Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:16,120
What crime did they accuse you of?
2
00:00:17,080 --> 00:00:21,240
They said a few words,
but they were spoken hastily.
3
00:00:22,440 --> 00:00:24,280
It was just chitchat.
4
00:00:27,120 --> 00:00:33,440
When they condemn you,
they give you no explanations.
5
00:00:33,960 --> 00:00:37,040
They just say that
you are a rightist element.
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,920
And you remain one
until you're rehabilitated.
7
00:00:41,080 --> 00:00:44,640
When they examine
the remarks you've made,
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,720
they claim you have made
certain remarks!
9
00:00:49,920 --> 00:00:54,280
They blamed so much on me
that I knew nothing about!
10
00:00:54,840 --> 00:00:57,760
When you got access to your file,
11
00:00:57,960 --> 00:00:59,760
what did it say?
12
00:01:00,680 --> 00:01:03,560
For the rehabilitation inquiry
they asked me:
13
00:01:04,000 --> 00:01:07,960
"Were you re-educated?"
"No."
14
00:01:08,160 --> 00:01:11,040
"Did you go to the study sessions
at the police station?"
15
00:01:11,200 --> 00:01:12,160
"No."
16
00:01:12,320 --> 00:01:14,680
"Did you have a court ruling?"
"No."
17
00:01:15,720 --> 00:01:22,480
So they explained to me
that previously, the law stipulated
18
00:01:22,640 --> 00:01:25,720
that to charge someone
with being a rightist,
19
00:01:26,320 --> 00:01:31,960
they needed at least
the local government's approval.
20
00:01:32,680 --> 00:01:34,120
That's how it worked.
21
00:01:34,960 --> 00:01:38,040
In my case,
nobody had approved anything.
22
00:01:38,200 --> 00:01:40,920
He asked me if I'd seen the approval.
23
00:01:41,080 --> 00:01:43,280
But there had been no approval.
24
00:01:43,480 --> 00:01:46,720
The decision had been taken
by one of those teams of 5 people
25
00:01:46,920 --> 00:01:49,320
who fought against the rightists.
26
00:01:52,960 --> 00:01:57,440
They took the decision
without consulting any superiors.
27
00:01:57,600 --> 00:02:01,680
It was the same story
for everyone in Tianshui.
28
00:02:02,240 --> 00:02:04,240
That's how it happened.
29
00:02:37,360 --> 00:02:41,240
The harshest remarks
I had made were about
30
00:02:41,400 --> 00:02:43,640
the China Democratic League.
31
00:02:43,800 --> 00:02:47,160
I said they were
a bunch of incompetents
32
00:02:47,320 --> 00:02:51,960
who had done nothing when
the new constitution was drawn up.
33
00:02:52,200 --> 00:02:54,960
I didn't say anything else
of that nature.
34
00:02:57,160 --> 00:03:00,560
Were many rightists named
at your school?
35
00:03:03,800 --> 00:03:04,960
No.
36
00:03:09,080 --> 00:03:10,360
In the very beginning,
37
00:03:21,560 --> 00:03:23,680
Wang Jianshan was the only one.
38
00:03:23,840 --> 00:03:27,560
At first, he was the only one
in the whole establishment.
39
00:03:31,280 --> 00:03:35,560
Afterwards, they began to name
two rightists every two days,
40
00:03:35,760 --> 00:03:38,280
with no reason
and without approval.
41
00:03:38,400 --> 00:03:41,840
You were summoned and you left
to work and be re-educated.
42
00:03:42,040 --> 00:03:45,920
Were you the only one from your
school to be sent to Jiabiangou?
43
00:03:48,080 --> 00:03:49,760
There were 5 or 6 of us.
44
00:04:01,360 --> 00:04:04,360
I was the first one to return.
45
00:04:05,800 --> 00:04:07,320
From the school...
46
00:04:13,600 --> 00:04:16,920
there was also Gu Huimin,
he was the last to return.
47
00:04:17,360 --> 00:04:20,160
He was the last one
to come back from Jiabiangou.
48
00:04:21,280 --> 00:04:25,240
Also, Yang Shihua,
who had escaped one year before.
49
00:04:31,840 --> 00:04:34,160
Did the others die there?
50
00:04:35,640 --> 00:04:37,360
Nearly all of them.
51
00:04:40,960 --> 00:04:44,720
Some cases
you could just about understand,
52
00:04:45,280 --> 00:04:47,840
but Xiao Shuyi
from the n°1 high school,
53
00:04:48,040 --> 00:04:51,960
we never understood his case.
He had said absolutely nothing
54
00:04:52,160 --> 00:04:55,480
and yet, he was charged
with being a rightist.
55
00:04:55,640 --> 00:04:59,240
"Dogs that look docile,
are the most fierce."
56
00:04:59,640 --> 00:05:02,240
That was their reason
57
00:05:02,840 --> 00:05:05,080
for charging Xiao Shuyi.
58
00:05:05,800 --> 00:05:07,520
Is he still alive?
59
00:05:08,840 --> 00:05:11,840
He couldn't bare
to be condemned a rightist,
60
00:05:12,400 --> 00:05:14,680
he preferred to commit suicide.
61
00:05:18,280 --> 00:05:22,640
The months that I was at Jiabiangou,
the situation wasn't that bad.
62
00:05:24,440 --> 00:05:26,720
We were hungry,
but things were still alright.
63
00:05:27,400 --> 00:05:32,520
However, once I had left that place,
64
00:05:33,040 --> 00:05:36,640
the situation got worse and people
became more and more hungry.
65
00:05:36,840 --> 00:05:42,920
People began to eat cracked millet.
66
00:05:43,200 --> 00:05:47,720
But afterwards,
they could no longer defecate.
67
00:05:47,960 --> 00:05:49,560
They had to be helped.
68
00:05:50,160 --> 00:05:54,640
To take it all out with a chopstick,
even if the anus was totally damaged.
69
00:05:54,800 --> 00:05:56,560
Nobody had regular movements.
70
00:05:57,800 --> 00:06:01,120
That didn't happen to me,
I had already left.
71
00:06:01,640 --> 00:06:05,320
When I left,
72
00:06:07,240 --> 00:06:12,440
I was transferred
from Jiabiangou to Qingshui.
73
00:06:12,600 --> 00:06:18,680
I slept in Qingshui station
before continuing the journey.
74
00:06:19,320 --> 00:06:22,560
The journey from Qingshui to Lanzhou.
75
00:06:24,280 --> 00:06:27,440
How did they know
that you could fix cameras?
76
00:06:27,800 --> 00:06:31,560
They had put up
an announcement in the camp.
77
00:06:31,720 --> 00:06:35,560
Then, they came and I did a test.
78
00:06:35,800 --> 00:06:41,640
I spoke of my experience
and they wrote it all down.
79
00:06:42,040 --> 00:06:48,560
Three months later,
I was transferred to Lanzhou.
80
00:06:49,400 --> 00:06:52,160
Compared to Jiabiangou,
it was night and day!
81
00:06:52,760 --> 00:06:56,240
We had 24 kilos of grains
per person, per month.
82
00:06:56,400 --> 00:06:58,320
And the work wasn't tiring.
83
00:06:58,520 --> 00:07:00,360
We even had time for ourselves.
84
00:07:01,360 --> 00:07:04,040
Whereas in Jiabiangou,
the cereal ration
85
00:07:04,640 --> 00:07:07,680
was a few hundred grams per day.
86
00:07:08,400 --> 00:07:11,080
And the work was very hard.
87
00:07:11,720 --> 00:07:13,760
Life hangs by a thin thread!
88
00:07:14,120 --> 00:07:17,440
Those two worlds
had nothing in common.
89
00:07:24,680 --> 00:07:27,680
Tell me a bit about life
in Dashapin prison.
90
00:07:32,560 --> 00:07:36,440
I spent my days checking
and repairing photographic cameras.
91
00:07:36,600 --> 00:07:43,040
The prison wanted
to refurbish cameras.
92
00:07:44,120 --> 00:07:48,560
One day, a man arrived from Shanghai.
93
00:07:48,720 --> 00:07:53,280
Unfortunately our lenses
were not polished correctly.
94
00:07:53,680 --> 00:07:56,520
We didn't have much success.
95
00:09:15,400 --> 00:09:18,920
The head of our Culture
and Education section,
96
00:09:19,400 --> 00:09:22,160
Chen Bozhang,
was also away on a trip.
97
00:09:23,000 --> 00:09:29,440
On the day we left, at the station,
there was a big pile of books.
98
00:09:29,600 --> 00:09:33,160
I couldn't even manage to lift them.
99
00:09:34,400 --> 00:09:37,960
I said to him:
"You should burn them all!"
100
00:09:38,400 --> 00:09:42,360
"We must re-educate ourselves
and leave here new men!
101
00:09:44,160 --> 00:09:48,360
"I can't learn here,
I'll be able to study better there."
102
00:09:52,520 --> 00:09:58,160
Before leaving Jiabiangou,
I saw Chen Bozhong.
103
00:09:59,400 --> 00:10:06,480
It was four months
since we had arrived.
104
00:10:07,040 --> 00:10:11,240
He'd taken his bedcover outside,
into the sunshine.
105
00:10:12,600 --> 00:10:14,680
An unusual bedcover!
106
00:10:14,840 --> 00:10:19,760
Usually, the quilt is white,
but his was gray.
107
00:10:20,280 --> 00:10:21,320
A gray trimming.
108
00:10:21,800 --> 00:10:26,760
I thought to myself:
the trimming of his cover is gray.
109
00:10:27,040 --> 00:10:28,480
I went over to him.
110
00:10:28,680 --> 00:10:33,480
It wasn't his cover that was gray,
111
00:10:33,720 --> 00:10:37,760
it was just covered in lice!
112
00:10:38,000 --> 00:10:42,840
That made it look gray,
113
00:10:43,120 --> 00:10:45,720
but in fact,
it was covered in lice.
114
00:10:47,320 --> 00:10:53,640
"Don't they make you scratch?"
"I don't feel anything anymore."
115
00:10:56,520 --> 00:10:59,320
In my opinion,
he had already lost his mind.
116
00:11:02,560 --> 00:11:05,280
Could you tell us about
your younger brother?
117
00:11:05,560 --> 00:11:11,160
It was not long after I had left.
118
00:11:11,640 --> 00:11:16,680
I was already at Lanzhou
when they sent him to Jiabiangou.
119
00:11:22,040 --> 00:11:25,560
He wrote to me when I was at Lanzhou.
120
00:11:26,480 --> 00:11:31,560
He explained to me that he'd arrived
and wanted to be re-educated.
121
00:11:35,840 --> 00:11:37,280
Was he a rightist?
122
00:11:38,360 --> 00:11:40,320
- Was he a rightist?
- Yes.
123
00:11:41,840 --> 00:11:44,760
Why had he been charged
with being a rightist?
124
00:11:47,680 --> 00:11:50,520
He had been named a rightist.
125
00:11:51,200 --> 00:11:52,760
For what reason?
126
00:11:53,080 --> 00:11:56,360
Go ask the rightists
why they were charged,
127
00:11:56,480 --> 00:11:58,640
not many of them know the answer.
128
00:12:10,200 --> 00:12:14,080
My brother worked at the
Bureau of Culture and Education.
129
00:12:15,640 --> 00:12:18,320
- The Bureau of Tianshui?
- Yes.
130
00:12:19,480 --> 00:12:22,960
In the district government.
131
00:12:31,560 --> 00:12:34,360
When did he die in Jiabiangou?
132
00:12:36,360 --> 00:12:37,840
I don't know.
133
00:12:45,720 --> 00:12:52,280
They sent a notice
for his belongings to be collected.
134
00:12:53,440 --> 00:12:59,360
The notice said he was dead,
without saying when he had died.
135
00:13:09,920 --> 00:13:13,160
Did they send you
his personal belongings?
136
00:13:14,760 --> 00:13:16,360
They sent...
137
00:13:23,600 --> 00:13:25,480
a padded jacket.
138
00:13:28,200 --> 00:13:30,760
Who looked after his family?
139
00:13:33,080 --> 00:13:35,720
They looked after themselves.
140
00:13:45,840 --> 00:13:50,240
His wife left...
141
00:13:51,720 --> 00:13:55,320
As the situation here
was impossible,
142
00:13:56,480 --> 00:14:01,440
she left with a guy from Shaanxi,
from Xi'an.
143
00:14:06,160 --> 00:14:10,760
She took two
of her children with her.
144
00:14:16,600 --> 00:14:20,360
She took two of them,
and left one here.
145
00:14:20,760 --> 00:14:24,480
He still lives here, in Xiguan.
146
00:14:24,720 --> 00:14:26,640
He's okay, he's doing quite well.
147
00:14:28,440 --> 00:14:34,120
Of the two children she took
to Xi'an, one of them died.
148
00:14:37,320 --> 00:14:42,440
She also died there, in Xi'an.
149
00:14:59,560 --> 00:15:01,360
I'm over 70 years old, now.
150
00:15:01,560 --> 00:15:04,280
Back then,
I was only about 20.
151
00:15:04,400 --> 00:15:09,560
If I had been more unfortunate,
152
00:15:10,200 --> 00:15:14,760
I might be there now,
long reduced to dust.
153
00:15:16,800 --> 00:15:22,160
I would like to know whether
we were wrongdoers or not.
154
00:15:22,480 --> 00:15:25,920
We naively let ourselves
be taken away.
155
00:15:26,480 --> 00:15:29,160
There, we were flawed people.
156
00:15:29,400 --> 00:15:30,760
Completely flawed.
157
00:15:31,000 --> 00:15:34,440
After rehabilitation,
it was as if nothing had happened.
158
00:15:35,640 --> 00:15:39,080
In my file, there were only
a few words scribbled down
159
00:15:39,720 --> 00:15:42,160
on a piece of paper.
160
00:15:42,560 --> 00:15:46,440
"Isn't that you?"
"My crime, this piece of paper?"
161
00:15:46,680 --> 00:15:48,760
What took me there?
162
00:15:49,760 --> 00:15:52,440
Nothing.
A rightist? I wasn't one.
163
00:15:52,800 --> 00:15:55,120
Anti-revolutionary?
That wasn't my case.
164
00:15:55,280 --> 00:15:59,640
All those years of good and loyal
services that I'd given the Party!
165
00:16:00,120 --> 00:16:04,040
Barely graduated, I became
a volunteer for the Great North-West.
166
00:16:06,440 --> 00:16:10,160
I was rehabilitated
over 30 years ago.
167
00:16:10,680 --> 00:16:13,960
I am well-educated
with moral qualities.
168
00:16:14,400 --> 00:16:17,680
I'm even quite talented
at teaching math.
169
00:16:17,840 --> 00:16:21,120
If it wasn't for my age,
I'd still be teaching.
170
00:16:21,320 --> 00:16:24,680
What did I do wrong?
I would like to be told!
171
00:16:26,240 --> 00:16:27,640
I would like to be shown.
172
00:16:27,960 --> 00:16:29,760
I said something
173
00:16:30,160 --> 00:16:32,720
at the time
of the Anti-Rightist fight.
174
00:16:33,640 --> 00:16:37,760
They asked us
to do a critique of the Party.
175
00:16:38,040 --> 00:16:41,760
If you said only good things
you weren't credible.
176
00:16:42,080 --> 00:16:45,960
So I said it had some faults.
177
00:16:46,160 --> 00:16:50,280
I said: "The Party is sometimes
a bit too distanced from the masses."
178
00:16:51,280 --> 00:16:52,520
I was done for.
179
00:16:54,160 --> 00:16:56,360
I was so naive.
180
00:16:56,520 --> 00:17:01,320
They kindly explained to me that
I was being sent there for 6 months
181
00:17:01,440 --> 00:17:05,360
and that when I returned,
I'd get my job and salary back.
182
00:17:05,480 --> 00:17:07,640
All that, with no
administrative procedure.
183
00:17:08,640 --> 00:17:10,760
That was in October!
184
00:17:12,160 --> 00:17:15,440
The decision to send me there
was taken in October 1958.
185
00:17:15,760 --> 00:17:18,160
The day before,
I was still giving lessons.
186
00:17:18,800 --> 00:17:23,320
On October 1, I'd even been
to dance, for the national holiday.
187
00:17:24,000 --> 00:17:26,040
You give the class, you go dancing
188
00:17:26,200 --> 00:17:29,480
and the next day,
you leave to melt steel!
189
00:17:30,080 --> 00:17:32,960
My bags were ready when
the studies director said to me:
190
00:17:33,120 --> 00:17:36,360
"Professor Zhao, wait a moment."
"What is it?"
191
00:17:36,560 --> 00:17:37,960
He told me to come closer.
192
00:17:38,160 --> 00:17:41,280
"In the past, you were ready
to join the laborers,
193
00:17:41,440 --> 00:17:43,960
and to work with the peasants.
194
00:17:44,320 --> 00:17:46,520
I'm going to give you
that opportunity."
195
00:17:46,760 --> 00:17:48,120
I was happy!
196
00:17:49,560 --> 00:17:53,320
At the time, you had to "work
with the laborers and peasants."
197
00:17:53,440 --> 00:17:55,240
Why deprive yourself of that?
198
00:17:56,080 --> 00:17:58,960
But when I wanted
to join the others,
199
00:17:59,120 --> 00:18:00,840
they had all already left.
