All language subtitles for Cyborg Cop 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,350 --> 00:00:54,927 KIBORG POLICAJAC 3 2 00:01:32,612 --> 00:01:36,346 Jel on to uradio namerno? -Da. 3 00:01:38,008 --> 00:01:41,489 Ako mene pita�, ta stvar �e te ubiti. 4 00:01:41,580 --> 00:01:43,860 Znam Saint. Uni�tio mi je doru�ak. 5 00:01:44,093 --> 00:01:47,239 Uzmi oru�je. -Oru�je? 6 00:01:47,362 --> 00:01:53,446 Idemo na utajiva�a poreza, �ija je glavna artiljerija insekticid. 7 00:01:53,528 --> 00:01:56,616 Idemo na utajiva�a poreza, a ne na dr�avnog neprijatelja 8 00:01:56,714 --> 00:01:59,927 broj jedan. 9 00:02:02,263 --> 00:02:06,452 Super, sad auto moram da operem, a i gladan sam. 10 00:02:06,526 --> 00:02:07,946 Koliko �emo dobiti? -400 $. 11 00:02:08,244 --> 00:02:10,839 Pojedina�no? - Ukupno. Jeste li vi Set Perkins? 12 00:02:11,454 --> 00:02:13,889 Jeste li u�ivali u kupanju? 13 00:02:14,672 --> 00:02:17,299 Maks Kili i Saint Sebastian, Federalni Mar�ali. - Zdravo. 14 00:02:17,567 --> 00:02:21,133 Otprati�emo vas do najbli�e federalne zgrade zbog utaje poreza. 15 00:02:21,366 --> 00:02:24,182 Mislite da ste prvi koji su do�li po mene? 16 00:02:24,258 --> 00:02:25,970 Hal Harvi. Poznajete ga? 17 00:02:28,183 --> 00:02:31,331 Kakvo �ubre. -Zna Harvija. 18 00:02:31,420 --> 00:02:34,585 Ako me Harvi toliko �eli, 19 00:02:34,605 --> 00:02:37,700 trebao je da vam plati 500 $ da me uhvatite. 20 00:02:37,723 --> 00:02:41,921 Trebali ste da tra�ite 1000 dol. - Nas ne pla�aju toliko. 21 00:02:42,006 --> 00:02:45,891 Treba vam isplativiji posao. Adios. 22 00:02:51,785 --> 00:02:55,727 Mislim da odlazi. Saint? �ta radi�? 23 00:02:55,987 --> 00:02:58,789 �ta to gleda�? Nemoj uzeti avion. 24 00:02:59,024 --> 00:03:03,113 Pro�itao sam knjigu. Letenje je kao vo�nja bicikla. Lako je. 25 00:03:03,157 --> 00:03:07,222 �ali� se, knjiga. �uje� li sebe Saint? 26 00:03:07,361 --> 00:03:09,411 Maks? �ta je ovo, dvokrilac? 27 00:03:09,543 --> 00:03:12,653 Ne, Saint. Ovo nije dvokrilac. 28 00:03:12,776 --> 00:03:16,809 �ta je to onda, Maks? - Ovo je vi�e nalik na avion smrti! 29 00:03:16,871 --> 00:03:19,990 U�i u avion. 30 00:03:20,341 --> 00:03:24,218 Kako lepo, s ovim mo�emo razgovarati jedni s drugima? 31 00:03:48,623 --> 00:03:52,002 Dr�i se. -O moj Bo�e. 32 00:03:53,721 --> 00:03:59,298 Sredi�u te ti stara lisice. 33 00:04:06,472 --> 00:04:09,687 Ovo je super. -O Bo�e. 34 00:04:27,740 --> 00:04:31,391 �elite da se igrate? Ne mo�ete pobediti �ika Seta. 35 00:04:36,905 --> 00:04:38,393 Dr�i se, Maks. 36 00:04:53,219 --> 00:04:55,433 Ku�kin sin... Pazi. 37 00:05:08,099 --> 00:05:12,529 Da, ima� ga na 6 sati, �ta sad? 38 00:05:12,657 --> 00:05:16,887 Ne brinite o tome, vreme je za kupanje. 39 00:05:24,185 --> 00:05:26,455 To je upravo ono �to... -Otvori prozor. 40 00:05:26,564 --> 00:05:29,933 Ne mogu, napolju je otrov. 41 00:05:33,991 --> 00:05:37,346 U redu momci. Da vidimo od �ega ste skrojeni. 42 00:05:38,717 --> 00:05:41,978 Dr�i se, Max. Imam ga. - Nisam ba� siguran u to. 43 00:05:44,226 --> 00:05:46,405 Prevrnu�emo ga. 44 00:06:00,285 --> 00:06:01,598 Ovo je bilo dobro. 45 00:06:13,392 --> 00:06:15,411 Prokletstvo. Ne mogu ga upucati. 46 00:06:21,008 --> 00:06:22,267 Pucaj u njega. -Va�i. 47 00:06:27,365 --> 00:06:28,687 Dobro pucanje, Max. 48 00:06:36,605 --> 00:06:37,542 Prokletstvo! 49 00:06:44,444 --> 00:06:46,952 Pada dole, Maks. 50 00:06:53,037 --> 00:06:59,377 Hitno sletanje! Stavite glavu me�u kolena 51 00:06:59,437 --> 00:07:02,877 i poljubite guzicu za zbogom! 52 00:07:03,025 --> 00:07:09,353 Sle�emo, Max. - �itao si knjigu gde obja�njavaju sletanje? 53 00:07:09,493 --> 00:07:10,579 Nisam stigao dotle. 54 00:07:10,629 --> 00:07:13,957 I mislio sam tako. - Dr�i se, Maks. 55 00:07:38,333 --> 00:07:43,526 Vidi� Maks, laganica. -Da, umalo da dobijem sr�ku. 56 00:07:43,637 --> 00:07:45,696 To se ne bi desilo da sam dovr�io knjigu. 57 00:07:45,758 --> 00:07:48,920 U�uti. Samo �elim da idem ku�i. 58 00:07:49,667 --> 00:07:54,574 Vi�e mi se svi�a njegovo sletanje. 59 00:07:55,616 --> 00:07:57,322 O, Bo�e... 60 00:07:59,106 --> 00:08:02,721 FBI mar�ali, krivi ste zbog utaje poreza. 61 00:08:03,107 --> 00:08:06,308 To �e izgledati dobro. - Pa... 62 00:08:06,460 --> 00:08:10,621 Sranje! Kad iza�em odavde ubi�u vam mamu! 63 00:08:10,746 --> 00:08:13,990 Moja majka... - Maks... 64 00:08:14,090 --> 00:08:17,181 Moja majka je svetica! 65 00:08:30,092 --> 00:08:34,747 Slomio si mi nogu, gade! - Nisi morao da mu vre�a� majku. 66 00:08:37,123 --> 00:08:40,376 U pravu je... Gde idete? 67 00:08:43,763 --> 00:08:46,967 Znali ste koliko se pla�a. Niko vas nije primorao. 68 00:08:47,176 --> 00:08:51,299 Pa, Harv... Slu�aj pa�ljivo. 69 00:08:51,339 --> 00:08:54,425 Morao sam leteti sa ovim Crvenim Baronom ovde. 70 00:08:54,552 --> 00:08:57,603 Zahvali sre�noj zvezdi da vas nije tu�io za zdrastveno stanje. 71 00:08:58,675 --> 00:09:00,760 Slomio si mu nogu i par rebra. 72 00:09:01,042 --> 00:09:02,948 Imam novi posao za vas. 73 00:09:03,034 --> 00:09:08,390 Odbegli zatvorenik koga �ete pratiti i uloviti. 74 00:09:08,420 --> 00:09:12,909 Koliko? 1000 dolara? 75 00:09:13,037 --> 00:09:18,912 100$. - 100$? Saint, radi solo. Ja odoh odavde. 