00:10:56,520 --> 00:10:59,320 In my opinion, he had already lost his mind. 116 00:11:02,560 --> 00:11:05,280 Could you tell us about your younger brother? 117 00:11:05,560 --> 00:11:11,160 It was not long after I had left. 118 00:11:11,640 --> 00:11:16,680 I was already at Lanzhou when they sent him to Jiabiangou. 119 00:11:22,040 --> 00:11:25,560 He wrote to me when I was at Lanzhou. 120 00:11:26,480 --> 00:11:31,560 He explained to me that he'd arrived and wanted to be re-educated. 121 00:11:35,840 --> 00:11:37,280 Was he a rightist? 122 00:11:38,360 --> 00:11:40,320 - Was he a rightist? - Yes. 123 00:11:41,840 --> 00:11:44,760 Why had he been charged with being a rightist? 124 00:11:47,680 --> 00:11:50,520 He had been named a rightist. 125 00:11:51,200 --> 00:11:52,760 For what reason? 126 00:11:53,080 --> 00:11:56,360 Go ask the rightists why they were charged, 127 00:11:56,480 --> 00:11:58,640 not many of them know the answer. 128 00:12:10,200 --> 00:12:14,080 My brother worked at the Bureau of Culture and Education. 129 00:12:15,640 --> 00:12:18,320 - The Bureau of Tianshui? - Yes. 130 00:12:19,480 --> 00:12:22,960 In the district government. 131 00:12:31,560 --> 00:12:34,360 When did he die in Jiabiangou? 132 00:12:36,360 --> 00:12:37,840 I don't know. 133 00:12:45,720 --> 00:12:52,280 They sent a notice for his belongings to be collected. 134 00:12:53,440 --> 00:12:59,360 The notice said he was dead, without saying when he had died. 135 00:13:09,920 --> 00:13:13,160 Did they send you his personal belongings? 136 00:13:14,760 --> 00:13:16,360 They sent... 137 00:13:23,600 --> 00:13:25,480 a padded jacket. 138 00:13:28,200 --> 00:13:30,760 Who looked after his family? 139 00:13:33,080 --> 00:13:35,720 They looked after themselves. 140 00:13:45,840 --> 00:13:50,240 His wife left... 141 00:13:51,720 --> 00:13:55,320 As the situation here was impossible, 142 00:13:56,480 --> 00:14:01,440 she left with a guy from Shaanxi, from Xi'an. 143 00:14:06,160 --> 00:14:10,760 She took two of her children with her. 144 00:14:16,600 --> 00:14:20,360 She took two of them, and left one here. 145 00:14:20,760 --> 00:14:24,480 He still lives here, in Xiguan. 146 00:14:24,720 --> 00:14:26,640 He's okay, he's doing quite well. 147 00:14:28,440 --> 00:14:34,120 Of the two children she took to Xi'an, one of them died. 148 00:14:37,320 --> 00:14:42,440 She also died there, in Xi'an. 149 00:14:59,560 --> 00:15:01,360 I'm over 70 years old, now. 150 00:15:01,560 --> 00:15:04,280 Back then, I was only about 20. 151 00:15:04,400 --> 00:15:09,560 If I had been more unfortunate, 152 00:15:10,200 --> 00:15:14,760 I might be there now, long reduced to dust. 153 00:15:16,800 --> 00:15:22,160 I would like to know whether we were wrongdoers or not. 154 00:15:22,480 --> 00:15:25,920 We naively let ourselves be taken away. 155 00:15:26,480 --> 00:15:29,160 There, we were flawed people. 156 00:15:29,400 --> 00:15:30,760 Completely flawed. 157 00:15:31,000 --> 00:15:34,440 After rehabilitation, it was as if nothing had happened. 158 00:15:35,640 --> 00:15:39,080 In my file, there were only a few words scribbled down 159 00:15:39,720 --> 00:15:42,160 on a piece of paper. 160 00:15:42,560 --> 00:15:46,440 "Isn't that you?" "My crime, this piece of paper?" 161 00:15:46,680 --> 00:15:48,760 What took me there? 162 00:15:49,760 --> 00:15:52,440 Nothing. A rightist? I wasn't one. 163 00:15:52,800 --> 00:15:55,120 Anti-revolutionary? That wasn't my case. 164 00:15:55,280 --> 00:15:59,640 All those years of good and loyal services that I'd given the Party! 165 00:16:00,120 --> 00:16:04,040 Barely graduated, I became a volunteer for the Great North-West. 166 00:16:06,440 --> 00:16:10,160 I was rehabilitated over 30 years ago. 167 00:16:10,680 --> 00:16:13,960 I am well-educated with moral qualities. 168 00:16:14,400 --> 00:16:17,680 I'm even quite talented at teaching math. 169 00:16:17,840 --> 00:16:21,120 If it wasn't for my age, I'd still be teaching. 170 00:16:21,320 --> 00:16:24,680 What did I do wrong? I would like to be told! 171 00:16:26,240 --> 00:16:27,640 I would like to be shown. 172 00:16:27,960 --> 00:16:29,760 I said something 173 00:16:30,160 --> 00:16:32,720 at the time of the Anti-Rightist fight. 174 00:16:33,640 --> 00:16:37,760 They asked us to do a critique of the Party. 175 00:16:38,040 --> 00:16:41,760 If you said only good things you weren't credible. 176 00:16:42,080 --> 00:16:45,960 So I said it had some faults. 177 00:16:46,160 --> 00:16:50,280 I said: "The Party is sometimes a bit too distanced from the masses." 178 00:16:51,280 --> 00:16:52,520 I was done for. 179 00:16:54,160 --> 00:16:56,360 I was so naive. 180 00:16:56,520 --> 00:17:01,320 They kindly explained to me that I was being sent there for 6 months 181 00:17:01,440 --> 00:17:05,360 and that when I returned, I'd get my job and salary back. 182 00:17:05,480 --> 00:17:07,640 All that, with no administrative procedure. 183 00:17:08,640 --> 00:17:10,760 That was in October! 184 00:17:12,160 --> 00:17:15,440 The decision to send me there was taken in October 1958. 185 00:17:15,760 --> 00:17:18,160 The day before, I was still giving lessons. 186 00:17:18,800 --> 00:17:23,320 On October 1, I'd even been to dance, for the national holiday. 187 00:17:24,000 --> 00:17:26,040 You give the class, you go dancing 188 00:17:26,200 --> 00:17:29,480 and the next day, you leave to melt steel! 189 00:17:30,080 --> 00:17:32,960 My bags were ready when the studies director said to me: 190 00:17:33,120 --> 00:17:36,360 "Professor Zhao, wait a moment." "What is it?" 191 00:17:36,560 --> 00:17:37,960 He told me to come closer. 192 00:17:38,160 --> 00:17:41,280 "In the past, you were ready to join the laborers, 193 00:17:41,440 --> 00:17:43,960 and to work with the peasants. 194 00:17:44,320 --> 00:17:46,520 I'm going to give you that opportunity." 195 00:17:46,760 --> 00:17:48,120 I was happy! 196 00:17:49,560 --> 00:17:53,320 At the time, you had to "work with the laborers and peasants." 197 00:17:53,440 --> 00:17:55,240 Why deprive yourself of that? 198 00:17:56,080 --> 00:17:58,960 But when I wanted to join the others, 199 00:17:59,120 --> 00:18:00,840 they had all already left. 200 00:18:01,040 --> 00:18:03,200 I asked many times. 201 00:18:03,800 --> 00:18:04,880 I was naive. 202 00:18:05,080 --> 00:18:07,560 I was blinded by my ideals. 203 00:18:07,960 --> 00:18:12,440 Some people tried to tell me: "The school doesn't want you anymore! 204 00:18:12,840 --> 00:18:17,840 Find another job, elsewhere. What's the point of insisting?" 205 00:18:18,040 --> 00:18:22,760 "That's out of the question. I intend to remain a teacher." 206 00:18:23,120 --> 00:18:25,960 I put on airs, I was a teacher! 207 00:18:26,160 --> 00:18:29,680 I imagined myself back in my job six months later. 208 00:18:31,480 --> 00:18:34,360 As I didn't let up on the school, 209 00:18:34,520 --> 00:18:38,160 they asked an employee to accompany me. 210 00:18:39,600 --> 00:18:43,720 The public security changed my place of residence 211 00:18:44,160 --> 00:18:47,680 and got an employee from the school to accompany me. 212 00:18:48,360 --> 00:18:51,240 I was very happy during the journey. 213 00:18:53,160 --> 00:18:57,960 I was relocated and I didn't mind that. 214 00:18:58,120 --> 00:19:00,360 My family lost their right to grain tickets 215 00:19:00,480 --> 00:19:03,640 though my children were still very young. 216 00:19:04,400 --> 00:19:07,640 When I boarded the train, I burst into tears. 217 00:19:08,080 --> 00:19:12,760 I realized I was leaving my country and my family. 218 00:19:14,440 --> 00:19:15,760 On the way... 219 00:19:16,920 --> 00:19:20,560 My wife and three children accompanied me. 220 00:19:20,760 --> 00:19:25,040 I stumbled forward, with difficulty. 221 00:19:25,560 --> 00:19:28,840 I got down on my knees and I said: 222 00:19:30,040 --> 00:19:33,640 "For better or for worse, I am leaving. 223 00:19:33,800 --> 00:19:38,240 I'm no longer a resident here, I won't live off you. 224 00:19:38,560 --> 00:19:39,360 I'm leaving!" 225 00:19:39,560 --> 00:19:45,160 Jaw clenched, not turning back, I boarded the train. 226 00:19:46,080 --> 00:19:47,680 Suitcases in hand, I left. 227 00:19:48,120 --> 00:19:51,360 When I reached Lanzhou, getting off the train, 228 00:19:51,920 --> 00:19:54,960 a swarm of people wanted my suitcases! 229 00:19:55,640 --> 00:19:58,280 Why? They were there to recruit. 230 00:19:58,400 --> 00:20:00,120 One wanted an accountant, 231 00:20:00,280 --> 00:20:02,320 another an office worker, 232 00:20:02,440 --> 00:20:05,360 someone said to me: "Come and work in our factory! 233 00:20:05,520 --> 00:20:07,280 Come with us!" 234 00:20:07,720 --> 00:20:10,520 And I thought to myself I'll go nowhere, 235 00:20:10,680 --> 00:20:13,360 because in 6 months time, I'll be home. 236 00:20:13,560 --> 00:20:17,760 They took my suitcases and I ran after them. 237 00:20:18,000 --> 00:20:21,480 This farce lasted for more than one hour 238 00:20:21,640 --> 00:20:23,920 until we were able to continue our journey. 239 00:20:24,400 --> 00:20:26,040 We found some peace and quiet. 240 00:20:26,200 --> 00:20:29,720 Another train took us laboriously to Jiuquan. 241 00:20:31,080 --> 00:20:34,840 We stayed in Jiuquan for two days 242 00:20:35,800 --> 00:20:38,520 before an old vehicle took us to Jiabiangou. 243 00:20:38,720 --> 00:20:43,360 And then, when I entered the office, 244 00:20:43,480 --> 00:20:45,360 it was a real farce. 245 00:20:46,360 --> 00:20:49,960 They thought I was escorting the employee and wanted to keep him. 246 00:20:50,160 --> 00:20:55,760 They wished me a safe journey back. Do you see the irony of it? 247 00:20:56,080 --> 00:20:59,160 And the other guy protesting: "I'm escorting him!" 248 00:21:00,240 --> 00:21:02,320 "Who is escorting who, here?" 249 00:21:04,120 --> 00:21:05,960 It began with that comical moment. 250 00:21:06,200 --> 00:21:12,040 Once I got to those barren lands, I began to wonder. 251 00:21:12,640 --> 00:21:14,240 Li Jinghang was there. 252 00:21:15,360 --> 00:21:17,760 Ren Jiwen, too. 253 00:21:18,240 --> 00:21:21,680 As I hadn't eaten for 3 days, 254 00:21:21,840 --> 00:21:23,360 I began to eat my supplies. 255 00:21:23,600 --> 00:21:27,480 Ren Jiwen offered me his soup: "Zhao, you have to eat! 256 00:21:27,680 --> 00:21:30,480 You won't last for long like that. 257 00:21:30,760 --> 00:21:33,560 Look at the state of us!" 258 00:21:33,720 --> 00:21:36,480 They bemoaned and I began to regret. 259 00:21:36,640 --> 00:21:39,840 I had brought many things with me. 260 00:21:40,080 --> 00:21:45,040 A watch, a woolen coat, jumpers and long johns. 261 00:21:45,240 --> 00:21:51,080 A blanket and even my handsome fountain pen. 262 00:21:51,480 --> 00:21:53,960 Because I'd gone there to study! 263 00:21:54,400 --> 00:21:56,520 To toughen up through physical work. 264 00:21:56,680 --> 00:21:59,440 Except that I'd been fooled. 265 00:22:00,200 --> 00:22:02,560 I had even bravely announced that I had come 266 00:22:02,760 --> 00:22:05,440 to this farm for exercise. 267 00:22:05,840 --> 00:22:08,320 "You are here to be re-educated!" they said to me. 268 00:22:08,440 --> 00:22:10,720 That's when I understood my mistake. 269 00:22:14,840 --> 00:22:18,120 I came back on February 2nd 1961. 270 00:22:18,440 --> 00:22:21,360 I stayed there for 2 years and 3 months. 271 00:22:21,480 --> 00:22:24,760 Out of the 2,500 people, 2,200 of them died there. 272 00:22:28,200 --> 00:22:35,040 Over 300 people came from Tianshui but only around 20 of them came back. 273 00:22:35,480 --> 00:22:38,280 Of those of us who lived alongside the train tracks, 274 00:22:38,400 --> 00:22:41,040 there were 100 of us, I'm the only survivor. 275 00:22:42,840 --> 00:22:44,360 Throughout this period, 276 00:22:44,680 --> 00:22:48,360 the reality of the situation and the psychological pressure, 277 00:22:48,480 --> 00:22:50,440 were things we never told our families. 278 00:22:51,400 --> 00:22:53,160 We didn't dare write about it. 279 00:22:53,520 --> 00:22:56,240 The envelopes had to stay open. 280 00:22:56,600 --> 00:22:57,840 We could only say good things. 281 00:22:58,040 --> 00:23:01,520 Even if you'd lost all hope, you had to give some to your family. 282 00:23:02,160 --> 00:23:05,920 "Everything is fine. I'll be home in 6 months." 283 00:23:06,080 --> 00:23:08,640 They always thought that all was well for me. 284 00:23:10,000 --> 00:23:13,360 "I'm fine. I have all I need." We didn't dare say anything. 285 00:23:13,560 --> 00:23:15,440 After 6 months, 286 00:23:15,800 --> 00:23:20,360 I managed to go in secret to Gaotai. 287 00:23:21,000 --> 00:23:25,920 I went to someone's house and managed to write to my family. 288 00:23:26,200 --> 00:23:28,480 When they read my letter, they understood! 289 00:23:28,800 --> 00:23:30,360 I'd been conned. 290 00:23:31,200 --> 00:23:34,280 I'd deluded myself as much as I'd deluded my family. 291 00:23:35,680 --> 00:23:38,040 I arrived at the camp in 1960. 