Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,361 --> 00:00:54,886
Chief!
2
00:00:58,041 --> 00:00:58,769
Where is everyone?
3
00:01:14,921 --> 00:01:15,365
Jiu
4
00:03:22,601 --> 00:03:24,444
Anybody alive here?
5
00:03:27,361 --> 00:03:28,567
I am Niu Er!
6
00:03:39,441 --> 00:03:40,567
Everybody. ..
7
00:03:44,321 --> 00:03:45,686
Everybody. ..
8
00:03:49,881 --> 00:03:50,962
It can't be...
9
00:04:01,921 --> 00:04:03,002
All dead...
10
00:05:56,641 --> 00:06:01,568
"Judging from this cow's size,the
bulls must be really big!"
11
00:06:01,601 --> 00:06:02,887
Shame on you!
12
00:06:04,361 --> 00:06:06,170
Let me see!
13
00:06:06,601 --> 00:06:07,682
What some grass?
14
00:06:07,721 --> 00:06:08,847
What grass?
15
00:06:09,121 --> 00:06:12,045
Foreign cattle eat grain.
16
00:06:17,361 --> 00:06:18,442
Chief
17
00:06:19,601 --> 00:06:20,682
"Uncle,"
18
00:06:21,081 --> 00:06:22,845
the 8th Route Army
offers him the first taste.
19
00:06:26,081 --> 00:06:27,492
Already two buckets. ..
20
00:06:28,121 --> 00:06:30,772
The milk flows like a river.
21
00:06:31,761 --> 00:06:32,842
Chief!
22
00:06:33,441 --> 00:06:36,331
Do cows have parents?
23
00:06:37,201 --> 00:06:37,884
Idiot!
24
00:06:38,601 --> 00:06:40,091
It's the law of nature!
25
00:06:40,601 --> 00:06:43,810
Think you were born out of a stone?
26
00:06:44,201 --> 00:06:45,009
Impossible!
27
00:06:46,081 --> 00:06:49,802
Animals make milk only
if they can reproduce.
28
00:06:57,401 --> 00:06:59,051
"Niu Er, why are you here?"
29
00:06:59,561 --> 00:07:00,892
Aren't you embarrassed? Look!
30
00:07:01,121 --> 00:07:04,842
"See how big the foreign
cow is? Next to it,"
31
00:07:05,081 --> 00:07:06,048
yours is nothing.
32
00:07:06,681 --> 00:07:07,682
Go to hell!
33
00:07:09,041 --> 00:07:11,089
My cow is good!
34
00:07:13,481 --> 00:07:14,368
That thing... it's a monster.
35
00:07:18,961 --> 00:07:20,451
She's still going! What a cow!
36
00:07:22,881 --> 00:07:24,212
So much milk.
37
00:07:24,641 --> 00:07:27,087
This cow is worth more than us!
38
00:07:27,841 --> 00:07:28,728
Absolutely.
39
00:07:28,881 --> 00:07:33,682
It only gives milk for a
few months each year.
40
00:07:33,761 --> 00:07:35,843
We milk it with restraint.
41
00:07:45,081 --> 00:07:47,732
"Comrade, could I have some milk?"
42
00:07:48,601 --> 00:07:51,081
My baby is hungry.
43
00:07:51,401 --> 00:07:54,166
Sure! Children shouldn't go hungry.
44
00:07:56,521 --> 00:07:59,172
What are you doing?
45
00:08:01,441 --> 00:08:03,762
Hard work never did anyone any harm
46
00:08:04,321 --> 00:08:06,847
People from other villages
47
00:08:06,961 --> 00:08:08,326
are overrunning us!
48
00:08:08,361 --> 00:08:11,092
"As a newcomer, you don't understand!"
49
00:08:12,921 --> 00:08:15,765
Milk is needed for the
wounded of the 8th Army.
50
00:08:15,881 --> 00:08:17,963
So newcomers should starve
51
00:08:19,081 --> 00:08:22,244
It hasn't been easy for m
to marry into your village.
52
00:08:22,921 --> 00:08:24,605
Widows should keep quiet!
53
00:08:25,361 --> 00:08:26,931
"Chief, I want justice!"
54
00:08:27,241 --> 00:08:30,085
Must newcomers starve in your village?
55
00:08:30,841 --> 00:08:32,252
The old saying goes...
56
00:08:32,481 --> 00:08:37,851
"Women who bring bad
luck to their husbands"
57
00:08:39,841 --> 00:08:42,162
Severe punishment
58
00:08:44,521 --> 00:08:45,443
Nonsense!
59
00:08:45,601 --> 00:08:46,124
Your wife
60
00:08:46,161 --> 00:08:48,323
is not from this village!
61
00:08:48,841 --> 00:08:50,252
Let her bring you bad luck!
62
00:08:52,521 --> 00:08:54,046
He wants me to die!
63
00:08:58,281 --> 00:08:59,203
"See, Niu.."
64
00:08:59,481 --> 00:09:01,609
That girl Jiu needs discipline.
65
00:09:02,281 --> 00:09:05,205
Then she'll be as tame as a cow.
66
00:09:06,641 --> 00:09:07,608
Have you ever touched udders?
67
00:09:07,761 --> 00:09:09,411
Not such big ones.
68
00:09:09,641 --> 00:09:12,121
Big talker! Not even small ones.
69
00:09:13,481 --> 00:09:18,169
"If you dare touch those udders,
then you can look at my gun sight."
70
00:09:18,681 --> 00:09:19,523
I rarely show it to anyone.
71
00:09:29,081 --> 00:09:30,162
Silence!
72
00:09:30,201 --> 00:09:31,327
Silence!
73
00:09:31,881 --> 00:09:33,167
Japanese troops are coming!
74
00:09:33,361 --> 00:09:34,442
Run!
75
00:09:47,761 --> 00:09:50,367
Hide the grain and run!
76
00:09:50,681 --> 00:09:51,728
Those demons are coming!
77
00:10:08,801 --> 00:10:09,688
Hurry!
78
00:10:13,841 --> 00:10:16,242
Listen! An approaching plane!
79
00:10:17,041 --> 00:10:19,362
It trips me every time!
80
00:10:19,521 --> 00:10:20,090
What are you doing?
81
00:10:20,881 --> 00:10:21,882
You want to die?
82
00:10:22,041 --> 00:10:23,406
You could detonate that bomb!
83
00:10:24,001 --> 00:10:28,484
It's been here for two years.
Can a kick make it explode?
84
00:10:29,401 --> 00:10:31,005
Can't you read the sign
85
00:10:31,361 --> 00:10:33,443
"Men and Animals, Keep Away."
86
00:10:34,841 --> 00:10:36,491
Can't you read?
87
00:10:36,881 --> 00:10:39,168
"I was told this was ""eight""
88
00:10:39,681 --> 00:10:41,843
"You're 8th Army, didn't you know?"
89
00:10:42,841 --> 00:10:44,252
You're funny!
90
00:10:44,361 --> 00:10:45,442
I'll show you...
91
00:10:46,601 --> 00:10:48,968
"Two separate strokes make ""eight""
92
00:10:49,361 --> 00:10:51,443
"Two connected strokes make ""man""
93
00:10:51,921 --> 00:10:53,161
"Add one stroke to make ""big""
94
00:10:53,441 --> 00:10:55,125
"Add two to make ""sky""
95
00:10:56,201 --> 00:10:59,967
"What happens to ""eight"" how?"
96
00:11:01,281 --> 00:11:02,362
I don't know.
97
00:11:03,081 --> 00:11:05,971
"Anyway, separate strokes make ""man"" ,
connected strokes make ""eight""
98
00:11:06,681 --> 00:11:07,842
That's wrong.
99
00:11:08,121 --> 00:11:11,170
"Separate stokes make ""eight"" ,
connected strokes make ""man""
100
00:11:11,761 --> 00:11:14,526
"See, you don't know either."
101
00:11:31,841 --> 00:11:33,127
Wow!
102
00:11:44,041 --> 00:11:45,691
Your breakfast is much richer than mine.
