All language subtitles for Cow-2009-DVDrip-x264-AC3 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,361 --> 00:00:54,886 Chief! 2 00:00:58,041 --> 00:00:58,769 Where is everyone? 3 00:01:14,921 --> 00:01:15,365 Jiu 4 00:03:22,601 --> 00:03:24,444 Anybody alive here? 5 00:03:27,361 --> 00:03:28,567 I am Niu Er! 6 00:03:39,441 --> 00:03:40,567 Everybody. .. 7 00:03:44,321 --> 00:03:45,686 Everybody. .. 8 00:03:49,881 --> 00:03:50,962 It can't be... 9 00:04:01,921 --> 00:04:03,002 All dead... 10 00:05:56,641 --> 00:06:01,568 "Judging from this cow's size,the bulls must be really big!" 11 00:06:01,601 --> 00:06:02,887 Shame on you! 12 00:06:04,361 --> 00:06:06,170 Let me see! 13 00:06:06,601 --> 00:06:07,682 What some grass? 14 00:06:07,721 --> 00:06:08,847 What grass? 15 00:06:09,121 --> 00:06:12,045 Foreign cattle eat grain. 16 00:06:17,361 --> 00:06:18,442 Chief 17 00:06:19,601 --> 00:06:20,682 "Uncle," 18 00:06:21,081 --> 00:06:22,845 the 8th Route Army offers him the first taste. 19 00:06:26,081 --> 00:06:27,492 Already two buckets. .. 20 00:06:28,121 --> 00:06:30,772 The milk flows like a river. 21 00:06:31,761 --> 00:06:32,842 Chief! 22 00:06:33,441 --> 00:06:36,331 Do cows have parents? 23 00:06:37,201 --> 00:06:37,884 Idiot! 24 00:06:38,601 --> 00:06:40,091 It's the law of nature! 25 00:06:40,601 --> 00:06:43,810 Think you were born out of a stone? 26 00:06:44,201 --> 00:06:45,009 Impossible! 27 00:06:46,081 --> 00:06:49,802 Animals make milk only if they can reproduce. 28 00:06:57,401 --> 00:06:59,051 "Niu Er, why are you here?" 29 00:06:59,561 --> 00:07:00,892 Aren't you embarrassed? Look! 30 00:07:01,121 --> 00:07:04,842 "See how big the foreign cow is? Next to it," 31 00:07:05,081 --> 00:07:06,048 yours is nothing. 32 00:07:06,681 --> 00:07:07,682 Go to hell! 33 00:07:09,041 --> 00:07:11,089 My cow is good! 34 00:07:13,481 --> 00:07:14,368 That thing... it's a monster. 35 00:07:18,961 --> 00:07:20,451 She's still going! What a cow! 36 00:07:22,881 --> 00:07:24,212 So much milk. 37 00:07:24,641 --> 00:07:27,087 This cow is worth more than us! 38 00:07:27,841 --> 00:07:28,728 Absolutely. 39 00:07:28,881 --> 00:07:33,682 It only gives milk for a few months each year. 40 00:07:33,761 --> 00:07:35,843 We milk it with restraint. 41 00:07:45,081 --> 00:07:47,732 "Comrade, could I have some milk?" 42 00:07:48,601 --> 00:07:51,081 My baby is hungry. 43 00:07:51,401 --> 00:07:54,166 Sure! Children shouldn't go hungry. 44 00:07:56,521 --> 00:07:59,172 What are you doing? 45 00:08:01,441 --> 00:08:03,762 Hard work never did anyone any harm 46 00:08:04,321 --> 00:08:06,847 People from other villages 47 00:08:06,961 --> 00:08:08,326 are overrunning us! 48 00:08:08,361 --> 00:08:11,092 "As a newcomer, you don't understand!" 49 00:08:12,921 --> 00:08:15,765 Milk is needed for the wounded of the 8th Army. 50 00:08:15,881 --> 00:08:17,963 So newcomers should starve 51 00:08:19,081 --> 00:08:22,244 It hasn't been easy for m to marry into your village. 52 00:08:22,921 --> 00:08:24,605 Widows should keep quiet! 53 00:08:25,361 --> 00:08:26,931 "Chief, I want justice!" 54 00:08:27,241 --> 00:08:30,085 Must newcomers starve in your village? 