76 00:09:19,046 --> 00:09:21,497 Harv, za �ta je kriv? 77 00:09:21,945 --> 00:09:26,535 Ubio je �ensku sa �iljkom za led. 78 00:09:30,510 --> 00:09:36,985 Presko�i�emo. Adios. - Dugujete mi uslugu! 79 00:09:48,097 --> 00:09:51,938 Evelin Rid je u studiju ve�eras, sa specijalnim izve�tajem. 80 00:09:52,193 --> 00:09:56,223 Hvala ti, Dejvide. Jo� jednom Delta Tek je presko�io saslu�anje 81 00:09:56,367 --> 00:09:59,497 zbog ilegalne prodaje oru�ja. 82 00:09:59,596 --> 00:10:03,662 Delta Tek stoji kao optu�en zbog prodnje oru�ja koje mogu 83 00:10:03,700 --> 00:10:07,966 biti kori��ene protiv SAD. 84 00:10:08,015 --> 00:10:12,156 Koja je prava priroda ove tehnologije 85 00:10:12,275 --> 00:10:16,335 i za�to su radnici zakleti na �utanje poput agenata dr�avne bezbednosti? 86 00:10:16,467 --> 00:10:20,570 Prava priroda DT ostaje pod velom misterije. 87 00:10:20,671 --> 00:10:24,770 Saslu�anja su odlo�ena nakon kongresne pauze. 88 00:10:24,852 --> 00:10:28,996 Kako se pri�a odmotava, bi�emo tu... 89 00:10:37,843 --> 00:10:38,899 Hvala ti, Oskare. 90 00:10:43,772 --> 00:10:46,254 Prenos je zavr�en. Hvala svima. 91 00:10:48,872 --> 00:10:52,099 Evelin. Dobra pri�a. -Hvala. -Ima� poziv na liniji 2. 92 00:10:56,134 --> 00:11:01,903 Evelin Rid... Slu�aj, dobijam stotine ovakvih poziva. 93 00:11:05,262 --> 00:11:06,682 Mo�ete li to dokazati? 94 00:11:08,466 --> 00:11:10,108 Dobro. Bi�u tamo za sat vremena. 95 00:11:22,268 --> 00:11:24,819 Gospo�ice Rid? - Derek. 96 00:11:25,045 --> 00:11:29,149 Nisam mislio da dolazite. -Ako imate ne�to o unutar 97 00:11:29,293 --> 00:11:31,402 DT-a, bolje da imate i ne�to da to doka�ete. 98 00:11:31,555 --> 00:11:37,620 Imam. - Kakve veze DT ima sa sveu�ili�tem? 99 00:11:37,762 --> 00:11:40,917 Oni su najve�i potro�a�i. 100 00:11:44,827 --> 00:11:49,078 Derek, kasno je i ja sam veoma zauzeta �ena. 101 00:11:49,354 --> 00:11:51,116 Zato si me pozvao ovde? 102 00:11:52,050 --> 00:11:54,933 Tako je. Uverite se sami. Do�ite. 103 00:12:04,744 --> 00:12:09,518 Dr Felps vr�i eksperimente DNA insekata i ljudske plazme. 104 00:12:09,802 --> 00:12:12,441 Pa �ta rade? Ubrizgavaju ljudima DNA insekata? 105 00:12:13,044 --> 00:12:16,675 Poznato je da buba�vaba mo�e pre�iveti nuklearnu eksploziju. 106 00:12:17,071 --> 00:12:21,872 Felps razvija otpornost ljudske radijacije. �ta je lo�e u tome? 107 00:12:22,317 --> 00:12:26,427 Zvu�i super, ali nije. Uskoro �ete videti. 108 00:12:35,545 --> 00:12:38,297 �ao. Samo �u brzo obilaziti pacijente. 109 00:12:41,335 --> 00:12:45,071 Ono �to vidite ovde je nadgledanje ljudskih eksperimenata. 110 00:12:45,693 --> 00:12:48,365 Meni izgleda prili�no normalno. -Znam da izgleda normalno. 111 00:12:48,829 --> 00:12:54,314 Ali svi oni su srednjo�kolski vrhunski sportisti. Do�i. 112 00:12:54,623 --> 00:12:58,125 Pogledajte ovo. 113 00:12:58,772 --> 00:13:04,364 Ovaj je �vrsto spavao pre sat vremena. Ako mislite da mese�ari, gre�ite. 114 00:13:04,904 --> 00:13:07,203 Ho�ete da vidite za�to? - Da. Jedva �ekam. 115 00:13:16,473 --> 00:13:18,781 Skalpel. 116 00:13:24,873 --> 00:13:26,840 Hlor. 117 00:13:34,000 --> 00:13:36,003 Ubrizgiva�. 118 00:13:41,105 --> 00:13:46,585 Zaposleni su. Mo�ete u�i. Molim vas, budite brzi. 119 00:14:24,389 --> 00:14:25,713 Dobar posao. 120 00:14:34,722 --> 00:14:38,125 Ko ste vi i �ta radite ovde u laboratoriji? 121 00:14:38,175 --> 00:14:41,468 Evelin Rid novinarka. 122 00:14:41,993 --> 00:14:44,890 Mo�ete li mi re�i za�to vr�ite operaciju u ove kasne sate? 123 00:14:45,457 --> 00:14:47,122 Dr Felps, pretpostavljam. 124 00:14:52,272 --> 00:15:00,209 Hitan slu�aj. Implentirao sam ovom mladi�u bajpes na srcu. 125 00:15:00,625 --> 00:15:01,916 Sre�an je da je �iv. 126 00:15:03,514 --> 00:15:08,336 Mislila sam da kontroli�ete studente pre njihovog upisa. 127 00:15:08,797 --> 00:15:15,160 �ao mi je. Ne znam kako ste u�li ovde, nemam vi�e �ta da vam ka�em. 128 00:15:15,577 --> 00:15:19,915 Nema problema. Rekli ste vi�e nego �to je trebalo, doktore Felps. 129 00:15:26,753 --> 00:15:29,977 Bajpes malo sutra. -Mo�e� li ga razotkriti? 130 00:15:30,764 --> 00:15:34,913 Da. Bi�e na naslovnoj strani. -Bolje da nas ne vide zajedno. 131 00:15:35,292 --> 00:15:40,750 Hvala vam, Derek. - Znate gde je izlaz? - Znam. Pazi se. -Sre�no. 132 00:16:22,735 --> 00:16:24,202 Kako si draga? 133 00:16:27,302 --> 00:16:30,691 Volim da hapsim ljude koji ne pla�aju alimentaciju. 134 00:16:31,441 --> 00:16:32,828 Nisam siguran da su te svi �uli. 135 00:16:33,314 --> 00:16:36,579 Stvarno? Pa, volim ljude koji ne pla�aju alimentaciju! 136 00:16:37,465 --> 00:16:41,764 Ti! Hej ti tamo! Ti si slede�i na redu! 137 00:16:43,141 --> 00:16:50,447 Hej ti! Upravo si me ko�tao gomilu love! -Da. Oko 1500. 138 00:16:50,563 --> 00:16:54,978 Jebi se! - Jebi se ti! Kasni� 6 meseci s de�jim dodatkom. 139 00:16:55,078 --> 00:16:58,036 Poslao sam �ek po�tom! - Ide� u zatvor. 140 00:17:01,005 --> 00:17:03,896 Prosto ko pasulj, rmpajlijo. 141 00:17:04,423 --> 00:17:05,856 Slede�i ples, Saint. 142 00:17:14,628 --> 00:17:16,527 Dakle, gde smo ono stali? 143 00:17:49,633 --> 00:17:53,688 Je li u redu? - Jeste. - Derek? 144 00:17:57,211 --> 00:18:01,024 Derek? -�ao mi je �to ste oplja�kani, gospo�ice Rid. 145 00:18:01,500 --> 00:18:05,281 Sre�om, samo torbu su maznuli. Imali smo i gore od toga na kampusu. 