103
00:11:56,721 --> 00:11:58,132
Here you go.
104
00:11:59,121 --> 00:12:00,930
What a big cow!
105
00:12:02,081 --> 00:12:04,652
Hide in the cellars what we can't take.
106
00:12:04,961 --> 00:12:08,124
The cow is a real problem.
107
00:12:08,401 --> 00:12:10,290
Let's leave it in the village.
108
00:12:10,721 --> 00:12:14,328
The army will give you funds
to feed it special grain.
109
00:12:16,041 --> 00:12:18,248
"Comrade, give me a hand."
110
00:12:19,961 --> 00:12:25,047
"In a couple of weeks,
our army will strike back."
111
00:12:25,721 --> 00:12:27,405
I'll return for the cow.
112
00:12:27,681 --> 00:12:29,092
We must make a contract.
113
00:12:30,441 --> 00:12:34,969
"You know, the cow is a
donation from foreign friends."
114
00:12:36,201 --> 00:12:37,885
The milk is for our wounded.
115
00:12:38,321 --> 00:12:40,892
Hiding the wounded is easy.
116
00:12:41,121 --> 00:12:47,322
But the cow is too big.
it's different from our local cows.
117
00:12:47,441 --> 00:12:52,766
"The village is a
""stronghold"" . You'll manage."
118
00:12:56,201 --> 00:12:58,283
We'll do our best
119
00:12:58,961 --> 00:13:01,851
The cow will be returned to you unharmed.
120
00:13:02,001 --> 00:13:03,651
Not to me .
121
00:13:04,481 --> 00:13:07,291
To the Army.
122
00:13:25,521 --> 00:13:26,852
How could this happen?
123
00:13:30,241 --> 00:13:33,450
"Everyone dead, except the cow. "
124
00:13:46,201 --> 00:13:46,929
Move!
125
00:13:54,641 --> 00:13:55,244
What are you doing?
126
00:14:14,881 --> 00:14:16,007
Damn you
127
00:14:25,681 --> 00:14:27,410
Who do you think you are?
128
00:14:27,961 --> 00:14:30,043
You should have been roasted long ago!
129
00:14:38,361 --> 00:14:38,930
What?
130
00:14:51,881 --> 00:14:52,530
Let me see.
131
00:14:59,241 --> 00:15:00,527
Are you mute?
132
00:15:05,161 --> 00:15:05,889
Line up!
133
00:15:06,441 --> 00:15:07,283
Time for bean lottery!
134
00:15:08,881 --> 00:15:11,043
We follow the rules of our ancestors.
135
00:15:11,761 --> 00:15:15,083
He who picks the red
bean tends to the cow.
136
00:15:15,161 --> 00:15:19,211
Patience to those who pick green beans.
137
00:15:19,521 --> 00:15:24,163
Heaven will determine
who will bear this duty.
138
00:15:24,521 --> 00:15:25,044
Understand?
139
00:15:25,801 --> 00:15:26,245
So?
140
00:15:27,281 --> 00:15:28,521
Exactly 128 beans.
141
00:15:29,441 --> 00:15:29,851
Fine.
142
00:15:30,801 --> 00:15:32,724
Here's the red bean.
143
00:15:35,121 --> 00:15:35,644
Pour them in.
144
00:15:38,361 --> 00:15:39,965
One bean per man!
145
00:15:40,921 --> 00:15:42,366
No women!
146
00:15:43,161 --> 00:15:44,401
Why not?
147
00:15:45,041 --> 00:15:46,645
Aren't we liberated now?
148
00:15:47,881 --> 00:15:49,724
Women are free!
149
00:15:51,681 --> 00:15:52,967
Keep quiet!
150
00:15:53,801 --> 00:15:55,166
This is a dangerous task!
151
00:15:56,361 --> 00:16:00,286
How can you hide such a big cow?
So conspicuously foreign!
152
00:16:00,881 --> 00:16:02,371
The Japanese are not stupid.
153
00:16:04,121 --> 00:16:05,964
Loan me your cow for grinding.
154
00:16:06,121 --> 00:16:07,247
No!
155
00:16:07,761 --> 00:16:08,250
Everything clear?
156
00:16:09,161 --> 00:16:10,048
I have an idea.
157
00:16:10,481 --> 00:16:12,370
I have lots of dyes.
158
00:16:12,481 --> 00:16:13,528
I can tum this cow yellow
159
00:16:13,641 --> 00:16:15,882
to resemble a Chinese cow.
160
00:16:16,441 --> 00:16:18,489
The Japanese would not notice.
161
00:16:18,521 --> 00:16:21,047
- No!
- Why not?
162
00:16:22,001 --> 00:16:23,526
I'll do it myself.
163
00:16:24,121 --> 00:16:25,361
I would give my life for the cow!
164
00:16:28,041 --> 00:16:29,691
I have an idea.
165
00:16:30,681 --> 00:16:33,207
I have been a doctor for many ears.
166
00:16:34,041 --> 00:16:36,521
I have a potion to make it mute
167
00:16:36,801 --> 00:16:38,530
without harming it.
168
00:16:40,001 --> 00:16:40,490
Niu Er!
169
00:16:41,721 --> 00:16:43,928
Why are you with the women? Come here!
170
00:16:44,161 --> 00:16:46,289
He is busy!
171
00:16:46,681 --> 00:16:50,367
I already have a cow. Leave me out.
172
00:16:50,481 --> 00:16:51,642
You're not a woman!
173
00:16:52,041 --> 00:16:53,531
Come here!
174
00:16:53,681 --> 00:16:54,568
I'll do it!
175
00:16:58,161 --> 00:16:59,526
What are you doing?
176
00:17:04,161 --> 00:17:05,287
Here I am.
177
00:17:07,281 --> 00:17:08,407
Not you.
178
00:17:08,641 --> 00:17:10,962
You'll take all the milk for yourself!
179
00:17:11,041 --> 00:17:12,406
I'll take Niu's place
180
00:17:13,881 --> 00:17:15,804
"Niu Er, tell them"
181
00:17:44,961 --> 00:17:46,326
Don't look.
182
00:18:34,441 --> 00:18:35,522
Eat this.
183
00:18:42,921 --> 00:18:45,652
It tastes bad because it's good for you.
184
00:18:52,401 --> 00:18:53,846
Then do what you want.
185
00:18:55,281 --> 00:18:56,203
Stay mute.
186
00:19:11,081 --> 00:19:12,970
You're very contrary.
187
00:19:15,841 --> 00:19:17,172
Just like Jiu.
188
00:19:35,321 --> 00:19:35,890
Jiu?
189
00:19:38,041 --> 00:19:39,486
"Call me ""dear""."
190
00:19:43,521 --> 00:19:44,682
Eat up and moo for me.
191
00:19:45,081 --> 00:19:46,162
Go on.
192
00:19:47,241 --> 00:19:47,924
Niu dear!
193
00:19:51,001 --> 00:19:51,570
Niu dear!
194
00:19:54,921 --> 00:19:55,171
Here you are.
195
00:19:59,801 --> 00:20:01,769
You pest!
196
00:20:02,081 --> 00:20:03,162
You want to kill me?
197
00:20:08,201 --> 00:20:09,532
"Jiu, what bean did you get?"
198
00:20:10,161 --> 00:20:11,447
No bean at all!
199
00:20:12,841 --> 00:20:14,081
Who got the red bean?
200
00:20:17,201 --> 00:20:17,929
Show your hands
201
00:20:18,601 --> 00:20:19,568
Let's see!
202
00:20:23,161 --> 00:20:24,367
Who is hiding it?
203
00:20:25,401 --> 00:20:26,846
Niu Er has it!
204
00:20:30,361 --> 00:20:31,726
Let me see.
205
00:20:31,761 --> 00:20:33,206
It's in his mouth!
206
00:20:34,001 --> 00:20:34,570
That's a lie!
207
00:20:36,441 --> 00:20:37,010
Spit it out!
208
00:20:38,961 --> 00:20:40,770
He swallowed it!