55 00:08:30,841 --> 00:08:32,252 The old saying goes... 56 00:08:32,481 --> 00:08:37,851 "Women who bring bad luck to their husbands" 57 00:08:39,841 --> 00:08:42,162 Severe punishment 58 00:08:44,521 --> 00:08:45,443 Nonsense! 59 00:08:45,601 --> 00:08:46,124 Your wife 60 00:08:46,161 --> 00:08:48,323 is not from this village! 61 00:08:48,841 --> 00:08:50,252 Let her bring you bad luck! 62 00:08:52,521 --> 00:08:54,046 He wants me to die! 63 00:08:58,281 --> 00:08:59,203 "See, Niu.." 64 00:08:59,481 --> 00:09:01,609 That girl Jiu needs discipline. 65 00:09:02,281 --> 00:09:05,205 Then she'll be as tame as a cow. 66 00:09:06,641 --> 00:09:07,608 Have you ever touched udders? 67 00:09:07,761 --> 00:09:09,411 Not such big ones. 68 00:09:09,641 --> 00:09:12,121 Big talker! Not even small ones. 69 00:09:13,481 --> 00:09:18,169 "If you dare touch those udders, then you can look at my gun sight." 70 00:09:18,681 --> 00:09:19,523 I rarely show it to anyone. 71 00:09:29,081 --> 00:09:30,162 Silence! 72 00:09:30,201 --> 00:09:31,327 Silence! 73 00:09:31,881 --> 00:09:33,167 Japanese troops are coming! 74 00:09:33,361 --> 00:09:34,442 Run! 75 00:09:47,761 --> 00:09:50,367 Hide the grain and run! 76 00:09:50,681 --> 00:09:51,728 Those demons are coming! 77 00:10:08,801 --> 00:10:09,688 Hurry! 78 00:10:13,841 --> 00:10:16,242 Listen! An approaching plane! 79 00:10:17,041 --> 00:10:19,362 It trips me every time! 80 00:10:19,521 --> 00:10:20,090 What are you doing? 81 00:10:20,881 --> 00:10:21,882 You want to die? 82 00:10:22,041 --> 00:10:23,406 You could detonate that bomb! 83 00:10:24,001 --> 00:10:28,484 It's been here for two years. Can a kick make it explode? 84 00:10:29,401 --> 00:10:31,005 Can't you read the sign 85 00:10:31,361 --> 00:10:33,443 "Men and Animals, Keep Away." 86 00:10:34,841 --> 00:10:36,491 Can't you read? 87 00:10:36,881 --> 00:10:39,168 "I was told this was ""eight"" 88 00:10:39,681 --> 00:10:41,843 "You're 8th Army, didn't you know?" 89 00:10:42,841 --> 00:10:44,252 You're funny! 90 00:10:44,361 --> 00:10:45,442 I'll show you... 91 00:10:46,601 --> 00:10:48,968 "Two separate strokes make ""eight"" 92 00:10:49,361 --> 00:10:51,443 "Two connected strokes make ""man"" 93 00:10:51,921 --> 00:10:53,161 "Add one stroke to make ""big"" 94 00:10:53,441 --> 00:10:55,125 "Add two to make ""sky"" 95 00:10:56,201 --> 00:10:59,967 "What happens to ""eight"" how?" 96 00:11:01,281 --> 00:11:02,362 I don't know. 97 00:11:03,081 --> 00:11:05,971 "Anyway, separate strokes make ""man"" , connected strokes make ""eight"" 98 00:11:06,681 --> 00:11:07,842 That's wrong. 99 00:11:08,121 --> 00:11:11,170 "Separate stokes make ""eight"" , connected strokes make ""man"" 100 00:11:11,761 --> 00:11:14,526 "See, you don't know either." 101 00:11:31,841 --> 00:11:33,127 Wow! 102 00:11:44,041 --> 00:11:45,691 Your breakfast is much richer than mine. 103 00:11:56,721 --> 00:11:58,132 Here you go. 104 00:11:59,121 --> 00:12:00,930 What a big cow! 105 00:12:02,081 --> 00:12:04,652 Hide in the cellars what we can't take. 106 00:12:04,961 --> 00:12:08,124 The cow is a real problem. 107 00:12:08,401 --> 00:12:10,290 Let's leave it in the village. 108 00:12:10,721 --> 00:12:14,328 The army will give you funds to feed it special grain. 