200
00:18:01,040 --> 00:18:03,200
I asked many times.
201
00:18:03,800 --> 00:18:04,880
I was naive.
202
00:18:05,080 --> 00:18:07,560
I was blinded by my ideals.
203
00:18:07,960 --> 00:18:12,440
Some people tried to tell me:
"The school doesn't want you anymore!
204
00:18:12,840 --> 00:18:17,840
Find another job, elsewhere.
What's the point of insisting?"
205
00:18:18,040 --> 00:18:22,760
"That's out of the question.
I intend to remain a teacher."
206
00:18:23,120 --> 00:18:25,960
I put on airs, I was a teacher!
207
00:18:26,160 --> 00:18:29,680
I imagined myself back in my job
six months later.
208
00:18:31,480 --> 00:18:34,360
As I didn't let up on the school,
209
00:18:34,520 --> 00:18:38,160
they asked an employee
to accompany me.
210
00:18:39,600 --> 00:18:43,720
The public security
changed my place of residence
211
00:18:44,160 --> 00:18:47,680
and got an employee
from the school to accompany me.
212
00:18:48,360 --> 00:18:51,240
I was very happy during the journey.
213
00:18:53,160 --> 00:18:57,960
I was relocated
and I didn't mind that.
214
00:18:58,120 --> 00:19:00,360
My family lost their right
to grain tickets
215
00:19:00,480 --> 00:19:03,640
though my children
were still very young.
216
00:19:04,400 --> 00:19:07,640
When I boarded the train,
I burst into tears.
217
00:19:08,080 --> 00:19:12,760
I realized I was leaving
my country and my family.
218
00:19:14,440 --> 00:19:15,760
On the way...
219
00:19:16,920 --> 00:19:20,560
My wife and three children
accompanied me.
220
00:19:20,760 --> 00:19:25,040
I stumbled forward,
with difficulty.
221
00:19:25,560 --> 00:19:28,840
I got down on my knees
and I said:
222
00:19:30,040 --> 00:19:33,640
"For better or for worse,
I am leaving.
223
00:19:33,800 --> 00:19:38,240
I'm no longer a resident here,
I won't live off you.
224
00:19:38,560 --> 00:19:39,360
I'm leaving!"
225
00:19:39,560 --> 00:19:45,160
Jaw clenched, not turning back,
I boarded the train.
226
00:19:46,080 --> 00:19:47,680
Suitcases in hand, I left.
227
00:19:48,120 --> 00:19:51,360
When I reached Lanzhou,
getting off the train,
228
00:19:51,920 --> 00:19:54,960
a swarm of people
wanted my suitcases!
229
00:19:55,640 --> 00:19:58,280
Why?
They were there to recruit.
230
00:19:58,400 --> 00:20:00,120
One wanted an accountant,
231
00:20:00,280 --> 00:20:02,320
another an office worker,
232
00:20:02,440 --> 00:20:05,360
someone said to me:
"Come and work in our factory!
233
00:20:05,520 --> 00:20:07,280
Come with us!"
234
00:20:07,720 --> 00:20:10,520
And I thought to myself
I'll go nowhere,
235
00:20:10,680 --> 00:20:13,360
because in 6 months time,
I'll be home.
236
00:20:13,560 --> 00:20:17,760
They took my suitcases
and I ran after them.
237
00:20:18,000 --> 00:20:21,480
This farce lasted
for more than one hour
238
00:20:21,640 --> 00:20:23,920
until we were able
to continue our journey.
239
00:20:24,400 --> 00:20:26,040
We found some peace and quiet.
240
00:20:26,200 --> 00:20:29,720
Another train took us
laboriously to Jiuquan.
241
00:20:31,080 --> 00:20:34,840
We stayed in Jiuquan for two days
242
00:20:35,800 --> 00:20:38,520
before an old vehicle
took us to Jiabiangou.
243
00:20:38,720 --> 00:20:43,360
And then,
when I entered the office,
244
00:20:43,480 --> 00:20:45,360
it was a real farce.
245
00:20:46,360 --> 00:20:49,960
They thought I was escorting
the employee and wanted to keep him.
246
00:20:50,160 --> 00:20:55,760
They wished me a safe journey back.
Do you see the irony of it?
247
00:20:56,080 --> 00:20:59,160
And the other guy protesting:
"I'm escorting him!"
248
00:21:00,240 --> 00:21:02,320
"Who is escorting who, here?"
249
00:21:04,120 --> 00:21:05,960
It began with that comical moment.
250
00:21:06,200 --> 00:21:12,040
Once I got to those barren lands,
I began to wonder.
251
00:21:12,640 --> 00:21:14,240
Li Jinghang was there.
252
00:21:15,360 --> 00:21:17,760
Ren Jiwen, too.
253
00:21:18,240 --> 00:21:21,680
As I hadn't eaten for 3 days,
254
00:21:21,840 --> 00:21:23,360
I began to eat my supplies.
255
00:21:23,600 --> 00:21:27,480
Ren Jiwen offered me his soup:
"Zhao, you have to eat!
256
00:21:27,680 --> 00:21:30,480
You won't last
for long like that.
257
00:21:30,760 --> 00:21:33,560
Look at the state of us!"
258
00:21:33,720 --> 00:21:36,480
They bemoaned
and I began to regret.
259
00:21:36,640 --> 00:21:39,840
I had brought many things with me.
260
00:21:40,080 --> 00:21:45,040
A watch, a woolen coat,
jumpers and long johns.
261
00:21:45,240 --> 00:21:51,080
A blanket and even
my handsome fountain pen.
262
00:21:51,480 --> 00:21:53,960
Because I'd gone there to study!
263
00:21:54,400 --> 00:21:56,520
To toughen up through physical work.
264
00:21:56,680 --> 00:21:59,440
Except that I'd been fooled.
265
00:22:00,200 --> 00:22:02,560
I had even bravely announced
that I had come
266
00:22:02,760 --> 00:22:05,440
to this farm for exercise.
267
00:22:05,840 --> 00:22:08,320
"You are here to be re-educated!"
they said to me.
268
00:22:08,440 --> 00:22:10,720
That's when I understood my mistake.
269
00:22:14,840 --> 00:22:18,120
I came back on February 2nd 1961.
270
00:22:18,440 --> 00:22:21,360
I stayed there for 2 years
and 3 months.
271
00:22:21,480 --> 00:22:24,760
Out of the 2,500 people,
2,200 of them died there.
272
00:22:28,200 --> 00:22:35,040
Over 300 people came from Tianshui
but only around 20 of them came back.
273
00:22:35,480 --> 00:22:38,280
Of those of us who lived
alongside the train tracks,
274
00:22:38,400 --> 00:22:41,040
there were 100 of us,
I'm the only survivor.
275
00:22:42,840 --> 00:22:44,360
Throughout this period,
276
00:22:44,680 --> 00:22:48,360
the reality of the situation
and the psychological pressure,
277
00:22:48,480 --> 00:22:50,440
were things we never
told our families.
278
00:22:51,400 --> 00:22:53,160
We didn't dare write about it.
279
00:22:53,520 --> 00:22:56,240
The envelopes had to stay open.
280
00:22:56,600 --> 00:22:57,840
We could only say good things.
281
00:22:58,040 --> 00:23:01,520
Even if you'd lost all hope,
you had to give some to your family.
282
00:23:02,160 --> 00:23:05,920
"Everything is fine.
I'll be home in 6 months."
283
00:23:06,080 --> 00:23:08,640
They always thought
that all was well for me.
284
00:23:10,000 --> 00:23:13,360
"I'm fine. I have all I need."
We didn't dare say anything.
285
00:23:13,560 --> 00:23:15,440
After 6 months,
286
00:23:15,800 --> 00:23:20,360
I managed to go in secret to Gaotai.
287
00:23:21,000 --> 00:23:25,920
I went to someone's house
and managed to write to my family.
288
00:23:26,200 --> 00:23:28,480
When they read my letter,
they understood!
289
00:23:28,800 --> 00:23:30,360
I'd been conned.
290
00:23:31,200 --> 00:23:34,280
I'd deluded myself
as much as I'd deluded my family.
291
00:23:35,680 --> 00:23:38,040
I arrived at the camp in 1960.
292
00:23:38,200 --> 00:23:41,360
At the end of 1961,
people began to die.
293
00:23:41,600 --> 00:23:44,080
You went there in 1958, didn't you?
294
00:23:44,360 --> 00:23:46,120
Yes, in 1958!
295
00:23:46,280 --> 00:23:49,280
At the end of 1959,
people began to die.
296
00:23:50,480 --> 00:23:55,080
The wheat we had planted
had only produced two grains.
297
00:23:57,600 --> 00:24:00,560
The soil was highly alkaline.
298
00:24:00,760 --> 00:24:03,960
We were meant to dig ditches
to drain the alkali.
299
00:24:04,160 --> 00:24:08,240
At 4 meters deep,
there was still just as much of it!
300
00:24:08,720 --> 00:24:10,120
There was nothing to be done.
301
00:24:10,920 --> 00:24:13,320
At first, there were many of us.
302
00:24:13,440 --> 00:24:17,440
We went to work
at the foundries in Jiuquan,
303
00:24:17,680 --> 00:24:19,960
we set the electricity poles.
304
00:24:20,400 --> 00:24:25,320
At the start of '59, we were still
alright. We had some brown bread.
305
00:24:25,840 --> 00:24:30,080
But later on that year,
we only had soup left.
306
00:24:30,400 --> 00:24:33,440
The farm had entered into
a contract with the state
307
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
and we declared ourselves
self-sufficient.
308
00:24:37,000 --> 00:24:41,440
We committed to providing our own
food and giving a quota to the state.
309
00:24:41,960 --> 00:24:43,360
When they heard this,
310
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
the state had no more
reason to help us.
311
00:24:49,240 --> 00:24:50,560
Towards the end of the year,
312
00:24:50,800 --> 00:24:55,360
wild vegetables, turnips
and other vegetables,
313
00:24:55,520 --> 00:24:57,480
had become our daily food.
314
00:24:58,400 --> 00:25:05,760
That's when I finally woke up.
I realized I'd been conned.
315
00:25:06,080 --> 00:25:08,160
What had I come here for?
316
00:25:08,920 --> 00:25:13,720
When we were at the steel mill,
317
00:25:14,440 --> 00:25:17,760
Yang Shihua,
the head of high school n°3,
318
00:25:17,960 --> 00:25:19,360
who died last year...
319
00:25:19,560 --> 00:25:21,360
The blast furnaces,
320
00:25:21,680 --> 00:25:25,480
the electric poles,
the excavation...
321
00:25:25,920 --> 00:25:29,080
He shouted from a platform:
"Go on, go on!"
322
00:25:29,240 --> 00:25:30,760
We lifted up the stones.
323
00:25:30,960 --> 00:25:35,360
Some people lifted
a basket of stones like that.
324
00:25:35,560 --> 00:25:40,480
But others lifted two,
or three, even four!
325
00:25:40,640 --> 00:25:45,160
Why? Because you were given
an extra bowl to eat.
326
00:25:46,400 --> 00:25:48,360
The men exhausted themselves.
327
00:25:48,560 --> 00:25:51,560
If we gritted our teeth,
2 of us could lift 2 baskets.
328
00:25:51,760 --> 00:25:54,760
At the 3rd one,
I could no longer feel my legs.
329
00:25:55,440 --> 00:26:00,120
It was mostly the young men
that died there.
330
00:26:00,320 --> 00:26:04,560
I didn't show off my strength,
I didn't have any.
331
00:26:04,920 --> 00:26:07,280
That's how I survived.
332
00:26:07,680 --> 00:26:13,360
That is a simplistic way
of telling a very long story.
333
00:26:14,200 --> 00:26:19,080
From early 1960,
nothing grew anymore.
334
00:26:19,440 --> 00:26:21,520
We blamed it on the seeds.
335
00:26:21,720 --> 00:26:24,360
The management told us
to plant sunflower.
336
00:26:24,840 --> 00:26:29,360
We ate the seeds
and planted the shells!
337
00:26:29,840 --> 00:26:33,320
And the potatoes! In the afternoon
we buried the sprouts
338
00:26:33,440 --> 00:26:36,680
in the evening, we dug them up
339
00:26:37,120 --> 00:26:38,240
to eat them.
340
00:26:38,400 --> 00:26:39,560
Nothing grew!
341
00:26:39,760 --> 00:26:44,760
The wheat only grew this high
with at most two grains per ear.
342
00:26:46,120 --> 00:26:48,560
That's when people began to die.
343
00:26:49,040 --> 00:26:50,960
We moved to Gaotai-Mingshui
344
00:26:51,600 --> 00:26:53,960
where it was even worse.
345
00:26:54,680 --> 00:26:55,960
Gaotai...
346
00:26:58,400 --> 00:27:02,160
There were people
from all over the country.
347
00:27:02,440 --> 00:27:08,920
There was nothing to eat and we
swapped that nothing for... that!
348
00:27:09,080 --> 00:27:10,560
They didn't sell any!
349
00:27:10,720 --> 00:27:14,680
We learnt that our families
were also in need.
350
00:27:15,480 --> 00:27:19,920
What they sent to us,
they took from their own mouths!
351
00:27:20,080 --> 00:27:23,760
A few biscuits, some pancakes...
352
00:27:24,400 --> 00:27:27,360
and most often,
they sent us a kilo of bread.
353
00:27:27,800 --> 00:27:31,640
But when we opened the packet,
only a quarter of it was left.
354
00:27:32,200 --> 00:27:34,160
Someone had eaten it on the way.
355
00:27:34,320 --> 00:27:38,280
How could we complain to our families
who were also in need.
356
00:27:38,400 --> 00:27:40,720
My wife was strict with the children.
357
00:27:40,920 --> 00:27:43,920
She told them:
"Leave some for your father!"
358
00:27:44,080 --> 00:27:49,760
Just so I could have a bread roll
that she dried to send to me.
359
00:27:50,800 --> 00:27:54,360
I remember my elder sister
who stayed in Zhangjiakou,
360
00:27:54,560 --> 00:27:59,080
who saved me the eggs
from her chickens.
361
00:27:59,640 --> 00:28:03,120
She cooked them
and sent them to me.
362
00:28:03,280 --> 00:28:05,320
But when they arrived,
they were rotten.
363
00:28:07,600 --> 00:28:11,760
When they sent us money,
it was confiscated.
364
00:28:12,120 --> 00:28:17,760
They had to take care
to hide it well in the package.
365
00:28:21,040 --> 00:28:23,720
We had a bit of money
but nothing to buy!
366
00:28:24,400 --> 00:28:25,920
There was nothing to buy.
367
00:28:26,640 --> 00:28:30,160
You might have 30 yuans
and not be able to buy anything.
368
00:28:31,360 --> 00:28:34,360
When people started to die,
369
00:28:35,640 --> 00:28:40,960
we placed them on an old plank
with a mat.
370
00:28:41,440 --> 00:28:42,640
We carried them.
371
00:28:42,840 --> 00:28:45,640
Then, in the end, the men thought:
372
00:28:45,840 --> 00:28:50,120
"Today, I'm the carrier.
Tomorrow, will I be carried?"
373
00:28:51,320 --> 00:28:53,960
So nobody took care
of the dead anymore!
374
00:28:54,360 --> 00:28:57,920
Afterwards, we moved to Gaotai
where we lived in caves!
375
00:28:58,080 --> 00:29:00,440
There, in the caves...
376
00:29:01,440 --> 00:29:06,080
life was reduced to warming ourselves
in the sun, when there was any.
377
00:29:06,240 --> 00:29:09,360
We were filthy,
and our hair was a sight!
378
00:29:09,600 --> 00:29:11,520
We looked anything but human.
379
00:29:18,680 --> 00:29:20,240
We had nothing to eat
380
00:29:20,400 --> 00:29:23,720
and people died for three reasons.
381
00:29:24,680 --> 00:29:26,960
The 1st reason was hunger.
382
00:29:27,760 --> 00:29:30,080
Then it was our morale
383
00:29:32,000 --> 00:29:34,040
and the 3rd,
the psychological pressure.
384
00:29:34,920 --> 00:29:38,320
One day,
you saw one of your companions die
385
00:29:38,840 --> 00:29:42,680
and you wondered
whether it would be you next.
386
00:29:42,840 --> 00:29:45,960
The more you thought about it,
the more terrified you were.
387
00:29:47,360 --> 00:29:49,760
In the cave,
as soon as one person died,
388
00:29:51,160 --> 00:29:52,320
we put them outside.
389
00:29:52,960 --> 00:29:54,680
At the door to the cave.
390
00:29:54,840 --> 00:29:57,120
Then, another living person
was let in.
391
00:29:57,400 --> 00:30:00,920
One stormy or snowy night
was enough
392
00:30:01,200 --> 00:30:03,680
to bring more deaths.
393
00:30:03,920 --> 00:30:06,360
I don't know how many
people I saw die!
394
00:30:07,600 --> 00:30:09,480
I helped take them out.
395
00:30:09,640 --> 00:30:14,040
Shortly afterwards,
neighboring peasants
396
00:30:14,600 --> 00:30:17,920
came to strip their clothes
from their bodies.