292 00:23:38,200 --> 00:23:41,360 At the end of 1961, people began to die. 293 00:23:41,600 --> 00:23:44,080 You went there in 1958, didn't you? 294 00:23:44,360 --> 00:23:46,120 Yes, in 1958! 295 00:23:46,280 --> 00:23:49,280 At the end of 1959, people began to die. 296 00:23:50,480 --> 00:23:55,080 The wheat we had planted had only produced two grains. 297 00:23:57,600 --> 00:24:00,560 The soil was highly alkaline. 298 00:24:00,760 --> 00:24:03,960 We were meant to dig ditches to drain the alkali. 299 00:24:04,160 --> 00:24:08,240 At 4 meters deep, there was still just as much of it! 300 00:24:08,720 --> 00:24:10,120 There was nothing to be done. 301 00:24:10,920 --> 00:24:13,320 At first, there were many of us. 302 00:24:13,440 --> 00:24:17,440 We went to work at the foundries in Jiuquan, 303 00:24:17,680 --> 00:24:19,960 we set the electricity poles. 304 00:24:20,400 --> 00:24:25,320 At the start of '59, we were still alright. We had some brown bread. 305 00:24:25,840 --> 00:24:30,080 But later on that year, we only had soup left. 306 00:24:30,400 --> 00:24:33,440 The farm had entered into a contract with the state 307 00:24:33,920 --> 00:24:36,480 and we declared ourselves self-sufficient. 308 00:24:37,000 --> 00:24:41,440 We committed to providing our own food and giving a quota to the state. 309 00:24:41,960 --> 00:24:43,360 When they heard this, 310 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 the state had no more reason to help us. 311 00:24:49,240 --> 00:24:50,560 Towards the end of the year, 312 00:24:50,800 --> 00:24:55,360 wild vegetables, turnips and other vegetables, 313 00:24:55,520 --> 00:24:57,480 had become our daily food. 314 00:24:58,400 --> 00:25:05,760 That's when I finally woke up. I realized I'd been conned. 315 00:25:06,080 --> 00:25:08,160 What had I come here for? 316 00:25:08,920 --> 00:25:13,720 When we were at the steel mill, 317 00:25:14,440 --> 00:25:17,760 Yang Shihua, the head of high school n°3, 318 00:25:17,960 --> 00:25:19,360 who died last year... 319 00:25:19,560 --> 00:25:21,360 The blast furnaces, 320 00:25:21,680 --> 00:25:25,480 the electric poles, the excavation... 321 00:25:25,920 --> 00:25:29,080 He shouted from a platform: "Go on, go on!" 322 00:25:29,240 --> 00:25:30,760 We lifted up the stones. 323 00:25:30,960 --> 00:25:35,360 Some people lifted a basket of stones like that. 324 00:25:35,560 --> 00:25:40,480 But others lifted two, or three, even four! 325 00:25:40,640 --> 00:25:45,160 Why? Because you were given an extra bowl to eat. 326 00:25:46,400 --> 00:25:48,360 The men exhausted themselves. 327 00:25:48,560 --> 00:25:51,560 If we gritted our teeth, 2 of us could lift 2 baskets. 328 00:25:51,760 --> 00:25:54,760 At the 3rd one, I could no longer feel my legs. 329 00:25:55,440 --> 00:26:00,120 It was mostly the young men that died there. 330 00:26:00,320 --> 00:26:04,560 I didn't show off my strength, I didn't have any. 331 00:26:04,920 --> 00:26:07,280 That's how I survived. 332 00:26:07,680 --> 00:26:13,360 That is a simplistic way of telling a very long story. 333 00:26:14,200 --> 00:26:19,080 From early 1960, nothing grew anymore. 334 00:26:19,440 --> 00:26:21,520 We blamed it on the seeds. 335 00:26:21,720 --> 00:26:24,360 The management told us to plant sunflower. 336 00:26:24,840 --> 00:26:29,360 We ate the seeds and planted the shells! 337 00:26:29,840 --> 00:26:33,320 And the potatoes! In the afternoon we buried the sprouts 338 00:26:33,440 --> 00:26:36,680 in the evening, we dug them up 339 00:26:37,120 --> 00:26:38,240 to eat them. 340 00:26:38,400 --> 00:26:39,560 Nothing grew! 341 00:26:39,760 --> 00:26:44,760 The wheat only grew this high with at most two grains per ear. 342 00:26:46,120 --> 00:26:48,560 That's when people began to die. 343 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 We moved to Gaotai-Mingshui 344 00:26:51,600 --> 00:26:53,960 where it was even worse. 345 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 Gaotai... 346 00:26:58,400 --> 00:27:02,160 There were people from all over the country. 347 00:27:02,440 --> 00:27:08,920 There was nothing to eat and we swapped that nothing for... that! 348 00:27:09,080 --> 00:27:10,560 They didn't sell any! 349 00:27:10,720 --> 00:27:14,680 We learnt that our families were also in need. 350 00:27:15,480 --> 00:27:19,920 What they sent to us, they took from their own mouths! 351 00:27:20,080 --> 00:27:23,760 A few biscuits, some pancakes... 352 00:27:24,400 --> 00:27:27,360 and most often, they sent us a kilo of bread. 353 00:27:27,800 --> 00:27:31,640 But when we opened the packet, only a quarter of it was left. 354 00:27:32,200 --> 00:27:34,160 Someone had eaten it on the way. 355 00:27:34,320 --> 00:27:38,280 How could we complain to our families who were also in need. 356 00:27:38,400 --> 00:27:40,720 My wife was strict with the children. 357 00:27:40,920 --> 00:27:43,920 She told them: "Leave some for your father!" 358 00:27:44,080 --> 00:27:49,760 Just so I could have a bread roll that she dried to send to me. 359 00:27:50,800 --> 00:27:54,360 I remember my elder sister who stayed in Zhangjiakou, 360 00:27:54,560 --> 00:27:59,080 who saved me the eggs from her chickens. 361 00:27:59,640 --> 00:28:03,120 She cooked them and sent them to me. 362 00:28:03,280 --> 00:28:05,320 But when they arrived, they were rotten. 363 00:28:07,600 --> 00:28:11,760 When they sent us money, it was confiscated. 364 00:28:12,120 --> 00:28:17,760 They had to take care to hide it well in the package. 365 00:28:21,040 --> 00:28:23,720 We had a bit of money but nothing to buy! 366 00:28:24,400 --> 00:28:25,920 There was nothing to buy. 367 00:28:26,640 --> 00:28:30,160 You might have 30 yuans and not be able to buy anything. 368 00:28:31,360 --> 00:28:34,360 When people started to die, 369 00:28:35,640 --> 00:28:40,960 we placed them on an old plank with a mat. 370 00:28:41,440 --> 00:28:42,640 We carried them. 371 00:28:42,840 --> 00:28:45,640 Then, in the end, the men thought: 372 00:28:45,840 --> 00:28:50,120 "Today, I'm the carrier. Tomorrow, will I be carried?" 373 00:28:51,320 --> 00:28:53,960 So nobody took care of the dead anymore! 374 00:28:54,360 --> 00:28:57,920 Afterwards, we moved to Gaotai where we lived in caves! 375 00:28:58,080 --> 00:29:00,440 There, in the caves... 376 00:29:01,440 --> 00:29:06,080 life was reduced to warming ourselves in the sun, when there was any. 377 00:29:06,240 --> 00:29:09,360 We were filthy, and our hair was a sight! 378 00:29:09,600 --> 00:29:11,520 We looked anything but human. 379 00:29:18,680 --> 00:29:20,240 We had nothing to eat 380 00:29:20,400 --> 00:29:23,720 and people died for three reasons. 381 00:29:24,680 --> 00:29:26,960 The 1st reason was hunger. 382 00:29:27,760 --> 00:29:30,080 Then it was our morale 383 00:29:32,000 --> 00:29:34,040 and the 3rd, the psychological pressure. 384 00:29:34,920 --> 00:29:38,320 One day, you saw one of your companions die 385 00:29:38,840 --> 00:29:42,680 and you wondered whether it would be you next. 386 00:29:42,840 --> 00:29:45,960 The more you thought about it, the more terrified you were. 387 00:29:47,360 --> 00:29:49,760 In the cave, as soon as one person died, 388 00:29:51,160 --> 00:29:52,320 we put them outside. 389 00:29:52,960 --> 00:29:54,680 At the door to the cave. 390 00:29:54,840 --> 00:29:57,120 Then, another living person was let in. 391 00:29:57,400 --> 00:30:00,920 One stormy or snowy night was enough 392 00:30:01,200 --> 00:30:03,680 to bring more deaths. 393 00:30:03,920 --> 00:30:06,360 I don't know how many people I saw die! 394 00:30:07,600 --> 00:30:09,480 I helped take them out. 395 00:30:09,640 --> 00:30:14,040 Shortly afterwards, neighboring peasants 396 00:30:14,600 --> 00:30:17,920 came to strip their clothes from their bodies. 397 00:30:18,360 --> 00:30:20,080 To be frank, 398 00:30:20,280 --> 00:30:24,120 they looked like bled pigs with their bare skin. 399 00:30:25,840 --> 00:30:28,280 They were abandoned in the desert. 400 00:30:29,120 --> 00:30:32,080 That's the level of cruelty that we were exposed to. 401 00:30:32,520 --> 00:30:35,160 I can tell you a story. 402 00:30:36,920 --> 00:30:38,920 There was a woman from the North-East 403 00:30:40,040 --> 00:30:42,280 who must have worked in Xi'an. 404 00:30:43,120 --> 00:30:46,560 She arrived at the camp with her 3 children. 405 00:30:46,760 --> 00:30:50,160 That was before we came to Gaotai-Mingshui. 406 00:30:50,480 --> 00:30:54,360 When we realized why she had come, 407 00:30:55,000 --> 00:30:57,320 nobody dared talk to her. 408 00:30:57,520 --> 00:31:01,760 "I've come to see my husband, where is he?" she said. 409 00:31:01,960 --> 00:31:06,040 We all avoided answering her 410 00:31:06,200 --> 00:31:07,920 because he was dead. 411 00:31:08,080 --> 00:31:10,360 We told her to ask one of the managers. 412 00:31:10,520 --> 00:31:12,720 We didn't know the director 413 00:31:12,920 --> 00:31:16,280 but there was a manager by the name of Yan. 414 00:31:16,400 --> 00:31:17,720 A large chap. 415 00:31:18,720 --> 00:31:20,280 In the end, he said to her: 416 00:31:20,600 --> 00:31:24,520 "I have to tell you, you husband is dead." 417 00:31:24,920 --> 00:31:26,840 "Where is he buried? 418 00:31:27,280 --> 00:31:30,960 I couldn't see him alive, I must see his remains." 419 00:31:31,280 --> 00:31:34,360 How could we show her? Nobody knew where he was. 420 00:31:35,720 --> 00:31:40,280 The wolves might have eaten him or God knows who else... 421 00:31:40,400 --> 00:31:42,840 Now that she'd lost her husband, 422 00:31:43,040 --> 00:31:47,480 and as she was there with her packages, she decided to stay. 423 00:31:48,080 --> 00:31:51,760 "Look after my children, I'm going to stay here. 424 00:31:53,320 --> 00:31:56,160 I won't cost you anything", she said. 425 00:31:56,360 --> 00:31:59,160 She had bought many things 426 00:31:59,360 --> 00:32:02,760 and she began praying for her dead husband. 427 00:32:03,000 --> 00:32:05,280 She made offerings of incense and other things. 428 00:32:05,400 --> 00:32:10,760 She dressed in the rags of an old sheet and cried for her husband. 429 00:32:11,000 --> 00:32:13,120 Then, she said again: "I won't leave." 430 00:32:13,280 --> 00:32:18,360 Her 3 children were gathered around her, and she said to them: 431 00:32:18,560 --> 00:32:22,440 "Your father has died and your mother is not worthy of you. 432 00:32:22,960 --> 00:32:26,080 You will stay here. Your destiny will decide the rest." 433 00:32:26,920 --> 00:32:30,920 Then, she ran towards a pole, there were no trees! 434 00:32:32,160 --> 00:32:33,480 And she hung herself. 435 00:32:33,840 --> 00:32:39,440 Luckily, we were able to prevent the worst. 436 00:32:40,280 --> 00:32:43,160 After she'd been saved, she stayed for 3 more days. 437 00:32:43,360 --> 00:32:46,680 She had a train ticket but she wouldn't leave. 438 00:32:46,920 --> 00:32:49,280 We all tried to convince her. 439 00:32:49,400 --> 00:32:52,760 "Leave here quickly, this isn't a place for you. 440 00:32:53,160 --> 00:32:56,040 You have enough worries with your three kids. 441 00:32:56,360 --> 00:33:00,680 Look at us, a gang of devils! 442 00:33:01,640 --> 00:33:05,640 Black hands, black faces, hairy and ragged. 443 00:33:05,960 --> 00:33:12,160 What do we do in the sun, against the wall? 444 00:33:12,640 --> 00:33:14,360 We rid ourselves of lice!" 445 00:33:14,560 --> 00:33:16,640 It's impossible to get rid of those bugs! 446 00:33:16,800 --> 00:33:19,080 In my country, we say: 447 00:33:19,720 --> 00:33:22,960 "Debt is like lice, the more you have, the less it itches." 448 00:33:23,440 --> 00:33:26,280 1 or 2 and it itches, any more and the itching stops. 449 00:33:26,400 --> 00:33:30,360 We had no small brush so we dusted them off with our hands. 450 00:33:32,320 --> 00:33:34,760 There's nothing to be done with lice. 451 00:33:35,400 --> 00:33:37,160 I wasn't spared. 452 00:33:37,480 --> 00:33:41,320 I had extra pairs of trousers but I didn't dare wear them. 453 00:33:42,400 --> 00:33:47,040 They would have undergone the same fate, immediately. 454 00:33:47,200 --> 00:33:51,760 So, I stayed as I was and dusted myself. 455 00:33:54,240 --> 00:33:58,160 I had one obsession: there was no way I was going to die here! 456 00:34:01,360 --> 00:34:03,960 They could all die, I would not! 457 00:34:04,160 --> 00:34:07,120 I gritted my teeth... I will not die here! 458 00:34:08,720 --> 00:34:11,120 That's all I could think about. 459 00:34:11,760 --> 00:34:15,760 I had trouble walking but I was still alright. 460 00:34:15,960 --> 00:34:17,760 Others couldn't manage anymore. 461 00:34:18,400 --> 00:34:20,440 I want to tell you one more thing. 462 00:34:21,400 --> 00:34:25,680 As we had nothing to eat, we'd buy salt crystals. 463 00:34:27,000 --> 00:34:30,440 It felt like we were eating when we sucked them. 464 00:34:30,640 --> 00:34:33,560 But the salt had far too much sodium 465 00:34:33,760 --> 00:34:35,760 and our legs swelled. 466 00:34:36,280 --> 00:34:39,240 Our arms were like matchsticks and our legs were huge. 467 00:34:40,520 --> 00:34:43,360 Impossible to crouch down and even harder to get up again. 