109 00:12:16,041 --> 00:12:18,248 "Comrade, give me a hand." 110 00:12:19,961 --> 00:12:25,047 "In a couple of weeks, our army will strike back." 111 00:12:25,721 --> 00:12:27,405 I'll return for the cow. 112 00:12:27,681 --> 00:12:29,092 We must make a contract. 113 00:12:30,441 --> 00:12:34,969 "You know, the cow is a donation from foreign friends." 114 00:12:36,201 --> 00:12:37,885 The milk is for our wounded. 115 00:12:38,321 --> 00:12:40,892 Hiding the wounded is easy. 116 00:12:41,121 --> 00:12:47,322 But the cow is too big. it's different from our local cows. 117 00:12:47,441 --> 00:12:52,766 "The village is a ""stronghold"" . You'll manage." 118 00:12:56,201 --> 00:12:58,283 We'll do our best 119 00:12:58,961 --> 00:13:01,851 The cow will be returned to you unharmed. 120 00:13:02,001 --> 00:13:03,651 Not to me . 121 00:13:04,481 --> 00:13:07,291 To the Army. 122 00:13:25,521 --> 00:13:26,852 How could this happen? 123 00:13:30,241 --> 00:13:33,450 "Everyone dead, except the cow. " 124 00:13:46,201 --> 00:13:46,929 Move! 125 00:13:54,641 --> 00:13:55,244 What are you doing? 126 00:14:14,881 --> 00:14:16,007 Damn you 127 00:14:25,681 --> 00:14:27,410 Who do you think you are? 128 00:14:27,961 --> 00:14:30,043 You should have been roasted long ago! 129 00:14:38,361 --> 00:14:38,930 What? 130 00:14:51,881 --> 00:14:52,530 Let me see. 131 00:14:59,241 --> 00:15:00,527 Are you mute? 132 00:15:05,161 --> 00:15:05,889 Line up! 133 00:15:06,441 --> 00:15:07,283 Time for bean lottery! 134 00:15:08,881 --> 00:15:11,043 We follow the rules of our ancestors. 135 00:15:11,761 --> 00:15:15,083 He who picks the red bean tends to the cow. 136 00:15:15,161 --> 00:15:19,211 Patience to those who pick green beans. 137 00:15:19,521 --> 00:15:24,163 Heaven will determine who will bear this duty. 138 00:15:24,521 --> 00:15:25,044 Understand? 139 00:15:25,801 --> 00:15:26,245 So? 140 00:15:27,281 --> 00:15:28,521 Exactly 128 beans. 141 00:15:29,441 --> 00:15:29,851 Fine. 142 00:15:30,801 --> 00:15:32,724 Here's the red bean. 143 00:15:35,121 --> 00:15:35,644 Pour them in. 144 00:15:38,361 --> 00:15:39,965 One bean per man! 145 00:15:40,921 --> 00:15:42,366 No women! 146 00:15:43,161 --> 00:15:44,401 Why not? 147 00:15:45,041 --> 00:15:46,645 Aren't we liberated now? 148 00:15:47,881 --> 00:15:49,724 Women are free! 149 00:15:51,681 --> 00:15:52,967 Keep quiet! 150 00:15:53,801 --> 00:15:55,166 This is a dangerous task! 151 00:15:56,361 --> 00:16:00,286 How can you hide such a big cow? So conspicuously foreign! 152 00:16:00,881 --> 00:16:02,371 The Japanese are not stupid. 153 00:16:04,121 --> 00:16:05,964 Loan me your cow for grinding. 154 00:16:06,121 --> 00:16:07,247 No! 155 00:16:07,761 --> 00:16:08,250 Everything clear? 156 00:16:09,161 --> 00:16:10,048 I have an idea. 157 00:16:10,481 --> 00:16:12,370 I have lots of dyes. 158 00:16:12,481 --> 00:16:13,528 I can tum this cow yellow 159 00:16:13,641 --> 00:16:15,882 to resemble a Chinese cow. 160 00:16:16,441 --> 00:16:18,489 The Japanese would not notice. 161 00:16:18,521 --> 00:16:21,047 - No! - Why not? 162 00:16:22,001 --> 00:16:23,526 I'll do it myself. 