397
00:30:18,360 --> 00:30:20,080
To be frank,
398
00:30:20,280 --> 00:30:24,120
they looked like bled pigs
with their bare skin.
399
00:30:25,840 --> 00:30:28,280
They were abandoned in the desert.
400
00:30:29,120 --> 00:30:32,080
That's the level of cruelty
that we were exposed to.
401
00:30:32,520 --> 00:30:35,160
I can tell you a story.
402
00:30:36,920 --> 00:30:38,920
There was a woman from the North-East
403
00:30:40,040 --> 00:30:42,280
who must have worked in Xi'an.
404
00:30:43,120 --> 00:30:46,560
She arrived at the camp
with her 3 children.
405
00:30:46,760 --> 00:30:50,160
That was before we came
to Gaotai-Mingshui.
406
00:30:50,480 --> 00:30:54,360
When we realized
why she had come,
407
00:30:55,000 --> 00:30:57,320
nobody dared talk to her.
408
00:30:57,520 --> 00:31:01,760
"I've come to see my husband,
where is he?" she said.
409
00:31:01,960 --> 00:31:06,040
We all avoided answering her
410
00:31:06,200 --> 00:31:07,920
because he was dead.
411
00:31:08,080 --> 00:31:10,360
We told her to ask
one of the managers.
412
00:31:10,520 --> 00:31:12,720
We didn't know the director
413
00:31:12,920 --> 00:31:16,280
but there was a manager
by the name of Yan.
414
00:31:16,400 --> 00:31:17,720
A large chap.
415
00:31:18,720 --> 00:31:20,280
In the end, he said to her:
416
00:31:20,600 --> 00:31:24,520
"I have to tell you,
you husband is dead."
417
00:31:24,920 --> 00:31:26,840
"Where is he buried?
418
00:31:27,280 --> 00:31:30,960
I couldn't see him alive,
I must see his remains."
419
00:31:31,280 --> 00:31:34,360
How could we show her?
Nobody knew where he was.
420
00:31:35,720 --> 00:31:40,280
The wolves might have eaten him
or God knows who else...
421
00:31:40,400 --> 00:31:42,840
Now that she'd lost her husband,
422
00:31:43,040 --> 00:31:47,480
and as she was there with her
packages, she decided to stay.
423
00:31:48,080 --> 00:31:51,760
"Look after my children,
I'm going to stay here.
424
00:31:53,320 --> 00:31:56,160
I won't cost you anything",
she said.
425
00:31:56,360 --> 00:31:59,160
She had bought many things
426
00:31:59,360 --> 00:32:02,760
and she began praying
for her dead husband.
427
00:32:03,000 --> 00:32:05,280
She made offerings
of incense and other things.
428
00:32:05,400 --> 00:32:10,760
She dressed in the rags of an
old sheet and cried for her husband.
429
00:32:11,000 --> 00:32:13,120
Then, she said again:
"I won't leave."
430
00:32:13,280 --> 00:32:18,360
Her 3 children were gathered
around her, and she said to them:
431
00:32:18,560 --> 00:32:22,440
"Your father has died
and your mother is not worthy of you.
432
00:32:22,960 --> 00:32:26,080
You will stay here.
Your destiny will decide the rest."
433
00:32:26,920 --> 00:32:30,920
Then, she ran towards a pole,
there were no trees!
434
00:32:32,160 --> 00:32:33,480
And she hung herself.
435
00:32:33,840 --> 00:32:39,440
Luckily,
we were able to prevent the worst.
436
00:32:40,280 --> 00:32:43,160
After she'd been saved,
she stayed for 3 more days.
437
00:32:43,360 --> 00:32:46,680
She had a train ticket
but she wouldn't leave.
438
00:32:46,920 --> 00:32:49,280
We all tried to convince her.
439
00:32:49,400 --> 00:32:52,760
"Leave here quickly,
this isn't a place for you.
440
00:32:53,160 --> 00:32:56,040
You have enough worries
with your three kids.
441
00:32:56,360 --> 00:33:00,680
Look at us, a gang of devils!
442
00:33:01,640 --> 00:33:05,640
Black hands, black faces,
hairy and ragged.
443
00:33:05,960 --> 00:33:12,160
What do we do in the sun,
against the wall?
444
00:33:12,640 --> 00:33:14,360
We rid ourselves of lice!"
445
00:33:14,560 --> 00:33:16,640
It's impossible
to get rid of those bugs!
446
00:33:16,800 --> 00:33:19,080
In my country, we say:
447
00:33:19,720 --> 00:33:22,960
"Debt is like lice, the more
you have, the less it itches."
448
00:33:23,440 --> 00:33:26,280
1 or 2 and it itches,
any more and the itching stops.
449
00:33:26,400 --> 00:33:30,360
We had no small brush
so we dusted them off with our hands.
450
00:33:32,320 --> 00:33:34,760
There's nothing to be done with lice.
451
00:33:35,400 --> 00:33:37,160
I wasn't spared.
452
00:33:37,480 --> 00:33:41,320
I had extra pairs of trousers
but I didn't dare wear them.
453
00:33:42,400 --> 00:33:47,040
They would have undergone
the same fate, immediately.
454
00:33:47,200 --> 00:33:51,760
So, I stayed as I was
and dusted myself.
455
00:33:54,240 --> 00:33:58,160
I had one obsession: there was
no way I was going to die here!
456
00:34:01,360 --> 00:34:03,960
They could all die,
I would not!
457
00:34:04,160 --> 00:34:07,120
I gritted my teeth...
I will not die here!
458
00:34:08,720 --> 00:34:11,120
That's all I could think about.
459
00:34:11,760 --> 00:34:15,760
I had trouble walking
but I was still alright.
460
00:34:15,960 --> 00:34:17,760
Others couldn't manage anymore.
461
00:34:18,400 --> 00:34:20,440
I want to tell you one more thing.
462
00:34:21,400 --> 00:34:25,680
As we had nothing to eat,
we'd buy salt crystals.
463
00:34:27,000 --> 00:34:30,440
It felt like we were eating
when we sucked them.
464
00:34:30,640 --> 00:34:33,560
But the salt
had far too much sodium
465
00:34:33,760 --> 00:34:35,760
and our legs swelled.
466
00:34:36,280 --> 00:34:39,240
Our arms were like matchsticks
and our legs were huge.
467
00:34:40,520 --> 00:34:43,360
Impossible to crouch down
and even harder to get up again.
468
00:34:43,840 --> 00:34:47,720
We had to defecate, even if
we waited as long as we could.
469
00:34:47,920 --> 00:34:52,760
We had to get into this position.
470
00:34:54,040 --> 00:34:56,320
With our heads down,
we could manage.
471
00:34:56,920 --> 00:35:01,360
It took us so long
that we couldn't get up again.
472
00:35:02,400 --> 00:35:06,960
With our heads on the ground,
we pulled up our trousers.
473
00:35:08,400 --> 00:35:11,240
But we had no more strength
to do them up.
474
00:35:11,400 --> 00:35:14,640
That's why we walked with a limp,
475
00:35:14,800 --> 00:35:18,720
like prisoners,
holding our trousers up.
476
00:35:19,440 --> 00:35:21,360
We went back and collapsed
477
00:35:21,560 --> 00:35:25,520
in the sleeping area
covered in a little grass.
478
00:35:25,760 --> 00:35:27,960
Who knows what kind of grass!
479
00:35:28,120 --> 00:35:31,960
We returned to our straw mats,
indifferent to everything.
480
00:35:32,160 --> 00:35:33,760
We were paralyzed.
481
00:35:34,000 --> 00:35:37,640
Lifeless mind, lifeless heart,
and lifeless body.
482
00:35:39,120 --> 00:35:42,560
That same year, at the end of 1960,
I escaped.
483
00:35:43,680 --> 00:35:45,240
I escaped twice.
484
00:35:46,400 --> 00:35:48,760
In July-August, I said to myself:
485
00:35:49,000 --> 00:35:53,760
if I have to die,
may it at least be outside.
486
00:35:54,000 --> 00:35:55,480
To see my family once more.
487
00:35:56,400 --> 00:35:59,360
In any case,
death is waiting for me.
488
00:35:59,560 --> 00:36:02,440
Some cunning people fled.
489
00:36:02,600 --> 00:36:06,120
If a train went past
and it was a slow train,
490
00:36:06,280 --> 00:36:10,360
the bravest people climbed aboard
and went to Xinjiang.
491
00:36:10,560 --> 00:36:12,560
Others waited for another train.
492
00:36:13,080 --> 00:36:16,960
I had no family in Xinjiang.
493
00:36:18,120 --> 00:36:21,440
The first time,
I made it to Zhangye.
494
00:36:21,600 --> 00:36:25,280
That was one milestone reached.
495
00:36:25,400 --> 00:36:29,240
But there, I bumped into our
manager who had come to Zhangye!
496
00:36:30,840 --> 00:36:34,560
How did he know that I had escaped?
497
00:36:34,760 --> 00:36:39,640
He went to find the militia
who handcuffed me.
498
00:36:41,960 --> 00:36:43,360
Like a criminal.
499
00:36:44,440 --> 00:36:49,320
Back at the camp,
my belongings had disappeared.
500
00:36:50,280 --> 00:36:51,640
It was still cold!
501
00:36:53,680 --> 00:36:58,720
Fortunately, I wasn't punished.
They just removed the handcuffs.
502
00:36:59,080 --> 00:37:02,720
I had nothing left,
only the daily bowl of gruel.
503
00:37:04,440 --> 00:37:09,720
Let me tell you, that very night,
by the light of the moon,
504
00:37:09,920 --> 00:37:15,520
I prostrated myself on the dune
more than once!
505
00:37:16,360 --> 00:37:21,680
I got down on my knees
even if I'm not religious,
506
00:37:21,840 --> 00:37:24,840
and I implored Heaven.
507
00:37:25,040 --> 00:37:27,160
I hadn't done anything wrong.
508
00:37:27,760 --> 00:37:32,360
After my studies, I was a volunteer
for the Great North-West.
509
00:37:32,520 --> 00:37:37,920
Even if I was young and pretentious,
young and romantic,
510
00:37:38,720 --> 00:37:40,280
I'd done nothing wrong.
511
00:37:40,400 --> 00:37:45,280
Why should I die here?
I fell to my knees and I prayed.
512
00:37:45,520 --> 00:37:50,040
I prostrated myself so many times
that my forehead was sore.
513
00:37:50,280 --> 00:37:54,360
Each time, I begged not to die here.
514
00:37:54,960 --> 00:37:57,040
Let me see my family again.
515
00:37:57,280 --> 00:38:00,840
Why had my escape failed?
516
00:38:01,040 --> 00:38:05,160
It was the end of the year
and more and more people were dying.
517
00:38:05,400 --> 00:38:09,240
I could still walk
and I decided to leave.
518
00:38:10,480 --> 00:38:12,160
This time I'd succeed.
519
00:38:12,520 --> 00:38:14,560
I didn't dare go home.
520
00:38:14,960 --> 00:38:18,440
In the train, I pretended to be dead.
521
00:38:19,040 --> 00:38:22,960
I told the ticket inspector
that I had no ticket, I'd run away.
522
00:38:23,120 --> 00:38:28,360
My fate was in his hands
and he could throw me on the tracks,
523
00:38:28,480 --> 00:38:31,760
but if he had a heart,
he'd leave me alone
524
00:38:31,960 --> 00:38:33,680
and understand that I was hungry.
525
00:38:34,080 --> 00:38:38,760
The passengers asked me
if I was an escaped criminal.
526
00:38:39,000 --> 00:38:44,040
I'd done nothing illegal, I reflected
the country, completely diminished.
527
00:38:44,280 --> 00:38:46,360
After 2 and a half days,
I reached Pekin.
528
00:38:46,520 --> 00:38:48,120
My sister was there.
529
00:38:48,640 --> 00:38:50,760
She worked for the railways
530
00:38:51,360 --> 00:38:54,160
and lived behind Fuxingmen.
531
00:38:55,320 --> 00:39:00,120
When I got to my sister's house,
she didn't recognize me.
532
00:39:01,160 --> 00:39:04,040
"What is going on?"
"Nothing good."
533
00:39:04,560 --> 00:39:07,360
I spent three days
sleeping and eating.
534
00:39:07,480 --> 00:39:11,320
I went to places
where there were canteens.
535
00:39:11,440 --> 00:39:13,760
I waited until the meal was over,
536
00:39:13,960 --> 00:39:18,120
I looked for those who didn't finish
and held out my bowl.
537
00:39:18,400 --> 00:39:20,560
"Don't you want anymore?"
I held out my bowl.
538
00:39:20,760 --> 00:39:23,360
I spent two weeks like that.
539
00:39:24,120 --> 00:39:28,040
My sister fed me too
but I couldn't eat much.
540
00:39:28,440 --> 00:39:30,760
A month and a half later,
I could walk again.
541
00:39:32,160 --> 00:39:38,680
I bought my train ticket
and I went home.
542
00:39:39,040 --> 00:39:41,720
The very next day,
543
00:39:41,920 --> 00:39:47,360
the local committee found out.
For them, I was an escaped prisoner.
544
00:39:48,000 --> 00:39:49,560
They wanted to arrest me.
545
00:39:50,640 --> 00:39:53,160
I couldn't stay at my house.
546
00:39:53,360 --> 00:39:56,720
I begged them
not to give my wife any trouble.
547
00:39:57,160 --> 00:39:58,240
And I left.
548
00:39:58,400 --> 00:40:01,440
I took some money,
a few supplies,
549
00:40:01,600 --> 00:40:04,240
and I left before daybreak.
550
00:40:04,680 --> 00:40:07,640
Come in!
Professor Pang, it's you!
551
00:40:12,280 --> 00:40:15,560
So I took the train
to go back to the camp.
552
00:40:15,920 --> 00:40:19,760
I remember a guy from Xi'an
who came to see a relative.
553
00:40:20,800 --> 00:40:23,240
His brother was at Mingshui.
554
00:40:24,080 --> 00:40:27,960
He had brought him
some food from Xi'an.
555
00:40:28,400 --> 00:40:31,760
I was warming myself in the sun
when he asked for him.
556
00:40:32,080 --> 00:40:34,120
I said to him: "Your brother..."
557
00:40:34,280 --> 00:40:38,160
At first,
I tried to hide the truth from him.
558
00:40:38,400 --> 00:40:40,320
But in the end, I told him:
559
00:40:40,440 --> 00:40:44,280
"Your brother died.
There's nothing to hope for."
560
00:40:44,400 --> 00:40:45,640
"Really?", he said.
561
00:40:45,800 --> 00:40:50,440
"Several thousand people
have died here that I don't know.
562
00:40:50,720 --> 00:40:54,240
I knew your brother,
I'm certain of that."
563
00:40:54,400 --> 00:40:57,040
"I want to see his tomb!"
"That's impossible."
564
00:40:57,200 --> 00:41:03,560
"If you want to do something,
pray to Heaven.
565
00:41:04,640 --> 00:41:07,480
"Your intention as the elder brother
will be heard."
566
00:41:07,960 --> 00:41:09,360
He looked at me and I said:
567
00:41:09,560 --> 00:41:15,120
"Night is coming.
We are a few kilometers from Gaotai,
568
00:41:15,480 --> 00:41:19,720
you can take the train there.
However, you must cross the desert,
569
00:41:20,120 --> 00:41:25,320
and the ground is covered in
brambles on these winding trails.
570
00:41:25,480 --> 00:41:29,160
I've done the journey several times,
I will guide you.
571
00:41:30,760 --> 00:41:35,760
Don't worry about me,
I don't mind taking the risk."
572
00:41:36,000 --> 00:41:37,080
He agreed.
573
00:41:37,400 --> 00:41:43,960
We got to Gaotai in the dark
of night, at around 8 PM.
574
00:41:44,200 --> 00:41:48,120
He said to me: "I'm hungry.
I have a few ration tickets left,
575
00:41:48,280 --> 00:41:50,640
I'll take you to a restaurant."
576
00:41:52,680 --> 00:41:53,840
Help yourself!
577
00:41:54,040 --> 00:41:55,960
I couldn't refuse.
578
00:42:01,400 --> 00:42:05,280
Please, make yourself at home!
579
00:42:07,720 --> 00:42:11,360
After the dinner, he questioned me
on the station platform.
580
00:42:11,600 --> 00:42:16,520
I told him everything, from the
school to my arrival at the camp.
581
00:42:16,920 --> 00:42:19,640
He said it was
the same story for his brother.
582
00:42:21,800 --> 00:42:25,320
Then, I told him
to board the train quickly.
583
00:42:25,440 --> 00:42:27,520
He understood my situation.
584
00:42:27,840 --> 00:42:30,280
"You have a good heart",
he said to me.
585
00:42:30,400 --> 00:42:34,480
"My brother is dead
and I won't leave with this food."
586
00:42:36,280 --> 00:42:40,840
He had some pancakes
and roasted flour ready.
587
00:42:41,160 --> 00:42:46,160
He had one 2.5 kg bag of flour
and more than 1 kilo of pancakes.
588
00:42:47,800 --> 00:42:49,360
He wanted to give it all to me.
589
00:42:49,840 --> 00:42:53,080
"What about you,
what will you do if you're hungry?"
590
00:42:53,240 --> 00:42:57,320
"I won't eat on the way.