468 00:34:43,840 --> 00:34:47,720 We had to defecate, even if we waited as long as we could. 469 00:34:47,920 --> 00:34:52,760 We had to get into this position. 470 00:34:54,040 --> 00:34:56,320 With our heads down, we could manage. 471 00:34:56,920 --> 00:35:01,360 It took us so long that we couldn't get up again. 472 00:35:02,400 --> 00:35:06,960 With our heads on the ground, we pulled up our trousers. 473 00:35:08,400 --> 00:35:11,240 But we had no more strength to do them up. 474 00:35:11,400 --> 00:35:14,640 That's why we walked with a limp, 475 00:35:14,800 --> 00:35:18,720 like prisoners, holding our trousers up. 476 00:35:19,440 --> 00:35:21,360 We went back and collapsed 477 00:35:21,560 --> 00:35:25,520 in the sleeping area covered in a little grass. 478 00:35:25,760 --> 00:35:27,960 Who knows what kind of grass! 479 00:35:28,120 --> 00:35:31,960 We returned to our straw mats, indifferent to everything. 480 00:35:32,160 --> 00:35:33,760 We were paralyzed. 481 00:35:34,000 --> 00:35:37,640 Lifeless mind, lifeless heart, and lifeless body. 482 00:35:39,120 --> 00:35:42,560 That same year, at the end of 1960, I escaped. 483 00:35:43,680 --> 00:35:45,240 I escaped twice. 484 00:35:46,400 --> 00:35:48,760 In July-August, I said to myself: 485 00:35:49,000 --> 00:35:53,760 if I have to die, may it at least be outside. 486 00:35:54,000 --> 00:35:55,480 To see my family once more. 487 00:35:56,400 --> 00:35:59,360 In any case, death is waiting for me. 488 00:35:59,560 --> 00:36:02,440 Some cunning people fled. 489 00:36:02,600 --> 00:36:06,120 If a train went past and it was a slow train, 490 00:36:06,280 --> 00:36:10,360 the bravest people climbed aboard and went to Xinjiang. 491 00:36:10,560 --> 00:36:12,560 Others waited for another train. 492 00:36:13,080 --> 00:36:16,960 I had no family in Xinjiang. 493 00:36:18,120 --> 00:36:21,440 The first time, I made it to Zhangye. 494 00:36:21,600 --> 00:36:25,280 That was one milestone reached. 495 00:36:25,400 --> 00:36:29,240 But there, I bumped into our manager who had come to Zhangye! 496 00:36:30,840 --> 00:36:34,560 How did he know that I had escaped? 497 00:36:34,760 --> 00:36:39,640 He went to find the militia who handcuffed me. 498 00:36:41,960 --> 00:36:43,360 Like a criminal. 499 00:36:44,440 --> 00:36:49,320 Back at the camp, my belongings had disappeared. 500 00:36:50,280 --> 00:36:51,640 It was still cold! 501 00:36:53,680 --> 00:36:58,720 Fortunately, I wasn't punished. They just removed the handcuffs. 502 00:36:59,080 --> 00:37:02,720 I had nothing left, only the daily bowl of gruel. 503 00:37:04,440 --> 00:37:09,720 Let me tell you, that very night, by the light of the moon, 504 00:37:09,920 --> 00:37:15,520 I prostrated myself on the dune more than once! 505 00:37:16,360 --> 00:37:21,680 I got down on my knees even if I'm not religious, 506 00:37:21,840 --> 00:37:24,840 and I implored Heaven. 507 00:37:25,040 --> 00:37:27,160 I hadn't done anything wrong. 508 00:37:27,760 --> 00:37:32,360 After my studies, I was a volunteer for the Great North-West. 509 00:37:32,520 --> 00:37:37,920 Even if I was young and pretentious, young and romantic, 510 00:37:38,720 --> 00:37:40,280 I'd done nothing wrong. 511 00:37:40,400 --> 00:37:45,280 Why should I die here? I fell to my knees and I prayed. 512 00:37:45,520 --> 00:37:50,040 I prostrated myself so many times that my forehead was sore. 513 00:37:50,280 --> 00:37:54,360 Each time, I begged not to die here. 514 00:37:54,960 --> 00:37:57,040 Let me see my family again. 515 00:37:57,280 --> 00:38:00,840 Why had my escape failed? 516 00:38:01,040 --> 00:38:05,160 It was the end of the year and more and more people were dying. 517 00:38:05,400 --> 00:38:09,240 I could still walk and I decided to leave. 518 00:38:10,480 --> 00:38:12,160 This time I'd succeed. 519 00:38:12,520 --> 00:38:14,560 I didn't dare go home. 520 00:38:14,960 --> 00:38:18,440 In the train, I pretended to be dead. 521 00:38:19,040 --> 00:38:22,960 I told the ticket inspector that I had no ticket, I'd run away. 522 00:38:23,120 --> 00:38:28,360 My fate was in his hands and he could throw me on the tracks, 523 00:38:28,480 --> 00:38:31,760 but if he had a heart, he'd leave me alone 524 00:38:31,960 --> 00:38:33,680 and understand that I was hungry. 525 00:38:34,080 --> 00:38:38,760 The passengers asked me if I was an escaped criminal. 526 00:38:39,000 --> 00:38:44,040 I'd done nothing illegal, I reflected the country, completely diminished. 527 00:38:44,280 --> 00:38:46,360 After 2 and a half days, I reached Pekin. 528 00:38:46,520 --> 00:38:48,120 My sister was there. 529 00:38:48,640 --> 00:38:50,760 She worked for the railways 530 00:38:51,360 --> 00:38:54,160 and lived behind Fuxingmen. 531 00:38:55,320 --> 00:39:00,120 When I got to my sister's house, she didn't recognize me. 532 00:39:01,160 --> 00:39:04,040 "What is going on?" "Nothing good." 533 00:39:04,560 --> 00:39:07,360 I spent three days sleeping and eating. 534 00:39:07,480 --> 00:39:11,320 I went to places where there were canteens. 535 00:39:11,440 --> 00:39:13,760 I waited until the meal was over, 536 00:39:13,960 --> 00:39:18,120 I looked for those who didn't finish and held out my bowl. 537 00:39:18,400 --> 00:39:20,560 "Don't you want anymore?" I held out my bowl. 538 00:39:20,760 --> 00:39:23,360 I spent two weeks like that. 539 00:39:24,120 --> 00:39:28,040 My sister fed me too but I couldn't eat much. 540 00:39:28,440 --> 00:39:30,760 A month and a half later, I could walk again. 541 00:39:32,160 --> 00:39:38,680 I bought my train ticket and I went home. 542 00:39:39,040 --> 00:39:41,720 The very next day, 543 00:39:41,920 --> 00:39:47,360 the local committee found out. For them, I was an escaped prisoner. 544 00:39:48,000 --> 00:39:49,560 They wanted to arrest me. 545 00:39:50,640 --> 00:39:53,160 I couldn't stay at my house. 546 00:39:53,360 --> 00:39:56,720 I begged them not to give my wife any trouble. 547 00:39:57,160 --> 00:39:58,240 And I left. 548 00:39:58,400 --> 00:40:01,440 I took some money, a few supplies, 549 00:40:01,600 --> 00:40:04,240 and I left before daybreak. 550 00:40:04,680 --> 00:40:07,640 Come in! Professor Pang, it's you! 551 00:40:12,280 --> 00:40:15,560 So I took the train to go back to the camp. 552 00:40:15,920 --> 00:40:19,760 I remember a guy from Xi'an who came to see a relative. 553 00:40:20,800 --> 00:40:23,240 His brother was at Mingshui. 554 00:40:24,080 --> 00:40:27,960 He had brought him some food from Xi'an. 555 00:40:28,400 --> 00:40:31,760 I was warming myself in the sun when he asked for him. 556 00:40:32,080 --> 00:40:34,120 I said to him: "Your brother..." 557 00:40:34,280 --> 00:40:38,160 At first, I tried to hide the truth from him. 558 00:40:38,400 --> 00:40:40,320 But in the end, I told him: 559 00:40:40,440 --> 00:40:44,280 "Your brother died. There's nothing to hope for." 560 00:40:44,400 --> 00:40:45,640 "Really?", he said. 561 00:40:45,800 --> 00:40:50,440 "Several thousand people have died here that I don't know. 562 00:40:50,720 --> 00:40:54,240 I knew your brother, I'm certain of that." 563 00:40:54,400 --> 00:40:57,040 "I want to see his tomb!" "That's impossible." 564 00:40:57,200 --> 00:41:03,560 "If you want to do something, pray to Heaven. 565 00:41:04,640 --> 00:41:07,480 "Your intention as the elder brother will be heard." 566 00:41:07,960 --> 00:41:09,360 He looked at me and I said: 567 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 "Night is coming. We are a few kilometers from Gaotai, 568 00:41:15,480 --> 00:41:19,720 you can take the train there. However, you must cross the desert, 569 00:41:20,120 --> 00:41:25,320 and the ground is covered in brambles on these winding trails. 570 00:41:25,480 --> 00:41:29,160 I've done the journey several times, I will guide you. 571 00:41:30,760 --> 00:41:35,760 Don't worry about me, I don't mind taking the risk." 572 00:41:36,000 --> 00:41:37,080 He agreed. 573 00:41:37,400 --> 00:41:43,960 We got to Gaotai in the dark of night, at around 8 PM. 574 00:41:44,200 --> 00:41:48,120 He said to me: "I'm hungry. I have a few ration tickets left, 575 00:41:48,280 --> 00:41:50,640 I'll take you to a restaurant." 576 00:41:52,680 --> 00:41:53,840 Help yourself! 577 00:41:54,040 --> 00:41:55,960 I couldn't refuse. 578 00:42:01,400 --> 00:42:05,280 Please, make yourself at home! 579 00:42:07,720 --> 00:42:11,360 After the dinner, he questioned me on the station platform. 580 00:42:11,600 --> 00:42:16,520 I told him everything, from the school to my arrival at the camp. 581 00:42:16,920 --> 00:42:19,640 He said it was the same story for his brother. 582 00:42:21,800 --> 00:42:25,320 Then, I told him to board the train quickly. 583 00:42:25,440 --> 00:42:27,520 He understood my situation. 584 00:42:27,840 --> 00:42:30,280 "You have a good heart", he said to me. 585 00:42:30,400 --> 00:42:34,480 "My brother is dead and I won't leave with this food." 586 00:42:36,280 --> 00:42:40,840 He had some pancakes and roasted flour ready. 587 00:42:41,160 --> 00:42:46,160 He had one 2.5 kg bag of flour and more than 1 kilo of pancakes. 588 00:42:47,800 --> 00:42:49,360 He wanted to give it all to me. 589 00:42:49,840 --> 00:42:53,080 "What about you, what will you do if you're hungry?" 590 00:42:53,240 --> 00:42:57,320 "I won't eat on the way. I'll get to Xi'an quickly. 591 00:42:57,440 --> 00:42:59,960 For my family, life is not so hard. 592 00:43:00,640 --> 00:43:03,760 And we can buy things on the train." 593 00:43:04,320 --> 00:43:06,680 I said to him: "You're saving my life!" 594 00:43:06,960 --> 00:43:10,560 He gave me his address to go and visit him. 595 00:43:10,720 --> 00:43:14,360 I told him that if I got out of there, I would. 596 00:43:14,560 --> 00:43:16,960 We were emotional. 597 00:43:17,400 --> 00:43:19,760 He left me the pancakes and the roasted flour. 598 00:43:20,000 --> 00:43:22,480 "I've got some ration tickets left. 599 00:43:22,640 --> 00:43:26,480 Here are 5 kilos of grains in ration tickets." 600 00:43:26,640 --> 00:43:31,240 He gave them to me and I bowed before him 3 times. 601 00:43:31,720 --> 00:43:38,240 "You weren't able to save your brother, but you saved my skin." 602 00:43:39,640 --> 00:43:45,680 "Stand up quickly!" "Thanks to you, I am saved." 603 00:43:45,840 --> 00:43:49,360 He had indeed saved my life. 604 00:43:50,240 --> 00:43:53,640 I ate economically and made it last for two weeks. 605 00:43:53,840 --> 00:43:57,960 A small amount, day after day. 606 00:43:59,200 --> 00:44:01,240 Then, the order came! 607 00:44:02,720 --> 00:44:06,760 We all had to go back to our work units. 608 00:44:07,760 --> 00:44:09,160 The order was given. 609 00:44:09,320 --> 00:44:14,760 Everyone began to send telegrams and to write 610 00:44:15,000 --> 00:44:16,680 for people to come for us. 611 00:44:16,960 --> 00:44:21,560 Someone was authorized to go send our telegrams in Jiuquan 612 00:44:22,600 --> 00:44:24,520 or in Gaotai. 613 00:44:24,680 --> 00:44:28,680 A few days later, our families arrived. 614 00:44:29,200 --> 00:44:31,720 That didn't stop some people dying. 615 00:44:31,920 --> 00:44:36,680 You thought: "my family will be here tomorrow." 616 00:44:37,280 --> 00:44:39,680 And that was too much excitement. 617 00:44:39,840 --> 00:44:47,920 One icy night was enough for your family to find you dead. 618 00:44:48,080 --> 00:44:49,760 There were many cases like that. 619 00:44:51,920 --> 00:44:58,360 Some people, who walked to the station helped by their families, 620 00:44:58,960 --> 00:45:04,040 never made it. They died along the way. 621 00:45:06,920 --> 00:45:12,360 Death was just a blown out lamp. 622 00:45:13,200 --> 00:45:15,560 I was on a slow train. 623 00:45:16,640 --> 00:45:19,840 My son was still young. 624 00:45:20,040 --> 00:45:23,360 I looked like a regular offender with my ragged clothes. 625 00:45:23,960 --> 00:45:27,480 There were no seats so we camped in the toilets. 626 00:45:28,000 --> 00:45:32,080 A peasant must have forgotten his potatoes. 627 00:45:32,840 --> 00:45:38,680 There was a small bag of potatoes hanging up. 628 00:45:39,560 --> 00:45:42,360 Its owner must have forgotten it. 629 00:45:42,520 --> 00:45:48,760 I thought: it doesn't matter if people think I'm a thief, 630 00:45:49,200 --> 00:45:50,800 and I took 2 potatoes... 631 00:45:51,840 --> 00:45:53,040 Well, stole 2! 632 00:45:53,320 --> 00:45:55,800 They were this big. 633 00:45:56,120 --> 00:45:57,960 One for the kid, one for me. 634 00:45:58,120 --> 00:46:01,160 But I was seen, and somebody cried thief! 635 00:46:02,640 --> 00:46:06,840 The train manager heard and made us get off. 636 00:46:07,680 --> 00:46:10,360 It was a small station before Zhangye. 637 00:46:10,680 --> 00:46:14,720 He made us get off immediately 638 00:46:15,120 --> 00:46:17,280 and shut the door behind us. 639 00:46:17,840 --> 00:46:21,160 I realized I'd left my belongings on the train. 640 00:46:21,320 --> 00:46:23,840 What would we do without money? 641 00:46:24,040 --> 00:46:25,760 I took the kid and lifted him up. 642 00:46:25,960 --> 00:46:28,680 There were handles on each side. 643 00:46:30,680 --> 00:46:36,240 He held the one on the left, and me the one on the right. 