146 00:18:05,688 --> 00:18:08,826 Koliko je sati? - �etiri. - Popodne? - Da. 147 00:18:09,731 --> 00:18:11,896 A gde ste vi po�li? - Gde sam po�la? Gde mi je ode�a? 148 00:18:12,287 --> 00:18:14,749 Doktor je rekao da ima� potres mozga. Treba da odmara�. 149 00:18:14,929 --> 00:18:17,090 Bi�u mrtva ako propustim moj izve�taj. 150 00:18:17,389 --> 00:18:20,724 Gospo�o, rekla sam da mi date moju prokletu ode�u! 151 00:18:37,549 --> 00:18:41,828 Ja sam Evelin Rid, a danas su sa nama gospodin i gospo�a D�onson. 152 00:18:42,531 --> 00:18:45,129 �ta nam mo�ete re�i o va�em sinu? - Oskare. 153 00:18:45,949 --> 00:18:48,095 Mislim da je do�lo vreme da se predstavimo. 154 00:18:49,847 --> 00:18:52,697 Samo ovo pivo ima�? 155 00:18:55,146 --> 00:18:57,754 Opet je ponestalo �okoladica! 156 00:18:58,042 --> 00:19:03,971 Ovi iz socijale su ti opet oduzeli gajbu? 157 00:19:04,002 --> 00:19:08,403 Ne. Tvoja hrana je bolja. Besplatna hrana... -I kablovska... 158 00:19:08,540 --> 00:19:11,914 I telefon... - U�uti. 159 00:19:12,103 --> 00:19:14,737 Postoji samo jo� jedno pitanje. 160 00:19:15,204 --> 00:19:18,800 Ne znam za�to gleda� ovo. Depresivno je. - Promeni kanal. 161 00:19:20,314 --> 00:19:23,611 ... koji u�estvuju u nekakvom eksperimentu... 162 00:19:23,883 --> 00:19:27,046 �ta misli� o ovoj novinarki? - Slatka je. 163 00:19:27,375 --> 00:19:31,054 Maks, poku�avam da se koncetri�em. -Simpa je, zar ne? Slatka. 164 00:19:34,232 --> 00:19:39,453 Evelin Rid. - Ovde �in iz DT. - Kako ste, gospodine �in? 165 00:19:39,657 --> 00:19:41,852 Video sam va�u emisiju. - Stvarno? 166 00:19:42,583 --> 00:19:47,623 Nadam se da �ete do�i kod nas ovde i vidite �ta radimo. 167 00:19:47,929 --> 00:19:52,449 Volela bih. Kada? - Sutra. -Sutra u 2? -Mo�e. 168 00:19:53,599 --> 00:19:55,825 Sjajno. Unapred se radujem. 169 00:20:09,837 --> 00:20:14,384 Radi se na tome dok govorimo. Samo jo� par testa da se izvr�e. 170 00:20:16,851 --> 00:20:19,032 Dobro. 171 00:20:20,029 --> 00:20:23,219 �ta ima� za mene, Felps? 172 00:20:24,526 --> 00:20:27,873 Modularni upravlja� jedinica. - Veli�anstveno! 173 00:20:28,763 --> 00:20:36,448 Dugo sam �ekao na ovo. -Ovo se ka�i na glavni kontrolni sistem. 174 00:20:37,029 --> 00:20:41,298 Za razliku od drugih audio jedinica, implant Adam ... 175 00:20:42,064 --> 00:20:47,325 Ovaj je programiran na jednu glasovnu komandu... Va�u. 176 00:20:49,127 --> 00:20:51,993 Vrlo dobro. Dobro ura�eno. 177 00:20:53,108 --> 00:20:58,282 A sada je do�lo vreme da zadovoljimo znati�elju g�ce Rid. 178 00:20:58,800 --> 00:21:00,186 Dobra ideja, gospodine. 179 00:21:02,409 --> 00:21:03,579 Gospodin �in. 180 00:21:08,984 --> 00:21:11,944 Gospo�ice Rid. Zadovoljstvo mi je. 181 00:21:12,238 --> 00:21:16,121 Ve� ste upoznali doktora Felpsa? - Kako da zaboravim? 182 00:21:16,532 --> 00:21:21,164 Mo�emo presko�iti formalnosti? Niste me zvali zbog ljubasnosti. 183 00:21:21,799 --> 00:21:27,093 Naravno. �elim da vidite i sami pravu prirodu na�eg posla. 184 00:21:27,457 --> 00:21:31,925 Mislim da �ete biti vrlo impresionirani. - Sigurna sam. 185 00:21:32,001 --> 00:21:35,170 Ovo je nervni centar na�e najnovije tehnologije. 186 00:21:35,380 --> 00:21:39,677 Sve �to �ete videti kontroli�e ovaj glavni kontrolni sistem. 187 00:21:40,389 --> 00:21:42,644 A sada do�ite ovamo. 188 00:21:44,208 --> 00:21:47,587 Cenim �to ste me pozvali. -Drago nam je �to ste do�li. 189 00:21:48,275 --> 00:21:55,634 Dr Felps je oja�ao DNK serumom ulazak ljudi u radioaktivno 190 00:21:55,725 --> 00:21:57,954 podru�je bez ikakvih posledica. 191 00:21:58,320 --> 00:22:03,110 Dostignu�e omogu�eno samo DT zna�ajnim napredkom. 192 00:22:03,834 --> 00:22:07,906 Ho�u vam pokazati da su svi ovde dobrovoljci. 193 00:22:08,631 --> 00:22:12,297 Eksperiment je potpuno siguran za ljude? - Doktore Felps? 194 00:22:13,836 --> 00:22:15,503 Da, gospodine. 195 00:22:30,586 --> 00:22:32,795 Nivo zra�enja 1000. 196 00:22:33,612 --> 00:22:35,817 Upozorenje. Upozorenje. 197 00:22:44,789 --> 00:22:48,754 Nivo radijacije 2000. Opasnost. Opasnost. 198 00:22:59,379 --> 00:23:03,956 Nivo radijacije 3000. Nivo prema�uje toleranciju. 199 00:23:06,101 --> 00:23:10,236 Opasnost. Uklonite subjekat. 200 00:23:12,778 --> 00:23:16,845 Bi�e on dobro, gospo�ice Rid. Verujte mi. 201 00:23:17,718 --> 00:23:21,247 Adam ima veliku sudbinu da ispuni za �ove�anstvo. 202 00:23:22,647 --> 00:23:25,804 Javnost bi trebala znati o ovome, gospodine �in. 203 00:23:26,226 --> 00:23:32,654 Idem po kameru. - Nije dozvoljeno snimanje iz sigurnosnih razloga. 204 00:23:33,532 --> 00:23:38,864 Organizovao sam drugu demonstraciju koju mo�ete snimiti. - Stvarno? 205 00:23:39,800 --> 00:23:42,371 Da. Ovuda, molim vas. 206 00:23:43,416 --> 00:23:49,794 Dopustite meni. - Hvala. Pokrij sve ovo snimanjem: akciju, ljude 207 00:23:49,833 --> 00:23:52,656 i najva�nije osobu u vozilu. 208 00:23:56,078 --> 00:24:03,125 Udar pri brzini od 50 km/h je kao 100 km/h u jakom zidu. 209 00:24:03,204 --> 00:24:06,390 �anse za pre�ivljavanje su minimalne. 210 00:24:06,429 --> 00:24:11,560 Adam �e udariti u zid brzinom 100 km/h. 211 00:24:11,637 --> 00:24:15,810 I dokaza�ete da ta brzina ne�e ubiti osobu unutar vozila? 