I'll get to Xi'an quickly.
591
00:42:57,440 --> 00:42:59,960
For my family, life is not so hard.
592
00:43:00,640 --> 00:43:03,760
And we can buy things on the train."
593
00:43:04,320 --> 00:43:06,680
I said to him:
"You're saving my life!"
594
00:43:06,960 --> 00:43:10,560
He gave me his address
to go and visit him.
595
00:43:10,720 --> 00:43:14,360
I told him that
if I got out of there, I would.
596
00:43:14,560 --> 00:43:16,960
We were emotional.
597
00:43:17,400 --> 00:43:19,760
He left me the pancakes
and the roasted flour.
598
00:43:20,000 --> 00:43:22,480
"I've got some ration tickets left.
599
00:43:22,640 --> 00:43:26,480
Here are 5 kilos of grains
in ration tickets."
600
00:43:26,640 --> 00:43:31,240
He gave them to me
and I bowed before him 3 times.
601
00:43:31,720 --> 00:43:38,240
"You weren't able to save
your brother, but you saved my skin."
602
00:43:39,640 --> 00:43:45,680
"Stand up quickly!"
"Thanks to you, I am saved."
603
00:43:45,840 --> 00:43:49,360
He had indeed saved my life.
604
00:43:50,240 --> 00:43:53,640
I ate economically
and made it last for two weeks.
605
00:43:53,840 --> 00:43:57,960
A small amount, day after day.
606
00:43:59,200 --> 00:44:01,240
Then, the order came!
607
00:44:02,720 --> 00:44:06,760
We all had to go back
to our work units.
608
00:44:07,760 --> 00:44:09,160
The order was given.
609
00:44:09,320 --> 00:44:14,760
Everyone began to send
telegrams and to write
610
00:44:15,000 --> 00:44:16,680
for people to come for us.
611
00:44:16,960 --> 00:44:21,560
Someone was authorized
to go send our telegrams in Jiuquan
612
00:44:22,600 --> 00:44:24,520
or in Gaotai.
613
00:44:24,680 --> 00:44:28,680
A few days later,
our families arrived.
614
00:44:29,200 --> 00:44:31,720
That didn't stop
some people dying.
615
00:44:31,920 --> 00:44:36,680
You thought: "my family
will be here tomorrow."
616
00:44:37,280 --> 00:44:39,680
And that was too much excitement.
617
00:44:39,840 --> 00:44:47,920
One icy night was enough
for your family to find you dead.
618
00:44:48,080 --> 00:44:49,760
There were many cases like that.
619
00:44:51,920 --> 00:44:58,360
Some people, who walked to the
station helped by their families,
620
00:44:58,960 --> 00:45:04,040
never made it.
They died along the way.
621
00:45:06,920 --> 00:45:12,360
Death was just
a blown out lamp.
622
00:45:13,200 --> 00:45:15,560
I was on a slow train.
623
00:45:16,640 --> 00:45:19,840
My son was still young.
624
00:45:20,040 --> 00:45:23,360
I looked like a regular offender
with my ragged clothes.
625
00:45:23,960 --> 00:45:27,480
There were no seats
so we camped in the toilets.
626
00:45:28,000 --> 00:45:32,080
A peasant must have
forgotten his potatoes.
627
00:45:32,840 --> 00:45:38,680
There was a small bag
of potatoes hanging up.
628
00:45:39,560 --> 00:45:42,360
Its owner must have forgotten it.
629
00:45:42,520 --> 00:45:48,760
I thought: it doesn't matter
if people think I'm a thief,
630
00:45:49,200 --> 00:45:50,800
and I took 2 potatoes...
631
00:45:51,840 --> 00:45:53,040
Well, stole 2!
632
00:45:53,320 --> 00:45:55,800
They were this big.
633
00:45:56,120 --> 00:45:57,960
One for the kid, one for me.
634
00:45:58,120 --> 00:46:01,160
But I was seen,
and somebody cried thief!
635
00:46:02,640 --> 00:46:06,840
The train manager heard
and made us get off.
636
00:46:07,680 --> 00:46:10,360
It was a small station
before Zhangye.
637
00:46:10,680 --> 00:46:14,720
He made us get off immediately
638
00:46:15,120 --> 00:46:17,280
and shut the door behind us.
639
00:46:17,840 --> 00:46:21,160
I realized I'd left my belongings
on the train.
640
00:46:21,320 --> 00:46:23,840
What would we do without money?
641
00:46:24,040 --> 00:46:25,760
I took the kid and lifted him up.
642
00:46:25,960 --> 00:46:28,680
There were handles on each side.
643
00:46:30,680 --> 00:46:36,240
He held the one on the left,
and me the one on the right.
644
00:46:36,440 --> 00:46:38,840
With my other arm,
I held on to him tight.
645
00:46:39,040 --> 00:46:41,960
I said to him:
"Hold on tight, it's not hot,
646
00:46:42,160 --> 00:46:44,920
but whatever happens,
don't fall asleep!
647
00:46:45,080 --> 00:46:49,360
It will be windy,
but the wind mustn't carry us off.
648
00:46:49,520 --> 00:46:51,760
Otherwise,
they'll find us in pieces."
649
00:46:52,000 --> 00:46:57,240
We waited to get to a big station
to go back inside the train.
650
00:47:20,080 --> 00:47:21,080
You...
651
00:47:30,040 --> 00:47:31,320
I don't know why.
652
00:47:32,400 --> 00:47:35,480
When we were encouraged
to speak freely,
653
00:47:35,640 --> 00:47:37,320
I didn't say much.
654
00:47:37,880 --> 00:47:40,320
I didn't say anything in particular.
655
00:47:40,920 --> 00:47:46,200
I expressed myself about a suspect.
656
00:47:46,720 --> 00:47:50,040
I made a moderate criticism.
657
00:47:50,400 --> 00:47:54,120
A few unpretentious words.
658
00:47:54,280 --> 00:47:55,920
But then,
659
00:47:56,120 --> 00:47:59,640
they revealed
things said in private.
660
00:48:00,160 --> 00:48:02,600
And that got me criticized.
661
00:48:03,040 --> 00:48:06,720
Then I was told
I had to leave,
662
00:48:07,160 --> 00:48:10,640
although no meeting
had ever declared me a rightist.
663
00:48:11,480 --> 00:48:16,320
The qualification of rightist
had to be proclaimed in a meeting.
664
00:48:16,480 --> 00:48:20,280
"Let him take the rap!"
Then, you knew where you stood.
665
00:48:20,400 --> 00:48:22,040
I had none of that.
666
00:48:22,320 --> 00:48:23,920
No such decision.
667
00:48:24,120 --> 00:48:26,920
The day I left,
I was given a piece of paper.
668
00:48:27,280 --> 00:48:30,640
The school principal,
An Hongsheng,
669
00:48:31,120 --> 00:48:33,800
and the Party Secretary,
He Guoxiang,
670
00:48:34,120 --> 00:48:37,920
took me to one side
to give me this paper.
671
00:48:38,160 --> 00:48:43,800
"The civil administration
has removed you from your position
672
00:48:44,280 --> 00:48:45,720
and sends you for re-education.
673
00:48:46,160 --> 00:48:50,080
As you're going to Jiabiangou,
do your change of residence."
674
00:48:50,480 --> 00:48:52,240
Your fate was settled in a few words.
675
00:48:52,400 --> 00:48:53,640
A piece of paper!
676
00:48:54,160 --> 00:48:57,640
I took this paper with me
677
00:48:57,800 --> 00:49:01,440
and gave it
to an official in Jiabiangou.
678
00:49:01,800 --> 00:49:05,040
Han,
the head of Propaganda & Education.
679
00:49:05,680 --> 00:49:09,200
I tried to ask questions,
680
00:49:09,680 --> 00:49:14,720
but challenging a verdict
meant a double punishment.
681
00:49:15,160 --> 00:49:19,720
And my punishment was likely
to be commuted to a prison sentence.
682
00:49:20,120 --> 00:49:22,200
I didn't protest.
683
00:49:22,360 --> 00:49:25,920
I didn't even dare ask
why I was there.
684
00:49:26,800 --> 00:49:30,800
Later,
when the rehabilitations occurred,
685
00:49:31,280 --> 00:49:34,600
I tried, in vain, to find out more.
686
00:49:36,680 --> 00:49:39,000
The former school principal
687
00:49:39,880 --> 00:49:41,320
and the others
688
00:49:41,720 --> 00:49:43,720
told me to drop it.
689
00:49:44,320 --> 00:49:46,320
So, I put up with it.
690
00:49:46,960 --> 00:49:50,480
At that time,
I had already resumed my teaching.
691
00:49:52,480 --> 00:49:54,280
I came home in 1961.
692
00:49:54,440 --> 00:49:57,000
When I was released
693
00:49:58,240 --> 00:50:00,640
in January 1961,
694
00:50:01,000 --> 00:50:05,280
I spent 6 months in the hospital
to get back on my feet.
695
00:50:05,600 --> 00:50:08,720
Then, I came back here,
to Shijiazhuang.
696
00:50:09,000 --> 00:50:13,120
A month and a half later,
the school sent me a telegram
697
00:50:13,320 --> 00:50:16,480
asking me to be there
for the start of the year.
698
00:50:16,640 --> 00:50:18,600
That's when I went back to work.
699
00:50:20,520 --> 00:50:23,120
When I asked
if I'd been rehabilitated,
700
00:50:23,280 --> 00:50:25,880
they asked me
if I had been tried.
701
00:50:26,040 --> 00:50:29,880
I had to resume my classes
as if nothing ever happened.
702
00:50:40,200 --> 00:50:44,920
It was in June 1958,
703
00:50:46,080 --> 00:50:49,240
the 6th day of the 5th month
of the lunar calendar,
704
00:50:50,360 --> 00:50:51,880
that I arrived in Jiabiangou.
705
00:50:52,800 --> 00:50:54,720
As I was telling you earlier,
706
00:50:54,960 --> 00:51:00,680
I joined the construction team there.
707
00:51:02,040 --> 00:51:04,240
At first, it was OK.
708
00:51:04,640 --> 00:51:08,000
But I remember
that as of October,
709
00:51:09,160 --> 00:51:12,720
some tough guys,
like Zhao Zhenfang,
710
00:51:12,960 --> 00:51:16,800
went to extract gypsum
or work in foundries.
711
00:51:17,000 --> 00:51:19,920
As it was physically beyond me,
712
00:51:20,080 --> 00:51:21,720
I was sent to Xintiandun.
713
00:51:22,440 --> 00:51:26,440
In Xintiandun, I was assigned
to agricultural team no. 6.
714
00:51:26,600 --> 00:51:29,320
No, it was no. 7
or rather no. 5!
715
00:51:30,400 --> 00:51:33,320
I stayed there till the spring.
716
00:51:33,880 --> 00:51:38,720
In March or April,
717
00:51:38,920 --> 00:51:41,200
Propaganda & Education
718
00:51:41,440 --> 00:51:44,480
sent me to raise rabbits
in Jiabiangou.
719
00:51:45,360 --> 00:51:46,720
This farm
720
00:51:47,600 --> 00:51:49,920
was called the "hutch"!
721
00:51:50,160 --> 00:51:54,240
And "Hutch" became my nickname.
722
00:52:00,360 --> 00:52:02,720
I think his name was Zhao.
723
00:52:04,320 --> 00:52:07,040
Yes, I think it was Zhao.
724
00:52:07,360 --> 00:52:13,920
This old man lived in Qinghai
before being sent to Lanzhou.
725
00:52:14,320 --> 00:52:17,720
He was from Shanghai.
726
00:52:18,880 --> 00:52:21,680
We both looked after the rabbits
727
00:52:21,960 --> 00:52:25,000
until 1959
728
00:52:26,160 --> 00:52:29,640
and even until 1960.
729
00:52:30,200 --> 00:52:34,520
Then, I was told
that my rabbits died too fast.
730
00:52:34,920 --> 00:52:36,680
This Zhao...
731
00:52:39,520 --> 00:52:42,200
I forget everything!
What was his first name?
732
00:52:43,240 --> 00:52:45,320
Don't try to find him.
733
00:52:45,440 --> 00:52:46,920
He died ages ago.
734
00:52:47,360 --> 00:52:49,720
He survived the camp.
735
00:52:50,000 --> 00:52:53,000
After I left the farm,
736
00:52:53,160 --> 00:52:55,000
I got sick
737
00:52:55,160 --> 00:52:57,120
and found myself
in the infirmary.
738
00:52:57,680 --> 00:53:02,240
That was in October 1960
739
00:53:02,360 --> 00:53:07,080
when everyone was going
to Mingshui,
740
00:53:07,240 --> 00:53:08,480
the new farm.
741
00:53:08,920 --> 00:53:11,400
As they were checking our health,
742
00:53:11,600 --> 00:53:14,320
I went along with my luggage.
743
00:53:15,120 --> 00:53:19,080
My luggage was a few clothes
and a blanket.
744
00:53:19,240 --> 00:53:21,120
I was examined and told:
745
00:53:21,320 --> 00:53:22,520
"You're not going!"
746
00:53:22,960 --> 00:53:24,640
And I got a lecture.
747
00:53:24,800 --> 00:53:27,120
"With your health?
Fall out!"
748
00:53:27,280 --> 00:53:30,280
I didn't say anything.
I waited to one side.
749
00:53:30,560 --> 00:53:34,000
They all went to Mingshui,
and I stayed here.
750
00:53:34,240 --> 00:53:37,440
The head of the infirmary
Chen Zaotang, kept me.
751
00:53:40,520 --> 00:53:44,880
His name is written "Tang",
the "Tang" character.
752
00:53:50,000 --> 00:53:51,600
His hand is trembling.
753
00:53:54,080 --> 00:53:55,120
You see?
754
00:53:55,800 --> 00:53:57,920
Chen Zaotang drew me aside.
755
00:53:58,360 --> 00:54:01,120
The others left.
756
00:54:01,640 --> 00:54:02,800
"Gu Huimin!
757
00:54:03,000 --> 00:54:05,120
Go to infirmary no. 3."
758
00:54:05,320 --> 00:54:08,680
I thought I'd get treated.
759
00:54:08,880 --> 00:54:10,880
In fact, I stayed till the end.
760
00:54:11,480 --> 00:54:13,440
I came home from there.
761
00:54:13,600 --> 00:54:17,320
So, despite the years
spent in Jiabiangou,
762
00:54:17,480 --> 00:54:19,320
I don't know much.
763
00:54:20,600 --> 00:54:23,040
We knew nothing
about one another.
764
00:54:23,200 --> 00:54:26,400
For example, what criticism
had LAN Jingrong made?
765
00:54:26,560 --> 00:54:27,520
We didn't know.
766
00:54:27,720 --> 00:54:31,920
Zhao Zhenfang and I
were like brothers.
767
00:54:32,320 --> 00:54:36,000
We could have talked
about the reason for our detention.
768
00:54:36,880 --> 00:54:40,120
Any exchange of information
was strictly forbidden.
769
00:54:41,360 --> 00:54:45,000
We couldn't talk
about our own cases.
770
00:54:45,200 --> 00:54:48,320
Strictly forbidden!
We risked public criticism.
771
00:54:50,360 --> 00:54:54,240
When the first prisoners
arrived in the camp,
772
00:54:54,360 --> 00:54:57,920
we took into account
their physical condition.
773
00:54:58,480 --> 00:55:01,000
The assignments
were still relevant.
774
00:55:01,160 --> 00:55:04,320
But when 2,000 men
arrived at once,
775
00:55:04,440 --> 00:55:08,120
they didn't pick and choose.
Everyone found themselves
776
00:55:08,480 --> 00:55:12,920
digging desalination trenches.
777
00:55:13,440 --> 00:55:16,200
People from Tianshui
generally did those jobs.
778
00:55:16,560 --> 00:55:22,200
They were better fed
and were even given a few coins.
779
00:55:22,680 --> 00:55:27,280
Whereas we were once given
1 yuan, that's all.
780
00:55:28,680 --> 00:55:31,640
Our hair and beards
were this long.
781
00:55:31,960 --> 00:55:34,320
We had no money
to get our hair cut.
782
00:55:36,520 --> 00:55:39,320
In winter, we had
frostbite on our feet.
783
00:55:39,600 --> 00:55:42,720
How it hurt.
I was going to see Li Jinghang.
784
00:55:43,200 --> 00:55:47,320
He'd been at the camp for ages
and worked in the carpentry shop,
785
00:55:47,480 --> 00:55:49,720
because he knew a bit about it.
786
00:55:50,680 --> 00:55:53,920
I could warm myself up
with a foot bath.
787
00:55:54,320 --> 00:55:57,320
In his book
"This Time Spent in God's Grace",
788
00:55:57,480 --> 00:55:59,440
he says he feeds me.
789
00:55:59,600 --> 00:56:00,920
Did you read his book?
790
00:56:01,600 --> 00:56:04,400
He says he feeds Gu Huimin.
791
00:56:04,560 --> 00:56:06,640
I often went to warm up there.
792
00:56:06,800 --> 00:56:10,640
We were in the same teaching group
in High School no. 1.
793
00:56:11,800 --> 00:56:15,120
We taught mathematics
and industrial design.
794
00:56:15,320 --> 00:56:17,520
I taught industrial design.