209
00:20:46,161 --> 00:20:47,970
Don't listen to their nonsense!
210
00:21:17,521 --> 00:21:18,170
What?
211
00:21:39,921 --> 00:21:40,524
Jiu...
212
00:21:46,441 --> 00:21:50,446
I wanted children and
a happy life with you.
213
00:22:30,401 --> 00:22:31,288
All clear.
214
00:22:33,401 --> 00:22:35,972
One of our units passed here already.
215
00:22:36,241 --> 00:22:36,844
Exactly.
216
00:22:38,201 --> 00:22:40,932
This is a stronghold.
Anti-Japanese.
217
00:22:42,481 --> 00:22:45,291
Our troops already cleared the area.
218
00:22:46,041 --> 00:22:50,205
A big favor...We should thank them.
219
00:22:51,441 --> 00:22:56,242
"Check the village, eliminate any danger."
220
00:22:57,321 --> 00:22:59,801
We'll head out tomorrow morning.
221
00:23:00,841 --> 00:23:01,683
"Yes, sir."
222
00:23:02,401 --> 00:23:04,403
Forward march!
223
00:23:26,841 --> 00:23:29,526
I heard you... It worked.
224
00:23:32,081 --> 00:23:33,446
The antidote was good.
225
00:23:34,841 --> 00:23:36,252
Let's go.
226
00:23:40,201 --> 00:23:41,407
We can't stay here.
227
00:23:50,041 --> 00:23:53,250
A wolf is a bad sign.
What will happen how?
228
00:24:02,081 --> 00:24:02,570
What's your problem?
229
00:24:25,921 --> 00:24:26,808
Don't start...
230
00:24:28,521 --> 00:24:29,602
I'll show you.
231
00:25:09,041 --> 00:25:11,885
So many wounded...
232
00:25:12,961 --> 00:25:14,042
What now?
233
00:25:18,721 --> 00:25:19,210
Sir!
234
00:25:21,201 --> 00:25:22,043
All clear ahead.
235
00:25:23,401 --> 00:25:25,085
Good. Get some rest.
236
00:25:34,881 --> 00:25:35,768
So?
237
00:25:36,241 --> 00:25:37,891
No sign of the enemy in the village.
238
00:25:39,161 --> 00:25:41,812
Good. Get some rest
239
00:25:46,201 --> 00:25:48,044
"Excuse me, Captain."
240
00:25:49,481 --> 00:25:51,051
I want to fight with the others.
241
00:25:52,161 --> 00:25:54,209
Stay and take care of the wounded.
242
00:25:56,881 --> 00:25:58,531
But I can fight!
243
00:26:01,761 --> 00:26:04,207
That's an order. Understand?
244
00:26:07,841 --> 00:26:08,490
"Yes, sir. "
245
00:26:12,841 --> 00:26:13,728
Commander...
246
00:26:15,201 --> 00:26:17,203
We must advance...
247
00:26:20,641 --> 00:26:21,164
The torches!
248
00:26:22,201 --> 00:26:22,565
Otsuka
249
00:26:24,281 --> 00:26:24,725
Go and see!
250
00:26:43,961 --> 00:26:47,443
"it's your fault.
By leaving, we could have avoided this."
251
00:26:49,121 --> 00:26:49,724
I'll roast you yet!
252
00:26:56,641 --> 00:26:57,563
"OK,l won't."
253
00:27:19,161 --> 00:27:19,605
The torches!
254
00:27:20,881 --> 00:27:21,325
Otsuka!
255
00:27:22,881 --> 00:27:23,370
Go and see!
256
00:27:28,521 --> 00:27:29,443
Where is the noise from?
257
00:27:29,561 --> 00:27:30,289
Over there.
258
00:27:52,601 --> 00:27:54,649
Damn cow!
259
00:27:57,001 --> 00:28:00,244
Trying to get me killed?
260
00:28:04,441 --> 00:28:05,522
Then stay there.
261
00:28:06,241 --> 00:28:07,606
I won't come back.
262
00:28:14,001 --> 00:28:15,446
I almost forgot...
263
00:28:17,881 --> 00:28:22,569
"I lost my old cow and my home,
deserve this money."
264
00:28:49,521 --> 00:28:50,249
Over and done
265
00:28:51,241 --> 00:28:52,288
Heaven's will.
266
00:29:26,521 --> 00:29:30,128
Where could this foreign
cow have come from?
267
00:29:30,281 --> 00:29:31,168
Really strange.
268
00:29:31,761 --> 00:29:33,411
They aren't native to China.
269
00:29:33,561 --> 00:29:34,483
It's not a Chinese cow.
270
00:29:36,241 --> 00:29:37,527
Anybody know how to milk a cow?
271
00:29:37,841 --> 00:29:38,888
Excuse men.
272
00:29:39,401 --> 00:29:40,766
We raised cattle back home.
273
00:29:41,401 --> 00:29:42,163
Really?
274
00:29:46,841 --> 00:29:47,922
Can you milk a cow?
275
00:29:53,241 --> 00:29:57,246
Let's sing for the cow!
276
00:29:58,441 --> 00:30:01,923
"We will win"
277
00:30:06,481 --> 00:30:09,769
Without fear of death!
278
00:30:26,601 --> 00:30:29,286
"A pretty girl in the orchard"
279
00:30:29,721 --> 00:30:32,167
Picking pretty peaches
280
00:30:33,841 --> 00:30:36,321
"Sees tomcat doing tabby"
281
00:30:37,121 --> 00:30:39,169
Meow meow here
282
00:30:45,481 --> 00:30:47,768
Meow meow there
283
00:30:51,881 --> 00:30:55,249
"Squad Three, assemble!"
284
00:31:08,921 --> 00:31:10,491
Conserve the rations.
285
00:31:11,201 --> 00:31:13,852
We return in two days.
286
00:31:14,521 --> 00:31:15,602
Wait here for us.
287
00:31:16,801 --> 00:31:21,648
Your mission is to protect
the wounded and the cow.
288
00:31:23,161 --> 00:31:24,242
Don't worry
289
00:31:25,561 --> 00:31:27,240
The Chinese are sneaky.
290
00:31:27,241 --> 00:31:29,448
Don't retaliate in case of attack.
291
00:31:30,041 --> 00:31:30,849
Understand?
292
00:32:33,281 --> 00:32:33,691
Drink.
293
00:32:35,561 --> 00:32:36,687
Be strong.
294
00:32:39,001 --> 00:32:40,082
They return in two days.
295
00:32:42,321 --> 00:32:43,083
The pain!
296
00:32:45,841 --> 00:32:46,364
Ikeda!
297
00:32:47,161 --> 00:32:48,003
Hold on!
298
00:32:48,801 --> 00:32:50,166
Let's go home alive!
299
00:33:02,961 --> 00:33:05,851
"Kuroki, your post is crucial!"
300
00:33:06,321 --> 00:33:08,847
Defend it with your life!
301
00:33:17,081 --> 00:33:19,402
"Shibuya, did you feed the cow"
302
00:33:20,241 --> 00:33:21,686
Do it!
303
00:33:34,081 --> 00:33:35,287
Shibya! Enough!
304
00:33:36,121 --> 00:33:37,566
Watch the gate!
305
00:33:58,161 --> 00:33:58,969
So cunning!
306
00:34:00,321 --> 00:34:01,447
Damned Chinese!
307
00:34:10,881 --> 00:34:13,043
"Shibuya, the gate!"
308
00:34:41,241 --> 00:34:43,403
The cow is gone!
309
00:35:32,961 --> 00:35:34,042
Dumb-ass!
310
00:35:35,881 --> 00:35:36,962
What are you doing?
311
00:35:37,641 --> 00:35:38,767
"Sorry, sir!"
312
00:35:39,041 --> 00:35:40,167
What destroys a country?
313
00:35:41,441 --> 00:35:42,520
I don't know.