163 00:16:24,121 --> 00:16:25,361 I would give my life for the cow! 164 00:16:28,041 --> 00:16:29,691 I have an idea. 165 00:16:30,681 --> 00:16:33,207 I have been a doctor for many ears. 166 00:16:34,041 --> 00:16:36,521 I have a potion to make it mute 167 00:16:36,801 --> 00:16:38,530 without harming it. 168 00:16:40,001 --> 00:16:40,490 Niu Er! 169 00:16:41,721 --> 00:16:43,928 Why are you with the women? Come here! 170 00:16:44,161 --> 00:16:46,289 He is busy! 171 00:16:46,681 --> 00:16:50,367 I already have a cow. Leave me out. 172 00:16:50,481 --> 00:16:51,642 You're not a woman! 173 00:16:52,041 --> 00:16:53,531 Come here! 174 00:16:53,681 --> 00:16:54,568 I'll do it! 175 00:16:58,161 --> 00:16:59,526 What are you doing? 176 00:17:04,161 --> 00:17:05,287 Here I am. 177 00:17:07,281 --> 00:17:08,407 Not you. 178 00:17:08,641 --> 00:17:10,962 You'll take all the milk for yourself! 179 00:17:11,041 --> 00:17:12,406 I'll take Niu's place 180 00:17:13,881 --> 00:17:15,804 "Niu Er, tell them" 181 00:17:44,961 --> 00:17:46,326 Don't look. 182 00:18:34,441 --> 00:18:35,522 Eat this. 183 00:18:42,921 --> 00:18:45,652 It tastes bad because it's good for you. 184 00:18:52,401 --> 00:18:53,846 Then do what you want. 185 00:18:55,281 --> 00:18:56,203 Stay mute. 186 00:19:11,081 --> 00:19:12,970 You're very contrary. 187 00:19:15,841 --> 00:19:17,172 Just like Jiu. 188 00:19:35,321 --> 00:19:35,890 Jiu? 189 00:19:38,041 --> 00:19:39,486 "Call me ""dear""." 190 00:19:43,521 --> 00:19:44,682 Eat up and moo for me. 191 00:19:45,081 --> 00:19:46,162 Go on. 192 00:19:47,241 --> 00:19:47,924 Niu dear! 193 00:19:51,001 --> 00:19:51,570 Niu dear! 194 00:19:54,921 --> 00:19:55,171 Here you are. 195 00:19:59,801 --> 00:20:01,769 You pest! 196 00:20:02,081 --> 00:20:03,162 You want to kill me? 197 00:20:08,201 --> 00:20:09,532 "Jiu, what bean did you get?" 198 00:20:10,161 --> 00:20:11,447 No bean at all! 199 00:20:12,841 --> 00:20:14,081 Who got the red bean? 200 00:20:17,201 --> 00:20:17,929 Show your hands 201 00:20:18,601 --> 00:20:19,568 Let's see! 202 00:20:23,161 --> 00:20:24,367 Who is hiding it? 203 00:20:25,401 --> 00:20:26,846 Niu Er has it! 204 00:20:30,361 --> 00:20:31,726 Let me see. 205 00:20:31,761 --> 00:20:33,206 It's in his mouth! 206 00:20:34,001 --> 00:20:34,570 That's a lie! 207 00:20:36,441 --> 00:20:37,010 Spit it out! 208 00:20:38,961 --> 00:20:40,770 He swallowed it! 209 00:20:46,161 --> 00:20:47,970 Don't listen to their nonsense! 210 00:21:17,521 --> 00:21:18,170 What? 211 00:21:39,921 --> 00:21:40,524 Jiu... 212 00:21:46,441 --> 00:21:50,446 I wanted children and a happy life with you. 213 00:22:30,401 --> 00:22:31,288 All clear. 214 00:22:33,401 --> 00:22:35,972 One of our units passed here already. 215 00:22:36,241 --> 00:22:36,844 Exactly. 216 00:22:38,201 --> 00:22:40,932 This is a stronghold. Anti-Japanese. 217 00:22:42,481 --> 00:22:45,291 Our troops already cleared the area. 218 00:22:46,041 --> 00:22:50,205 A big favor...We should thank them. 219 00:22:51,441 --> 00:22:56,242 "Check the village, eliminate any danger." 220 00:22:57,321 --> 00:22:59,801 We'll head out tomorrow morning. 221 00:23:00,841 --> 00:23:01,683 "Yes, sir." 222 00:23:02,401 --> 00:23:04,403 Forward march! 