212 00:24:16,196 --> 00:24:18,846 Samo gledajte. - Spremite sve. 213 00:24:23,144 --> 00:24:24,409 Po�urite. 214 00:24:30,238 --> 00:24:33,751 Polako. Polako. Stani. 215 00:25:02,502 --> 00:25:05,565 Dobro ura�eno ljudi. - Hvala vam gospodine. 216 00:25:13,512 --> 00:25:16,113 Ne mogu da poverujem. 217 00:25:18,207 --> 00:25:21,931 Delta Tek ovo nudi: smanjenje fatalnih udesa... 218 00:25:22,666 --> 00:25:27,351 Smanjenje bolesti, bolje mogu�nosti �ivota. 219 00:25:28,296 --> 00:25:30,911 Sve zahvaljuju�i vama, zar ne, gospodine �in? 220 00:25:32,138 --> 00:25:37,967 Tako je. Na�alost, ostatak dana je tehni�ki orijentisan. 221 00:25:38,271 --> 00:25:40,271 Nema sumnje da �e vam dosaditi. 222 00:25:41,904 --> 00:25:47,029 Bilo mi je zadovoljstvo. -Ne�ete me se tako lako otarasiti. 223 00:25:47,668 --> 00:25:52,944 Imam jo� pitanja... - U tom slu�aju... Kupere... 224 00:25:54,065 --> 00:25:57,396 Ispratite gospo�icu Rid do mog ureda. 225 00:26:07,756 --> 00:26:09,269 Nastavite. 226 00:26:21,010 --> 00:26:24,333 Mogu li dobiti �olju kafe? 227 00:26:24,466 --> 00:26:26,589 Gospodin �in ne dopu�ta kafu u ovim prostorijama. 228 00:26:26,692 --> 00:26:31,939 Mogu vam doneti mineralnu vodu. -To bi bilo super. -Done�u bocu. 229 00:26:41,716 --> 00:26:45,841 Ovaj test je potpun uspeh, doktore Felps. 230 00:26:46,153 --> 00:26:51,813 Verujem da ste svesni na�eg roka dostavljanja? - Jesam, gospodine. 231 00:26:58,951 --> 00:27:01,824 U redu doco. Bina je va�a. 232 00:27:29,997 --> 00:27:32,601 Veli�anstven rad, doktore. 233 00:27:37,830 --> 00:27:39,241 Pre�i na slede�i nivo. 234 00:28:44,425 --> 00:28:46,702 Da vidimo �ta ima� D�ej Di. 235 00:28:47,353 --> 00:28:50,339 Zna�i o ovome se radi, �ine? 236 00:29:34,023 --> 00:29:35,186 Veli�anstveno! 237 00:30:13,142 --> 00:30:15,747 O, ne! D�ej Di... 238 00:30:23,677 --> 00:30:27,643 �ta je to bilo? - �ta se doga�a tamo? -Sranje! 239 00:30:28,671 --> 00:30:31,173 Kiborg je ubio TV kamermana, gospodine. 240 00:30:34,931 --> 00:30:40,468 Sredi�u te, seronjo! Ne zna� s kim ima� posla! 241 00:30:42,457 --> 00:30:48,020 Plati�e� za ovo! Plati�e� za ovo!!! 242 00:30:48,429 --> 00:30:53,125 Vidi �ta imamo ovde? �ta da radim s ovom spravom? 243 00:30:53,419 --> 00:30:57,505 Stavite modul natrag. 244 00:30:58,561 --> 00:31:02,107 �estitam, doktore. - Hvala vam gospodine. 245 00:31:02,133 --> 00:31:04,340 Dobro ura�eno, Adame. 246 00:31:07,165 --> 00:31:12,341 Vodite ona tri kiborga u laboratoriji na skeniranje. 247 00:31:12,541 --> 00:31:18,974 Mislim da je vreme da pro�askam sa gospo�icom Rid. 248 00:31:36,916 --> 00:31:40,017 Centralna memorija je izva�ena! 249 00:31:42,167 --> 00:31:44,922 Devojka je uzela modul centralne memorije! 250 00:31:46,203 --> 00:31:48,423 �ta to zna�i? 251 00:31:48,840 --> 00:31:52,376 Kiborzi �e se isklju�iti. - Isklju�iti? 252 00:31:54,192 --> 00:32:01,292 Koliko imamo vremena? -28 sati. Zavisi kad su zadnji put aktivirani. 253 00:32:02,769 --> 00:32:07,578 Zna� da moram dostaviti kiborge u roku od 24 sata? 254 00:32:09,685 --> 00:32:11,126 Dakle, �ta �ekate? 255 00:32:12,546 --> 00:32:14,819 Bolje bi vam bilo da je na�ete. 256 00:32:26,291 --> 00:32:27,485 Gospodin �ine... 257 00:32:30,206 --> 00:32:33,960 Oti�la je. Nestala. 258 00:32:34,619 --> 00:32:38,997 Kao i ti Kupere, ako mi je ne dovede�. 259 00:32:47,872 --> 00:32:54,655 Harvi? Da, pro�lo je dugo vremena. Treba mi hitna usluga. 260 00:33:22,481 --> 00:33:25,604 Saint! Jesi li ogluveo? 261 00:33:26,402 --> 00:33:29,985 Doneo si sve�eg luka? -Jesam. 262 00:33:30,336 --> 00:33:33,779 Ovo mora da je za tebe. - Hvala. Ovo je tvoje pivo? 263 00:33:34,089 --> 00:33:37,655 Dobio si poruke? - Na hiljade. Dobili smo poslovne ponude. 264 00:33:38,478 --> 00:33:41,009 Isplative poslove? - O da. -Ne verujem... 265 00:33:41,611 --> 00:33:45,893 Osim, ako ne otvara� studio za plesanje. 266 00:33:53,374 --> 00:33:56,256 Dobila sam tvoju poruku, Maks. Mora da se �ali�! 267 00:33:56,926 --> 00:34:01,991 Imam tvoju odvratnu poruku na sekretarici, Maks. 268 00:34:02,009 --> 00:34:05,174 Prijavi�u te policiji. 269 00:34:05,248 --> 00:34:07,492 Policiji! Pa ja jesam policajac... 270 00:34:07,562 --> 00:34:14,982 Nadam se da si i dalje slobodan u petak uve�e, Saint ljubavni�e. 271 00:34:15,937 --> 00:34:20,086 Da, znam �ta si u�inio! Ko je sad? Jedna od tvojih fufica? 272 00:34:20,334 --> 00:34:23,214 �ta je?!! -Pozdrav... 273 00:34:25,176 --> 00:34:28,157 Ko je, Maks? - Lokalni makro. 274 00:34:38,509 --> 00:34:39,943 �ove�e ala miri�e dobro! 275 00:34:40,759 --> 00:34:43,996 Nadam se da si samo u prolazu, Harvi. - Imam posao za vas, momci. 276 00:34:44,396 --> 00:34:47,283 Bi�u iskren sa tobom Harvi... 277 00:34:48,112 --> 00:34:54,943 Ja i moj partner ne radimo za si�u. - Kako ho�e� ali ovo je laganica. 278 00:34:56,013 --> 00:35:01,278 Da radimo �ta? - Delta Tek. Neko im je ukrao ne�to. 279 00:35:01,526 --> 00:35:05,917 �ef se zove �in. -7500 dolara. 280 00:35:06,392 --> 00:35:09,572 5000 dolara. Uzmi ili ostavi. 281 00:35:10,086 --> 00:35:14,195 Pojedina�no? -Aha. 282 00:35:14,289 --> 00:35:20,381 U�inite mi uslugu i nemojte da zajebete ovaj posao. 