644 00:46:36,440 --> 00:46:38,840 With my other arm, I held on to him tight. 645 00:46:39,040 --> 00:46:41,960 I said to him: "Hold on tight, it's not hot, 646 00:46:42,160 --> 00:46:44,920 but whatever happens, don't fall asleep! 647 00:46:45,080 --> 00:46:49,360 It will be windy, but the wind mustn't carry us off. 648 00:46:49,520 --> 00:46:51,760 Otherwise, they'll find us in pieces." 649 00:46:52,000 --> 00:46:57,240 We waited to get to a big station to go back inside the train. 650 00:47:20,080 --> 00:47:21,080 You... 651 00:47:30,040 --> 00:47:31,320 I don't know why. 652 00:47:32,400 --> 00:47:35,480 When we were encouraged to speak freely, 653 00:47:35,640 --> 00:47:37,320 I didn't say much. 654 00:47:37,880 --> 00:47:40,320 I didn't say anything in particular. 655 00:47:40,920 --> 00:47:46,200 I expressed myself about a suspect. 656 00:47:46,720 --> 00:47:50,040 I made a moderate criticism. 657 00:47:50,400 --> 00:47:54,120 A few unpretentious words. 658 00:47:54,280 --> 00:47:55,920 But then, 659 00:47:56,120 --> 00:47:59,640 they revealed things said in private. 660 00:48:00,160 --> 00:48:02,600 And that got me criticized. 661 00:48:03,040 --> 00:48:06,720 Then I was told I had to leave, 662 00:48:07,160 --> 00:48:10,640 although no meeting had ever declared me a rightist. 663 00:48:11,480 --> 00:48:16,320 The qualification of rightist had to be proclaimed in a meeting. 664 00:48:16,480 --> 00:48:20,280 "Let him take the rap!" Then, you knew where you stood. 665 00:48:20,400 --> 00:48:22,040 I had none of that. 666 00:48:22,320 --> 00:48:23,920 No such decision. 667 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 The day I left, I was given a piece of paper. 668 00:48:27,280 --> 00:48:30,640 The school principal, An Hongsheng, 669 00:48:31,120 --> 00:48:33,800 and the Party Secretary, He Guoxiang, 670 00:48:34,120 --> 00:48:37,920 took me to one side to give me this paper. 671 00:48:38,160 --> 00:48:43,800 "The civil administration has removed you from your position 672 00:48:44,280 --> 00:48:45,720 and sends you for re-education. 673 00:48:46,160 --> 00:48:50,080 As you're going to Jiabiangou, do your change of residence." 674 00:48:50,480 --> 00:48:52,240 Your fate was settled in a few words. 675 00:48:52,400 --> 00:48:53,640 A piece of paper! 676 00:48:54,160 --> 00:48:57,640 I took this paper with me 677 00:48:57,800 --> 00:49:01,440 and gave it to an official in Jiabiangou. 678 00:49:01,800 --> 00:49:05,040 Han, the head of Propaganda & Education. 679 00:49:05,680 --> 00:49:09,200 I tried to ask questions, 680 00:49:09,680 --> 00:49:14,720 but challenging a verdict meant a double punishment. 681 00:49:15,160 --> 00:49:19,720 And my punishment was likely to be commuted to a prison sentence. 682 00:49:20,120 --> 00:49:22,200 I didn't protest. 683 00:49:22,360 --> 00:49:25,920 I didn't even dare ask why I was there. 684 00:49:26,800 --> 00:49:30,800 Later, when the rehabilitations occurred, 685 00:49:31,280 --> 00:49:34,600 I tried, in vain, to find out more. 686 00:49:36,680 --> 00:49:39,000 The former school principal 687 00:49:39,880 --> 00:49:41,320 and the others 688 00:49:41,720 --> 00:49:43,720 told me to drop it. 689 00:49:44,320 --> 00:49:46,320 So, I put up with it. 690 00:49:46,960 --> 00:49:50,480 At that time, I had already resumed my teaching. 691 00:49:52,480 --> 00:49:54,280 I came home in 1961. 692 00:49:54,440 --> 00:49:57,000 When I was released 693 00:49:58,240 --> 00:50:00,640 in January 1961, 694 00:50:01,000 --> 00:50:05,280 I spent 6 months in the hospital to get back on my feet. 695 00:50:05,600 --> 00:50:08,720 Then, I came back here, to Shijiazhuang. 696 00:50:09,000 --> 00:50:13,120 A month and a half later, the school sent me a telegram 697 00:50:13,320 --> 00:50:16,480 asking me to be there for the start of the year. 698 00:50:16,640 --> 00:50:18,600 That's when I went back to work. 699 00:50:20,520 --> 00:50:23,120 When I asked if I'd been rehabilitated, 700 00:50:23,280 --> 00:50:25,880 they asked me if I had been tried. 701 00:50:26,040 --> 00:50:29,880 I had to resume my classes as if nothing ever happened. 702 00:50:40,200 --> 00:50:44,920 It was in June 1958, 703 00:50:46,080 --> 00:50:49,240 the 6th day of the 5th month of the lunar calendar, 704 00:50:50,360 --> 00:50:51,880 that I arrived in Jiabiangou. 705 00:50:52,800 --> 00:50:54,720 As I was telling you earlier, 706 00:50:54,960 --> 00:51:00,680 I joined the construction team there. 707 00:51:02,040 --> 00:51:04,240 At first, it was OK. 708 00:51:04,640 --> 00:51:08,000 But I remember that as of October, 709 00:51:09,160 --> 00:51:12,720 some tough guys, like Zhao Zhenfang, 710 00:51:12,960 --> 00:51:16,800 went to extract gypsum or work in foundries. 711 00:51:17,000 --> 00:51:19,920 As it was physically beyond me, 712 00:51:20,080 --> 00:51:21,720 I was sent to Xintiandun. 713 00:51:22,440 --> 00:51:26,440 In Xintiandun, I was assigned to agricultural team no. 6. 714 00:51:26,600 --> 00:51:29,320 No, it was no. 7 or rather no. 5! 715 00:51:30,400 --> 00:51:33,320 I stayed there till the spring. 716 00:51:33,880 --> 00:51:38,720 In March or April, 717 00:51:38,920 --> 00:51:41,200 Propaganda & Education 718 00:51:41,440 --> 00:51:44,480 sent me to raise rabbits in Jiabiangou. 719 00:51:45,360 --> 00:51:46,720 This farm 720 00:51:47,600 --> 00:51:49,920 was called the "hutch"! 721 00:51:50,160 --> 00:51:54,240 And "Hutch" became my nickname. 722 00:52:00,360 --> 00:52:02,720 I think his name was Zhao. 723 00:52:04,320 --> 00:52:07,040 Yes, I think it was Zhao. 724 00:52:07,360 --> 00:52:13,920 This old man lived in Qinghai before being sent to Lanzhou. 725 00:52:14,320 --> 00:52:17,720 He was from Shanghai. 726 00:52:18,880 --> 00:52:21,680 We both looked after the rabbits 727 00:52:21,960 --> 00:52:25,000 until 1959 728 00:52:26,160 --> 00:52:29,640 and even until 1960. 729 00:52:30,200 --> 00:52:34,520 Then, I was told that my rabbits died too fast. 730 00:52:34,920 --> 00:52:36,680 This Zhao... 731 00:52:39,520 --> 00:52:42,200 I forget everything! What was his first name? 732 00:52:43,240 --> 00:52:45,320 Don't try to find him. 733 00:52:45,440 --> 00:52:46,920 He died ages ago. 734 00:52:47,360 --> 00:52:49,720 He survived the camp. 735 00:52:50,000 --> 00:52:53,000 After I left the farm, 736 00:52:53,160 --> 00:52:55,000 I got sick 737 00:52:55,160 --> 00:52:57,120 and found myself in the infirmary. 738 00:52:57,680 --> 00:53:02,240 That was in October 1960 739 00:53:02,360 --> 00:53:07,080 when everyone was going to Mingshui, 740 00:53:07,240 --> 00:53:08,480 the new farm. 741 00:53:08,920 --> 00:53:11,400 As they were checking our health, 742 00:53:11,600 --> 00:53:14,320 I went along with my luggage. 743 00:53:15,120 --> 00:53:19,080 My luggage was a few clothes and a blanket. 744 00:53:19,240 --> 00:53:21,120 I was examined and told: 745 00:53:21,320 --> 00:53:22,520 "You're not going!" 746 00:53:22,960 --> 00:53:24,640 And I got a lecture. 747 00:53:24,800 --> 00:53:27,120 "With your health? Fall out!" 748 00:53:27,280 --> 00:53:30,280 I didn't say anything. I waited to one side. 749 00:53:30,560 --> 00:53:34,000 They all went to Mingshui, and I stayed here. 750 00:53:34,240 --> 00:53:37,440 The head of the infirmary Chen Zaotang, kept me. 751 00:53:40,520 --> 00:53:44,880 His name is written "Tang", the "Tang" character. 752 00:53:50,000 --> 00:53:51,600 His hand is trembling. 753 00:53:54,080 --> 00:53:55,120 You see? 754 00:53:55,800 --> 00:53:57,920 Chen Zaotang drew me aside. 755 00:53:58,360 --> 00:54:01,120 The others left. 756 00:54:01,640 --> 00:54:02,800 "Gu Huimin! 757 00:54:03,000 --> 00:54:05,120 Go to infirmary no. 3." 758 00:54:05,320 --> 00:54:08,680 I thought I'd get treated. 759 00:54:08,880 --> 00:54:10,880 In fact, I stayed till the end. 760 00:54:11,480 --> 00:54:13,440 I came home from there. 761 00:54:13,600 --> 00:54:17,320 So, despite the years spent in Jiabiangou, 762 00:54:17,480 --> 00:54:19,320 I don't know much. 763 00:54:20,600 --> 00:54:23,040 We knew nothing about one another. 764 00:54:23,200 --> 00:54:26,400 For example, what criticism had LAN Jingrong made? 765 00:54:26,560 --> 00:54:27,520 We didn't know. 766 00:54:27,720 --> 00:54:31,920 Zhao Zhenfang and I were like brothers. 767 00:54:32,320 --> 00:54:36,000 We could have talked about the reason for our detention. 768 00:54:36,880 --> 00:54:40,120 Any exchange of information was strictly forbidden. 769 00:54:41,360 --> 00:54:45,000 We couldn't talk about our own cases. 770 00:54:45,200 --> 00:54:48,320 Strictly forbidden! We risked public criticism. 771 00:54:50,360 --> 00:54:54,240 When the first prisoners arrived in the camp, 772 00:54:54,360 --> 00:54:57,920 we took into account their physical condition. 773 00:54:58,480 --> 00:55:01,000 The assignments were still relevant. 774 00:55:01,160 --> 00:55:04,320 But when 2,000 men arrived at once, 775 00:55:04,440 --> 00:55:08,120 they didn't pick and choose. Everyone found themselves 776 00:55:08,480 --> 00:55:12,920 digging desalination trenches. 777 00:55:13,440 --> 00:55:16,200 People from Tianshui generally did those jobs. 778 00:55:16,560 --> 00:55:22,200 They were better fed and were even given a few coins. 779 00:55:22,680 --> 00:55:27,280 Whereas we were once given 1 yuan, that's all. 780 00:55:28,680 --> 00:55:31,640 Our hair and beards were this long. 781 00:55:31,960 --> 00:55:34,320 We had no money to get our hair cut. 782 00:55:36,520 --> 00:55:39,320 In winter, we had frostbite on our feet. 783 00:55:39,600 --> 00:55:42,720 How it hurt. I was going to see Li Jinghang. 784 00:55:43,200 --> 00:55:47,320 He'd been at the camp for ages and worked in the carpentry shop, 785 00:55:47,480 --> 00:55:49,720 because he knew a bit about it. 786 00:55:50,680 --> 00:55:53,920 I could warm myself up with a foot bath. 787 00:55:54,320 --> 00:55:57,320 In his book "This Time Spent in God's Grace", 788 00:55:57,480 --> 00:55:59,440 he says he feeds me. 789 00:55:59,600 --> 00:56:00,920 Did you read his book? 790 00:56:01,600 --> 00:56:04,400 He says he feeds Gu Huimin. 791 00:56:04,560 --> 00:56:06,640 I often went to warm up there. 792 00:56:06,800 --> 00:56:10,640 We were in the same teaching group in High School no. 1. 793 00:56:11,800 --> 00:56:15,120 We taught mathematics and industrial design. 794 00:56:15,320 --> 00:56:17,520 I taught industrial design. 795 00:56:19,360 --> 00:56:21,680 In Jiabiangou, he became a carpenter. 796 00:56:22,200 --> 00:56:24,000 I never asked any questions. 797 00:56:24,160 --> 00:56:28,120 I never said: "What are you doing here?" 798 00:56:28,800 --> 00:56:31,520 And he knew nothing about me. 799 00:56:32,760 --> 00:56:33,920 Who dared speak? 800 00:56:34,120 --> 00:56:36,920 The team leaders were intractable. 801 00:56:38,440 --> 00:56:41,920 They sent you to mow a plot of 13 ares. 802 00:56:42,440 --> 00:56:46,120 You were supposed to mow it and bring it all back. 803 00:56:46,320 --> 00:56:48,800 Woe betide anyone who left any behind! 804 00:56:49,400 --> 00:56:51,480 You also plowed 13 ares. 805 00:56:51,960 --> 00:56:54,920 In winter, on the 12th moon, 806 00:56:55,120 --> 00:56:56,720 without warm underwear, 807 00:56:57,720 --> 00:56:59,320 I worked till late. 808 00:56:59,440 --> 00:57:02,880 Fortunately, I had a very kind team leader. 809 00:57:03,600 --> 00:57:06,320 "Gu Huimin, are you done?" "Almost." 810 00:57:06,560 --> 00:57:09,400 "When you've finished, come see me." 811 00:57:09,600 --> 00:57:11,240 He'd kept me some food. 812 00:57:11,360 --> 00:57:15,280 Others would have said: "You have the nerve to ask? 813 00:57:15,800 --> 00:57:16,920 Eat your shit!" 814 00:57:17,680 --> 00:57:19,040 And you'd go hungry. 815 00:57:23,120 --> 00:57:24,880 The team leaders? 816 00:57:25,200 --> 00:57:28,680 Some were fair. 817 00:57:29,160 --> 00:57:31,400 You had to deal with all these people. 818 00:57:31,640 --> 00:57:34,480 The teams were made up 819 00:57:36,120 --> 00:57:39,480 of 40 or 50 men. 820 00:57:39,640 --> 00:57:45,280 Each team had its leader surrounded by some helpers. 821 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 There were good team leaders, 822 00:57:48,400 --> 00:57:50,480 but most of them were ruthless. 823 00:57:51,120 --> 00:57:56,240 They weren't all bad. I met some very good ones. 824 00:57:56,480 --> 00:57:59,040 But although I met some good ones, 825 00:57:59,200 --> 00:58:02,240 I also saw many scenes... 826 00:58:02,400 --> 00:58:08,000 I always went to get my food later than the others, 827 00:58:08,160 --> 00:58:12,720 because I'd noticed that you got more. 828 00:58:13,040 --> 00:58:15,520 And once, in the kitchens, I saw a man tied up. 829 00:58:17,560 --> 00:58:19,640 It's true that in the teams, 830 00:58:19,800 --> 00:58:23,440 the men didn't always work very hard, 831 00:58:24,280 --> 00:58:26,440 but some leaders were too strict. 832 00:58:26,600 --> 00:58:28,720 If you read "Bitter Sun", 833 00:58:28,960 --> 00:58:31,920 you'll see how Wang Jin treated his men. 834 00:58:32,360 --> 00:58:34,400 Wang Jin and I had been colleagues 835 00:58:35,040 --> 00:58:36,320 for 4 years. 