795
00:56:19,360 --> 00:56:21,680
In Jiabiangou,
he became a carpenter.
796
00:56:22,200 --> 00:56:24,000
I never asked any questions.
797
00:56:24,160 --> 00:56:28,120
I never said:
"What are you doing here?"
798
00:56:28,800 --> 00:56:31,520
And he knew nothing about me.
799
00:56:32,760 --> 00:56:33,920
Who dared speak?
800
00:56:34,120 --> 00:56:36,920
The team leaders were intractable.
801
00:56:38,440 --> 00:56:41,920
They sent you
to mow a plot of 13 ares.
802
00:56:42,440 --> 00:56:46,120
You were supposed to mow it
and bring it all back.
803
00:56:46,320 --> 00:56:48,800
Woe betide anyone
who left any behind!
804
00:56:49,400 --> 00:56:51,480
You also plowed 13 ares.
805
00:56:51,960 --> 00:56:54,920
In winter, on the 12th moon,
806
00:56:55,120 --> 00:56:56,720
without warm underwear,
807
00:56:57,720 --> 00:56:59,320
I worked till late.
808
00:56:59,440 --> 00:57:02,880
Fortunately,
I had a very kind team leader.
809
00:57:03,600 --> 00:57:06,320
"Gu Huimin, are you done?"
"Almost."
810
00:57:06,560 --> 00:57:09,400
"When you've finished,
come see me."
811
00:57:09,600 --> 00:57:11,240
He'd kept me some food.
812
00:57:11,360 --> 00:57:15,280
Others would have said:
"You have the nerve to ask?
813
00:57:15,800 --> 00:57:16,920
Eat your shit!"
814
00:57:17,680 --> 00:57:19,040
And you'd go hungry.
815
00:57:23,120 --> 00:57:24,880
The team leaders?
816
00:57:25,200 --> 00:57:28,680
Some were fair.
817
00:57:29,160 --> 00:57:31,400
You had to deal
with all these people.
818
00:57:31,640 --> 00:57:34,480
The teams were made up
819
00:57:36,120 --> 00:57:39,480
of 40 or 50 men.
820
00:57:39,640 --> 00:57:45,280
Each team had its leader
surrounded by some helpers.
821
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
There were good team leaders,
822
00:57:48,400 --> 00:57:50,480
but most of them were ruthless.
823
00:57:51,120 --> 00:57:56,240
They weren't all bad.
I met some very good ones.
824
00:57:56,480 --> 00:57:59,040
But although I met some good ones,
825
00:57:59,200 --> 00:58:02,240
I also saw many scenes...
826
00:58:02,400 --> 00:58:08,000
I always went to get my food
later than the others,
827
00:58:08,160 --> 00:58:12,720
because I'd noticed
that you got more.
828
00:58:13,040 --> 00:58:15,520
And once, in the kitchens,
I saw a man tied up.
829
00:58:17,560 --> 00:58:19,640
It's true that in the teams,
830
00:58:19,800 --> 00:58:23,440
the men didn't always work very hard,
831
00:58:24,280 --> 00:58:26,440
but some leaders were too strict.
832
00:58:26,600 --> 00:58:28,720
If you read "Bitter Sun",
833
00:58:28,960 --> 00:58:31,920
you'll see how
Wang Jin treated his men.
834
00:58:32,360 --> 00:58:34,400
Wang Jin and I
had been colleagues
835
00:58:35,040 --> 00:58:36,320
for 4 years.
836
00:58:38,000 --> 00:58:40,320
It was under Ren Jiwen's leadership.
837
00:58:41,360 --> 00:58:44,520
The account talks
about a certain Zhang.
838
00:58:44,960 --> 00:58:46,520
A team leader named Zhang.
839
00:58:46,920 --> 00:58:49,400
I'd never met him.
840
00:58:50,360 --> 00:58:55,640
Mind you, I was in Jiabiangou
whereas he was in Xintiandun.
841
00:59:02,080 --> 00:59:04,520
Men were treated hard
in Xintiandun.
842
00:59:05,240 --> 00:59:08,480
As an annex,
his management was different.
843
00:59:08,880 --> 00:59:11,480
But the most deaths
were in Mingshui.
844
00:59:12,320 --> 00:59:14,440
Initially, there were 2,700 of us.
845
00:59:14,640 --> 00:59:18,600
I know this because
I was Han's "pencil pusher".
846
00:59:19,200 --> 00:59:24,400
There must have been 2,500
or 2,700 of us, my memory fails me.
847
00:59:24,720 --> 00:59:29,400
When I came back to Tianshui,
there was almost no-one left.
848
00:59:29,760 --> 00:59:31,280
One day,
Ma Yaozu asked:
849
00:59:31,400 --> 00:59:37,000
"Seen Han? He came to find me,
but I sent him back to you.
850
00:59:37,200 --> 00:59:40,320
"I asked him
how many had survived.
851
00:59:40,440 --> 00:59:41,640
"He said
852
00:59:43,680 --> 00:59:45,400
"just over 500."
853
00:59:57,000 --> 00:59:59,720
Take, say,
team no. 6 in Xintiandun.
854
01:00:00,160 --> 01:00:02,880
The team leader was very hard.
855
01:00:04,160 --> 01:00:05,280
Really hard!
856
01:00:05,880 --> 01:00:09,200
I wasn't under him,
but I saw him at work.
857
01:00:09,360 --> 01:00:10,720
He was dreadful.
858
01:00:11,360 --> 01:00:13,680
I witnessed his behavior.
859
01:00:14,400 --> 01:00:16,520
I don't know
if others mentioned him,
860
01:00:16,680 --> 01:00:19,720
but I saw it with my own eyes.
861
01:00:20,960 --> 01:00:22,920
There was a teacher
862
01:00:23,560 --> 01:00:25,040
from Wuwei.
863
01:00:26,240 --> 01:00:28,880
I happened to know him.
864
01:00:29,160 --> 01:00:32,880
Like me, he'd taught
at Zhangye Normal School.
865
01:00:33,760 --> 01:00:37,800
At the time, Zhangye
was my first assignment.
866
01:00:38,280 --> 01:00:39,800
So we had been colleagues.
867
01:00:40,280 --> 01:00:43,000
He graduated
from Beijing Normal University.
868
01:00:43,640 --> 01:00:46,800
He came from
Northwest Normal University
869
01:00:47,000 --> 01:00:52,520
and had spent 2 years in Beijing,
after the victory over Japan.
870
01:00:52,720 --> 01:00:59,320
After graduation, he was sent
to Zhangye Normal School,
871
01:00:59,480 --> 01:01:03,920
then to Wuwei
before being called a rightist.
872
01:01:04,240 --> 01:01:07,640
I saw him again
at Xintiandun camp.
873
01:01:08,760 --> 01:01:12,520
His face was swollen like this,
so were his legs.
874
01:01:13,240 --> 01:01:16,680
"What's wrong, old Xie?"
His name was Xie Jianhong.
875
01:01:18,360 --> 01:01:21,720
"What put you in this state?"
"I'm sick."
876
01:01:21,920 --> 01:01:25,240
"You must ask for time off."
"It's not allowed."
877
01:01:25,960 --> 01:01:28,680
I asked around
and found out that his leader
878
01:01:28,880 --> 01:01:32,920
called him lazy
and said he was unwilling to work.
879
01:01:33,120 --> 01:01:36,600
Actually, he was sick.
You just had to see his face.
880
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
One day,
at the first moon,
881
01:01:40,400 --> 01:01:43,120
we had to manure the fields.
882
01:01:43,320 --> 01:01:46,440
So, we had to carry baskets
full of manure.
883
01:01:47,040 --> 01:01:51,520
As he was too weak,
he was told to fill the baskets.
884
01:01:51,760 --> 01:01:54,640
Fill the baskets
for others to carry.
885
01:01:55,040 --> 01:01:58,320
It was full of stones,
so it was very heavy.
886
01:01:58,720 --> 01:02:00,480
Someone strong
887
01:02:01,360 --> 01:02:05,320
could fill a basket
in 2 spadefuls.
888
01:02:05,760 --> 01:02:09,440
He wasn't strong enough
and couldn't keep up.
889
01:02:09,880 --> 01:02:13,320
In the end, he gave up
and took to his heels.
890
01:02:13,640 --> 01:02:16,240
He went to hide in the dormitory.
891
01:02:16,360 --> 01:02:19,880
The wind was very strong,
much stronger than here.
892
01:02:20,040 --> 01:02:21,720
We could hardly stand.
893
01:02:21,920 --> 01:02:24,600
I said to myself:
"Let's go see Xie Jianhong."
894
01:02:25,280 --> 01:02:28,920
"Why are you here?"
"I hear you got a parcel."
895
01:02:29,120 --> 01:02:34,040
"Here, I got some cigarettes."
"No, thanks, you keep them."
896
01:02:35,960 --> 01:02:38,440
He was lying on his straw mattress.
897
01:02:40,480 --> 01:02:42,040
Like this, on the floor.
898
01:02:42,200 --> 01:02:44,400
I went over and asked:
899
01:02:45,040 --> 01:02:47,320
"What's the matter with you?"
900
01:02:48,960 --> 01:02:51,320
I took the cigarettes from his pocket
901
01:02:51,760 --> 01:02:54,640
and lit one for him
and one for me.
902
01:02:54,800 --> 01:02:58,240
He'd hardly had any
when his team leader came.
903
01:02:59,480 --> 01:03:00,680
"Xie Jianhong!
904
01:03:00,880 --> 01:03:03,320
What are you doing here?
Get to work!"
905
01:03:03,480 --> 01:03:04,720
He grabbed him.
906
01:03:04,920 --> 01:03:07,520
"Chief, he's sick!"
907
01:03:07,920 --> 01:03:09,400
"I don't care!"
908
01:03:09,560 --> 01:03:11,080
And he stood him up.
909
01:03:11,640 --> 01:03:14,320
I insisted:
"He's sick, I'll go instead."
910
01:03:14,520 --> 01:03:18,040
"You shouldn't be here.
Go back to your team!"
911
01:03:18,480 --> 01:03:23,120
I was in team no. 5.
I don't know what team he was in.
912
01:03:25,440 --> 01:03:29,320
At noon, I went to get news
and came across my team leader.
913
01:03:30,720 --> 01:03:34,400
"Gu Huimin, go cover the manure."
914
01:03:34,560 --> 01:03:37,400
If we didn't cover it,
it would blow away.
915
01:03:37,560 --> 01:03:41,120
I got down to it till noon,
then went to get news.
916
01:03:41,280 --> 01:03:43,240
Xie Jianhong was on the floor.
917
01:03:43,360 --> 01:03:45,280
Duan, the doctor, was there.
918
01:03:45,720 --> 01:03:48,320
Duan was also a camp rightist.
919
01:03:48,680 --> 01:03:49,800
"Dr. Duan?"
920
01:03:51,600 --> 01:03:52,720
He was dead.
921
01:03:58,320 --> 01:04:02,120
Today it's hard to say
what his sickness was,
922
01:04:02,360 --> 01:04:07,200
but for me, if he hadn't been abused,
he'd still be alive.
923
01:04:10,280 --> 01:04:12,280
That's one abuse I witnessed.
924
01:04:12,400 --> 01:04:16,520
I saw many people tied up.
I quickly changed direction.
925
01:04:16,680 --> 01:04:19,320
What good
would getting involved do?
926
01:04:23,160 --> 01:04:25,720
That's pretty much all I know.
927
01:04:26,560 --> 01:04:28,320
Me and my rabbits
928
01:04:28,800 --> 01:04:31,480
lived a quiet, uneventful life.
929
01:04:32,240 --> 01:04:35,320
We are believers.
930
01:04:35,440 --> 01:04:36,880
Do you know Li Jinghang?
931
01:04:37,640 --> 01:04:39,440
He's a believer, too.
932
01:04:40,040 --> 01:04:41,280
We're the same.
933
01:04:45,720 --> 01:04:49,440
I got through it
and don't deal with all that anymore.
934
01:04:52,240 --> 01:04:55,320
It's better to let
the Lord handle it!
935
01:04:56,960 --> 01:05:02,320
During the years I spent there,
of course I suffered.
936
01:05:02,760 --> 01:05:07,080
We had severe frostbite.
Our fingers were all white.
937
01:05:07,320 --> 01:05:11,440
The lesions bled,
and bandages didn't help.
938
01:05:11,760 --> 01:05:16,320
I tried applying an ointment
I got in Lanzhou.
939
01:05:16,480 --> 01:05:18,920
For a yuan, you got some.
940
01:05:19,080 --> 01:05:21,320
I spent a yuan
on some ointment,
941
01:05:21,520 --> 01:05:23,800
but the pain was still unbearable.
942
01:05:24,000 --> 01:05:27,520
Li Jinghang said:
"Be brave, I'll fix it for you."
943
01:05:27,680 --> 01:05:32,400
He took a double thread
and sewed me up.
944
01:05:32,560 --> 01:05:36,720
Then he held my hand over the fire.
It sizzled.
945
01:05:37,160 --> 01:05:38,640
After that, it was good!
946
01:05:39,520 --> 01:05:41,040
I was healed.
947
01:05:42,280 --> 01:05:46,120
Over there, if you started crying,
you could cry for ages!
948
01:05:48,080 --> 01:05:51,720
When things were bad,
people died every day.
949
01:05:51,920 --> 01:05:55,920
In my dormitory, there were 14 of us,
Up to 3 died a day.
950
01:05:56,080 --> 01:05:57,880
It was OK until it snowed.
951
01:05:58,080 --> 01:06:01,640
But when there were snowstorms
in winter
952
01:06:01,800 --> 01:06:03,200
and when seasons changed,
953
01:06:03,360 --> 01:06:06,320
up to 5 people died a day.
954
01:06:10,360 --> 01:06:15,200
Chen Zaotang, the chief,
had asked me to be team leader.
955
01:06:15,360 --> 01:06:20,000
I slept near the door
and did the roll call.
956
01:06:20,800 --> 01:06:23,120
That's all I could do.
957
01:06:23,520 --> 01:06:27,240
We were given some oil
each week,
958
01:06:27,360 --> 01:06:28,800
and I'd light the lamp.
959
01:06:29,360 --> 01:06:32,320
After dark,
I'd do the roll call.
960
01:06:32,440 --> 01:06:35,920
So-and-so, so-and-so...
961
01:06:36,160 --> 01:06:39,480
So-and-so doesn't answer.
"What's going on?"
962
01:06:39,640 --> 01:06:41,520
Someone said:
"He's not talking."
963
01:06:41,720 --> 01:06:42,720
"Make a report!"
964
01:06:42,960 --> 01:06:44,880
"So-and-so is dead."
965
01:06:46,680 --> 01:06:50,920
I felt I was there,
just waiting for the next one.
966
01:06:51,120 --> 01:06:55,520
The authorities told us
to make mutton soup.
967
01:06:55,760 --> 01:06:58,920
Actually, we served them broth
968
01:06:59,080 --> 01:07:03,120
with a few chives,
soy sauce and vinegar.
969
01:07:03,400 --> 01:07:06,880
"Do you want some more?"
"I want some..."
970
01:07:07,080 --> 01:07:10,000
And I handed the cup
to the sick person.
971
01:07:10,640 --> 01:07:14,120
Generally, he'd lie down.
Soon after, they'd call me:
972
01:07:14,280 --> 01:07:16,320
"He's not breathing."
One more.
973
01:07:17,360 --> 01:07:19,400
Death was never far away.
974
01:07:20,520 --> 01:07:23,320
For that reason,
I thank 2 people.
975
01:07:24,360 --> 01:07:25,800
Chen Zaotang
976
01:07:26,320 --> 01:07:28,400
and Wang Yanshan.
977
01:07:30,000 --> 01:07:31,200
It's written...
978
01:07:39,000 --> 01:07:41,640
During those 2 and a half years,
979
01:07:41,800 --> 01:07:44,320
Chen Zaotang
was always there for me.
980
01:07:44,520 --> 01:07:47,680
He saved my life 3 times.
981
01:07:48,960 --> 01:07:51,920
The first 2 times,
with a shot for the heart.
982
01:07:52,120 --> 01:07:56,000
The last time,
with a homemade candy.
983
01:07:57,000 --> 01:08:01,000
He slipped a sugar beet candy
into my mouth.
984
01:08:02,080 --> 01:08:05,040
"Gu Huimin! Gu Huimin!"
"Yes, who's calling?"
985
01:08:05,600 --> 01:08:08,200
Chen Zaotang shouted:
"He's coming around!"
986
01:08:09,040 --> 01:08:11,320
3 times I almost died.
987
01:08:11,920 --> 01:08:17,600
People didn't go
in excruciating suffering.
988
01:08:20,200 --> 01:08:22,400
They slowly passed away.
989
01:08:23,680 --> 01:08:25,720
Who was I talking about again?
990
01:08:33,720 --> 01:08:36,200
I wanted to talk about Wang Yanshan.
991
01:08:36,680 --> 01:08:41,320
There's plenty to tell.
He knows a lot about Jiabiangou.
992
01:08:41,680 --> 01:08:42,920
Wang Yanshan
993
01:08:43,480 --> 01:08:46,320
was head of the secondary system.
994
01:08:47,080 --> 01:08:52,120
I knew him in 1950 in Lanzhou.