283 00:35:20,422 --> 00:35:24,514 Skoro pa si dobar �ovek, Harv. -Da, pa... 284 00:35:24,556 --> 00:35:30,627 Zajebao si, Makse. Mogli smo dobiti 7500. 285 00:35:30,789 --> 00:35:32,960 Ne mo�e� Harvija izmuzati za toliko... 286 00:35:33,204 --> 00:35:39,912 Prodao bi majku za 5000? -Ne me�aj mamu u ovo. Ona je svetica. 287 00:36:06,030 --> 00:36:08,071 Napuni ga, dru�e. - Va�i. 288 00:36:47,212 --> 00:36:49,951 Tvoj red da vozi�, Maks. Idem po kafu. 289 00:36:50,848 --> 00:36:53,290 Ne zaboravi �okoladice! 290 00:37:00,422 --> 00:37:01,893 Gde smo dovraga? 291 00:37:13,974 --> 00:37:17,873 Kakva slu�ajnost. 292 00:37:18,259 --> 00:37:21,334 Video sam vas na TV-u. Vi ste Evelin Rid. 293 00:37:21,416 --> 00:37:25,921 Moj auto se pokvario. Mo�ete li da me povezete? 294 00:37:26,506 --> 00:37:29,462 Gde idete? -Fairfield Univerzitet. -To nam je usput! -Sjajno. 295 00:37:29,975 --> 00:37:33,115 Maks, mora da se �ali�! 296 00:37:33,619 --> 00:37:36,816 Ovaj veliki je moj partner Saint, a ja sam Maks. Drago mi je. 297 00:37:41,194 --> 00:37:45,655 �okoladice. - �okoladice? Rekao sam 1000 puta da �e te ubiti. 298 00:37:45,976 --> 00:37:49,182 Da. Moram da smanjim malo. - �elite li jednu? - Da, hvala. 299 00:37:50,126 --> 00:37:51,720 Malo �emo skrenuti s puta. 300 00:37:55,074 --> 00:37:59,766 Nemamo vremena za ovo, Makse. -Daj, usput nam je. 301 00:38:00,345 --> 00:38:05,177 Makse? - Saint... Ona voli �okoladice. 302 00:38:36,435 --> 00:38:41,380 Ti! Gde je ona? - Ko? - Ne izigravaj glupana! 303 00:38:41,991 --> 00:38:45,225 Tra�ite onu sa TV-a? -Da. Jesi li je video? -Ko nije. 304 00:38:45,465 --> 00:38:51,199 Video si je? - Da. Oti�la je crvenim kamerom s nekim tipovima. 305 00:38:51,913 --> 00:38:54,515 Kojim putem su oti�li? - Dole prema jugu. 306 00:39:16,919 --> 00:39:20,427 U�ivam u va�im emisijama. - Hvala. 307 00:39:20,864 --> 00:39:22,835 �ta radite na univerzitetu? 308 00:39:24,325 --> 00:39:27,147 Ve�ernja �kola. - Koje predmete? 309 00:39:28,304 --> 00:39:30,749 Hemija. - Hemija? 310 00:39:41,583 --> 00:39:46,418 Na�li smo je, g-dine �in. Na ju�nom autoputu 18. 311 00:39:52,626 --> 00:39:55,175 Mislim da nas neko prati. 312 00:39:56,289 --> 00:39:59,318 Meni deluje u redu. - Definitivno nas prate. 313 00:40:00,250 --> 00:40:04,096 Sranje! - Jesi li dobro? - Samo sam malo umorna. 314 00:40:04,396 --> 00:40:06,709 Mo�da je Ludi �ikago? - Dobio je 10 godina. 315 00:40:07,245 --> 00:40:10,776 Mo�da je onaj Rus stavio ugovor na nas. -Umro je. - Umro? -Da. 316 00:40:13,988 --> 00:40:17,293 Ko su ovi? -Imaju oru�je. 317 00:40:17,570 --> 00:40:19,511 Ho�e� da se pro�aska� s njima? - Ne. - U Redu. -Stani! 318 00:40:20,044 --> 00:40:23,217 U redu. Hvala. Adios mu�a�os! Ku�kin sin! 319 00:41:10,031 --> 00:41:13,421 Tamo je! 320 00:41:23,672 --> 00:41:28,205 Ovi momci su ludi! - Maks! -Vidim!! 321 00:41:48,864 --> 00:41:51,216 Prokletstvo! 322 00:43:35,122 --> 00:43:38,031 Voz! Stani, idiote! 323 00:44:08,349 --> 00:44:13,189 Maks je pre vozio taksi u Njujorku. -Verujem. 324 00:44:14,835 --> 00:44:18,871 Dobro. U �emu je ta�no problem? 325 00:44:19,245 --> 00:44:22,678 Ne pravi se va�an. - Ne pravim se. 326 00:44:23,266 --> 00:44:24,457 Nemoj to u�initi. 327 00:44:27,482 --> 00:44:28,900 To je bilo lo�e za njegovo zdrastveno stanje. 328 00:44:29,273 --> 00:44:32,270 Uvek se pravi� va�an. - Ne pravim se! - Pravi� se! 329 00:44:33,188 --> 00:44:34,949 Uvek se pravi�! 330 00:44:37,774 --> 00:44:39,892 Oru�je! 331 00:44:42,843 --> 00:44:47,072 Dve stvari ne smete. Potegnuti oru�ja i ismejavati njegovu mamu. 332 00:44:49,257 --> 00:44:55,765 Lo�e ideja, gospodine. -Gospodine Kuper. Gospodo. 333 00:44:57,099 --> 00:45:00,227 Gospodine �in. - Kako povoljno. 334 00:45:00,267 --> 00:45:03,300 Gospodin �in iz Delta Teka. Tra�ili smo vas. 335 00:45:03,327 --> 00:45:06,460 �ta je ovo? �ajanka? 336 00:45:06,599 --> 00:45:09,974 Poku�ali su da nas ubiju! Vidi na� auto! - Max. 337 00:45:10,557 --> 00:45:14,919 Gde je devojka? - Nemam pojma, gospodine. 338 00:45:15,400 --> 00:45:19,988 Tra�ite Evelin Rid? - Uzela je neke delikatne stvari. 339 00:45:21,010 --> 00:45:23,389 �elim to i devojku do sutra. 340 00:45:24,146 --> 00:45:27,210 Na� posao je da na�emo Evelin Rid? - Da. 341 00:45:27,407 --> 00:45:32,275 A nagrada je 5000 dolara. Pojedina�no. 342 00:45:41,683 --> 00:45:45,261 Derek? Evelin Rid ovde. Trebam mi tvoja pomo�. 343 00:45:45,632 --> 00:45:49,454 Na�imo se na univerzitetu za sat vremena. Hvala. 344 00:46:12,456 --> 00:46:13,370 Derek? 345 00:46:16,356 --> 00:46:19,417 Derek? - Ovuda, gospo�ice Rid. 346 00:46:24,003 --> 00:46:26,203 Izvini �to kasnim. Doneo si stvari? - Ovde. 347 00:46:26,574 --> 00:46:30,332 Znate li �ta rade? Pretvaraju u�enike u kiborg najamnike. 348 00:46:30,906 --> 00:46:33,521 Ovo je velika pri�a. Treba mi sve �to ima� o DT. 349 00:46:38,079 --> 00:46:43,358 �eli� sve da skine�? - Da. Ovo je krupno. Veliko prikrivanje. 350 00:46:43,572 --> 00:46:45,551 Mi �emo ih razotkriti! 351 00:46:46,013 --> 00:46:50,336 Zatvori�emo Delta Tek! - To nije sve, gospo�ice Rid. 352 00:47:00,027 --> 00:47:03,688 Hej, Elejn. �ao, �eron. Prijatan dan! 353 00:47:04,227 --> 00:47:09,241 Leni, jo� si u akciji. - Saint, stari moj! 354 00:47:09,665 --> 00:47:12,518 Dugo se nismo videli. - Moj partner Maks Parini. 