836 00:58:38,000 --> 00:58:40,320 It was under Ren Jiwen's leadership. 837 00:58:41,360 --> 00:58:44,520 The account talks about a certain Zhang. 838 00:58:44,960 --> 00:58:46,520 A team leader named Zhang. 839 00:58:46,920 --> 00:58:49,400 I'd never met him. 840 00:58:50,360 --> 00:58:55,640 Mind you, I was in Jiabiangou whereas he was in Xintiandun. 841 00:59:02,080 --> 00:59:04,520 Men were treated hard in Xintiandun. 842 00:59:05,240 --> 00:59:08,480 As an annex, his management was different. 843 00:59:08,880 --> 00:59:11,480 But the most deaths were in Mingshui. 844 00:59:12,320 --> 00:59:14,440 Initially, there were 2,700 of us. 845 00:59:14,640 --> 00:59:18,600 I know this because I was Han's "pencil pusher". 846 00:59:19,200 --> 00:59:24,400 There must have been 2,500 or 2,700 of us, my memory fails me. 847 00:59:24,720 --> 00:59:29,400 When I came back to Tianshui, there was almost no-one left. 848 00:59:29,760 --> 00:59:31,280 One day, Ma Yaozu asked: 849 00:59:31,400 --> 00:59:37,000 "Seen Han? He came to find me, but I sent him back to you. 850 00:59:37,200 --> 00:59:40,320 "I asked him how many had survived. 851 00:59:40,440 --> 00:59:41,640 "He said 852 00:59:43,680 --> 00:59:45,400 "just over 500." 853 00:59:57,000 --> 00:59:59,720 Take, say, team no. 6 in Xintiandun. 854 01:00:00,160 --> 01:00:02,880 The team leader was very hard. 855 01:00:04,160 --> 01:00:05,280 Really hard! 856 01:00:05,880 --> 01:00:09,200 I wasn't under him, but I saw him at work. 857 01:00:09,360 --> 01:00:10,720 He was dreadful. 858 01:00:11,360 --> 01:00:13,680 I witnessed his behavior. 859 01:00:14,400 --> 01:00:16,520 I don't know if others mentioned him, 860 01:00:16,680 --> 01:00:19,720 but I saw it with my own eyes. 861 01:00:20,960 --> 01:00:22,920 There was a teacher 862 01:00:23,560 --> 01:00:25,040 from Wuwei. 863 01:00:26,240 --> 01:00:28,880 I happened to know him. 864 01:00:29,160 --> 01:00:32,880 Like me, he'd taught at Zhangye Normal School. 865 01:00:33,760 --> 01:00:37,800 At the time, Zhangye was my first assignment. 866 01:00:38,280 --> 01:00:39,800 So we had been colleagues. 867 01:00:40,280 --> 01:00:43,000 He graduated from Beijing Normal University. 868 01:00:43,640 --> 01:00:46,800 He came from Northwest Normal University 869 01:00:47,000 --> 01:00:52,520 and had spent 2 years in Beijing, after the victory over Japan. 870 01:00:52,720 --> 01:00:59,320 After graduation, he was sent to Zhangye Normal School, 871 01:00:59,480 --> 01:01:03,920 then to Wuwei before being called a rightist. 872 01:01:04,240 --> 01:01:07,640 I saw him again at Xintiandun camp. 873 01:01:08,760 --> 01:01:12,520 His face was swollen like this, so were his legs. 874 01:01:13,240 --> 01:01:16,680 "What's wrong, old Xie?" His name was Xie Jianhong. 875 01:01:18,360 --> 01:01:21,720 "What put you in this state?" "I'm sick." 876 01:01:21,920 --> 01:01:25,240 "You must ask for time off." "It's not allowed." 877 01:01:25,960 --> 01:01:28,680 I asked around and found out that his leader 878 01:01:28,880 --> 01:01:32,920 called him lazy and said he was unwilling to work. 879 01:01:33,120 --> 01:01:36,600 Actually, he was sick. You just had to see his face. 880 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 One day, at the first moon, 881 01:01:40,400 --> 01:01:43,120 we had to manure the fields. 882 01:01:43,320 --> 01:01:46,440 So, we had to carry baskets full of manure. 883 01:01:47,040 --> 01:01:51,520 As he was too weak, he was told to fill the baskets. 884 01:01:51,760 --> 01:01:54,640 Fill the baskets for others to carry. 885 01:01:55,040 --> 01:01:58,320 It was full of stones, so it was very heavy. 886 01:01:58,720 --> 01:02:00,480 Someone strong 887 01:02:01,360 --> 01:02:05,320 could fill a basket in 2 spadefuls. 888 01:02:05,760 --> 01:02:09,440 He wasn't strong enough and couldn't keep up. 889 01:02:09,880 --> 01:02:13,320 In the end, he gave up and took to his heels. 890 01:02:13,640 --> 01:02:16,240 He went to hide in the dormitory. 891 01:02:16,360 --> 01:02:19,880 The wind was very strong, much stronger than here. 892 01:02:20,040 --> 01:02:21,720 We could hardly stand. 893 01:02:21,920 --> 01:02:24,600 I said to myself: "Let's go see Xie Jianhong." 894 01:02:25,280 --> 01:02:28,920 "Why are you here?" "I hear you got a parcel." 895 01:02:29,120 --> 01:02:34,040 "Here, I got some cigarettes." "No, thanks, you keep them." 896 01:02:35,960 --> 01:02:38,440 He was lying on his straw mattress. 897 01:02:40,480 --> 01:02:42,040 Like this, on the floor. 898 01:02:42,200 --> 01:02:44,400 I went over and asked: 899 01:02:45,040 --> 01:02:47,320 "What's the matter with you?" 900 01:02:48,960 --> 01:02:51,320 I took the cigarettes from his pocket 901 01:02:51,760 --> 01:02:54,640 and lit one for him and one for me. 902 01:02:54,800 --> 01:02:58,240 He'd hardly had any when his team leader came. 903 01:02:59,480 --> 01:03:00,680 "Xie Jianhong! 904 01:03:00,880 --> 01:03:03,320 What are you doing here? Get to work!" 905 01:03:03,480 --> 01:03:04,720 He grabbed him. 906 01:03:04,920 --> 01:03:07,520 "Chief, he's sick!" 907 01:03:07,920 --> 01:03:09,400 "I don't care!" 908 01:03:09,560 --> 01:03:11,080 And he stood him up. 909 01:03:11,640 --> 01:03:14,320 I insisted: "He's sick, I'll go instead." 910 01:03:14,520 --> 01:03:18,040 "You shouldn't be here. Go back to your team!" 911 01:03:18,480 --> 01:03:23,120 I was in team no. 5. I don't know what team he was in. 912 01:03:25,440 --> 01:03:29,320 At noon, I went to get news and came across my team leader. 913 01:03:30,720 --> 01:03:34,400 "Gu Huimin, go cover the manure." 914 01:03:34,560 --> 01:03:37,400 If we didn't cover it, it would blow away. 915 01:03:37,560 --> 01:03:41,120 I got down to it till noon, then went to get news. 916 01:03:41,280 --> 01:03:43,240 Xie Jianhong was on the floor. 917 01:03:43,360 --> 01:03:45,280 Duan, the doctor, was there. 918 01:03:45,720 --> 01:03:48,320 Duan was also a camp rightist. 919 01:03:48,680 --> 01:03:49,800 "Dr. Duan?" 920 01:03:51,600 --> 01:03:52,720 He was dead. 921 01:03:58,320 --> 01:04:02,120 Today it's hard to say what his sickness was, 922 01:04:02,360 --> 01:04:07,200 but for me, if he hadn't been abused, he'd still be alive. 923 01:04:10,280 --> 01:04:12,280 That's one abuse I witnessed. 924 01:04:12,400 --> 01:04:16,520 I saw many people tied up. I quickly changed direction. 925 01:04:16,680 --> 01:04:19,320 What good would getting involved do? 926 01:04:23,160 --> 01:04:25,720 That's pretty much all I know. 927 01:04:26,560 --> 01:04:28,320 Me and my rabbits 928 01:04:28,800 --> 01:04:31,480 lived a quiet, uneventful life. 929 01:04:32,240 --> 01:04:35,320 We are believers. 930 01:04:35,440 --> 01:04:36,880 Do you know Li Jinghang? 931 01:04:37,640 --> 01:04:39,440 He's a believer, too. 932 01:04:40,040 --> 01:04:41,280 We're the same. 933 01:04:45,720 --> 01:04:49,440 I got through it and don't deal with all that anymore. 934 01:04:52,240 --> 01:04:55,320 It's better to let the Lord handle it! 935 01:04:56,960 --> 01:05:02,320 During the years I spent there, of course I suffered. 936 01:05:02,760 --> 01:05:07,080 We had severe frostbite. Our fingers were all white. 937 01:05:07,320 --> 01:05:11,440 The lesions bled, and bandages didn't help. 938 01:05:11,760 --> 01:05:16,320 I tried applying an ointment I got in Lanzhou. 939 01:05:16,480 --> 01:05:18,920 For a yuan, you got some. 940 01:05:19,080 --> 01:05:21,320 I spent a yuan on some ointment, 941 01:05:21,520 --> 01:05:23,800 but the pain was still unbearable. 942 01:05:24,000 --> 01:05:27,520 Li Jinghang said: "Be brave, I'll fix it for you." 943 01:05:27,680 --> 01:05:32,400 He took a double thread and sewed me up. 944 01:05:32,560 --> 01:05:36,720 Then he held my hand over the fire. It sizzled. 945 01:05:37,160 --> 01:05:38,640 After that, it was good! 946 01:05:39,520 --> 01:05:41,040 I was healed. 947 01:05:42,280 --> 01:05:46,120 Over there, if you started crying, you could cry for ages! 948 01:05:48,080 --> 01:05:51,720 When things were bad, people died every day. 949 01:05:51,920 --> 01:05:55,920 In my dormitory, there were 14 of us, Up to 3 died a day. 950 01:05:56,080 --> 01:05:57,880 It was OK until it snowed. 951 01:05:58,080 --> 01:06:01,640 But when there were snowstorms in winter 952 01:06:01,800 --> 01:06:03,200 and when seasons changed, 953 01:06:03,360 --> 01:06:06,320 up to 5 people died a day. 954 01:06:10,360 --> 01:06:15,200 Chen Zaotang, the chief, had asked me to be team leader. 955 01:06:15,360 --> 01:06:20,000 I slept near the door and did the roll call. 956 01:06:20,800 --> 01:06:23,120 That's all I could do. 957 01:06:23,520 --> 01:06:27,240 We were given some oil each week, 958 01:06:27,360 --> 01:06:28,800 and I'd light the lamp. 959 01:06:29,360 --> 01:06:32,320 After dark, I'd do the roll call. 960 01:06:32,440 --> 01:06:35,920 So-and-so, so-and-so... 961 01:06:36,160 --> 01:06:39,480 So-and-so doesn't answer. "What's going on?" 962 01:06:39,640 --> 01:06:41,520 Someone said: "He's not talking." 963 01:06:41,720 --> 01:06:42,720 "Make a report!" 964 01:06:42,960 --> 01:06:44,880 "So-and-so is dead." 965 01:06:46,680 --> 01:06:50,920 I felt I was there, just waiting for the next one. 966 01:06:51,120 --> 01:06:55,520 The authorities told us to make mutton soup. 967 01:06:55,760 --> 01:06:58,920 Actually, we served them broth 968 01:06:59,080 --> 01:07:03,120 with a few chives, soy sauce and vinegar. 969 01:07:03,400 --> 01:07:06,880 "Do you want some more?" "I want some..." 970 01:07:07,080 --> 01:07:10,000 And I handed the cup to the sick person. 971 01:07:10,640 --> 01:07:14,120 Generally, he'd lie down. Soon after, they'd call me: 972 01:07:14,280 --> 01:07:16,320 "He's not breathing." One more. 973 01:07:17,360 --> 01:07:19,400 Death was never far away. 974 01:07:20,520 --> 01:07:23,320 For that reason, I thank 2 people. 975 01:07:24,360 --> 01:07:25,800 Chen Zaotang 976 01:07:26,320 --> 01:07:28,400 and Wang Yanshan. 977 01:07:30,000 --> 01:07:31,200 It's written... 978 01:07:39,000 --> 01:07:41,640 During those 2 and a half years, 979 01:07:41,800 --> 01:07:44,320 Chen Zaotang was always there for me. 980 01:07:44,520 --> 01:07:47,680 He saved my life 3 times. 981 01:07:48,960 --> 01:07:51,920 The first 2 times, with a shot for the heart. 982 01:07:52,120 --> 01:07:56,000 The last time, with a homemade candy. 983 01:07:57,000 --> 01:08:01,000 He slipped a sugar beet candy into my mouth. 984 01:08:02,080 --> 01:08:05,040 "Gu Huimin! Gu Huimin!" "Yes, who's calling?" 985 01:08:05,600 --> 01:08:08,200 Chen Zaotang shouted: "He's coming around!" 986 01:08:09,040 --> 01:08:11,320 3 times I almost died. 987 01:08:11,920 --> 01:08:17,600 People didn't go in excruciating suffering. 988 01:08:20,200 --> 01:08:22,400 They slowly passed away. 989 01:08:23,680 --> 01:08:25,720 Who was I talking about again? 990 01:08:33,720 --> 01:08:36,200 I wanted to talk about Wang Yanshan. 991 01:08:36,680 --> 01:08:41,320 There's plenty to tell. He knows a lot about Jiabiangou. 992 01:08:41,680 --> 01:08:42,920 Wang Yanshan 993 01:08:43,480 --> 01:08:46,320 was head of the secondary system. 994 01:08:47,080 --> 01:08:52,120 I knew him in 1950 in Lanzhou. We took part in the Revolution. 995 01:08:52,360 --> 01:08:54,920 When I was transferred from Zhangye to Tianshui, 996 01:08:55,200 --> 01:08:58,120 he was section chief. 997 01:08:58,560 --> 01:09:01,720 He was in charge of secondary schools. 998 01:09:02,400 --> 01:09:04,280 Zhang Junyi was secretary general. 999 01:09:06,720 --> 01:09:11,080 Wang and Zhang were 2 directors I was very close to. 1000 01:09:11,680 --> 01:09:15,520 Wang Yanshan was there, like me, for being a rightist. 1001 01:09:16,160 --> 01:09:17,680 He came from Yuzhong 1002 01:09:18,240 --> 01:09:20,120 and graduated from Lanzhou University. 1003 01:09:20,280 --> 01:09:22,720 As he had a good constitution, 1004 01:09:22,920 --> 01:09:25,640 they made him a gravedigger. 1005 01:09:26,640 --> 01:09:30,920 At the end, there was no-one to bury the dead. 1006 01:09:31,120 --> 01:09:32,520 We had no strength! 1007 01:09:32,720 --> 01:09:34,640 They took the strongest 1008 01:09:35,320 --> 01:09:36,520 and fed them well. 1009 01:09:37,280 --> 01:09:38,680 A good ration, 1010 01:09:39,120 --> 01:09:40,720 with extra bread. 1011 01:09:42,480 --> 01:09:46,640 Not at every meal, but morning and evening. 1012 01:09:46,800 --> 01:09:50,320 Or evening and lunch. 1013 01:09:50,760 --> 01:09:53,040 Wang Yanshan went without bread. 1014 01:09:53,400 --> 01:09:56,320 He put it to one side and when it was dark, 1015 01:09:56,520 --> 01:09:58,320 he came to the infirmary. 1016 01:09:58,440 --> 01:10:00,280 "Gu, take this. 1017 01:10:01,440 --> 01:10:02,680 "Ssh! Hide!" 1018 01:10:02,880 --> 01:10:05,440 I ate it under the covers. 1019 01:10:05,600 --> 01:10:08,440 I had my bread roll for 20 days. 1020 01:10:08,720 --> 01:10:10,520 The last 20 years. 1021 01:10:11,200 --> 01:10:12,640 It kept me going. 