314
00:35:42,521 --> 00:35:46,321
Frivolity and irresponsibility
315
00:35:47,961 --> 00:35:49,963
I stumbled on it by accident
316
00:35:50,001 --> 00:35:53,210
The war isn't in that jar!
317
00:35:55,241 --> 00:35:56,288
Be serious.
318
00:36:18,121 --> 00:36:19,885
- Could you see?
- Yes.
319
00:36:20,361 --> 00:36:22,807
All wounded. Three still standing.
320
00:36:23,041 --> 00:36:23,530
Let's go.
321
00:36:26,801 --> 00:36:27,688
Where are you going
322
00:36:28,081 --> 00:36:29,890
- To report To Captain.
- Why?
323
00:36:32,001 --> 00:36:33,605
They have a machine gun.
324
00:36:33,961 --> 00:36:36,248
"If we get it, we'll be heroes. "
325
00:37:03,561 --> 00:37:05,802
Damned Chinese!
326
00:37:10,241 --> 00:37:11,845
Come out!
327
00:37:12,241 --> 00:37:13,686
What are you waiting for?
328
00:37:14,041 --> 00:37:15,611
Save your ammunition
329
00:37:15,681 --> 00:37:17,649
"Shibuya, watch the door!"
330
00:37:17,961 --> 00:37:19,201
it's only an ambush!
331
00:37:34,241 --> 00:37:37,450
No use mooing. I won't go back.
332
00:37:38,201 --> 00:37:41,842
"You want me dead, killer cow!"
333
00:37:42,321 --> 00:37:46,087
Everyone is dead. You know it.
334
00:37:46,681 --> 00:37:48,570
I did what I promised.
335
00:37:48,601 --> 00:37:51,810
Two people... Pow! Pow! Killed.
336
00:37:52,201 --> 00:37:55,330
"If I go back, the village
would become extinct."
337
00:37:56,961 --> 00:37:58,690
Enough with your damned moos!
338
00:37:58,881 --> 00:37:59,928
Go to hell!
339
00:38:01,641 --> 00:38:02,483
I don't care
340
00:38:08,281 --> 00:38:10,966
I must have eaten it in a past life.
341
00:38:13,881 --> 00:38:14,450
So
342
00:38:15,281 --> 00:38:20,287
Place these land mines
around and bury them well.
343
00:38:21,321 --> 00:38:25,724
"Shibuya, not too far from the entry."
344
00:38:27,481 --> 00:38:28,971
Remember the positions.
345
00:38:40,521 --> 00:38:44,321
"Protect me, bodhisattva Guanyin."
346
00:38:45,041 --> 00:38:48,363
"Bodhisattva of Mercy, protect me. "
347
00:38:58,161 --> 00:38:58,889
How strange
348
00:38:59,841 --> 00:39:02,685
I remember stealing grain
this way as a child...
349
00:39:03,681 --> 00:39:06,161
The tunnel seemed wider.
350
00:39:10,041 --> 00:39:12,203
Don't make noise.
351
00:39:16,841 --> 00:39:18,206
Keep quiet.
352
00:39:33,201 --> 00:39:34,566
I'm back
353
00:39:35,201 --> 00:39:35,690
Come here!
354
00:40:13,681 --> 00:40:15,445
There' no one here.
355
00:40:18,961 --> 00:40:21,123
No fooling around.
356
00:40:22,881 --> 00:40:23,962
Stop eating.
357
00:40:39,081 --> 00:40:40,162
Otsuka!
358
00:40:40,561 --> 00:40:42,006
Someone's there!
359
00:40:45,201 --> 00:40:46,282
We're not armed!
360
00:40:51,201 --> 00:40:52,043
Beast!
361
00:40:53,921 --> 00:40:55,491
He's running away!
362
00:40:59,001 --> 00:41:00,810
"Kamada, where did he go?"
363
00:41:01,041 --> 00:41:02,452
In the well!
364
00:41:04,681 --> 00:41:05,568
Step back!
365
00:41:18,921 --> 00:41:22,289
The Chief was right: it takes is discipline!
366
00:41:24,121 --> 00:41:25,247
I'll kill it
367
00:41:25,681 --> 00:41:26,807
That treasonous cow!
368
00:41:29,281 --> 00:41:30,567
I'll kill you right now!
369
00:41:45,521 --> 00:41:49,003
The cow seems hungry. Feed it.
370
00:41:53,321 --> 00:41:57,167
"Kuroki, keep watch. I need sleep."
371
00:42:14,601 --> 00:42:15,682
Damn!
372
00:42:37,121 --> 00:42:40,364
"Otsuka, what did you do in Japan?"
373
00:42:40,921 --> 00:42:43,686
"Anything I could, to make a living."
374
00:42:44,961 --> 00:42:46,565
I was a student.
375
00:42:46,721 --> 00:42:48,405
I don't know much about life.
376
00:42:50,281 --> 00:42:51,328
A clear shot.
377
00:42:51,481 --> 00:42:52,846
I can't miss.
378
00:42:55,081 --> 00:42:59,245
You still have a lot to learn.
379
00:43:54,641 --> 00:43:57,929
Your fingerprint is a promise.
380
00:43:58,601 --> 00:44:01,889
Niu Er swears on his life...
381
00:44:07,881 --> 00:44:10,282
Yours is the last remaining cow.
382
00:44:10,481 --> 00:44:13,325
Protected from the Japanese.
383
00:44:13,401 --> 00:44:14,482
Where did he hide it?
384
00:44:14,721 --> 00:44:15,882
I know where!
385
00:44:16,121 --> 00:44:17,202
That bastard dug a big
cave in the mountains.
386
00:44:17,441 --> 00:44:20,923
I discovered it
387
00:44:21,081 --> 00:44:22,890
when I was hunting
388
00:44:23,561 --> 00:44:24,640
Always
389
00:44:24,641 --> 00:44:29,647
keep their promise. I
didn't promise anything!
390
00:44:32,321 --> 00:44:33,846
You must!
391
00:44:34,481 --> 00:44:37,530
Everyone must sacrifice for the revolution.
392
00:44:38,081 --> 00:44:39,651
"Fine, he'll do it."
393
00:44:42,081 --> 00:44:43,765
Your fingerprint now!
394
00:44:47,961 --> 00:44:49,372
I don't want to!
395
00:44:53,241 --> 00:44:55,005
Niu Er is stronger than you!
396
00:44:55,441 --> 00:44:56,522
Whoever loses takes the cow!
397
00:44:59,321 --> 00:44:59,685
"I say that first,"
398
00:45:00,241 --> 00:45:03,245
we must find a man to train you!
399
00:45:05,121 --> 00:45:05,371
Fine.
400
00:45:05,961 --> 00:45:07,884
Let's do as the Chief says
401
00:45:08,721 --> 00:45:13,329
"Niu takes care of the cow,
the village appoints Jiu as his wife."
402
00:45:16,641 --> 00:45:17,449
Why?
403
00:45:18,081 --> 00:45:20,049
These are two totally different things.
404
00:45:20,761 --> 00:45:23,241
"Today, marriage is a personal choice."
405
00:45:24,241 --> 00:45:25,322
Nonsense!
406
00:45:25,841 --> 00:45:26,490
I decide!
407
00:45:26,881 --> 00:45:28,326
Let it be done!
408
00:45:31,361 --> 00:45:32,328
I won't!
409
00:45:34,081 --> 00:45:37,051
Heaven knows that I
already have a grandfather!
410
00:45:37,281 --> 00:45:39,329
I deserve a real marriage!
411
00:45:40,041 --> 00:45:42,009
"I'm your grandfather's grandfather,"
412
00:45:42,481 --> 00:45:43,528
I am Heaven here!
413
00:45:44,281 --> 00:45:46,363
"Who would marry you, widow"
414
00:45:47,361 --> 00:45:49,363
"Refuse, and we'll banish you."
415
00:45:51,721 --> 00:45:54,327
You'll get three bucket of grain as dowry.
416
00:45:54,481 --> 00:45:56,961
Convince Niu Er to accept the cow.
417
00:46:03,321 --> 00:46:05,244
That's not enough.