We took part in the Revolution.
995
01:08:52,360 --> 01:08:54,920
When I was transferred
from Zhangye to Tianshui,
996
01:08:55,200 --> 01:08:58,120
he was section chief.
997
01:08:58,560 --> 01:09:01,720
He was in charge
of secondary schools.
998
01:09:02,400 --> 01:09:04,280
Zhang Junyi
was secretary general.
999
01:09:06,720 --> 01:09:11,080
Wang and Zhang were 2 directors
I was very close to.
1000
01:09:11,680 --> 01:09:15,520
Wang Yanshan was there,
like me, for being a rightist.
1001
01:09:16,160 --> 01:09:17,680
He came from Yuzhong
1002
01:09:18,240 --> 01:09:20,120
and graduated from
Lanzhou University.
1003
01:09:20,280 --> 01:09:22,720
As he had a good constitution,
1004
01:09:22,920 --> 01:09:25,640
they made him a gravedigger.
1005
01:09:26,640 --> 01:09:30,920
At the end, there was no-one
to bury the dead.
1006
01:09:31,120 --> 01:09:32,520
We had no strength!
1007
01:09:32,720 --> 01:09:34,640
They took the strongest
1008
01:09:35,320 --> 01:09:36,520
and fed them well.
1009
01:09:37,280 --> 01:09:38,680
A good ration,
1010
01:09:39,120 --> 01:09:40,720
with extra bread.
1011
01:09:42,480 --> 01:09:46,640
Not at every meal,
but morning and evening.
1012
01:09:46,800 --> 01:09:50,320
Or evening and lunch.
1013
01:09:50,760 --> 01:09:53,040
Wang Yanshan went without bread.
1014
01:09:53,400 --> 01:09:56,320
He put it to one side
and when it was dark,
1015
01:09:56,520 --> 01:09:58,320
he came to the infirmary.
1016
01:09:58,440 --> 01:10:00,280
"Gu, take this.
1017
01:10:01,440 --> 01:10:02,680
"Ssh! Hide!"
1018
01:10:02,880 --> 01:10:05,440
I ate it under the covers.
1019
01:10:05,600 --> 01:10:08,440
I had my bread roll for 20 days.
1020
01:10:08,720 --> 01:10:10,520
The last 20 years.
1021
01:10:11,200 --> 01:10:12,640
It kept me going.
1022
01:10:13,240 --> 01:10:17,120
When they let us go,
everyone left but me.
1023
01:10:17,320 --> 01:10:18,440
"Aren't you going?"
1024
01:10:18,960 --> 01:10:23,120
"No-one from home
can come here.
1025
01:10:23,280 --> 01:10:24,520
Who'll help me?"
1026
01:10:24,920 --> 01:10:28,120
No authorization
had been issued.
1027
01:10:28,640 --> 01:10:31,120
Chen said, "Get up and go!
1028
01:10:31,320 --> 01:10:32,920
"This is your only chance!
1029
01:10:33,360 --> 01:10:37,280
Look at that mop of hair!
Shave it."
1030
01:10:37,440 --> 01:10:39,880
He shaved my head and beard.
1031
01:10:40,040 --> 01:10:41,120
"Get dressed!"
1032
01:10:41,280 --> 01:10:47,720
"I have nothing to wear anymore."
"Get some from the shed."
1033
01:10:48,040 --> 01:10:53,920
The clothes of the dead, provided
by the government, were stored there.
1034
01:10:54,280 --> 01:10:57,800
The truck left Jiabiangou at 10 AM
1035
01:10:58,040 --> 01:11:00,120
and reached Jiuquan
at nighttime.
1036
01:11:00,560 --> 01:11:03,240
People died on the way.
1037
01:11:03,920 --> 01:11:08,520
In the back, the men were
lying down like in the hospital.
1038
01:11:08,880 --> 01:11:14,720
They gave you some food
to keep you alive.
1039
01:11:15,360 --> 01:11:17,600
Several died on the way.
1040
01:11:17,760 --> 01:11:20,280
Once we were on the train,
it got better.
1041
01:11:20,680 --> 01:11:25,640
But at the station,
I passed out in the crowd.
1042
01:11:26,400 --> 01:11:29,000
When I finally came around,
1043
01:11:29,440 --> 01:11:30,720
no more shoes!
1044
01:11:31,120 --> 01:11:34,680
Barefoot in the middle of winter,
I was in trouble.
1045
01:11:35,120 --> 01:11:37,120
I shouted:
"Who's got shoes?"
1046
01:11:37,280 --> 01:11:41,800
I had a leather shoe
and a canvas one.
1047
01:11:42,080 --> 01:11:45,120
That's how I got to Lanzhou.
1048
01:11:45,480 --> 01:11:47,320
They put us up
at Xinlan Hotel.
1049
01:11:51,240 --> 01:11:53,800
Many families from Tianshui
were decimated.
1050
01:11:54,000 --> 01:11:58,600
I was alive,
but my family was ruined.
1051
01:12:00,640 --> 01:12:03,720
We had 5 children.
1052
01:12:04,360 --> 01:12:07,040
They were all small.
How could we cope?
1053
01:12:07,400 --> 01:12:11,680
- The youngest was this big.
- I left with 3 yuans in my pocket.
1054
01:12:12,000 --> 01:12:15,440
In Tianshui,
our salaries were taxed.
1055
01:12:15,760 --> 01:12:19,640
Out of my salary of 79.50 yuans,
they only paid me 70 yuans.
1056
01:12:19,800 --> 01:12:23,080
And during that time,
I actually only got 35 yuans.
1057
01:12:23,760 --> 01:12:26,320
How could my family survive?
1058
01:12:26,720 --> 01:12:29,120
My wife wanted me
to take more money.
1059
01:12:29,280 --> 01:12:31,080
I took 3 yuans.
1060
01:12:31,920 --> 01:12:34,200
3 yuans for 3 years.
1061
01:12:35,920 --> 01:12:39,240
As if I could afford
to worry about my appearance!
1062
01:12:39,360 --> 01:12:43,000
She'd made me shoes,
and I sold them
1063
01:12:43,160 --> 01:12:45,400
to get a haircut.
1064
01:12:46,400 --> 01:12:48,120
We thought
we'd be home soon.
1065
01:12:48,320 --> 01:12:51,120
Who could have imagined
such a hellhole?
1066
01:12:52,160 --> 01:12:53,920
Without the rescue decision
1067
01:12:54,080 --> 01:12:56,480
and without all those dead,
1068
01:12:57,000 --> 01:12:58,520
we wouldn't be alive.
1069
01:12:59,520 --> 01:13:01,280
We weren't supposed to come home.
1070
01:13:01,680 --> 01:13:04,320
We were supposed
to be employed
1071
01:13:04,600 --> 01:13:07,920
to build a city
for re-education through labor.
1072
01:13:08,080 --> 01:13:10,320
As the head of the camp said:
1073
01:13:10,480 --> 01:13:13,280
"A city with great
buildings and factories
1074
01:13:13,400 --> 01:13:16,720
where we'll work together
and bring our families!"
1075
01:13:17,920 --> 01:13:21,120
So, we didn't know what to do
with all our dead.
1076
01:13:21,600 --> 01:13:24,240
And he talks about sandstorms...
1077
01:13:24,360 --> 01:13:27,200
He never saw any!
Whereas I saw lots.
1078
01:13:27,360 --> 01:13:28,800
Several a year.
1079
01:13:29,280 --> 01:13:32,640
When the wind of yellow sand came,
it could bury you.
1080
01:13:35,880 --> 01:13:38,920
There were storms
which made the sky go black.
1081
01:13:39,160 --> 01:13:41,520
Black sand which fell as rain.
1082
01:13:42,160 --> 01:13:43,920
Once, we lost 2 men.
1083
01:13:44,360 --> 01:13:46,680
2 who didn't come back
from Beishawo.
1084
01:13:46,880 --> 01:13:51,440
I sheltered in my rabbit hutch,
safe and sound.
1085
01:13:52,680 --> 01:13:54,480
As a believer,
1086
01:13:54,640 --> 01:14:00,240
I thank the Lord
for letting me live.
1087
01:14:01,320 --> 01:14:04,720
On this point,
I'm with Li Jinghang, right?
1088
01:14:14,160 --> 01:14:15,920
The anti-rightist movement
1089
01:14:16,760 --> 01:14:18,320
was in 1957.
1090
01:14:18,680 --> 01:14:20,080
In 1956,
1091
01:14:21,200 --> 01:14:23,440
police would come every week
1092
01:14:24,400 --> 01:14:27,200
and stand outside our church.
1093
01:14:27,360 --> 01:14:28,920
It wasn't a good sign.
1094
01:14:29,760 --> 01:14:32,520
During the winter,
1095
01:14:33,200 --> 01:14:34,800
shortly before New Year,
1096
01:14:35,000 --> 01:14:38,320
a pastor from our community,
Ma Hezhen, said to me:
1097
01:14:38,440 --> 01:14:42,400
"Professor Li,
we must gather and pray
1098
01:14:42,600 --> 01:14:47,680
so that the holiday season
is a peaceful event."
1099
01:14:48,360 --> 01:14:52,880
I went to find the faithful,
but no-one dared to show their faith.
1100
01:14:53,320 --> 01:14:56,640
Out of 100 members,
no-one wanted to take the risk.
1101
01:14:57,120 --> 01:15:00,240
There was just me
praying every morning at 4 AM,
1102
01:15:00,360 --> 01:15:02,880
with the pastor for 3 days.
1103
01:15:03,360 --> 01:15:07,080
At that time, we could avoid
police surveillance.
1104
01:15:07,240 --> 01:15:10,720
The 1st day went off
without a hitch.
1105
01:15:11,520 --> 01:15:16,800
It was a long trip
between Dongguan and Dacheng Avenue.
1106
01:15:17,160 --> 01:15:19,280
It took me a half hour on foot.
1107
01:15:20,120 --> 01:15:21,880
I'd get up at 4
1108
01:15:22,600 --> 01:15:23,880
and go and pray.
1109
01:15:24,280 --> 01:15:28,120
So, we finished by 6 at dawn.
1110
01:15:28,760 --> 01:15:33,440
The 1st day, it went well.
The 2nd day, the pastor said to me:
1111
01:15:33,600 --> 01:15:34,920
"Professor Li,
1112
01:15:35,120 --> 01:15:41,320
in the next few days, we should sleep
with our doors and windows open."
1113
01:15:41,720 --> 01:15:45,400
I asked him why. He said:
"Satan is acting up."
1114
01:15:45,560 --> 01:15:50,400
"Father, are you afraid?
"Why? God protects us!"
1115
01:15:50,640 --> 01:15:52,920
In my book, I describe how,
1116
01:15:53,120 --> 01:15:56,000
on the 3rd day,
I was afraid going to church.
1117
01:15:56,880 --> 01:16:01,240
When I got there,
I had only just kneeled down
1118
01:16:02,640 --> 01:16:06,920
when the little door next to me
started squeaking.
1119
01:16:07,480 --> 01:16:11,640
I imagined a boy
was listening at the door
1120
01:16:11,800 --> 01:16:14,640
and reporting back
to the authorities.
1121
01:16:14,920 --> 01:16:18,040
I got up
and rushed over to the door
1122
01:16:19,560 --> 01:16:20,920
to grab the boy.
1123
01:16:21,680 --> 01:16:25,120
I opened one of the double doors.
1124
01:16:26,400 --> 01:16:28,240
I tried to grab the boy...
1125
01:16:28,560 --> 01:16:31,320
He'd run away.
I couldn't find him!
1126
01:16:31,560 --> 01:16:34,080
I looked all around the courtyard.
1127
01:16:36,360 --> 01:16:38,240
There was no-one
in the bushes.
1128
01:16:39,080 --> 01:16:42,040
What had made the noise?
1129
01:16:43,240 --> 01:16:46,520
The wind?
The bamboo wasn't moving.
1130
01:16:49,440 --> 01:16:51,920
The leaves in the trees
were still.
1131
01:16:52,360 --> 01:16:54,640
Clearly, it was the devil.
1132
01:16:54,800 --> 01:16:57,800
I went back inside
1133
01:16:59,120 --> 01:17:00,800
and started praying again.
1134
01:17:01,360 --> 01:17:02,880
As I was praying,
1135
01:17:04,040 --> 01:17:08,400
I turned to check
everything was OK in the yard.
1136
01:17:08,640 --> 01:17:11,920
As I looked out of the window,
1137
01:17:12,320 --> 01:17:17,640
I saw light burst
from one of the trees in the yard.
1138
01:17:18,240 --> 01:17:19,640
An explosion of light.
1139
01:17:20,200 --> 01:17:27,040
I thought it must be
Father Wei's flashlight.
1140
01:17:27,720 --> 01:17:29,720
But it would have been a beam,
1141
01:17:30,200 --> 01:17:31,320
not an explosion.
1142
01:17:31,720 --> 01:17:34,320
It was an explosion of red light.
1143
01:17:34,520 --> 01:17:37,600
As I was still wondering about it...
1144
01:17:38,200 --> 01:17:40,320
I was kneeling in the aisle,
1145
01:17:40,760 --> 01:17:42,520
a long space.
1146
01:17:43,560 --> 01:17:46,320
In front of me,
everything flared up.
1147
01:17:47,600 --> 01:17:51,400
A beam of light
came from the ceiling.
1148
01:17:52,520 --> 01:17:56,320
Our ceilings used to be
covered with paper,
1149
01:17:56,480 --> 01:17:58,080
not like now.
1150
01:17:58,240 --> 01:18:02,680
The light came down
and spread over us.
1151
01:18:04,280 --> 01:18:05,720
It covered everything.
1152
01:18:06,600 --> 01:18:11,800
This electric light was like
lightning flashes in June,
1153
01:18:12,360 --> 01:18:15,280
but this big in diameter.
1154
01:18:17,120 --> 01:18:21,320
A light
without the slightest dust.
1155
01:18:23,080 --> 01:18:25,680
A light
without the slightest impurity.
1156
01:18:26,560 --> 01:18:28,880
I was flattened to the floor
1157
01:18:29,040 --> 01:18:31,440
and I hid my head under the pew.
1158
01:18:32,240 --> 01:18:36,040
Facing the floor, I begged
as I did in Jiabiangou:
1159
01:18:36,440 --> 01:18:40,120
"Glory to You, Lord!
1160
01:18:40,280 --> 01:18:43,600
"O Risen One, be my savior!"
1161
01:18:43,760 --> 01:18:45,520
I begged as much as I could.
1162
01:18:46,920 --> 01:18:49,120
Then, I went over...
1163
01:18:50,440 --> 01:18:54,120
While I was begging,
Father Ma cried out:
1164
01:18:55,240 --> 01:18:58,720
"Professor Li, come!"
1165
01:18:59,240 --> 01:19:01,480
Although I was well into my 30s,
1166
01:19:01,960 --> 01:19:05,520
I crawled over to him.
1167
01:19:06,080 --> 01:19:08,480
Then, I heard old Liu in the yard.
1168
01:19:08,640 --> 01:19:11,320
"Professor Li,
is everything alright?"
1169
01:19:11,520 --> 01:19:13,080
I opened the window.
1170
01:19:13,240 --> 01:19:16,240
He thought
I'd had an unpleasant encounter.
1171
01:19:16,440 --> 01:19:20,320
I called out:
"Dear Liu, don't worry, I'm fine!"
1172
01:19:20,480 --> 01:19:22,520
After that, I couldn't pray.
1173
01:19:22,960 --> 01:19:24,680
Father Ma asked me:
1174
01:19:24,880 --> 01:19:27,800
"Professor Li,
what did you cry out earlier?"
1175
01:19:28,560 --> 01:19:31,120
"I saw a light,
1176
01:19:31,440 --> 01:19:34,600
a big beam which hit the floor.
1177
01:19:34,800 --> 01:19:35,720
This big,
1178
01:19:36,200 --> 01:19:38,040
like a flash of lightning."
1179
01:19:39,360 --> 01:19:43,520
Inside, everything was lit up!
1180
01:19:44,160 --> 01:19:47,680
Like when light spreads
in open country after lightning.
1181
01:19:48,920 --> 01:19:50,480
Do you see?
1182
01:19:50,680 --> 01:19:52,800
It was as bright as that.
1183
01:19:53,120 --> 01:19:56,320
Everything lit up
before I was thrown to the floor.
1184
01:19:56,440 --> 01:20:00,720
He said he hadn't seen
any light on my head.
1185
01:20:01,640 --> 01:20:04,920
I didn't dare reply
that he was in front of me,
1186
01:20:05,120 --> 01:20:08,640
so he couldn't see
any light on my head.
1187
01:20:09,320 --> 01:20:10,320
I kept quiet.
1188
01:20:10,800 --> 01:20:12,120
What's the point?
1189
01:20:12,960 --> 01:20:15,600
I couldn't understand
what had happened.
1190
01:20:15,800 --> 01:20:18,720
Why a red light
and a white one?
1191
01:20:18,920 --> 01:20:22,520
The pastor had no explanation,
nor did I or anybody.
1192
01:20:22,720 --> 01:20:24,200
It was incomprehensible.