1022 01:10:13,240 --> 01:10:17,120 When they let us go, everyone left but me. 1023 01:10:17,320 --> 01:10:18,440 "Aren't you going?" 1024 01:10:18,960 --> 01:10:23,120 "No-one from home can come here. 1025 01:10:23,280 --> 01:10:24,520 Who'll help me?" 1026 01:10:24,920 --> 01:10:28,120 No authorization had been issued. 1027 01:10:28,640 --> 01:10:31,120 Chen said, "Get up and go! 1028 01:10:31,320 --> 01:10:32,920 "This is your only chance! 1029 01:10:33,360 --> 01:10:37,280 Look at that mop of hair! Shave it." 1030 01:10:37,440 --> 01:10:39,880 He shaved my head and beard. 1031 01:10:40,040 --> 01:10:41,120 "Get dressed!" 1032 01:10:41,280 --> 01:10:47,720 "I have nothing to wear anymore." "Get some from the shed." 1033 01:10:48,040 --> 01:10:53,920 The clothes of the dead, provided by the government, were stored there. 1034 01:10:54,280 --> 01:10:57,800 The truck left Jiabiangou at 10 AM 1035 01:10:58,040 --> 01:11:00,120 and reached Jiuquan at nighttime. 1036 01:11:00,560 --> 01:11:03,240 People died on the way. 1037 01:11:03,920 --> 01:11:08,520 In the back, the men were lying down like in the hospital. 1038 01:11:08,880 --> 01:11:14,720 They gave you some food to keep you alive. 1039 01:11:15,360 --> 01:11:17,600 Several died on the way. 1040 01:11:17,760 --> 01:11:20,280 Once we were on the train, it got better. 1041 01:11:20,680 --> 01:11:25,640 But at the station, I passed out in the crowd. 1042 01:11:26,400 --> 01:11:29,000 When I finally came around, 1043 01:11:29,440 --> 01:11:30,720 no more shoes! 1044 01:11:31,120 --> 01:11:34,680 Barefoot in the middle of winter, I was in trouble. 1045 01:11:35,120 --> 01:11:37,120 I shouted: "Who's got shoes?" 1046 01:11:37,280 --> 01:11:41,800 I had a leather shoe and a canvas one. 1047 01:11:42,080 --> 01:11:45,120 That's how I got to Lanzhou. 1048 01:11:45,480 --> 01:11:47,320 They put us up at Xinlan Hotel. 1049 01:11:51,240 --> 01:11:53,800 Many families from Tianshui were decimated. 1050 01:11:54,000 --> 01:11:58,600 I was alive, but my family was ruined. 1051 01:12:00,640 --> 01:12:03,720 We had 5 children. 1052 01:12:04,360 --> 01:12:07,040 They were all small. How could we cope? 1053 01:12:07,400 --> 01:12:11,680 - The youngest was this big. - I left with 3 yuans in my pocket. 1054 01:12:12,000 --> 01:12:15,440 In Tianshui, our salaries were taxed. 1055 01:12:15,760 --> 01:12:19,640 Out of my salary of 79.50 yuans, they only paid me 70 yuans. 1056 01:12:19,800 --> 01:12:23,080 And during that time, I actually only got 35 yuans. 1057 01:12:23,760 --> 01:12:26,320 How could my family survive? 1058 01:12:26,720 --> 01:12:29,120 My wife wanted me to take more money. 1059 01:12:29,280 --> 01:12:31,080 I took 3 yuans. 1060 01:12:31,920 --> 01:12:34,200 3 yuans for 3 years. 1061 01:12:35,920 --> 01:12:39,240 As if I could afford to worry about my appearance! 1062 01:12:39,360 --> 01:12:43,000 She'd made me shoes, and I sold them 1063 01:12:43,160 --> 01:12:45,400 to get a haircut. 1064 01:12:46,400 --> 01:12:48,120 We thought we'd be home soon. 1065 01:12:48,320 --> 01:12:51,120 Who could have imagined such a hellhole? 1066 01:12:52,160 --> 01:12:53,920 Without the rescue decision 1067 01:12:54,080 --> 01:12:56,480 and without all those dead, 1068 01:12:57,000 --> 01:12:58,520 we wouldn't be alive. 1069 01:12:59,520 --> 01:13:01,280 We weren't supposed to come home. 1070 01:13:01,680 --> 01:13:04,320 We were supposed to be employed 1071 01:13:04,600 --> 01:13:07,920 to build a city for re-education through labor. 1072 01:13:08,080 --> 01:13:10,320 As the head of the camp said: 1073 01:13:10,480 --> 01:13:13,280 "A city with great buildings and factories 1074 01:13:13,400 --> 01:13:16,720 where we'll work together and bring our families!" 1075 01:13:17,920 --> 01:13:21,120 So, we didn't know what to do with all our dead. 1076 01:13:21,600 --> 01:13:24,240 And he talks about sandstorms... 1077 01:13:24,360 --> 01:13:27,200 He never saw any! Whereas I saw lots. 1078 01:13:27,360 --> 01:13:28,800 Several a year. 1079 01:13:29,280 --> 01:13:32,640 When the wind of yellow sand came, it could bury you. 1080 01:13:35,880 --> 01:13:38,920 There were storms which made the sky go black. 1081 01:13:39,160 --> 01:13:41,520 Black sand which fell as rain. 1082 01:13:42,160 --> 01:13:43,920 Once, we lost 2 men. 1083 01:13:44,360 --> 01:13:46,680 2 who didn't come back from Beishawo. 1084 01:13:46,880 --> 01:13:51,440 I sheltered in my rabbit hutch, safe and sound. 1085 01:13:52,680 --> 01:13:54,480 As a believer, 1086 01:13:54,640 --> 01:14:00,240 I thank the Lord for letting me live. 1087 01:14:01,320 --> 01:14:04,720 On this point, I'm with Li Jinghang, right? 1088 01:14:14,160 --> 01:14:15,920 The anti-rightist movement 1089 01:14:16,760 --> 01:14:18,320 was in 1957. 1090 01:14:18,680 --> 01:14:20,080 In 1956, 1091 01:14:21,200 --> 01:14:23,440 police would come every week 1092 01:14:24,400 --> 01:14:27,200 and stand outside our church. 1093 01:14:27,360 --> 01:14:28,920 It wasn't a good sign. 1094 01:14:29,760 --> 01:14:32,520 During the winter, 1095 01:14:33,200 --> 01:14:34,800 shortly before New Year, 1096 01:14:35,000 --> 01:14:38,320 a pastor from our community, Ma Hezhen, said to me: 1097 01:14:38,440 --> 01:14:42,400 "Professor Li, we must gather and pray 1098 01:14:42,600 --> 01:14:47,680 so that the holiday season is a peaceful event." 1099 01:14:48,360 --> 01:14:52,880 I went to find the faithful, but no-one dared to show their faith. 1100 01:14:53,320 --> 01:14:56,640 Out of 100 members, no-one wanted to take the risk. 1101 01:14:57,120 --> 01:15:00,240 There was just me praying every morning at 4 AM, 1102 01:15:00,360 --> 01:15:02,880 with the pastor for 3 days. 1103 01:15:03,360 --> 01:15:07,080 At that time, we could avoid police surveillance. 1104 01:15:07,240 --> 01:15:10,720 The 1st day went off without a hitch. 1105 01:15:11,520 --> 01:15:16,800 It was a long trip between Dongguan and Dacheng Avenue. 1106 01:15:17,160 --> 01:15:19,280 It took me a half hour on foot. 1107 01:15:20,120 --> 01:15:21,880 I'd get up at 4 1108 01:15:22,600 --> 01:15:23,880 and go and pray. 1109 01:15:24,280 --> 01:15:28,120 So, we finished by 6 at dawn. 1110 01:15:28,760 --> 01:15:33,440 The 1st day, it went well. The 2nd day, the pastor said to me: 1111 01:15:33,600 --> 01:15:34,920 "Professor Li, 1112 01:15:35,120 --> 01:15:41,320 in the next few days, we should sleep with our doors and windows open." 1113 01:15:41,720 --> 01:15:45,400 I asked him why. He said: "Satan is acting up." 1114 01:15:45,560 --> 01:15:50,400 "Father, are you afraid? "Why? God protects us!" 1115 01:15:50,640 --> 01:15:52,920 In my book, I describe how, 1116 01:15:53,120 --> 01:15:56,000 on the 3rd day, I was afraid going to church. 1117 01:15:56,880 --> 01:16:01,240 When I got there, I had only just kneeled down 1118 01:16:02,640 --> 01:16:06,920 when the little door next to me started squeaking. 1119 01:16:07,480 --> 01:16:11,640 I imagined a boy was listening at the door 1120 01:16:11,800 --> 01:16:14,640 and reporting back to the authorities. 1121 01:16:14,920 --> 01:16:18,040 I got up and rushed over to the door 1122 01:16:19,560 --> 01:16:20,920 to grab the boy. 1123 01:16:21,680 --> 01:16:25,120 I opened one of the double doors. 1124 01:16:26,400 --> 01:16:28,240 I tried to grab the boy... 1125 01:16:28,560 --> 01:16:31,320 He'd run away. I couldn't find him! 1126 01:16:31,560 --> 01:16:34,080 I looked all around the courtyard. 1127 01:16:36,360 --> 01:16:38,240 There was no-one in the bushes. 1128 01:16:39,080 --> 01:16:42,040 What had made the noise? 1129 01:16:43,240 --> 01:16:46,520 The wind? The bamboo wasn't moving. 1130 01:16:49,440 --> 01:16:51,920 The leaves in the trees were still. 1131 01:16:52,360 --> 01:16:54,640 Clearly, it was the devil. 1132 01:16:54,800 --> 01:16:57,800 I went back inside 1133 01:16:59,120 --> 01:17:00,800 and started praying again. 1134 01:17:01,360 --> 01:17:02,880 As I was praying, 1135 01:17:04,040 --> 01:17:08,400 I turned to check everything was OK in the yard. 1136 01:17:08,640 --> 01:17:11,920 As I looked out of the window, 1137 01:17:12,320 --> 01:17:17,640 I saw light burst from one of the trees in the yard. 1138 01:17:18,240 --> 01:17:19,640 An explosion of light. 1139 01:17:20,200 --> 01:17:27,040 I thought it must be Father Wei's flashlight. 1140 01:17:27,720 --> 01:17:29,720 But it would have been a beam, 1141 01:17:30,200 --> 01:17:31,320 not an explosion. 1142 01:17:31,720 --> 01:17:34,320 It was an explosion of red light. 1143 01:17:34,520 --> 01:17:37,600 As I was still wondering about it... 1144 01:17:38,200 --> 01:17:40,320 I was kneeling in the aisle, 1145 01:17:40,760 --> 01:17:42,520 a long space. 1146 01:17:43,560 --> 01:17:46,320 In front of me, everything flared up. 1147 01:17:47,600 --> 01:17:51,400 A beam of light came from the ceiling. 1148 01:17:52,520 --> 01:17:56,320 Our ceilings used to be covered with paper, 1149 01:17:56,480 --> 01:17:58,080 not like now. 1150 01:17:58,240 --> 01:18:02,680 The light came down and spread over us. 1151 01:18:04,280 --> 01:18:05,720 It covered everything. 1152 01:18:06,600 --> 01:18:11,800 This electric light was like lightning flashes in June, 1153 01:18:12,360 --> 01:18:15,280 but this big in diameter. 1154 01:18:17,120 --> 01:18:21,320 A light without the slightest dust. 1155 01:18:23,080 --> 01:18:25,680 A light without the slightest impurity. 1156 01:18:26,560 --> 01:18:28,880 I was flattened to the floor 1157 01:18:29,040 --> 01:18:31,440 and I hid my head under the pew. 1158 01:18:32,240 --> 01:18:36,040 Facing the floor, I begged as I did in Jiabiangou: 1159 01:18:36,440 --> 01:18:40,120 "Glory to You, Lord! 1160 01:18:40,280 --> 01:18:43,600 "O Risen One, be my savior!" 1161 01:18:43,760 --> 01:18:45,520 I begged as much as I could. 1162 01:18:46,920 --> 01:18:49,120 Then, I went over... 1163 01:18:50,440 --> 01:18:54,120 While I was begging, Father Ma cried out: 1164 01:18:55,240 --> 01:18:58,720 "Professor Li, come!" 1165 01:18:59,240 --> 01:19:01,480 Although I was well into my 30s, 1166 01:19:01,960 --> 01:19:05,520 I crawled over to him. 1167 01:19:06,080 --> 01:19:08,480 Then, I heard old Liu in the yard. 1168 01:19:08,640 --> 01:19:11,320 "Professor Li, is everything alright?" 1169 01:19:11,520 --> 01:19:13,080 I opened the window. 1170 01:19:13,240 --> 01:19:16,240 He thought I'd had an unpleasant encounter. 1171 01:19:16,440 --> 01:19:20,320 I called out: "Dear Liu, don't worry, I'm fine!" 1172 01:19:20,480 --> 01:19:22,520 After that, I couldn't pray. 1173 01:19:22,960 --> 01:19:24,680 Father Ma asked me: 1174 01:19:24,880 --> 01:19:27,800 "Professor Li, what did you cry out earlier?" 1175 01:19:28,560 --> 01:19:31,120 "I saw a light, 1176 01:19:31,440 --> 01:19:34,600 a big beam which hit the floor. 1177 01:19:34,800 --> 01:19:35,720 This big, 1178 01:19:36,200 --> 01:19:38,040 like a flash of lightning." 1179 01:19:39,360 --> 01:19:43,520 Inside, everything was lit up! 1180 01:19:44,160 --> 01:19:47,680 Like when light spreads in open country after lightning. 1181 01:19:48,920 --> 01:19:50,480 Do you see? 1182 01:19:50,680 --> 01:19:52,800 It was as bright as that. 1183 01:19:53,120 --> 01:19:56,320 Everything lit up before I was thrown to the floor. 1184 01:19:56,440 --> 01:20:00,720 He said he hadn't seen any light on my head. 1185 01:20:01,640 --> 01:20:04,920 I didn't dare reply that he was in front of me, 1186 01:20:05,120 --> 01:20:08,640 so he couldn't see any light on my head. 1187 01:20:09,320 --> 01:20:10,320 I kept quiet. 1188 01:20:10,800 --> 01:20:12,120 What's the point? 1189 01:20:12,960 --> 01:20:15,600 I couldn't understand what had happened. 1190 01:20:15,800 --> 01:20:18,720 Why a red light and a white one? 1191 01:20:18,920 --> 01:20:22,520 The pastor had no explanation, nor did I or anybody. 1192 01:20:22,720 --> 01:20:24,200 It was incomprehensible. 1193 01:20:24,400 --> 01:20:26,920 One thing was certain: it wasn't lightning 1194 01:20:27,240 --> 01:20:30,040 or the building would have collapsed, 1195 01:20:30,240 --> 01:20:34,320 and we'd have been struck down by lightning. 1196 01:20:35,080 --> 01:20:36,280 It wasn't the case. 1197 01:20:36,400 --> 01:20:38,720 It was indeed a divine manifestation. 1198 01:20:38,920 --> 01:20:43,920 Was it God? I don't know. 1199 01:20:45,880 --> 01:20:49,280 I only understood when I went back to Jiabiangou. 1200 01:20:49,480 --> 01:20:50,520 I finally understood. 1201 01:20:51,200 --> 01:20:54,320 It took me those 4 years to understand. 1202 01:20:54,520 --> 01:20:57,120 Red was the devil's light. 1203 01:20:57,280 --> 01:20:58,800 The devil was restless, 1204 01:20:59,360 --> 01:21:00,520 he was acting up. 1205 01:21:01,960 --> 01:21:04,240 White was the light of the Lord. 1206 01:21:04,360 --> 01:21:05,720 Of course. 1207 01:21:06,200 --> 01:21:10,280 He was saying: "My son, next year will be terrible for you. 1208 01:21:10,920 --> 01:21:14,520 You'll be sent to a camp. You'll need courage. 