418
00:46:10,641 --> 00:46:12,052
I want his silver bracelet.
419
00:46:13,041 --> 00:46:14,122
As a memento.
420
00:46:14,841 --> 00:46:15,922
Or I won't marry him.
421
00:46:16,881 --> 00:46:17,370
Fine.
422
00:46:17,921 --> 00:46:18,683
No!
423
00:46:19,481 --> 00:46:21,609
It's a family heirloom!
424
00:46:21,721 --> 00:46:23,007
Too bad
425
00:46:23,361 --> 00:46:24,726
Everyone bear witness!
426
00:46:24,841 --> 00:46:25,840
Everyone bear witness!
427
00:46:25,841 --> 00:46:27,331
No!
428
00:46:43,121 --> 00:46:45,601
"Good morning, Otsuka."
429
00:46:48,041 --> 00:46:49,452
I told you not to go out.
430
00:46:50,001 --> 00:46:52,686
"Sorry, but a healthy cow needs to walk."
431
00:46:56,601 --> 00:46:58,649
Don't be long.
432
00:47:19,441 --> 00:47:23,048
"1: Loyalty is second nature for a soldier."
433
00:47:23,721 --> 00:47:27,362
2: A soldier respects the
rules of proper etiquette.
434
00:47:28,521 --> 00:47:32,128
3: A soldier cultivates the art of weaponry.
435
00:48:10,721 --> 00:48:12,450
Who are you?
436
00:48:14,721 --> 00:48:16,450
What's going on?
437
00:48:17,961 --> 00:48:18,848
It's the enemy!
438
00:48:28,281 --> 00:48:29,362
How many are you?
439
00:48:30,641 --> 00:48:34,930
"How many are you?
Speak up, damned Chinese!"
440
00:48:39,961 --> 00:48:41,087
Bastard!
441
00:48:47,681 --> 00:48:49,490
What happened?
442
00:48:49,681 --> 00:48:51,888
He attacked me from behind.
443
00:48:52,321 --> 00:48:53,482
Who is he?
444
00:48:53,521 --> 00:48:54,932
The enemy!
445
00:48:56,561 --> 00:48:58,325
Should I stab him?
446
00:49:01,921 --> 00:49:05,687
Consider him target practice
447
00:49:08,081 --> 00:49:09,571
Stab him
448
00:49:25,401 --> 00:49:26,482
"Stand up, Shibuya!"
449
00:49:30,441 --> 00:49:31,772
You are not a student!
450
00:49:32,681 --> 00:49:34,410
You are a soldier of the Empire!
451
00:49:38,321 --> 00:49:39,368
That's an order!
452
00:49:39,921 --> 00:49:40,649
Go!
453
00:50:13,721 --> 00:50:15,405
Call Otsuka!
454
00:50:15,561 --> 00:50:16,483
"Shibuya, water!"
455
00:50:16,761 --> 00:50:18,889
it's just a flesh wound.
456
00:50:19,241 --> 00:50:20,447
Shut up and look at me.
457
00:50:21,121 --> 00:50:25,888
"You oaf... And you, act like a man!"
458
00:50:46,601 --> 00:50:47,443
Lower your head.
459
00:51:07,441 --> 00:51:08,681
I'll kill you
460
00:51:14,761 --> 00:51:16,172
Don't shoot
461
00:51:17,321 --> 00:51:19,403
"Shibuya, the rifle."
462
00:51:29,121 --> 00:51:31,522
I'll show you how to use a bayonet.
463
00:51:32,241 --> 00:51:32,969
Watch!
464
00:51:33,801 --> 00:51:35,371
"Come on, Chinaman!"
465
00:51:35,401 --> 00:51:37,369
I'll kill you!
466
00:52:20,281 --> 00:52:22,010
"Captain, here's a dead villager."
467
00:54:05,521 --> 00:54:07,364
Jiu...
468
00:54:22,321 --> 00:54:24,085
Jiu...
469
00:54:38,201 --> 00:54:39,965
"Oh Momma..."
470
00:54:40,401 --> 00:54:42,210
Let's head south
471
00:54:43,321 --> 00:54:45,085
"Where roads are wide"
472
00:54:46,161 --> 00:54:48,767
And money is high
473
00:54:50,121 --> 00:54:51,885
Oh Momma
474
00:55:13,081 --> 00:55:16,722
The village has decided. So we'll obey.
475
00:55:39,681 --> 00:55:41,490
"Such a good life, you have."
476
00:55:41,961 --> 00:55:45,932
Easy and plentiful.
That's why you're so big.
477
00:55:47,401 --> 00:55:49,244
You've never had grain before.
478
00:55:50,121 --> 00:55:51,885
Life with me is tough.
479
00:55:52,321 --> 00:55:54,130
Communist cows are so lucky!
480
00:55:58,601 --> 00:56:01,730
"This is home. We eat what
we want, nothing to fear."
481
00:56:05,561 --> 00:56:07,320
What are you looking at?
482
00:56:07,321 --> 00:56:09,130
You are a cow of the 8th Army.
483
00:56:10,081 --> 00:56:11,810
You should act like one
484
00:56:12,681 --> 00:56:14,490
The Communists stress quality for all men.
485
00:56:15,481 --> 00:56:17,324
But not for cows
486
00:56:18,081 --> 00:56:19,810
"I'm poor, so you'll have to eat hay."
487
00:56:21,601 --> 00:56:23,410
Peasant food.
488
00:56:24,241 --> 00:56:26,050
"Yellow Cow, eat up."
489
00:56:26,641 --> 00:56:30,123
But not so much that they'll notice.
490
00:56:49,521 --> 00:56:51,364
Wow...
491
00:56:51,401 --> 00:56:53,642
How did they get so big?
492
00:57:05,681 --> 00:57:07,490
What's wrong?
493
00:57:07,801 --> 00:57:09,565
Don't I have the right to some milk?
494
00:57:11,161 --> 00:57:12,970
"Like Jiu, you need discipline."
495
00:57:14,681 --> 00:57:18,402
Be good or I'll give the rest
of your grain to Yellow Cow.
496
00:57:19,281 --> 00:57:21,090
"I can't touch Jiu's, but I can touch yours."
497
00:57:27,161 --> 00:57:30,927
"See, how I'm touching them."
498
00:57:31,521 --> 00:57:33,762
"Of course, I can touch them."
499
00:57:40,921 --> 00:57:42,525
What's up?
500
00:57:42,681 --> 00:57:44,171
Shame on you!
501
00:57:49,121 --> 00:57:50,805
Scratches to your face!
502
00:57:51,801 --> 00:57:53,212
And slaps to the mouth!
503
00:57:54,001 --> 00:57:55,765
Aren't you ashamed?
504
00:58:00,681 --> 00:58:02,445
Give me the silver bracelet.
505
00:58:04,041 --> 00:58:05,805
You'll get it
506
00:58:07,201 --> 00:58:09,010
after we're married.
507
00:58:11,521 --> 00:58:14,127
Give it to me or I'll report you.
508
00:58:14,201 --> 00:58:15,168
You fed the village grain
509
00:58:15,241 --> 00:58:17,050
to your yellow cow
510
00:58:17,161 --> 00:58:18,400
And you're abusing the Communist cow!
511
00:58:18,401 --> 00:58:19,129
I'm not!
512
00:58:19,201 --> 00:58:19,560
"Yes, you are!"
513
00:58:19,561 --> 00:58:20,600
No!
514
00:58:20,601 --> 00:58:22,205
You touched her udders!
515
00:58:24,241 --> 00:58:26,050
Stop and listen to me!
516
00:58:39,681 --> 00:58:42,412
"Villagers, come out and hear!"
517
00:58:42,801 --> 00:58:44,610
Disgusting news!
518
00:58:45,561 --> 00:58:47,370
Don't believe this nonsense!
519
00:58:50,121 --> 00:58:52,567
He fed the village grain to his own cow
520
00:58:52,961 --> 00:58:54,725
and let the Communist cow go hungry!