1193
01:20:24,400 --> 01:20:26,920
One thing was certain:
it wasn't lightning
1194
01:20:27,240 --> 01:20:30,040
or the building would have collapsed,
1195
01:20:30,240 --> 01:20:34,320
and we'd have been
struck down by lightning.
1196
01:20:35,080 --> 01:20:36,280
It wasn't the case.
1197
01:20:36,400 --> 01:20:38,720
It was indeed
a divine manifestation.
1198
01:20:38,920 --> 01:20:43,920
Was it God?
I don't know.
1199
01:20:45,880 --> 01:20:49,280
I only understood
when I went back to Jiabiangou.
1200
01:20:49,480 --> 01:20:50,520
I finally understood.
1201
01:20:51,200 --> 01:20:54,320
It took me those 4 years
to understand.
1202
01:20:54,520 --> 01:20:57,120
Red was the devil's light.
1203
01:20:57,280 --> 01:20:58,800
The devil was restless,
1204
01:20:59,360 --> 01:21:00,520
he was acting up.
1205
01:21:01,960 --> 01:21:04,240
White was the light of the Lord.
1206
01:21:04,360 --> 01:21:05,720
Of course.
1207
01:21:06,200 --> 01:21:10,280
He was saying: "My son,
next year will be terrible for you.
1208
01:21:10,920 --> 01:21:14,520
You'll be sent to a camp.
You'll need courage.
1209
01:21:14,680 --> 01:21:17,080
Trust yourself.
I'll be by your side."
1210
01:21:17,240 --> 01:21:18,320
I finally got it!
1211
01:21:20,040 --> 01:21:22,440
Society then
rejected people like me.
1212
01:21:22,600 --> 01:21:26,400
In such a context,
I was persona non grata.
1213
01:21:26,560 --> 01:21:28,280
Persona non grata.
1214
01:21:28,640 --> 01:21:30,520
I was likely
to get into trouble.
1215
01:21:31,280 --> 01:21:35,800
Not being on the same side,
I became an opponent to be excluded.
1216
01:21:37,080 --> 01:21:38,920
From a moral standpoint,
1217
01:21:40,480 --> 01:21:42,320
I was blameless.
1218
01:21:42,720 --> 01:21:44,320
I was a conscientious teacher.
1219
01:21:45,360 --> 01:21:47,400
I behaved like an honest man.
1220
01:21:47,960 --> 01:21:50,680
I submitted
to the organization of the Party
1221
01:21:50,880 --> 01:21:52,480
while worshipping God,
1222
01:21:52,640 --> 01:21:56,120
which I considered
beneficial to the nation.
1223
01:21:56,800 --> 01:22:00,200
Was there a lot of pressure?
Yes, there was.
1224
01:22:00,360 --> 01:22:04,520
I taught high school
for a junior high salary.
1225
01:22:05,920 --> 01:22:08,400
I was the target
of many campaigns
1226
01:22:08,880 --> 01:22:13,600
from 1950 until 1978.
1227
01:22:13,760 --> 01:22:15,520
I faced many attempts
1228
01:22:15,720 --> 01:22:17,320
to remodel me.
1229
01:22:18,680 --> 01:22:21,520
I got
constant ideological re-education.
1230
01:22:21,720 --> 01:22:24,400
But my faith in God
remained steadfast.
1231
01:22:25,000 --> 01:22:26,680
Through re-education,
1232
01:22:27,360 --> 01:22:32,680
I learned to serve the Party
with all my heart
1233
01:22:33,200 --> 01:22:35,440
and apply myself to my work,
1234
01:22:37,120 --> 01:22:38,320
without blaming anyone.
1235
01:22:38,480 --> 01:22:43,040
But the more I re-educated myself,
the stronger my faith became.
1236
01:22:45,280 --> 01:22:49,120
After a month's hard labor
in Xintiandun,
1237
01:22:50,080 --> 01:22:52,480
I had already lost my health.
1238
01:22:52,760 --> 01:22:54,320
Every night,
1239
01:22:54,720 --> 01:22:57,320
I had seminal losses.
1240
01:22:57,520 --> 01:22:59,680
Nocturnal emissions, see?
1241
01:23:00,360 --> 01:23:04,720
Every night, I'd wake up,
my belly covered in semen.
1242
01:23:05,320 --> 01:23:07,400
For a man to do that,
1243
01:23:07,600 --> 01:23:09,640
he must be in poor health.
1244
01:23:09,800 --> 01:23:11,640
Mustn't he?
1245
01:23:12,080 --> 01:23:15,600
Where I come from, it's called
"losing self-control"!
1246
01:23:16,880 --> 01:23:22,040
When it happens to you every night,
you think the end is near, right?
1247
01:23:23,440 --> 01:23:25,720
I don't mean
occasional accidents.
1248
01:23:25,960 --> 01:23:29,920
Every day, I woke up,
my belly covered in semen.
1249
01:23:30,280 --> 01:23:31,800
I'd stagger around,
1250
01:23:32,280 --> 01:23:33,600
my soul in turmoil.
1251
01:23:34,080 --> 01:23:35,920
I thought my end was near.
1252
01:23:37,440 --> 01:23:40,120
"Lord, are You calling me?
1253
01:23:41,080 --> 01:23:44,520
Tomorrow,
I'll lie down on the site.
1254
01:23:44,960 --> 01:23:47,600
People will walk over me.
1255
01:23:48,200 --> 01:23:51,440
They'll ask
if I'm playing a run-over dog.
1256
01:23:51,600 --> 01:23:54,680
The cadres can criticize
and fight me.
1257
01:23:54,880 --> 01:23:57,520
I'll let myself be trampled on.
1258
01:23:57,960 --> 01:24:00,920
Lord, tomorrow
I'll give myself to You."
1259
01:24:01,120 --> 01:24:02,320
I was crying.
1260
01:24:02,560 --> 01:24:06,480
"Lord, tomorrow...
1261
01:24:07,080 --> 01:24:10,800
Do what You think is right,
I'm in Your hands."
1262
01:24:11,960 --> 01:24:13,320
The next morning,
1263
01:24:16,160 --> 01:24:17,320
the team leader
1264
01:24:18,120 --> 01:24:21,120
brought us some fried pancakes
1265
01:24:21,920 --> 01:24:23,080
for breakfast.
1266
01:24:24,320 --> 01:24:27,120
As he left,
he suddenly started screaming:
1267
01:24:27,280 --> 01:24:28,680
"Li Jinghang!
1268
01:24:29,440 --> 01:24:31,440
Go to the carpentry shop."
1269
01:24:34,320 --> 01:24:36,200
Heaven granted me grace.
1270
01:24:36,400 --> 01:24:40,240
At the carpentry shop,
we could eat better
1271
01:24:40,640 --> 01:24:42,440
and sleep better.
1272
01:24:42,800 --> 01:24:44,280
We weren't in the sun.
1273
01:24:44,520 --> 01:24:46,000
I felt alive again!
1274
01:24:46,160 --> 01:24:48,440
Once there,
1275
01:24:49,480 --> 01:24:53,320
I pulled out a Bible.
1276
01:24:54,240 --> 01:24:56,520
Kneeling on the bed,
I started praying.
1277
01:24:56,680 --> 01:24:59,320
God the Father had me
given a Bible.
1278
01:25:00,280 --> 01:25:03,000
I opened it at random
and I read:
1279
01:25:03,160 --> 01:25:06,440
Be in peace and obedience.
1280
01:25:06,600 --> 01:25:09,920
I don't recall the exact words.
1281
01:25:12,280 --> 01:25:15,680
Where were the dead
of Xintiandun buried?
1282
01:25:17,320 --> 01:25:20,320
I don't know exactly.
I was in the carpentry shop.
1283
01:25:21,520 --> 01:25:22,920
Somewhere in the dunes.
1284
01:25:23,080 --> 01:25:26,120
At first, I made caskets
to bury them in.
1285
01:25:26,280 --> 01:25:30,080
Then, we just buried the dead
in their blankets.
1286
01:25:31,880 --> 01:25:34,600
There's a story I tell in my book.
1287
01:25:34,960 --> 01:25:36,720
My wife had come to see me.
1288
01:25:37,800 --> 01:25:39,320
I was on my bed.
1289
01:25:50,760 --> 01:25:52,920
I was humming hymns.
1290
01:25:55,240 --> 01:25:56,400
"Li Jinghang!
1291
01:25:57,040 --> 01:25:59,640
You're singing religious songs!"
1292
01:26:00,240 --> 01:26:04,320
A young man approached my bed.
1293
01:26:04,800 --> 01:26:07,320
There was a little stove.
1294
01:26:07,800 --> 01:26:10,880
It wasn't lit,
but he pretended it was.
1295
01:26:11,600 --> 01:26:14,800
"Where are you from?"
"I'm from Nankin.
1296
01:26:15,000 --> 01:26:18,920
I studied history in Nankin. I'm 27.
1297
01:26:19,600 --> 01:26:23,800
I never would have imagined
human beings could come to this."
1298
01:26:24,000 --> 01:26:26,200
Just then, a cadre came in.
1299
01:26:26,520 --> 01:26:28,320
"Get back to bed!"
1300
01:26:28,480 --> 01:26:31,200
And he went back to his place.
1301
01:26:31,440 --> 01:26:32,720
In the evening...
1302
01:26:34,360 --> 01:26:37,240
we heard:
"Nobody move!"
1303
01:26:37,360 --> 01:26:41,320
I looked up
and I saw him, completely naked.
1304
01:26:41,760 --> 01:26:45,800
They took his body away,
carrying it over me.
1305
01:26:46,640 --> 01:26:48,120
The next morning,
1306
01:26:48,520 --> 01:26:51,200
my wife told me
they'd taken 5 away.
1307
01:26:51,760 --> 01:26:57,320
5 bodies piled up,
tied up in their blankets.
1308
01:26:59,080 --> 01:27:00,480
On each of them,
1309
01:27:01,280 --> 01:27:06,000
they'd put a piece of wood this big.
1310
01:27:07,480 --> 01:27:11,920
On his, a Christian name
had been written!
1311
01:27:12,120 --> 01:27:13,520
So he was a brother!
1312
01:27:13,720 --> 01:27:17,400
I've forgotten his name.
He was from Nanking.
1313
01:27:18,200 --> 01:27:21,320
We had to prepare
spring sowing.
1314
01:27:21,440 --> 01:27:25,040
Zhang Zhongliang,
the Gansu secretary,
1315
01:27:25,360 --> 01:27:27,080
had made it a real battle.
1316
01:27:27,560 --> 01:27:29,880
But there was nothing there!
1317
01:27:30,920 --> 01:27:33,320
We should have brought supplies.
1318
01:27:33,480 --> 01:27:35,720
I was in charge of the luggage.
1319
01:27:36,600 --> 01:27:38,920
"Li, what took you so long?!
1320
01:27:39,280 --> 01:27:42,240
We've been
in close formation for days!"
1321
01:27:42,520 --> 01:27:43,520
"Close formation"
1322
01:27:43,720 --> 01:27:46,920
meant that we kept close
to stay warm.
1323
01:27:47,120 --> 01:27:48,720
No more than that.
1324
01:27:50,040 --> 01:27:54,800
We've been waiting for you for days,
all huddled up.
1325
01:27:55,120 --> 01:27:58,680
You could also hear it
like a play on words.
1326
01:27:59,000 --> 01:28:02,600
"Li, now you bring our things!
1327
01:28:02,760 --> 01:28:05,720
I've had time
to become squad leader!"
1328
01:28:05,920 --> 01:28:10,240
Actually, the men slept
huddled up outdoors.
1329
01:28:15,160 --> 01:28:17,400
Do you understand?
1330
01:28:17,720 --> 01:28:21,080
The troops had been sent
before the supplies.
1331
01:28:21,720 --> 01:28:24,320
The men had nothing to eat,
1332
01:28:24,480 --> 01:28:27,880
and at night,
they were freezing to death.
1333
01:28:28,040 --> 01:28:29,880
There weren't any shelters.
1334
01:28:30,200 --> 01:28:33,880
Once we got there,
we started to dig them.
1335
01:28:34,880 --> 01:28:37,040
It was really hard!
1336
01:28:42,360 --> 01:28:45,920
Do you know which camp
in Mingshui you lived in?
1337
01:28:46,280 --> 01:28:51,120
I don't know. I arrived at night
after a day's traveling.
1338
01:28:51,320 --> 01:28:55,200
There was a village,
but I mainly remember the site.
1339
01:28:55,360 --> 01:28:57,440
We boarded the train
1340
01:28:59,360 --> 01:29:07,000
in Jiuquan
and reached the camp at 11 PM.
1341
01:29:08,680 --> 01:29:11,240
One other thing
I've never talked about.
1342
01:29:11,360 --> 01:29:16,320
When I was there,
I was moved to another dormitory.
1343
01:29:17,200 --> 01:29:19,280
A man was sleeping just there,
1344
01:29:19,560 --> 01:29:20,720
at my feet.
1345
01:29:22,920 --> 01:29:25,240
There was a blanket on him.
1346
01:29:26,200 --> 01:29:29,920
He was groaning,
but no-one gave him any food.
1347
01:29:30,880 --> 01:29:34,600
He didn't have his own place,
so no-one took care of him.
1348
01:29:34,760 --> 01:29:36,720
3 days later, he died.
1349
01:29:36,920 --> 01:29:39,680
Right there at my feet.
Isn't that terrible?
1350
01:29:39,920 --> 01:29:41,640
Why didn't he have a bed?
1351
01:29:41,800 --> 01:29:46,520
I was already at the end.
There was no more room.
1352
01:29:46,880 --> 01:29:50,320
He wasn't supposed to be there,
so he wasn't fed.
1353
01:29:50,760 --> 01:29:53,480
Maybe he'd been forgotten
at the roll call.
1354
01:29:53,640 --> 01:29:56,320
His name wasn't on the lists.
1355
01:29:56,440 --> 01:29:59,240
Food was in short supply,
so he got nothing.
1356
01:29:59,560 --> 01:30:03,320
He groaned for 3 days
before dying under his blanket.
1357
01:30:03,480 --> 01:30:04,880
What cruelty!
1358
01:30:05,720 --> 01:30:09,520
Today, I still think about it.
Why didn't he have a bed?
1359
01:30:09,680 --> 01:30:12,320
At my feet, it wasn't a bed,
1360
01:30:12,600 --> 01:30:17,720
but he'd been left there
as if there was no other solution.
1361
01:30:17,960 --> 01:30:19,000
So,
1362
01:30:19,160 --> 01:30:24,200
since he wasn't on the list,
he wasn't entitled to rations.
1363
01:30:24,360 --> 01:30:28,200
The cadres didn't check,
and the kitchens didn't care.
1364
01:30:28,360 --> 01:30:30,520
He groaned for 3 days
before he died.
1365
01:30:30,720 --> 01:30:35,040
His name was... I forgot his name.
He wasn't married.
1366
01:30:35,320 --> 01:30:38,720
He'd turned 40,
so people made fun of him.
1367
01:30:38,960 --> 01:30:40,880
They called him
the "old virgin",
1368
01:30:41,400 --> 01:30:43,520
because he wasn't married.
1369
01:30:43,960 --> 01:30:45,480
He was a cadre.
1370
01:30:47,160 --> 01:30:49,080
One evening,
1371
01:30:50,880 --> 01:30:53,320
I came out of my hole
1372
01:30:55,080 --> 01:30:56,680
and I prayed to God.
1373
01:30:57,920 --> 01:30:58,920
"Lord!
1374
01:30:59,640 --> 01:31:03,920
In the days of the Old Testament,
there were miracles.
1375
01:31:07,240 --> 01:31:09,520
I want a miracle today!
1376
01:31:09,960 --> 01:31:11,720
I demand one of God."
1377
01:31:11,920 --> 01:31:13,640
I got out of my hole,
1378
01:31:13,800 --> 01:31:15,680
scrabbled up the dune,
1379
01:31:15,880 --> 01:31:18,200
and stood at the top.
1380
01:31:26,080 --> 01:31:27,480
"Lord!
1381
01:31:31,120 --> 01:31:34,120
In Old Testament times,
You did miracles.
1382
01:31:34,280 --> 01:31:37,200
Today, I need a sign
of Your divine action!"
1383
01:31:37,520 --> 01:31:41,200
Let's say a rabbit
comes to me,
1384
01:31:41,360 --> 01:31:43,800
and I catch it.
1385
01:31:44,280 --> 01:31:48,000
There was nothing
other than rabbits around there.
1386
01:31:48,400 --> 01:31:49,920
Then, I thought:
1387
01:31:50,080 --> 01:31:54,240
The rabbit may take
5 minutes to reach me.
1388
01:31:54,360 --> 01:31:55,520
But
1389
01:31:56,280 --> 01:31:59,920
if it takes a half hour,
I won't last.
1390
01:32:00,080 --> 01:32:01,920
The wind is much too strong.
1391
01:32:02,080 --> 01:32:08,400
The coat I'm wearing
is far too light.
1392
01:32:09,440 --> 01:32:10,800
I won't last.
1393
01:32:11,400 --> 01:32:15,040
"Lord, what if 3 rabbits
flew up to me!"
1394
01:32:15,240 --> 01:32:19,920
Then, I saw 3 birds above me
and I raised my hand.
1395
01:32:20,120 --> 01:32:23,720
3 birds came to land
in front of me.