355 00:47:12,859 --> 00:47:17,138 Treba mi pomo�. - �ta ti treba? -Tra�im laboratoriju... Maks? 356 00:47:17,565 --> 00:47:21,577 Hemijska laboratorija. - Da. Gde se vr�e istra�ivanja. 357 00:47:22,618 --> 00:47:26,279 Istra�ivanja visoke tehnologije. - Delta Tech laboratorije. 358 00:47:26,571 --> 00:47:29,703 Donirali su celo krilo. Tamo je, druga s leve strane. 359 00:47:30,055 --> 00:47:32,433 Lep dan vam �elim. Bilo mi je drago. - Tako�e. 360 00:47:37,319 --> 00:47:39,146 Ne mogu da poverujem. 361 00:47:42,632 --> 00:47:44,192 Ovo je lepo. 362 00:47:45,722 --> 00:47:48,070 Nadam se da da ne�e pregoreti napajanje, Saint. 363 00:47:53,003 --> 00:47:57,622 Sada shvatam za�to je DT donirao celo krilo. - �ta je to bilo? 364 00:47:58,294 --> 00:48:00,889 �ta? - Da li neko zna da si ovde? - Ne. 365 00:48:05,558 --> 00:48:07,047 Prona�ao sam! 366 00:48:09,552 --> 00:48:13,476 Kakvo iznena�enje! Idete sa mnom, gospo�ice Rid. 367 00:48:14,025 --> 00:48:17,024 Nemate pravo da budete ovde! - Vi nemate pravo! 368 00:48:25,982 --> 00:48:28,165 Za�to? - Vodite je. 369 00:48:28,810 --> 00:48:30,920 Za�to? - Na zadnja vrata. 370 00:48:42,234 --> 00:48:43,264 Pustite je! 371 00:49:06,483 --> 00:49:09,810 �ta se ovde de�ava, Saint? 372 00:49:10,256 --> 00:49:12,708 Jeste li dobro, gospo�ice Rid? 373 00:49:14,925 --> 00:49:17,144 Treba�e ti ovo. 374 00:49:17,810 --> 00:49:22,150 Gde ti ide�? - Imam posao sa gospodinom �inom. 375 00:49:22,609 --> 00:49:26,223 Dobro ti je obezbe�enje ovde, Leni. Veoma �vrsto. 376 00:49:27,549 --> 00:49:31,137 Zape�atite zgradu. Niko ne ulazi ili izlazi ako ja ne ka�em! 377 00:49:33,021 --> 00:49:35,878 Moram da idem. 378 00:49:36,455 --> 00:49:41,113 Ti ne ide� nigde. Imamo dosta toga da razgovaramo. 379 00:49:57,000 --> 00:50:01,152 Gospodo, imate devojku? 380 00:50:01,873 --> 00:50:03,696 Imamo je. 381 00:50:04,939 --> 00:50:07,672 Imate li ono �to je uzela od mene? - Imamo i to. 382 00:50:08,027 --> 00:50:14,131 Va� �ovek iz obezbe�enja koga ste poslali je ... -Mrtav? 383 00:50:14,154 --> 00:50:19,288 Prvo nam nudite posao, onda �aljete te gadove da nas ubiju... 384 00:50:19,378 --> 00:50:22,405 Maks! -Ovo je posao. 385 00:50:22,481 --> 00:50:28,516 �elite vi�e novca? - Ovo nema veze sa novcem. 386 00:50:28,573 --> 00:50:32,980 �injenica je da su oni ku�kini sinovi poku�ali da nas ubiju! 387 00:50:36,773 --> 00:50:38,582 Da? - Pozdrav, �ine. 388 00:50:39,372 --> 00:50:43,907 Policija na univerzitetu je uhvatila devojku. - Zanimljivo. 389 00:50:45,493 --> 00:50:47,580 Veli�anstveno. 390 00:50:49,146 --> 00:50:52,724 Izgleda da su moji problemi re�eni. 391 00:50:53,197 --> 00:50:58,366 Nemate devojku. Niti ono �to je uzela od mene. 392 00:50:58,715 --> 00:51:02,460 Bojim se da se na� radni odnos zavr�io. 393 00:51:02,811 --> 00:51:07,751 Idemo, Oskare. Prijatno vam ve�e... momci. 394 00:51:08,171 --> 00:51:11,901 Zalepi�emo se za tebe ko muve na govnu! 395 00:51:22,195 --> 00:51:24,882 Imamo dru�tvo. 396 00:52:29,873 --> 00:52:34,217 Koliko ih je ostalo? - Jedan! Nagazi, Maks! 397 00:52:51,117 --> 00:52:52,431 Zaple�imo. 398 00:53:08,658 --> 00:53:10,305 Idemo devojci. 399 00:53:13,963 --> 00:53:15,066 Poku�ao sam da ubedim policiju sa sveu�ili�ta da mi preda devojku 400 00:53:16,477 --> 00:53:19,699 ali nisam uspeo da ih ubedim. 401 00:53:22,920 --> 00:53:28,082 Se�ate se da moram isporu�iti kiborge sutra? 402 00:53:28,540 --> 00:53:29,530 Naravno da se se�am, gospodine. 403 00:53:31,275 --> 00:53:33,149 Neka se Adam pobrine za devojku. 404 00:53:35,261 --> 00:53:40,484 Strogo se protivim toj odluci! 405 00:53:40,574 --> 00:53:43,925 Ne se�am se da sam tra�io tvoj savet, doktore. 406 00:53:47,270 --> 00:53:52,434 Oskare. Isprati dr Felpsa. 407 00:54:04,705 --> 00:54:07,425 Ako Adam ode tamo, bi�e katastrofalno. 408 00:54:07,951 --> 00:54:11,231 Vrlo sam zahvalan na va�em doprinosu, doktore. 409 00:54:14,712 --> 00:54:17,736 Ne shvatate �ta �inite. - Hvala vam puno. 410 00:54:30,038 --> 00:54:34,868 Ona je ovde. Re�i�u detalje i poslati ih vama, D�ord�. 411 00:54:35,283 --> 00:54:36,914 Hvala, dovi�enja. 412 00:54:38,058 --> 00:54:43,689 Stavite palac tu radi uzimanja otiska. 413 00:54:46,534 --> 00:54:48,019 U redu. Prijatan dan. 414 00:54:50,264 --> 00:54:54,283 Moram videti devojku. - Znate li koliko papirologije ste mi zadali? 415 00:54:54,537 --> 00:54:57,472 Apsolutno! - Popri�ajmo nasamo na trenutak. 416 00:55:01,920 --> 00:55:05,027 Daj mi kafu. - Aparat za kafu ne radi. Ne mogu dopustiti da razgovara� s njom. 417 00:55:05,456 --> 00:55:06,784 Duguje� mi uslugu. - O da. 418 00:55:07,164 --> 00:55:11,840 �epao sam zbog tebe. - Niko ne mo�e da je vidi. 419 00:55:12,027 --> 00:55:14,749 Briga me. Ja sam federalni agent i ho�u da vidim devojku. 420 00:55:15,073 --> 00:55:20,927 Imam nare�enja iz Vo�ingtona - Ne zanima me! 421 00:55:21,232 --> 00:55:25,582 Tvog ro�aka su hapsili zbog droge. - Da. 422 00:55:25,654 --> 00:55:28,976 Daj mi klju�eve. - Sad si ti moj du�nik. 423 00:55:48,544 --> 00:55:49,978 Gospo�ice Rid... 424 00:55:52,012 --> 00:55:56,794 Imate dve mogu�nosti. Mo�ete me slagati ili... 425 00:55:57,235 --> 00:56:03,994 istinom koju bih poverovao. - Delta Tek ubija ljude za novac. 