1209 01:21:14,680 --> 01:21:17,080 Trust yourself. I'll be by your side." 1210 01:21:17,240 --> 01:21:18,320 I finally got it! 1211 01:21:20,040 --> 01:21:22,440 Society then rejected people like me. 1212 01:21:22,600 --> 01:21:26,400 In such a context, I was persona non grata. 1213 01:21:26,560 --> 01:21:28,280 Persona non grata. 1214 01:21:28,640 --> 01:21:30,520 I was likely to get into trouble. 1215 01:21:31,280 --> 01:21:35,800 Not being on the same side, I became an opponent to be excluded. 1216 01:21:37,080 --> 01:21:38,920 From a moral standpoint, 1217 01:21:40,480 --> 01:21:42,320 I was blameless. 1218 01:21:42,720 --> 01:21:44,320 I was a conscientious teacher. 1219 01:21:45,360 --> 01:21:47,400 I behaved like an honest man. 1220 01:21:47,960 --> 01:21:50,680 I submitted to the organization of the Party 1221 01:21:50,880 --> 01:21:52,480 while worshipping God, 1222 01:21:52,640 --> 01:21:56,120 which I considered beneficial to the nation. 1223 01:21:56,800 --> 01:22:00,200 Was there a lot of pressure? Yes, there was. 1224 01:22:00,360 --> 01:22:04,520 I taught high school for a junior high salary. 1225 01:22:05,920 --> 01:22:08,400 I was the target of many campaigns 1226 01:22:08,880 --> 01:22:13,600 from 1950 until 1978. 1227 01:22:13,760 --> 01:22:15,520 I faced many attempts 1228 01:22:15,720 --> 01:22:17,320 to remodel me. 1229 01:22:18,680 --> 01:22:21,520 I got constant ideological re-education. 1230 01:22:21,720 --> 01:22:24,400 But my faith in God remained steadfast. 1231 01:22:25,000 --> 01:22:26,680 Through re-education, 1232 01:22:27,360 --> 01:22:32,680 I learned to serve the Party with all my heart 1233 01:22:33,200 --> 01:22:35,440 and apply myself to my work, 1234 01:22:37,120 --> 01:22:38,320 without blaming anyone. 1235 01:22:38,480 --> 01:22:43,040 But the more I re-educated myself, the stronger my faith became. 1236 01:22:45,280 --> 01:22:49,120 After a month's hard labor in Xintiandun, 1237 01:22:50,080 --> 01:22:52,480 I had already lost my health. 1238 01:22:52,760 --> 01:22:54,320 Every night, 1239 01:22:54,720 --> 01:22:57,320 I had seminal losses. 1240 01:22:57,520 --> 01:22:59,680 Nocturnal emissions, see? 1241 01:23:00,360 --> 01:23:04,720 Every night, I'd wake up, my belly covered in semen. 1242 01:23:05,320 --> 01:23:07,400 For a man to do that, 1243 01:23:07,600 --> 01:23:09,640 he must be in poor health. 1244 01:23:09,800 --> 01:23:11,640 Mustn't he? 1245 01:23:12,080 --> 01:23:15,600 Where I come from, it's called "losing self-control"! 1246 01:23:16,880 --> 01:23:22,040 When it happens to you every night, you think the end is near, right? 1247 01:23:23,440 --> 01:23:25,720 I don't mean occasional accidents. 1248 01:23:25,960 --> 01:23:29,920 Every day, I woke up, my belly covered in semen. 1249 01:23:30,280 --> 01:23:31,800 I'd stagger around, 1250 01:23:32,280 --> 01:23:33,600 my soul in turmoil. 1251 01:23:34,080 --> 01:23:35,920 I thought my end was near. 1252 01:23:37,440 --> 01:23:40,120 "Lord, are You calling me? 1253 01:23:41,080 --> 01:23:44,520 Tomorrow, I'll lie down on the site. 1254 01:23:44,960 --> 01:23:47,600 People will walk over me. 1255 01:23:48,200 --> 01:23:51,440 They'll ask if I'm playing a run-over dog. 1256 01:23:51,600 --> 01:23:54,680 The cadres can criticize and fight me. 1257 01:23:54,880 --> 01:23:57,520 I'll let myself be trampled on. 1258 01:23:57,960 --> 01:24:00,920 Lord, tomorrow I'll give myself to You." 1259 01:24:01,120 --> 01:24:02,320 I was crying. 1260 01:24:02,560 --> 01:24:06,480 "Lord, tomorrow... 1261 01:24:07,080 --> 01:24:10,800 Do what You think is right, I'm in Your hands." 1262 01:24:11,960 --> 01:24:13,320 The next morning, 1263 01:24:16,160 --> 01:24:17,320 the team leader 1264 01:24:18,120 --> 01:24:21,120 brought us some fried pancakes 1265 01:24:21,920 --> 01:24:23,080 for breakfast. 1266 01:24:24,320 --> 01:24:27,120 As he left, he suddenly started screaming: 1267 01:24:27,280 --> 01:24:28,680 "Li Jinghang! 1268 01:24:29,440 --> 01:24:31,440 Go to the carpentry shop." 1269 01:24:34,320 --> 01:24:36,200 Heaven granted me grace. 1270 01:24:36,400 --> 01:24:40,240 At the carpentry shop, we could eat better 1271 01:24:40,640 --> 01:24:42,440 and sleep better. 1272 01:24:42,800 --> 01:24:44,280 We weren't in the sun. 1273 01:24:44,520 --> 01:24:46,000 I felt alive again! 1274 01:24:46,160 --> 01:24:48,440 Once there, 1275 01:24:49,480 --> 01:24:53,320 I pulled out a Bible. 1276 01:24:54,240 --> 01:24:56,520 Kneeling on the bed, I started praying. 1277 01:24:56,680 --> 01:24:59,320 God the Father had me given a Bible. 1278 01:25:00,280 --> 01:25:03,000 I opened it at random and I read: 1279 01:25:03,160 --> 01:25:06,440 Be in peace and obedience. 1280 01:25:06,600 --> 01:25:09,920 I don't recall the exact words. 1281 01:25:12,280 --> 01:25:15,680 Where were the dead of Xintiandun buried? 1282 01:25:17,320 --> 01:25:20,320 I don't know exactly. I was in the carpentry shop. 1283 01:25:21,520 --> 01:25:22,920 Somewhere in the dunes. 1284 01:25:23,080 --> 01:25:26,120 At first, I made caskets to bury them in. 1285 01:25:26,280 --> 01:25:30,080 Then, we just buried the dead in their blankets. 1286 01:25:31,880 --> 01:25:34,600 There's a story I tell in my book. 1287 01:25:34,960 --> 01:25:36,720 My wife had come to see me. 1288 01:25:37,800 --> 01:25:39,320 I was on my bed. 1289 01:25:50,760 --> 01:25:52,920 I was humming hymns. 1290 01:25:55,240 --> 01:25:56,400 "Li Jinghang! 1291 01:25:57,040 --> 01:25:59,640 You're singing religious songs!" 1292 01:26:00,240 --> 01:26:04,320 A young man approached my bed. 1293 01:26:04,800 --> 01:26:07,320 There was a little stove. 1294 01:26:07,800 --> 01:26:10,880 It wasn't lit, but he pretended it was. 1295 01:26:11,600 --> 01:26:14,800 "Where are you from?" "I'm from Nankin. 1296 01:26:15,000 --> 01:26:18,920 I studied history in Nankin. I'm 27. 1297 01:26:19,600 --> 01:26:23,800 I never would have imagined human beings could come to this." 1298 01:26:24,000 --> 01:26:26,200 Just then, a cadre came in. 1299 01:26:26,520 --> 01:26:28,320 "Get back to bed!" 1300 01:26:28,480 --> 01:26:31,200 And he went back to his place. 1301 01:26:31,440 --> 01:26:32,720 In the evening... 1302 01:26:34,360 --> 01:26:37,240 we heard: "Nobody move!" 1303 01:26:37,360 --> 01:26:41,320 I looked up and I saw him, completely naked. 1304 01:26:41,760 --> 01:26:45,800 They took his body away, carrying it over me. 1305 01:26:46,640 --> 01:26:48,120 The next morning, 1306 01:26:48,520 --> 01:26:51,200 my wife told me they'd taken 5 away. 1307 01:26:51,760 --> 01:26:57,320 5 bodies piled up, tied up in their blankets. 1308 01:26:59,080 --> 01:27:00,480 On each of them, 1309 01:27:01,280 --> 01:27:06,000 they'd put a piece of wood this big. 1310 01:27:07,480 --> 01:27:11,920 On his, a Christian name had been written! 1311 01:27:12,120 --> 01:27:13,520 So he was a brother! 1312 01:27:13,720 --> 01:27:17,400 I've forgotten his name. He was from Nanking. 1313 01:27:18,200 --> 01:27:21,320 We had to prepare spring sowing. 1314 01:27:21,440 --> 01:27:25,040 Zhang Zhongliang, the Gansu secretary, 1315 01:27:25,360 --> 01:27:27,080 had made it a real battle. 1316 01:27:27,560 --> 01:27:29,880 But there was nothing there! 1317 01:27:30,920 --> 01:27:33,320 We should have brought supplies. 1318 01:27:33,480 --> 01:27:35,720 I was in charge of the luggage. 1319 01:27:36,600 --> 01:27:38,920 "Li, what took you so long?! 1320 01:27:39,280 --> 01:27:42,240 We've been in close formation for days!" 1321 01:27:42,520 --> 01:27:43,520 "Close formation" 1322 01:27:43,720 --> 01:27:46,920 meant that we kept close to stay warm. 1323 01:27:47,120 --> 01:27:48,720 No more than that. 1324 01:27:50,040 --> 01:27:54,800 We've been waiting for you for days, all huddled up. 1325 01:27:55,120 --> 01:27:58,680 You could also hear it like a play on words. 1326 01:27:59,000 --> 01:28:02,600 "Li, now you bring our things! 1327 01:28:02,760 --> 01:28:05,720 I've had time to become squad leader!" 1328 01:28:05,920 --> 01:28:10,240 Actually, the men slept huddled up outdoors. 1329 01:28:15,160 --> 01:28:17,400 Do you understand? 1330 01:28:17,720 --> 01:28:21,080 The troops had been sent before the supplies. 1331 01:28:21,720 --> 01:28:24,320 The men had nothing to eat, 1332 01:28:24,480 --> 01:28:27,880 and at night, they were freezing to death. 1333 01:28:28,040 --> 01:28:29,880 There weren't any shelters. 1334 01:28:30,200 --> 01:28:33,880 Once we got there, we started to dig them. 1335 01:28:34,880 --> 01:28:37,040 It was really hard! 1336 01:28:42,360 --> 01:28:45,920 Do you know which camp in Mingshui you lived in? 1337 01:28:46,280 --> 01:28:51,120 I don't know. I arrived at night after a day's traveling. 1338 01:28:51,320 --> 01:28:55,200 There was a village, but I mainly remember the site. 1339 01:28:55,360 --> 01:28:57,440 We boarded the train 1340 01:28:59,360 --> 01:29:07,000 in Jiuquan and reached the camp at 11 PM. 1341 01:29:08,680 --> 01:29:11,240 One other thing I've never talked about. 1342 01:29:11,360 --> 01:29:16,320 When I was there, I was moved to another dormitory. 1343 01:29:17,200 --> 01:29:19,280 A man was sleeping just there, 1344 01:29:19,560 --> 01:29:20,720 at my feet. 1345 01:29:22,920 --> 01:29:25,240 There was a blanket on him. 1346 01:29:26,200 --> 01:29:29,920 He was groaning, but no-one gave him any food. 1347 01:29:30,880 --> 01:29:34,600 He didn't have his own place, so no-one took care of him. 1348 01:29:34,760 --> 01:29:36,720 3 days later, he died. 1349 01:29:36,920 --> 01:29:39,680 Right there at my feet. Isn't that terrible? 1350 01:29:39,920 --> 01:29:41,640 Why didn't he have a bed? 1351 01:29:41,800 --> 01:29:46,520 I was already at the end. There was no more room. 1352 01:29:46,880 --> 01:29:50,320 He wasn't supposed to be there, so he wasn't fed. 1353 01:29:50,760 --> 01:29:53,480 Maybe he'd been forgotten at the roll call. 1354 01:29:53,640 --> 01:29:56,320 His name wasn't on the lists. 1355 01:29:56,440 --> 01:29:59,240 Food was in short supply, so he got nothing. 1356 01:29:59,560 --> 01:30:03,320 He groaned for 3 days before dying under his blanket. 1357 01:30:03,480 --> 01:30:04,880 What cruelty! 1358 01:30:05,720 --> 01:30:09,520 Today, I still think about it. Why didn't he have a bed? 1359 01:30:09,680 --> 01:30:12,320 At my feet, it wasn't a bed, 1360 01:30:12,600 --> 01:30:17,720 but he'd been left there as if there was no other solution. 1361 01:30:17,960 --> 01:30:19,000 So, 1362 01:30:19,160 --> 01:30:24,200 since he wasn't on the list, he wasn't entitled to rations. 1363 01:30:24,360 --> 01:30:28,200 The cadres didn't check, and the kitchens didn't care. 1364 01:30:28,360 --> 01:30:30,520 He groaned for 3 days before he died. 1365 01:30:30,720 --> 01:30:35,040 His name was... I forgot his name. He wasn't married. 1366 01:30:35,320 --> 01:30:38,720 He'd turned 40, so people made fun of him. 1367 01:30:38,960 --> 01:30:40,880 They called him the "old virgin", 1368 01:30:41,400 --> 01:30:43,520 because he wasn't married. 1369 01:30:43,960 --> 01:30:45,480 He was a cadre. 1370 01:30:47,160 --> 01:30:49,080 One evening, 1371 01:30:50,880 --> 01:30:53,320 I came out of my hole 1372 01:30:55,080 --> 01:30:56,680 and I prayed to God. 1373 01:30:57,920 --> 01:30:58,920 "Lord! 1374 01:30:59,640 --> 01:31:03,920 In the days of the Old Testament, there were miracles. 1375 01:31:07,240 --> 01:31:09,520 I want a miracle today! 1376 01:31:09,960 --> 01:31:11,720 I demand one of God." 1377 01:31:11,920 --> 01:31:13,640 I got out of my hole, 1378 01:31:13,800 --> 01:31:15,680 scrabbled up the dune, 1379 01:31:15,880 --> 01:31:18,200 and stood at the top. 1380 01:31:26,080 --> 01:31:27,480 "Lord! 1381 01:31:31,120 --> 01:31:34,120 In Old Testament times, You did miracles. 1382 01:31:34,280 --> 01:31:37,200 Today, I need a sign of Your divine action!" 1383 01:31:37,520 --> 01:31:41,200 Let's say a rabbit comes to me, 1384 01:31:41,360 --> 01:31:43,800 and I catch it. 1385 01:31:44,280 --> 01:31:48,000 There was nothing other than rabbits around there. 1386 01:31:48,400 --> 01:31:49,920 Then, I thought: 1387 01:31:50,080 --> 01:31:54,240 The rabbit may take 5 minutes to reach me. 1388 01:31:54,360 --> 01:31:55,520 But 1389 01:31:56,280 --> 01:31:59,920 if it takes a half hour, I won't last. 1390 01:32:00,080 --> 01:32:01,920 The wind is much too strong. 1391 01:32:02,080 --> 01:32:08,400 The coat I'm wearing is far too light. 1392 01:32:09,440 --> 01:32:10,800 I won't last. 1393 01:32:11,400 --> 01:32:15,040 "Lord, what if 3 rabbits flew up to me!" 1394 01:32:15,240 --> 01:32:19,920 Then, I saw 3 birds above me and I raised my hand. 1395 01:32:20,120 --> 01:32:23,720 3 birds came to land in front of me. 1396 01:32:23,920 --> 01:32:25,320 I looked at them. 1397 01:32:25,440 --> 01:32:27,120 There were 3 of them. 1398 01:32:27,280 --> 01:32:28,920 Not one less. 1399 01:32:29,480 --> 01:32:33,480 In my book, I explain their behavior. 1400 01:32:34,080 --> 01:32:36,920 Coordinated movements. 1401 01:32:37,120 --> 01:32:39,480 I couldn't believe my eyes. 1402 01:32:39,760 --> 01:32:42,280 In summer, there are no birds here. 1403 01:32:42,400 --> 01:32:44,600 Where did they come from in winter? 