521
00:58:55,801 --> 00:58:57,610
The very cow entrusted to us
522
00:59:05,121 --> 00:59:06,930
And he even touched her udders!
523
00:59:10,121 --> 00:59:13,011
Only the 8th Army has that right!
524
00:59:56,681 --> 00:59:58,490
Jiu...
525
01:00:04,001 --> 01:00:05,765
Go away!
526
01:00:06,681 --> 01:00:08,490
Leave me alone!
527
01:01:01,761 --> 01:01:03,570
Go away!
528
01:01:14,761 --> 01:01:16,570
Where are you going?
529
01:01:23,441 --> 01:01:25,250
Don't come back if you run away.
530
01:01:45,961 --> 01:01:48,361
"A pretty girl in the orchard"
531
01:01:48,561 --> 01:01:51,770
"Picking pretty peaches"
532
01:01:53,121 --> 01:01:54,850
Sees tomcat doing tabby
533
01:01:56,041 --> 01:01:57,770
"Meow meow her"
534
01:01:59,281 --> 01:02:01,090
"Meow meow there!"""
535
01:02:12,761 --> 01:02:14,570
Shameful cow!
536
01:02:15,561 --> 01:02:18,565
"If I were you, I would kill myself."
537
01:02:19,121 --> 01:02:20,850
So insolent!
538
01:02:25,001 --> 01:02:26,730
"From now on,"
539
01:02:27,441 --> 01:02:28,966
you will obey me.
540
01:02:29,321 --> 01:02:31,449
Do as I tell you and give me milk.
541
01:02:32,041 --> 01:02:33,452
OK?
542
01:02:33,561 --> 01:02:36,451
Don't I feed you right?
543
01:02:37,481 --> 01:02:39,324
Enjoy yourself while you can.
544
01:03:28,321 --> 01:03:30,130
Refugee?
545
01:03:30,801 --> 01:03:32,565
From where
546
01:03:41,561 --> 01:03:43,404
The smell brought you here...
547
01:03:44,721 --> 01:03:46,485
Have some.
548
01:04:04,121 --> 01:04:05,885
A real mother...
549
01:04:50,241 --> 01:04:52,050
Milk again!
550
01:05:01,521 --> 01:05:07,085
Where're from the other
valley. I'm a doctor.
551
01:05:08,121 --> 01:05:09,885
"Well, you know how to remove come."
552
01:05:10,561 --> 01:05:12,802
"treat diseases, too."
553
01:05:13,801 --> 01:05:18,170
Our village was raided and
burnt down by the Japanese.
554
01:05:18,561 --> 01:05:20,370
We fled for our lives.
555
01:05:22,081 --> 01:05:24,288
We haven't eaten for days.
556
01:05:25,361 --> 01:05:28,888
Human life isn't worth much
557
01:05:29,681 --> 01:05:33,766
"Thank goodness, your cow saved us."
558
01:05:34,081 --> 01:05:36,527
"it's like our mother, right?"
559
01:06:04,681 --> 01:06:09,164
The poor beast is doing badly.
560
01:06:09,881 --> 01:06:11,690
It eats very little grass
561
01:06:12,481 --> 01:06:15,451
and it gives too much milk.
it's no surprise that it's sick.
562
01:06:20,641 --> 01:06:24,885
We won't be able to milk it for a while.
563
01:06:26,561 --> 01:06:29,565
Don't worry.
564
01:06:29,601 --> 01:06:32,332
It can give you one last bucket.
565
01:06:32,361 --> 01:06:35,490
No one will milk her anymore!
566
01:06:35,681 --> 01:06:42,041
Look at her!
Feeding you made her this way. Go away!
567
01:06:42,241 --> 01:06:43,402
Where to?
568
01:06:43,481 --> 01:06:45,290
We'll slaughter it.
569
01:06:45,321 --> 01:06:47,972
"Big as it is, there will be enough meat"
570
01:06:48,161 --> 01:06:49,492
for 20 days.
571
01:06:50,841 --> 01:06:52,206
Go to hell
572
01:06:54,481 --> 01:06:55,520
You're re a beast!
573
01:06:55,521 --> 01:06:56,329
Why?
574
01:06:57,721 --> 01:06:58,404
Why?
575
01:06:59,081 --> 01:07:00,207
Tell me!
576
01:07:01,521 --> 01:07:03,364
Did you kill your mother
after she breast-fed you?
577
01:07:03,881 --> 01:07:05,690
Tell me!
578
01:07:07,561 --> 01:07:09,404
I'll kill you first!
579
01:07:13,001 --> 01:07:15,402
It's not his fault.
580
01:07:16,281 --> 01:07:18,363
We all need to eat.
581
01:07:21,601 --> 01:07:24,002
"Go, all of you."
582
01:07:24,321 --> 01:07:26,085
You can see what's left of the cow.
583
01:07:26,721 --> 01:07:28,530
I did what I could for you.
584
01:07:29,321 --> 01:07:31,130
Don't ask for more
585
01:07:33,041 --> 01:07:34,805
"Please, just go"
586
01:07:41,641 --> 01:07:44,804
"Listen up, everyone."
587
01:07:45,561 --> 01:07:49,361
Maybe we'll meet people
in the next village.
588
01:07:49,961 --> 01:07:51,725
Let's go.
589
01:07:52,521 --> 01:07:56,082
"If we find food, children eat first!"
590
01:07:56,801 --> 01:07:59,532
Think of our hungry children!
591
01:08:00,761 --> 01:08:05,289
That poor man nearly killed his cow for us.
592
01:08:05,881 --> 01:08:11,843
I'll stay and try to cure it
with some kind of medicine.
593
01:08:43,521 --> 01:08:45,683
Blood is clogging its heart and lungs.
594
01:08:46,841 --> 01:08:48,640
High internal temperature.
595
01:08:48,641 --> 01:08:51,087
It will take the right kind of herb.
596
01:08:51,681 --> 01:08:54,924
"Please, you must cure her"
597
01:08:58,481 --> 01:09:01,769
"I want to, but I don't have the medicine."
598
01:09:05,921 --> 01:09:10,563
Come with me. The Chief
had all kinds of medicine!
599
01:09:12,001 --> 01:09:15,767
The cow shouldn't be left alone! You go!
600
01:09:38,121 --> 01:09:39,486
What?
601
01:09:40,481 --> 01:09:41,482
What?
602
01:09:44,801 --> 01:09:46,690
You're up to something bad!
603
01:10:00,081 --> 01:10:02,812
Is this how you thank me for feeding you?
604
01:10:03,081 --> 01:10:04,845
Bad people!
605
01:10:10,921 --> 01:10:12,730
I'll be back!
606
01:10:14,121 --> 01:10:15,885
I'll get you!
607
01:10:41,001 --> 01:10:45,051
Can a com-removing scalpel
be used to slay a cow?
608
01:10:46,681 --> 01:10:48,490
To protect the cowhide
609
01:10:48,881 --> 01:10:50,690
you must start from the muzzle.
610
01:11:12,561 --> 01:11:14,370
Bastard
611
01:11:15,401 --> 01:11:17,210
You don't have a heart!
612
01:11:18,921 --> 01:11:20,047
Think to kill the cook after the meal?
613
01:11:20,121 --> 01:11:20,724
Come here!
614
01:11:21,361 --> 01:11:22,692
"Don't touch that cow,"
615
01:11:24,441 --> 01:11:27,251
or I'll skin you alive!
616
01:11:28,081 --> 01:11:29,765
Fight like a man!
617
01:11:29,801 --> 01:11:30,882
Enough!
618
01:11:30,921 --> 01:11:34,607
"Once it is done, we'll calm
him with some meat."
619
01:11:35,121 --> 01:11:36,008
Everyone
620
01:11:36,921 --> 01:11:37,570
happy!
621
01:12:06,201 --> 01:12:08,010
The cow's gone mad
622
01:12:24,881 --> 01:12:26,690
Bad-tempered like Jiu.
623
01:13:55,041 --> 01:13:56,805
Where have you been hiding?