426 00:56:05,638 --> 00:56:08,383 Verujem u to. I? 427 00:56:08,766 --> 00:56:12,505 �ovek koji je ju�e ubijen... Bio je moj kontakt. 428 00:56:13,346 --> 00:56:19,049 Znam. Ne mogu ti pomo�i, osim ako mi ne da� prave odgovore. 429 00:56:19,246 --> 00:56:22,915 Mogu vam re�i celu pri�u. �elite je �uti? - Da. 430 00:56:24,520 --> 00:56:26,792 Jedne ve�eri dobila sam poziv od tog �oveka. 431 00:56:28,018 --> 00:56:30,313 Rekao mi je za �udne eksperimente. 432 00:56:31,129 --> 00:56:33,881 Na vrlo presti�nom univerzitetu. 433 00:56:56,996 --> 00:57:02,249 Odakle si ti do�ao? - Do�ao sam da vidim Evelin Rid. 434 00:57:02,439 --> 00:57:06,212 Da, da. Ti i cela dr�ava. Nema �anse. Odlazi. 435 00:57:07,593 --> 00:57:10,107 Hej! Tebi pri�am! 436 00:57:10,333 --> 00:57:13,778 Vrati se! 437 00:57:45,347 --> 00:57:47,402 Stani! Rekao sam stani! 438 00:57:53,372 --> 00:57:54,811 Koji vrag... 439 00:58:48,787 --> 00:58:52,958 Imamo situaciju u toku! Treba nam poja�anje! 440 00:59:11,748 --> 00:59:15,946 Brzo! Odlazimo odavde! 441 00:59:18,023 --> 00:59:23,263 �ta se doga�a? - Ispraznio sam ceo �ar�er metaka 442 00:59:23,434 --> 00:59:25,974 a lik je nastavio da se kre�e kao da nije ni�ta. 443 00:59:26,302 --> 00:59:27,681 Ulazi u auto! 444 00:59:32,030 --> 00:59:35,846 Ko je dovraga bio onaj? - Verovatno Delta Tek kiborg. 445 00:59:36,045 --> 00:59:37,994 Izvrsno! 446 00:59:44,561 --> 00:59:49,844 Pri�aj mi o tom kiborgu. - Kiborg. - Delta Tek je razvio DNK serum. 447 00:59:50,309 --> 00:59:53,155 Stvara ljudsko telo imuno na radioaktivne izotope. 448 00:59:53,603 --> 00:59:57,771 Molim? - Znam da je te�ko poverovati 449 00:59:58,096 --> 01:00:00,592 ali u osnovi se pretvorili ljudsku krv sa DNK insekta. 450 01:00:01,153 --> 01:00:03,699 Nuklearni rad kao u �ernobilu. 451 01:00:04,270 --> 01:00:08,523 DNK insekata? - Da, stvorili su jake buba�vabe otporne na radijaciju! 452 01:00:08,819 --> 01:00:15,768 Malo sam zbunjen. �itao sam u "Nacionalnoj Geografiji". 453 01:00:17,134 --> 01:00:19,536 Buba�vabe ne umiru od radioaktivnog otrova. 454 01:00:20,213 --> 01:00:22,141 Jel to u pitanju? 455 01:00:23,902 --> 01:00:26,431 Isti princip. Ali �in je oti�ao korak dalje 456 01:00:26,663 --> 01:00:29,845 sa kompjuterskim implantima da bi stvorio kiborge. 457 01:00:30,086 --> 01:00:33,822 Ljudi koji mogu raditi u nuklearnom podru�ju. -Tako je. 458 01:00:34,094 --> 01:00:36,375 Mora da vredi pravo bogatstvo. 459 01:00:40,983 --> 01:00:46,687 Mo�ete li mi re�i gde smo? - Na sigurnom mestu. 460 01:00:47,168 --> 01:00:49,410 Ovde vas ne�e na�i. 461 01:01:04,619 --> 01:01:08,286 Za�to je ovo mesto tako pusto? - Ovo je stari muzej. 462 01:01:09,323 --> 01:01:13,526 Sre�om za nas, mesto je zatvoreno zbog manjka finansiranja g�ce Rid. 463 01:01:14,944 --> 01:01:16,458 Mo�ete me zvati Evelin. 464 01:01:27,259 --> 01:01:32,855 Pa, du�o... mislim Evelin. 465 01:01:34,254 --> 01:01:38,647 �ta mislite o na�em skrovi�tu? - Neverovatno je. 466 01:01:39,997 --> 01:01:42,099 Hajde, Makse! 467 01:01:43,983 --> 01:01:45,973 Bolje da idemo. 468 01:02:15,011 --> 01:02:16,636 Za�to nam ne ispri�ate ostatak pri�e? 469 01:02:17,550 --> 01:02:23,916 �ta ste to ukrali vredno ubijanja? - Deo kompjuterskog hardvera. 470 01:02:25,379 --> 01:02:29,331 Ima neko vremensko napajanje kiborga. 471 01:02:30,007 --> 01:02:35,494 Kiborga? Koliko ih ima? - Ne znam! 472 01:02:36,232 --> 01:02:41,071 Znam samo da dosta studenata nedostaje. - Vrati�u se uskoro. 473 01:02:42,660 --> 01:02:46,450 Moram do tvog auta. - Moj auto? 474 01:02:47,569 --> 01:02:48,918 �ta je to sa tobom i mojim...? 475 01:02:49,023 --> 01:02:53,307 Nisi ga valjda sakrila u mom autu? 476 01:02:53,474 --> 01:02:57,658 �ta sam trebala da radim? Predam lokalnoj policiji? 477 01:02:57,719 --> 01:03:02,941 U moj auto! - Hapsili su me, pucali na mene, lagali... 478 01:03:03,949 --> 01:03:08,008 Moj kontakt je ubijen. �ta bi ti uradio? - U mom autu. 479 01:03:08,211 --> 01:03:15,914 Imala sam jako lo� dan. -�eli� pivo? -Izvini? -Sedi. 480 01:03:16,917 --> 01:03:20,757 Imam hitnu zalihu u slu�aju da... 481 01:03:21,556 --> 01:03:25,077 Ovo je definitivni hitan slu�aj. 482 01:03:29,247 --> 01:03:30,992 Izvoli. Toplo je. 483 01:03:36,285 --> 01:03:38,397 Ta slika gleda u mene. 484 01:03:40,963 --> 01:03:42,707 Ovo �e te smiriti. 485 01:03:48,459 --> 01:03:50,102 �ta �emo sada? 486 01:03:57,780 --> 01:04:02,644 Ima� ta�no tri sekunde. - Isuse! Mislio sam da si... - Mrtav? 487 01:04:05,162 --> 01:04:06,778 To si hteo da ka�e�, Harv? 488 01:04:08,614 --> 01:04:12,018 Bi�e� zbrinut oko novca. - Sranje. 489 01:04:13,828 --> 01:04:20,626 Nismo toliko �eljni novca. - On je va�na osoba. Ima veze do Vo�ingtona. 490 01:04:20,683 --> 01:04:25,379 Jesi li me video kako udaram sa �eli�nom trojkom? 491 01:04:29,034 --> 01:04:30,538 Prodao si nas. 492 01:04:34,849 --> 01:04:37,796 Ti si obi�no govno. 493 01:04:44,189 --> 01:04:51,157 Ne zavitlavaj se sa �inom. On je pravi vrag. 494 01:04:51,244 --> 01:04:53,200 Bi�u u kontaktu. Ra�unaj na to. 495 01:04:54,210 --> 01:04:56,749 Prona�i �e vas. 496 01:04:59,252 --> 01:05:04,247 Ponekad. Ponekad mislim... 497 01:05:05,403 --> 01:05:11,850 da moramo delovati... 