1404 01:32:45,280 --> 01:32:47,320 They were real, 1405 01:32:47,440 --> 01:32:50,800 but I didn't feel I could catch them. 1406 01:32:51,040 --> 01:32:54,520 They seemed more and more real to me. 1407 01:32:54,720 --> 01:32:56,120 It all lit up! 1408 01:32:58,080 --> 01:33:00,600 So I left them and went home. 1409 01:33:01,880 --> 01:33:04,240 Not many people could understand. 1410 01:33:04,360 --> 01:33:08,120 It was obvious to me: "Lord, I have sinned." 1411 01:33:08,640 --> 01:33:09,720 Why? 1412 01:33:10,360 --> 01:33:13,000 Because if a rabbit had really come, 1413 01:33:14,240 --> 01:33:17,120 I had nothing to skin it with. 1414 01:33:17,720 --> 01:33:21,040 If I'd opened it with a stone, I had nothing to cook it with. 1415 01:33:21,200 --> 01:33:23,400 And anyway, I would have died immediately 1416 01:33:23,560 --> 01:33:25,920 as my organism was weak with hunger. 1417 01:33:27,600 --> 01:33:30,120 My approach wasn't serious 1418 01:33:30,320 --> 01:33:33,120 and I went home, leaving the birds. 1419 01:33:34,080 --> 01:33:36,680 Who can believe my story? 1420 01:33:37,160 --> 01:33:38,320 No-one. 1421 01:33:39,800 --> 01:33:42,640 I can't force anyone to believe me. 1422 01:33:43,120 --> 01:33:44,320 That's how it was! 1423 01:33:46,280 --> 01:33:51,520 People may not believe me, but I'm here in the flesh! 1424 01:33:52,000 --> 01:33:55,440 To the youngest in the family, I tell the facts as they are. 1425 01:33:56,640 --> 01:33:58,520 That is the 1st story. 1426 01:34:00,080 --> 01:34:01,280 The 2nd... 1427 01:34:05,000 --> 01:34:06,200 The 2nd... 1428 01:34:08,360 --> 01:34:11,640 After my wife left... 1429 01:34:13,560 --> 01:34:16,400 Usually, I had peaceful nights. 1430 01:34:17,080 --> 01:34:19,920 "Lord, I sleep before Your throne of grace." 1431 01:34:20,120 --> 01:34:24,120 I always prayed, but that night, I couldn't. 1432 01:34:25,160 --> 01:34:28,320 I couldn't sleep and I heard a voice, 1433 01:34:28,920 --> 01:34:31,320 but I couldn't tell where it came from. 1434 01:34:31,680 --> 01:34:34,240 It said: "You must not break the 3 arrows." 1435 01:34:34,360 --> 01:34:36,200 Arrows. 1436 01:34:37,240 --> 01:34:40,120 "You must not break the 3 arrows." 1437 01:34:41,520 --> 01:34:43,320 I had to sleep... 1438 01:34:43,480 --> 01:34:47,440 "Don't break the 3 arrows." A tiny whispering voice. 1439 01:34:47,600 --> 01:34:49,920 Where did it come from? I don't know. 1440 01:34:50,680 --> 01:34:54,320 One thing was certain, she was talking to my inner self. 1441 01:34:54,920 --> 01:34:58,920 3 arrows... 8, 9 PM, 1442 01:34:59,120 --> 01:35:01,040 10, 11 PM, etc. 1443 01:35:01,200 --> 01:35:02,720 The whole night! 1444 01:35:03,120 --> 01:35:05,720 A very clear voice and me in the fog. 1445 01:35:06,960 --> 01:35:11,000 A whole night in total confusion. 1446 01:35:11,480 --> 01:35:13,800 And that voice still present. 1447 01:35:14,360 --> 01:35:16,640 What were those 3 arrows that couldn't be broken? 1448 01:35:17,480 --> 01:35:21,600 It was better to get up and get some fresh air. 1449 01:35:21,760 --> 01:35:23,600 I got dressed. 1450 01:35:23,760 --> 01:35:26,240 I'd barely put a foot on the ground... 1451 01:35:26,480 --> 01:35:28,280 Let's say that was my bed. 1452 01:35:29,040 --> 01:35:30,440 I felt dizzy. 1453 01:35:31,240 --> 01:35:35,080 I went back to bed and started raving. 1454 01:35:36,520 --> 01:35:38,320 "Take my body away! 1455 01:35:38,640 --> 01:35:40,320 Take my body away!" 1456 01:35:41,080 --> 01:35:43,240 A cadre was there and yelled at me: 1457 01:35:43,360 --> 01:35:46,400 "What are you talking about?" 1458 01:35:49,640 --> 01:35:51,040 Then, he left. 1459 01:35:52,440 --> 01:35:54,680 At the foot of my bed, 1460 01:35:55,400 --> 01:35:57,240 I had a metal cup. 1461 01:35:57,720 --> 01:36:00,520 A man came and took it away. 1462 01:36:02,200 --> 01:36:03,480 I yelled: "Leave it! 1463 01:36:04,320 --> 01:36:06,600 It's too soon to fleece me!" 1464 01:36:06,760 --> 01:36:08,600 And he put the cup down. 1465 01:36:08,760 --> 01:36:11,720 Then I got delirious again. 1466 01:36:12,080 --> 01:36:14,000 Everything became clear. 1467 01:36:15,120 --> 01:36:16,720 No doubt about it, 1468 01:36:17,160 --> 01:36:19,320 Satan was trying to take my life. 1469 01:36:19,920 --> 01:36:21,680 Satan declared war on me. 1470 01:36:23,080 --> 01:36:27,000 I started praying, begging the Lord. 1471 01:36:27,400 --> 01:36:30,400 "Glory be to you, Lord! 1472 01:36:30,560 --> 01:36:33,040 O Risen One, be my savior!" 1473 01:36:33,200 --> 01:36:35,080 I begged for all I could. 1474 01:36:37,400 --> 01:36:38,720 A voice said to me: 1475 01:36:38,960 --> 01:36:42,120 "Hell is terrible! 1476 01:36:42,320 --> 01:36:44,920 "Satan, that hell you talk about belongs to you! 1477 01:36:45,120 --> 01:36:47,920 I'm in Heaven, away from you." 1478 01:36:49,720 --> 01:36:54,880 Of course, I didn't see Satan. I implored again and again... 1479 01:36:55,320 --> 01:36:57,000 "Glory to you, Lord!" 1480 01:36:57,160 --> 01:36:59,440 After long curses, 1481 01:37:00,920 --> 01:37:03,920 I was coming around and I started reciting the Bible. 1482 01:37:05,640 --> 01:37:08,520 No, not yet! 1483 01:37:08,880 --> 01:37:10,440 A voice told me: 1484 01:37:11,360 --> 01:37:12,400 "Get up! 1485 01:37:12,920 --> 01:37:14,920 Get rid of the oil 1486 01:37:16,720 --> 01:37:18,880 that your wife brought you. Pour it in! 1487 01:37:19,040 --> 01:37:21,200 It won't save you. 1488 01:37:21,360 --> 01:37:23,600 Do the same with the flour. 1489 01:37:23,760 --> 01:37:25,240 Come on, get up!" 1490 01:37:27,080 --> 01:37:28,200 "Satan! 1491 01:37:29,040 --> 01:37:31,320 The oil is my father's blood. 1492 01:37:32,200 --> 01:37:34,440 My family went without for this flour 1493 01:37:36,360 --> 01:37:38,400 when it was in need." 1494 01:37:40,080 --> 01:37:41,320 I didn't listen. 1495 01:37:41,520 --> 01:37:44,000 I was regaining my self-confidence 1496 01:37:44,320 --> 01:37:46,400 and I started reading the Bible. 1497 01:37:47,800 --> 01:37:49,200 A sermon said: 1498 01:37:49,360 --> 01:37:51,400 "Take the helmet of salvation, 1499 01:37:51,560 --> 01:37:53,240 Have truth as your belt, 1500 01:37:53,360 --> 01:37:55,320 the sword of victory in your hand. 1501 01:37:55,440 --> 01:37:58,320 In the name of Christ, I say: Back, Satan!" 1502 01:37:59,280 --> 01:38:01,120 After that, I don't know. 1503 01:38:02,320 --> 01:38:03,640 Then, in the evening: 1504 01:38:07,240 --> 01:38:09,320 "Li Jinghang, get up and eat!" 1505 01:38:10,160 --> 01:38:12,800 To eat, we had a bowl of groats. 1506 01:38:13,000 --> 01:38:14,440 No bigger than this. 1507 01:38:15,000 --> 01:38:18,080 I was about to eat when a voice said in my ear: 1508 01:38:18,280 --> 01:38:21,400 "If you eat, you will lose your life." 1509 01:38:22,280 --> 01:38:26,080 A clear voice whispered in my ear. 1510 01:38:26,320 --> 01:38:27,400 "Satan! 1511 01:38:29,640 --> 01:38:32,680 Life is not just about food." 1512 01:38:32,880 --> 01:38:35,720 And I hurriedly swallowed my gruel. 1513 01:38:36,400 --> 01:38:40,720 I've never had a night as peaceful as that one. 1514 01:38:42,200 --> 01:38:44,720 I remember the last shelter I was in. 1515 01:38:45,240 --> 01:38:47,320 A big troglodyte dormitory 1516 01:38:48,360 --> 01:38:50,280 where there were just 2 of us. 1517 01:38:50,400 --> 01:38:52,200 Me and someone else. 1518 01:38:52,360 --> 01:38:54,720 I was leaning like this against the door 1519 01:38:55,520 --> 01:38:58,320 when I saw a bus coming. 1520 01:38:59,360 --> 01:39:02,880 A bus for at least 20 people with only 1 passenger. 1521 01:39:03,040 --> 01:39:06,240 He got out and said to me, tapping my shoulder: 1522 01:39:06,400 --> 01:39:12,040 "Comrade, in a couple of days, you'll have rice and flour." 1523 01:39:12,960 --> 01:39:14,720 What did that mean? 1524 01:39:15,440 --> 01:39:20,320 On that note, the official left and came back 3 hours later. 1525 01:39:20,480 --> 01:39:22,640 He gave us a shot. 1526 01:39:22,800 --> 01:39:24,720 His attitude was very different. 1527 01:39:24,920 --> 01:39:28,920 We were perplexed. The rescue plan had started! 1528 01:39:30,120 --> 01:39:32,920 But there were only 2 of us left! 1529 01:39:33,080 --> 01:39:35,080 2 people in this big space. 1530 01:39:37,720 --> 01:39:40,520 How many survivors were there in your ravine? 1531 01:39:40,760 --> 01:39:43,680 At the end? It's hard to say. 1532 01:39:44,560 --> 01:39:45,600 I don't know. 1533 01:39:45,960 --> 01:39:48,520 How many people did the bus take? 1534 01:39:50,240 --> 01:39:51,280 What bus? 1535 01:39:51,400 --> 01:39:54,880 First they took us to Gaotai. 1536 01:39:55,040 --> 01:39:57,320 I mean from Mingshui. 1537 01:39:57,520 --> 01:40:02,920 The day we left Mingshui, there were only 2 of us. 1538 01:40:03,080 --> 01:40:05,320 Pu Yiye and me. 1539 01:40:06,400 --> 01:40:09,640 - By tractor? - No, by bus. 1540 01:40:10,000 --> 01:40:12,920 A large vehicle which took us to the station. 1541 01:40:14,480 --> 01:40:16,200 I heard 1542 01:40:16,640 --> 01:40:22,120 that the city of Tianshui had sent 238 people 1543 01:40:22,680 --> 01:40:25,520 and that only 21 people came home alive. 1544 01:40:26,480 --> 01:40:31,120 Not even a 10th, because that would've made 33 people, 1545 01:40:31,720 --> 01:40:33,600 23 people! 1546 01:40:34,200 --> 01:40:36,000 Only 21 survived. 1547 01:40:36,160 --> 01:40:39,520 Not even the percentage that's usually mentioned. 1548 01:40:45,080 --> 01:40:47,520 The case of Tianshui wasn't the worst. 1549 01:40:48,080 --> 01:40:52,520 In the district of Xianhe, of the 6 intellectuals who left, 1550 01:40:53,160 --> 01:40:56,040 not one came home. 1551 01:40:56,560 --> 01:40:57,920 100%! 1552 01:41:08,880 --> 01:41:12,280 Of the 5 teachers from Tianshui Normal School 1553 01:41:13,040 --> 01:41:18,200 and the 6 teachers from High School no. 1, 1554 01:41:18,800 --> 01:41:21,320 of those 11, 1555 01:41:21,440 --> 01:41:23,520 I'm the only one who came back. 1556 01:41:24,640 --> 01:41:25,920 Only 1 came back. 1557 01:41:27,240 --> 01:41:30,440 Without God's grace, we wouldn't have seen anyone. 1558 01:41:30,600 --> 01:41:34,320 From Tianshui Normal School, none came home. 1559 01:41:37,600 --> 01:41:40,480 How many districts didn't see anyone come back? 1560 01:41:40,680 --> 01:41:42,120 100% deaths! 1561 01:41:45,000 --> 01:41:46,720 Who made it out? 1562 01:41:46,960 --> 01:41:49,520 The cooks, the gravediggers, 1563 01:41:50,560 --> 01:41:53,520 kitchen helpers, the horse keepers. 1564 01:41:54,760 --> 01:41:56,320 They came back. 1565 01:41:56,600 --> 01:41:58,320 And those who escaped. 1566 01:41:59,280 --> 01:42:02,040 Apart from them, almost no one survived. 1567 01:42:02,200 --> 01:42:06,520 Or a very low percentage, maybe 1 or 2%. 1568 01:42:12,320 --> 01:42:14,480 My treasure. 1569 01:42:16,920 --> 01:42:19,880 You'll see, there are dates listed. 1570 01:42:38,160 --> 01:42:41,280 Here, we can read: December 4, 1960. 1571 01:42:42,360 --> 01:42:44,680 December 4, 1960. 1572 01:42:45,560 --> 01:42:47,240 December 4, 1960. 1573 01:42:49,320 --> 01:42:53,520 That night, I asked: "Lord, why is it so hard?" 1574 01:42:53,720 --> 01:42:56,440 Here's his answer. It's brilliant! 1575 01:42:56,920 --> 01:42:58,480 He was talking to me! 1576 01:43:13,000 --> 01:43:15,520 That's old stuff. December 1960... 1577 01:43:16,960 --> 01:43:20,040 There, I was in the carpentry team. 1578 01:43:20,400 --> 01:43:22,320 194... 1579 01:43:22,520 --> 01:43:26,280 July 15, 1958, it was at the workshop. 1580 01:43:26,600 --> 01:43:28,240 The 1st time at the workshop. 1581 01:43:28,360 --> 01:43:30,240 There are lots of dates! 1582 01:43:30,360 --> 01:43:33,240 All the dates when the Lord spoke to me. 1583 01:43:35,760 --> 01:43:40,320 I think those from Tianshui, like me, formed the 2nd group. 1584 01:43:41,360 --> 01:43:45,120 We were the 2nd group to be sent there. 1585 01:43:48,480 --> 01:43:52,080 - Why were you sent there - I was a rightist. 1586 01:43:53,240 --> 01:43:54,920 A pure rightist, 1587 01:43:55,080 --> 01:43:59,320 without any "historical" mention or anything else. 1588 01:44:00,440 --> 01:44:01,880 Just rightist. 1589 01:44:02,040 --> 01:44:04,600 How were you designated a rightist? 1590 01:44:05,040 --> 01:44:09,320 I had criticized an officer of my unit. 1591 01:44:10,280 --> 01:44:14,240 He was posing as a veteran, 1592 01:44:14,960 --> 01:44:17,000 a former 8th Army soldier, 1593 01:44:17,360 --> 01:44:19,320 which he wasn't. 1594 01:44:20,280 --> 01:44:22,720 He was a rough character, 1595 01:44:23,680 --> 01:44:25,120 without any education. 1596 01:44:26,000 --> 01:44:29,720 In my work unit, there was only 1 deputy position. 1597 01:44:30,560 --> 01:44:34,320 He'd spend his days with his kid, wandering the streets. 1598 01:44:36,320 --> 01:44:38,320 He led a very dissolute life! 1599 01:44:39,080 --> 01:44:41,120 That's why I criticized him. 1600 01:44:41,320 --> 01:44:45,000 We had a great director who was very serious. 122102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.