624
01:13:58,521 --> 01:14:00,330
I've been looking for hours!
625
01:14:02,841 --> 01:14:06,891
What did they do to
you? Those bastards. ..
626
01:14:10,761 --> 01:14:12,445
How did you get up here?
627
01:14:12,841 --> 01:14:14,650
Can you fly too?
628
01:14:16,241 --> 01:14:18,005
It's fine. Those bastards won't come here.
629
01:14:32,121 --> 01:14:34,806
That son of a bitch!
630
01:14:35,361 --> 01:14:36,806
He wants to kill us.
631
01:14:37,361 --> 01:14:39,329
The cow must be inside.
632
01:14:39,841 --> 01:14:41,286
Of course.
633
01:14:41,361 --> 01:14:42,840
"Gousheng,"
634
01:14:42,841 --> 01:14:45,412
"Er Qiang, capture him now"
635
01:15:46,361 --> 01:15:48,170
Go away
636
01:15:48,361 --> 01:15:51,843
The place is covered with
Japanese land mines! Stop it!
637
01:15:52,081 --> 01:15:53,845
Or you'll all end up dead!
638
01:15:54,041 --> 01:15:55,805
Coward!
639
01:15:56,241 --> 01:15:58,289
We only wanted to eat your cow.
640
01:15:58,881 --> 01:16:00,645
And you killed my two brothers!
641
01:16:01,321 --> 01:16:03,528
I'll kill you!
642
01:16:03,881 --> 01:16:05,406
There's another one!
643
01:16:26,881 --> 01:16:28,645
Go away. ..
644
01:16:29,161 --> 01:16:30,925
There are land mines!
645
01:16:31,161 --> 01:16:33,607
Leave my cow alone!
646
01:16:33,841 --> 01:16:35,605
You can't come in.
647
01:16:36,241 --> 01:16:38,812
The explosions will attract bandits.
648
01:16:39,241 --> 01:16:41,050
Save yourself
649
01:16:44,921 --> 01:16:49,449
"The mines are everywhere,
I don't know exactly where!"
650
01:16:50,561 --> 01:16:52,404
Just go!
651
01:16:58,561 --> 01:17:02,043
"Doctor, just hurry and go!"
652
01:17:06,921 --> 01:17:08,332
Liar!
653
01:17:08,401 --> 01:17:09,812
Why would I lie?
654
01:17:09,841 --> 01:17:11,160
Are you blind?
655
01:17:11,161 --> 01:17:12,925
You're trying to trick me!
656
01:18:38,601 --> 01:18:40,046
Mangy mongrel!
657
01:18:40,281 --> 01:18:41,407
You're crazy!
658
01:18:41,561 --> 01:18:43,370
People aren't for eating!
659
01:18:44,881 --> 01:18:45,609
Bastard!
660
01:18:46,401 --> 01:18:46,845
Go away
661
01:18:55,441 --> 01:18:57,091
Let's et out of here.
662
01:18:59,041 --> 01:19:00,805
Man ad beast have gone mad.
663
01:19:06,561 --> 01:19:08,768
"Let's go to the mountains, to the cave."
664
01:19:10,881 --> 01:19:12,690
We'll never return.
665
01:19:13,921 --> 01:19:15,525
What do you say?
666
01:19:16,441 --> 01:19:17,727
Tell me.
667
01:19:19,761 --> 01:19:21,206
"Niu Er, dear!"
668
01:19:30,361 --> 01:19:31,647
I need your help!
669
01:19:32,761 --> 01:19:33,284
Go away!
670
01:19:34,761 --> 01:19:36,206
Come here!
671
01:19:37,561 --> 01:19:39,689
You broke your promise.
672
01:19:41,121 --> 01:19:41,929
Come here
673
01:19:42,081 --> 01:19:45,563
Hurry and dig the hole.
The Japanese are coming.
674
01:19:45,881 --> 01:19:47,804
I'll feed your cow.
675
01:19:48,441 --> 01:19:50,250
I will send it back to you soon.
676
01:19:51,201 --> 01:19:54,967
"If the mountain bandits
come, we're finished."
677
01:19:55,721 --> 01:19:58,486
Just give them the yellow cow.
678
01:19:58,561 --> 01:19:59,687
Save yourself.
679
01:20:10,641 --> 01:20:11,164
Come on.
680
01:20:58,321 --> 01:21:00,130
Who's there?
681
01:21:13,641 --> 01:21:16,770
"So you like killing, you Japanese dog?"
682
01:21:18,961 --> 01:21:20,167
Don't want to kill anymore?
683
01:21:20,241 --> 01:21:22,323
Didn't you kill everyone here?
684
01:21:24,201 --> 01:21:27,569
"We were living peacefully,
without harming you. "
685
01:21:30,001 --> 01:21:30,729
Come here!
686
01:21:36,841 --> 01:21:40,288
And you? Not unruly anymore?
687
01:21:46,081 --> 01:21:47,287
"I was a student. I just arrived,
I never killed anyone."
688
01:21:47,601 --> 01:21:49,444
This Japanese knows some Chinese!
689
01:21:50,281 --> 01:21:52,090
He writes well.
690
01:21:52,201 --> 01:21:52,884
Eight.
691
01:21:53,561 --> 01:21:55,290
I'm 8th Route Army.
692
01:21:55,401 --> 01:21:57,449
You're a dead man!
693
01:21:57,881 --> 01:21:59,645
There's no reason to kill each other!
694
01:22:44,361 --> 01:22:46,648
What kind of gun is this?
695
01:23:00,121 --> 01:23:00,929
Almost forgot. ..
696
01:23:08,201 --> 01:23:09,646
Open your eyes.
697
01:23:10,441 --> 01:23:12,250
I'll do this your way.
698
01:23:20,961 --> 01:23:22,486
My mother...
699
01:23:22,761 --> 01:23:24,126
My younger brother
700
01:23:24,761 --> 01:23:26,570
They are waiting or me.
701
01:23:28,161 --> 01:23:30,971
Give me my photo
702
01:23:31,841 --> 01:23:33,172
Don't show me that.
703
01:23:34,201 --> 01:23:34,850
It won't work.
704
01:23:35,641 --> 01:23:37,450
Your family?
705
01:23:38,441 --> 01:23:41,331
I used to have a family too!
706
01:23:45,281 --> 01:23:49,923
You murdered my pregnant
aunt with a bayonet.
707
01:23:51,601 --> 01:23:55,287
So shut up! You must pay.
708
01:23:56,201 --> 01:23:57,965
For everything.
709
01:23:59,161 --> 01:24:00,367
"Uncle,"
710
01:24:01,121 --> 01:24:01,929
Chief!
711
01:24:02,361 --> 01:24:03,442
Help me!
712
01:24:04,641 --> 01:24:06,450
"Today, I avenge you all!"
713
01:24:11,081 --> 01:24:12,600
"Oh Momma"
714
01:24:12,601 --> 01:24:14,410
Let's head south
715
01:24:15,281 --> 01:24:18,364
"Where roads are wide And money is high"
716
01:24:19,801 --> 01:24:22,566
"So many mountains to climb... """
717
01:25:11,841 --> 01:25:16,005
Wait here. I'll check out the cave.
718
01:25:35,721 --> 01:25:36,529
Halt!
719
01:25:38,521 --> 01:25:39,443
Who are you?
720
01:25:40,121 --> 01:25:41,885
You scared me. Where are you from?
721
01:25:44,801 --> 01:25:46,326
Are you 8th Army
722
01:25:48,121 --> 01:25:50,362
I'm from the Nationalist
Army. Who are you?
723
01:25:50,641 --> 01:25:53,611
I found that stuff on the way.
724
01:25:54,361 --> 01:25:57,843
I'm not a soldier. Stop threatening me!
725
01:25:59,361 --> 01:26:00,123
Whats that?
726
01:26:01,281 --> 01:26:04,763
You were smart to hide
here. This is my cave.
727
01:26:08,201 --> 01:26:09,646
That cow. ..