498 01:05:14,423 --> 01:05:16,805 instinktivno. 499 01:05:42,844 --> 01:05:44,246 Be�i! 500 01:06:32,145 --> 01:06:33,658 Makse! 501 01:06:44,706 --> 01:06:47,167 Saint! Slede�i ples! 502 01:06:53,234 --> 01:06:55,144 Umri, ti ku�kin sine! 503 01:07:10,047 --> 01:07:16,439 Rekao sam ti. - Kao vo�nja bicikla! 504 01:07:18,021 --> 01:07:19,364 Idemo odavde. 505 01:07:54,469 --> 01:07:57,592 Sranje! Imamo dru�tvo. 506 01:08:18,489 --> 01:08:21,431 Harvey, ti... - Sranje! 507 01:08:24,074 --> 01:08:28,098 Valjda se pitate �ta se desilo devojci? 508 01:08:28,964 --> 01:08:32,379 A ti se valjda pita� o tvom hardveru? 509 01:08:36,229 --> 01:08:40,581 Vrlo jednostavno. �elim moj mali ure�aj natrag. 510 01:08:42,041 --> 01:08:45,866 �elim devojku natrag. - Nisam toliko glup. 511 01:08:46,291 --> 01:08:47,950 Ne precenjuj sebe. 512 01:08:49,398 --> 01:08:53,038 Dogovorimo se. - Dobro. 513 01:08:54,039 --> 01:08:57,873 U tri sata kod otpada. Zna� gde je? 514 01:09:00,185 --> 01:09:03,134 Nema vi�e trikova. 515 01:09:04,291 --> 01:09:06,377 Momci. 516 01:09:07,960 --> 01:09:12,500 Sakrila ga je u automobilu? - U autu. 517 01:09:39,000 --> 01:09:43,208 Kako da na�emo bilo �ta u ovom haosu? 518 01:09:48,207 --> 01:09:52,468 Stani, Maks. Prepoznaje� li tu registarsku tablicu? 519 01:09:53,641 --> 01:09:57,572 Prokletstvo! - �inu �e se ovo svideti! 520 01:09:57,765 --> 01:10:02,332 Partneru. Mislim da je vreme da odigramo ozbiljan poker. 521 01:10:06,696 --> 01:10:08,310 To i dobra kubanska cigara. 522 01:10:12,781 --> 01:10:19,683 Ne treba ti podr�ka? - Ne ovog puta. Sami smo u ovom. 523 01:10:20,967 --> 01:10:23,044 Uradimo ovo. 524 01:10:35,563 --> 01:10:36,985 Spremi. 525 01:11:50,618 --> 01:11:53,064 Zna� da ne�e do�i sam? - To je dobro za njega. 526 01:11:53,785 --> 01:11:56,727 Glavno je da donese devojku. - Ho�e. 527 01:11:57,257 --> 01:12:02,320 Imamo samo par u ovoj igri. - Da. Par ke�eva. 528 01:12:11,516 --> 01:12:13,874 Ku�kin sin! 529 01:13:37,456 --> 01:13:39,145 Sagni se! 530 01:18:29,493 --> 01:18:34,306 Saint! Jesi li dobro, Saint? - Jesam. 531 01:18:49,795 --> 01:18:51,475 Hajde �in. 532 01:19:02,968 --> 01:19:04,571 Mo�e� i�i sada. 533 01:19:07,568 --> 01:19:13,855 Zaboravio sam ti re�i. Tvoje ime je Eva. 534 01:19:19,614 --> 01:19:21,907 Evelin! 535 01:19:33,066 --> 01:19:35,613 �ekaj, Maks! - �ta? 536 01:19:35,787 --> 01:19:40,510 Ne�to nije u redu. Ne bi je tek tako pustili. 537 01:19:44,294 --> 01:19:47,464 Da... Da. 538 01:20:26,998 --> 01:20:30,263 Stani, Evelin. 539 01:20:30,657 --> 01:20:32,414 Stani. 540 01:20:48,013 --> 01:20:50,308 Evelin... -Pucaj, Maks! 541 01:20:50,779 --> 01:20:53,611 Evelin... Stani. 542 01:20:56,913 --> 01:21:00,855 Sredi je! - Stani. 543 01:21:05,146 --> 01:21:05,865 Stani. 544 01:21:07,068 --> 01:21:08,611 Stani, Evelin. 545 01:21:09,448 --> 01:21:10,593 Stani. 546 01:21:28,901 --> 01:21:31,441 Ku�kin sin! 547 01:21:36,634 --> 01:21:38,800 Jesi li dobro, Saint? - Jesam. 548 01:21:39,541 --> 01:21:42,459 �ta se dogodilo? - Ne znam. 549 01:21:44,959 --> 01:21:46,478 Ovo nije jo� gotovo. 550 01:21:57,418 --> 01:22:02,382 Opet ti! �ta �eli�? Da mi slomi� i ruke? 551 01:22:02,768 --> 01:22:05,106 Moramo pozajmiti tvoj avion. - Stvarno? - Je li ovo gorivo? 552 01:22:06,084 --> 01:22:11,262 Tebi bi trebalo zabraniti da leti�... Hej! �ta radi�? 553 01:22:11,385 --> 01:22:15,440 Ne sipaj gorivo! - Zna� li kako da se otarasi� 554 01:22:15,504 --> 01:22:18,659 buba�vaba, Set? Spali� ih. 555 01:22:18,736 --> 01:22:23,907 Sipaj! Zapali samog sebe. - Sranja se doga�aju. 556 01:22:27,728 --> 01:22:30,366 Pozdrav tamo! Da vas pitam ne�to. 557 01:22:30,849 --> 01:22:34,382 Mo�ete li alarmirati ovo mesto odmah sada? Ozbiljan sam! 558 01:22:34,705 --> 01:22:37,294 Odmah! Evakui�ite zgradu! 559 01:23:00,629 --> 01:23:03,520 Upozorenje! Upozorenje! 560 01:23:04,036 --> 01:23:06,665 Jesi li zavr�io sa pakovanjem? 561 01:23:07,486 --> 01:23:11,113 Spakovao si diskove s podacima i datoteke doktora Felpsa? 562 01:23:13,301 --> 01:23:14,795 Hajde, Saint! 563 01:23:17,427 --> 01:23:18,766 Izbaci. 564 01:23:33,782 --> 01:23:35,240 Tvoj je, partneru. 565 01:23:37,172 --> 01:23:39,393 Pr�ite se, gadovi jedni! 566 01:23:44,053 --> 01:23:46,031 Ovo je kao 4 jul! 567 01:23:54,384 --> 01:23:55,877 Opasnost! Opasnost! 568 01:23:56,548 --> 01:23:59,707 Nisi zaboravio muzi�ku kutiju? 569 01:24:18,121 --> 01:24:24,315 Iako hodam dolinom smrti zla se ne�u bojati... 570 01:24:25,840 --> 01:24:31,392 Godine koje sam potro�io u stvaranju moderne nauke. 571 01:24:32,000 --> 01:24:36,569 Sve je uzalud. 572 01:24:37,803 --> 01:24:39,932 Vreme je za novi po�etak. 573 01:25:46,436 --> 01:25:50,347 Opasnost! Uklonite Subjekat. 574 01:26:24,109 --> 01:26:28,516 Ku�kin sin! 575 01:26:28,935 --> 01:26:30,519 Saint! 576 01:26:31,863 --> 01:26:36,232 Mora� spustiti oba to�ka na tlu. 577 01:26:43,064 --> 01:26:47,301 �eli� �okoladu? - Mo�e. I picu? - Zvu�i dobro! 578 01:26:47,410 --> 01:26:51,624 Posljednji koji sti�e pla�a. 579 01:26:51,721 --> 01:26:55,935 Ne, posljednji koji stigne u gara�i pla�a! 580 01:26:57,321 --> 01:27:03,935 Ranko Jankovi� 16.04.2017. 46459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.