1396
01:32:23,920 --> 01:32:25,320
I looked at them.
1397
01:32:25,440 --> 01:32:27,120
There were 3 of them.
1398
01:32:27,280 --> 01:32:28,920
Not one less.
1399
01:32:29,480 --> 01:32:33,480
In my book,
I explain their behavior.
1400
01:32:34,080 --> 01:32:36,920
Coordinated movements.
1401
01:32:37,120 --> 01:32:39,480
I couldn't believe my eyes.
1402
01:32:39,760 --> 01:32:42,280
In summer, there are no birds here.
1403
01:32:42,400 --> 01:32:44,600
Where did they come from
in winter?
1404
01:32:45,280 --> 01:32:47,320
They were real,
1405
01:32:47,440 --> 01:32:50,800
but I didn't feel
I could catch them.
1406
01:32:51,040 --> 01:32:54,520
They seemed
more and more real to me.
1407
01:32:54,720 --> 01:32:56,120
It all lit up!
1408
01:32:58,080 --> 01:33:00,600
So I left them and went home.
1409
01:33:01,880 --> 01:33:04,240
Not many people could understand.
1410
01:33:04,360 --> 01:33:08,120
It was obvious to me:
"Lord, I have sinned."
1411
01:33:08,640 --> 01:33:09,720
Why?
1412
01:33:10,360 --> 01:33:13,000
Because if a rabbit
had really come,
1413
01:33:14,240 --> 01:33:17,120
I had nothing to skin it with.
1414
01:33:17,720 --> 01:33:21,040
If I'd opened it with a stone,
I had nothing to cook it with.
1415
01:33:21,200 --> 01:33:23,400
And anyway,
I would have died immediately
1416
01:33:23,560 --> 01:33:25,920
as my organism
was weak with hunger.
1417
01:33:27,600 --> 01:33:30,120
My approach wasn't serious
1418
01:33:30,320 --> 01:33:33,120
and I went home,
leaving the birds.
1419
01:33:34,080 --> 01:33:36,680
Who can believe my story?
1420
01:33:37,160 --> 01:33:38,320
No-one.
1421
01:33:39,800 --> 01:33:42,640
I can't force anyone
to believe me.
1422
01:33:43,120 --> 01:33:44,320
That's how it was!
1423
01:33:46,280 --> 01:33:51,520
People may not believe me,
but I'm here in the flesh!
1424
01:33:52,000 --> 01:33:55,440
To the youngest in the family,
I tell the facts as they are.
1425
01:33:56,640 --> 01:33:58,520
That is the 1st story.
1426
01:34:00,080 --> 01:34:01,280
The 2nd...
1427
01:34:05,000 --> 01:34:06,200
The 2nd...
1428
01:34:08,360 --> 01:34:11,640
After my wife left...
1429
01:34:13,560 --> 01:34:16,400
Usually,
I had peaceful nights.
1430
01:34:17,080 --> 01:34:19,920
"Lord, I sleep
before Your throne of grace."
1431
01:34:20,120 --> 01:34:24,120
I always prayed,
but that night, I couldn't.
1432
01:34:25,160 --> 01:34:28,320
I couldn't sleep
and I heard a voice,
1433
01:34:28,920 --> 01:34:31,320
but I couldn't tell
where it came from.
1434
01:34:31,680 --> 01:34:34,240
It said: "You must not break
the 3 arrows."
1435
01:34:34,360 --> 01:34:36,200
Arrows.
1436
01:34:37,240 --> 01:34:40,120
"You must not break
the 3 arrows."
1437
01:34:41,520 --> 01:34:43,320
I had to sleep...
1438
01:34:43,480 --> 01:34:47,440
"Don't break the 3 arrows."
A tiny whispering voice.
1439
01:34:47,600 --> 01:34:49,920
Where did it come from?
I don't know.
1440
01:34:50,680 --> 01:34:54,320
One thing was certain,
she was talking to my inner self.
1441
01:34:54,920 --> 01:34:58,920
3 arrows... 8, 9 PM,
1442
01:34:59,120 --> 01:35:01,040
10, 11 PM, etc.
1443
01:35:01,200 --> 01:35:02,720
The whole night!
1444
01:35:03,120 --> 01:35:05,720
A very clear voice
and me in the fog.
1445
01:35:06,960 --> 01:35:11,000
A whole night
in total confusion.
1446
01:35:11,480 --> 01:35:13,800
And that voice still present.
1447
01:35:14,360 --> 01:35:16,640
What were those 3 arrows
that couldn't be broken?
1448
01:35:17,480 --> 01:35:21,600
It was better to get up
and get some fresh air.
1449
01:35:21,760 --> 01:35:23,600
I got dressed.
1450
01:35:23,760 --> 01:35:26,240
I'd barely put
a foot on the ground...
1451
01:35:26,480 --> 01:35:28,280
Let's say that was my bed.
1452
01:35:29,040 --> 01:35:30,440
I felt dizzy.
1453
01:35:31,240 --> 01:35:35,080
I went back to bed
and started raving.
1454
01:35:36,520 --> 01:35:38,320
"Take my body away!
1455
01:35:38,640 --> 01:35:40,320
Take my body away!"
1456
01:35:41,080 --> 01:35:43,240
A cadre was there
and yelled at me:
1457
01:35:43,360 --> 01:35:46,400
"What are you talking about?"
1458
01:35:49,640 --> 01:35:51,040
Then, he left.
1459
01:35:52,440 --> 01:35:54,680
At the foot of my bed,
1460
01:35:55,400 --> 01:35:57,240
I had a metal cup.
1461
01:35:57,720 --> 01:36:00,520
A man came and took it away.
1462
01:36:02,200 --> 01:36:03,480
I yelled: "Leave it!
1463
01:36:04,320 --> 01:36:06,600
It's too soon to fleece me!"
1464
01:36:06,760 --> 01:36:08,600
And he put the cup down.
1465
01:36:08,760 --> 01:36:11,720
Then I got delirious again.
1466
01:36:12,080 --> 01:36:14,000
Everything became clear.
1467
01:36:15,120 --> 01:36:16,720
No doubt about it,
1468
01:36:17,160 --> 01:36:19,320
Satan was trying to take my life.
1469
01:36:19,920 --> 01:36:21,680
Satan declared war on me.
1470
01:36:23,080 --> 01:36:27,000
I started praying,
begging the Lord.
1471
01:36:27,400 --> 01:36:30,400
"Glory be to you, Lord!
1472
01:36:30,560 --> 01:36:33,040
O Risen One, be my savior!"
1473
01:36:33,200 --> 01:36:35,080
I begged for all I could.
1474
01:36:37,400 --> 01:36:38,720
A voice said to me:
1475
01:36:38,960 --> 01:36:42,120
"Hell is terrible!
1476
01:36:42,320 --> 01:36:44,920
"Satan, that hell you talk about
belongs to you!
1477
01:36:45,120 --> 01:36:47,920
I'm in Heaven, away from you."
1478
01:36:49,720 --> 01:36:54,880
Of course, I didn't see Satan.
I implored again and again...
1479
01:36:55,320 --> 01:36:57,000
"Glory to you, Lord!"
1480
01:36:57,160 --> 01:36:59,440
After long curses,
1481
01:37:00,920 --> 01:37:03,920
I was coming around
and I started reciting the Bible.
1482
01:37:05,640 --> 01:37:08,520
No, not yet!
1483
01:37:08,880 --> 01:37:10,440
A voice told me:
1484
01:37:11,360 --> 01:37:12,400
"Get up!
1485
01:37:12,920 --> 01:37:14,920
Get rid of the oil
1486
01:37:16,720 --> 01:37:18,880
that your wife brought you.
Pour it in!
1487
01:37:19,040 --> 01:37:21,200
It won't save you.
1488
01:37:21,360 --> 01:37:23,600
Do the same with the flour.
1489
01:37:23,760 --> 01:37:25,240
Come on, get up!"
1490
01:37:27,080 --> 01:37:28,200
"Satan!
1491
01:37:29,040 --> 01:37:31,320
The oil is my father's blood.
1492
01:37:32,200 --> 01:37:34,440
My family went without
for this flour
1493
01:37:36,360 --> 01:37:38,400
when it was in need."
1494
01:37:40,080 --> 01:37:41,320
I didn't listen.
1495
01:37:41,520 --> 01:37:44,000
I was regaining my self-confidence
1496
01:37:44,320 --> 01:37:46,400
and I started reading the Bible.
1497
01:37:47,800 --> 01:37:49,200
A sermon said:
1498
01:37:49,360 --> 01:37:51,400
"Take the helmet of salvation,
1499
01:37:51,560 --> 01:37:53,240
Have truth as your belt,
1500
01:37:53,360 --> 01:37:55,320
the sword of victory
in your hand.
1501
01:37:55,440 --> 01:37:58,320
In the name of Christ,
I say: Back, Satan!"
1502
01:37:59,280 --> 01:38:01,120
After that, I don't know.
1503
01:38:02,320 --> 01:38:03,640
Then, in the evening:
1504
01:38:07,240 --> 01:38:09,320
"Li Jinghang, get up and eat!"
1505
01:38:10,160 --> 01:38:12,800
To eat, we had a bowl of groats.
1506
01:38:13,000 --> 01:38:14,440
No bigger than this.
1507
01:38:15,000 --> 01:38:18,080
I was about to eat
when a voice said in my ear:
1508
01:38:18,280 --> 01:38:21,400
"If you eat,
you will lose your life."
1509
01:38:22,280 --> 01:38:26,080
A clear voice
whispered in my ear.
1510
01:38:26,320 --> 01:38:27,400
"Satan!
1511
01:38:29,640 --> 01:38:32,680
Life is not just about food."
1512
01:38:32,880 --> 01:38:35,720
And I hurriedly swallowed my gruel.
1513
01:38:36,400 --> 01:38:40,720
I've never had a night
as peaceful as that one.
1514
01:38:42,200 --> 01:38:44,720
I remember
the last shelter I was in.
1515
01:38:45,240 --> 01:38:47,320
A big troglodyte dormitory
1516
01:38:48,360 --> 01:38:50,280
where there were just 2 of us.
1517
01:38:50,400 --> 01:38:52,200
Me and someone else.
1518
01:38:52,360 --> 01:38:54,720
I was leaning like this
against the door
1519
01:38:55,520 --> 01:38:58,320
when I saw a bus coming.
1520
01:38:59,360 --> 01:39:02,880
A bus for at least 20 people
with only 1 passenger.
1521
01:39:03,040 --> 01:39:06,240
He got out and said to me,
tapping my shoulder:
1522
01:39:06,400 --> 01:39:12,040
"Comrade, in a couple of days,
you'll have rice and flour."
1523
01:39:12,960 --> 01:39:14,720
What did that mean?
1524
01:39:15,440 --> 01:39:20,320
On that note, the official left
and came back 3 hours later.
1525
01:39:20,480 --> 01:39:22,640
He gave us a shot.
1526
01:39:22,800 --> 01:39:24,720
His attitude was very different.
1527
01:39:24,920 --> 01:39:28,920
We were perplexed.
The rescue plan had started!
1528
01:39:30,120 --> 01:39:32,920
But there were only 2 of us left!
1529
01:39:33,080 --> 01:39:35,080
2 people in this big space.
1530
01:39:37,720 --> 01:39:40,520
How many survivors
were there in your ravine?
1531
01:39:40,760 --> 01:39:43,680
At the end? It's hard to say.
1532
01:39:44,560 --> 01:39:45,600
I don't know.
1533
01:39:45,960 --> 01:39:48,520
How many people
did the bus take?
1534
01:39:50,240 --> 01:39:51,280
What bus?
1535
01:39:51,400 --> 01:39:54,880
First they took us to Gaotai.
1536
01:39:55,040 --> 01:39:57,320
I mean from Mingshui.
1537
01:39:57,520 --> 01:40:02,920
The day we left Mingshui,
there were only 2 of us.
1538
01:40:03,080 --> 01:40:05,320
Pu Yiye and me.
1539
01:40:06,400 --> 01:40:09,640
- By tractor?
- No, by bus.
1540
01:40:10,000 --> 01:40:12,920
A large vehicle
which took us to the station.
1541
01:40:14,480 --> 01:40:16,200
I heard
1542
01:40:16,640 --> 01:40:22,120
that the city of Tianshui
had sent 238 people
1543
01:40:22,680 --> 01:40:25,520
and that only 21 people
came home alive.
1544
01:40:26,480 --> 01:40:31,120
Not even a 10th,
because that would've made 33 people,
1545
01:40:31,720 --> 01:40:33,600
23 people!
1546
01:40:34,200 --> 01:40:36,000
Only 21 survived.
1547
01:40:36,160 --> 01:40:39,520
Not even the percentage
that's usually mentioned.
1548
01:40:45,080 --> 01:40:47,520
The case of Tianshui
wasn't the worst.
1549
01:40:48,080 --> 01:40:52,520
In the district of Xianhe,
of the 6 intellectuals who left,
1550
01:40:53,160 --> 01:40:56,040
not one came home.
1551
01:40:56,560 --> 01:40:57,920
100%!
1552
01:41:08,880 --> 01:41:12,280
Of the 5 teachers
from Tianshui Normal School
1553
01:41:13,040 --> 01:41:18,200
and the 6 teachers
from High School no. 1,
1554
01:41:18,800 --> 01:41:21,320
of those 11,
1555
01:41:21,440 --> 01:41:23,520
I'm the only one who came back.
1556
01:41:24,640 --> 01:41:25,920
Only 1 came back.
1557
01:41:27,240 --> 01:41:30,440
Without God's grace,
we wouldn't have seen anyone.
1558
01:41:30,600 --> 01:41:34,320
From Tianshui Normal School,
none came home.
1559
01:41:37,600 --> 01:41:40,480
How many districts
didn't see anyone come back?
1560
01:41:40,680 --> 01:41:42,120
100% deaths!
1561
01:41:45,000 --> 01:41:46,720
Who made it out?
1562
01:41:46,960 --> 01:41:49,520
The cooks, the gravediggers,
1563
01:41:50,560 --> 01:41:53,520
kitchen helpers,
the horse keepers.
1564
01:41:54,760 --> 01:41:56,320
They came back.
1565
01:41:56,600 --> 01:41:58,320
And those who escaped.
1566
01:41:59,280 --> 01:42:02,040
Apart from them,
almost no one survived.
1567
01:42:02,200 --> 01:42:06,520
Or a very low percentage,
maybe 1 or 2%.
1568
01:42:12,320 --> 01:42:14,480
My treasure.
1569
01:42:16,920 --> 01:42:19,880
You'll see,
there are dates listed.
1570
01:42:38,160 --> 01:42:41,280
Here, we can read:
December 4, 1960.
1571
01:42:42,360 --> 01:42:44,680
December 4, 1960.
1572
01:42:45,560 --> 01:42:47,240
December 4, 1960.
1573
01:42:49,320 --> 01:42:53,520
That night, I asked:
"Lord, why is it so hard?"
1574
01:42:53,720 --> 01:42:56,440
Here's his answer.
It's brilliant!
1575
01:42:56,920 --> 01:42:58,480
He was talking to me!
1576
01:43:13,000 --> 01:43:15,520
That's old stuff.
December 1960...
1577
01:43:16,960 --> 01:43:20,040
There, I was in the carpentry team.
1578
01:43:20,400 --> 01:43:22,320
194...
1579
01:43:22,520 --> 01:43:26,280
July 15, 1958,
it was at the workshop.
1580
01:43:26,600 --> 01:43:28,240
The 1st time at the workshop.
1581
01:43:28,360 --> 01:43:30,240
There are lots of dates!
1582
01:43:30,360 --> 01:43:33,240
All the dates
when the Lord spoke to me.
1583
01:43:35,760 --> 01:43:40,320
I think those from Tianshui,
like me, formed the 2nd group.
1584
01:43:41,360 --> 01:43:45,120
We were the 2nd group
to be sent there.
1585
01:43:48,480 --> 01:43:52,080
- Why were you sent there
- I was a rightist.
1586
01:43:53,240 --> 01:43:54,920
A pure rightist,
1587
01:43:55,080 --> 01:43:59,320
without any "historical" mention
or anything else.
1588
01:44:00,440 --> 01:44:01,880
Just rightist.
1589
01:44:02,040 --> 01:44:04,600
How were you designated
a rightist?
1590
01:44:05,040 --> 01:44:09,320
I had criticized
an officer of my unit.
1591
01:44:10,280 --> 01:44:14,240
He was posing as a veteran,
1592
01:44:14,960 --> 01:44:17,000
a former 8th Army soldier,
1593
01:44:17,360 --> 01:44:19,320
which he wasn't.
1594
01:44:20,280 --> 01:44:22,720
He was a rough character,
1595
01:44:23,680 --> 01:44:25,120
without any education.
1596
01:44:26,000 --> 01:44:29,720
In my work unit,
there was only 1 deputy position.
1597
01:44:30,560 --> 01:44:34,320
He'd spend his days with his kid,
wandering the streets.
1598
01:44:36,320 --> 01:44:38,320
He led a very dissolute life!
1599
01:44:39,080 --> 01:44:41,120
That's why I criticized him.
1600
01:44:41,320 --> 01:44:45,000
We had a great director
who was very serious.
122102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.