728
01:26:09,681 --> 01:26:11,524
It's so big!
729
01:26:11,721 --> 01:26:15,362
"Careful, she's very bad-tempered!"
730
01:26:22,721 --> 01:26:25,611
Fraternizing with the Japanese? Traitor!
731
01:26:26,601 --> 01:26:28,444
They're killing the Chinese
732
01:26:30,241 --> 01:26:31,970
Put that gun down
733
01:26:34,481 --> 01:26:36,290
Do you want to get killed?
734
01:26:37,521 --> 01:26:38,488
My brothers. ..
735
01:26:38,561 --> 01:26:40,370
What kind of gun is this?
736
01:26:40,441 --> 01:26:42,250
I will avenge them!
737
01:26:43,001 --> 01:26:44,685
It's not how it looks!
738
01:26:44,761 --> 01:26:46,604
Listen to me!
739
01:26:50,481 --> 01:26:53,291
"Uncle, Chief..."
740
01:26:54,281 --> 01:26:55,600
Help me!
741
01:26:55,601 --> 01:26:57,444
"Today, I will avenge you!"
742
01:27:14,241 --> 01:27:15,572
Don't touch her!
743
01:27:32,681 --> 01:27:34,524
Crazy Japanese
744
01:27:42,561 --> 01:27:43,164
Bullshit
745
01:27:43,601 --> 01:27:45,410
Don't take me for a fool!
746
01:27:45,601 --> 01:27:46,600
He cured my cow!
747
01:27:46,601 --> 01:27:47,602
Collaborator!
748
01:27:58,041 --> 01:27:59,805
Tell him to put the gun down!
749
01:28:00,241 --> 01:28:02,243
Or I'll shoot you too!
750
01:28:03,681 --> 01:28:04,887
Guns down both of you!
751
01:28:04,961 --> 01:28:06,042
What kind of gun is this?
752
01:28:07,281 --> 01:28:08,123
Two...
753
01:28:08,161 --> 01:28:09,925
Three!
754
01:28:15,761 --> 01:28:16,842
Get down!
755
01:28:19,401 --> 01:28:20,607
Get down!
756
01:29:22,201 --> 01:29:23,487
Jiu
757
01:29:23,961 --> 01:29:25,406
Where are you?
758
01:29:34,041 --> 01:29:35,691
Everything's fine.
759
01:29:39,841 --> 01:29:41,445
We're lucky.
760
01:31:11,201 --> 01:31:12,965
All together!
761
01:31:13,401 --> 01:31:15,165
Push!
762
01:31:42,641 --> 01:31:44,131
What is this about?
763
01:31:44,761 --> 01:31:46,604
A foreign cow mating with a Chinese cow?
764
01:31:47,521 --> 01:31:50,127
Sure it can! They're both cows.
765
01:31:50,641 --> 01:31:52,484
Reproduction is possible.
766
01:32:09,121 --> 01:32:10,885
I'll get you all!
767
01:32:37,241 --> 01:32:40,643
We'll never go down again.
768
01:33:21,361 --> 01:33:23,932
Men till the land and women weave cloth.
769
01:33:27,521 --> 01:33:30,365
This is how life should be
770
01:34:00,841 --> 01:34:04,288
So you wanted to kill me
771
01:34:43,441 --> 01:34:45,842
Then we'll all die together.
772
01:35:47,841 --> 01:35:49,684
I'll kill you all!
773
01:35:54,641 --> 01:35:56,086
Jiu!
774
01:35:56,681 --> 01:35:58,445
Momma!
775
01:37:35,001 --> 01:37:36,810
"Picking pretty peaches"
776
01:37:37,601 --> 01:37:39,410
"Sees tomcat doing tabby"""
777
01:37:59,721 --> 01:38:00,847
Get up
778
01:38:17,481 --> 01:38:20,052
I forbid you to die
779
01:38:24,681 --> 01:38:25,887
Get up
780
01:38:42,801 --> 01:38:44,644
Do you want to freeze to death?
781
01:38:47,041 --> 01:38:48,850
Then get up!
782
01:40:03,321 --> 01:40:05,085
Listen...
783
01:40:08,561 --> 01:40:09,847
I want to know something.
784
01:40:10,641 --> 01:40:11,802
You...
785
01:40:13,361 --> 01:40:15,682
In your foreign country...
786
01:40:16,721 --> 01:40:18,007
How are you called?
787
01:40:22,041 --> 01:40:23,327
Do they call you Jiu?
788
01:40:27,321 --> 01:40:31,929
What's the name of your village?
789
01:40:36,601 --> 01:40:38,410
Do you miss your parents?
790
01:41:43,001 --> 01:41:44,890
"Captain, land mines ahead!"
791
01:41:45,241 --> 01:41:47,005
We can't advance
792
01:41:47,561 --> 01:41:49,131
How could there be landmine here?
793
01:41:49,721 --> 01:41:51,052
Query headquarters.
794
01:42:31,041 --> 01:42:33,442
Are you the 8th Route Army?
795
01:42:33,481 --> 01:42:36,928
Yes. We're now called the
People's Liberation Army
796
01:42:37,961 --> 01:42:41,204
Have you come for the cow?
797
01:42:41,801 --> 01:42:43,644
I don't understand.
798
01:42:43,881 --> 01:42:49,809
"You were supposed to return in 10 days,
seven years ago."
799
01:42:50,241 --> 01:42:51,367
Wait a minute.
800
01:42:54,201 --> 01:42:55,965
She belongs to you.
801
01:42:58,121 --> 01:42:59,930
We are the People's army.
802
01:43:00,121 --> 01:43:02,931
We don't take from the people!
803
01:43:03,601 --> 01:43:04,727
Hold on!
804
01:43:07,281 --> 01:43:08,771
What is it?
805
01:43:09,441 --> 01:43:16,245
This was written when
the troops evacuated.
806
01:43:19,001 --> 01:43:23,848
All the villagers died.
I brought the cow to the mountains.
807
01:43:24,081 --> 01:43:25,890
And there's this. ..
808
01:43:26,801 --> 01:43:29,930
I don't know who wrote this.
809
01:43:31,201 --> 01:43:33,727
My unit can't take this cow.
810
01:43:36,721 --> 01:43:39,850
"Listen, I'll make a military decision."
811
01:43:39,881 --> 01:43:42,452
The cow now belongs to you.
812
01:43:44,881 --> 01:43:48,806
The cow... She's mine?
813
01:43:49,321 --> 01:43:51,085
And the seal?
814
01:43:51,601 --> 01:43:52,204
What kind of gun is this?
815
01:43:52,841 --> 01:43:55,765
Your seal of agreement.
816
01:43:57,681 --> 01:43:58,648
How about a fingerprint?
817
01:43:59,961 --> 01:44:01,486
I'll give you my fingerprint.
818
01:44:08,561 --> 01:44:10,131
How's that?
819
01:44:11,281 --> 01:44:11,691
Let's go.
820
01:44:19,281 --> 01:44:20,203
What now?
821
01:44:25,241 --> 01:44:27,084
The cow and l...
822
01:44:27,321 --> 01:44:31,929
We'll stay in the mountains.
We'll never go back down.
823
01:44:35,081 --> 01:44:36,890
You... do me a favor.
824
01:44:37,281 --> 01:44:40,091
Write something for me.
825
01:44:40,281 --> 01:44:40,770
What?
826
01:44:43,321 --> 01:44:45,050
Some characters. ..
827
01:44:47,321 --> 01:44:50,086
"For a tombstone, on a grave."
828
01:44:51,441 --> 01:44:53,523
"In memory of Niu "" Er"" (two)"
829
01:45:18,721 --> 01:45:20,371
Which is which?
830
01:45:31,641 --> 01:45:33,450
"In memory of Two "" Niu"" (Cow)"
831
01:45:37,881 --> 01:45:40,725
it's the same.
832
01:46:23,601 --> 01:46:26,411
Don't be afraid.
833
01:46:31,681 --> 01:46:34,491
Everything will be alright.52085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.