223 00:23:26,841 --> 00:23:29,526 I heard you... It worked. 224 00:23:32,081 --> 00:23:33,446 The antidote was good. 225 00:23:34,841 --> 00:23:36,252 Let's go. 226 00:23:40,201 --> 00:23:41,407 We can't stay here. 227 00:23:50,041 --> 00:23:53,250 A wolf is a bad sign. What will happen how? 228 00:24:02,081 --> 00:24:02,570 What's your problem? 229 00:24:25,921 --> 00:24:26,808 Don't start... 230 00:24:28,521 --> 00:24:29,602 I'll show you. 231 00:25:09,041 --> 00:25:11,885 So many wounded... 232 00:25:12,961 --> 00:25:14,042 What now? 233 00:25:18,721 --> 00:25:19,210 Sir! 234 00:25:21,201 --> 00:25:22,043 All clear ahead. 235 00:25:23,401 --> 00:25:25,085 Good. Get some rest. 236 00:25:34,881 --> 00:25:35,768 So? 237 00:25:36,241 --> 00:25:37,891 No sign of the enemy in the village. 238 00:25:39,161 --> 00:25:41,812 Good. Get some rest 239 00:25:46,201 --> 00:25:48,044 "Excuse me, Captain." 240 00:25:49,481 --> 00:25:51,051 I want to fight with the others. 241 00:25:52,161 --> 00:25:54,209 Stay and take care of the wounded. 242 00:25:56,881 --> 00:25:58,531 But I can fight! 243 00:26:01,761 --> 00:26:04,207 That's an order. Understand? 244 00:26:07,841 --> 00:26:08,490 "Yes, sir. " 245 00:26:12,841 --> 00:26:13,728 Commander... 246 00:26:15,201 --> 00:26:17,203 We must advance... 247 00:26:20,641 --> 00:26:21,164 The torches! 248 00:26:22,201 --> 00:26:22,565 Otsuka 249 00:26:24,281 --> 00:26:24,725 Go and see! 250 00:26:43,961 --> 00:26:47,443 "it's your fault. By leaving, we could have avoided this." 251 00:26:49,121 --> 00:26:49,724 I'll roast you yet! 252 00:26:56,641 --> 00:26:57,563 "OK,l won't." 253 00:27:19,161 --> 00:27:19,605 The torches! 254 00:27:20,881 --> 00:27:21,325 Otsuka! 255 00:27:22,881 --> 00:27:23,370 Go and see! 256 00:27:28,521 --> 00:27:29,443 Where is the noise from? 257 00:27:29,561 --> 00:27:30,289 Over there. 258 00:27:52,601 --> 00:27:54,649 Damn cow! 259 00:27:57,001 --> 00:28:00,244 Trying to get me killed? 260 00:28:04,441 --> 00:28:05,522 Then stay there. 261 00:28:06,241 --> 00:28:07,606 I won't come back. 262 00:28:14,001 --> 00:28:15,446 I almost forgot... 263 00:28:17,881 --> 00:28:22,569 "I lost my old cow and my home, deserve this money." 264 00:28:49,521 --> 00:28:50,249 Over and done 265 00:28:51,241 --> 00:28:52,288 Heaven's will. 266 00:29:26,521 --> 00:29:30,128 Where could this foreign cow have come from? 267 00:29:30,281 --> 00:29:31,168 Really strange. 268 00:29:31,761 --> 00:29:33,411 They aren't native to China. 269 00:29:33,561 --> 00:29:34,483 It's not a Chinese cow. 270 00:29:36,241 --> 00:29:37,527 Anybody know how to milk a cow? 271 00:29:37,841 --> 00:29:38,888 Excuse men. 272 00:29:39,401 --> 00:29:40,766 We raised cattle back home. 273 00:29:41,401 --> 00:29:42,163 Really? 274 00:29:46,841 --> 00:29:47,922 Can you milk a cow? 275 00:29:53,241 --> 00:29:57,246 Let's sing for the cow! 276 00:29:58,441 --> 00:30:01,923 "We will win" 277 00:30:06,481 --> 00:30:09,769 Without fear of death! 278 00:30:26,601 --> 00:30:29,286 "A pretty girl in the orchard" 279 00:30:29,721 --> 00:30:32,167 Picking pretty peaches 280 00:30:33,841 --> 00:30:36,321 "Sees tomcat doing tabby" 281 00:30:37,121 --> 00:30:39,169 Meow meow here 282 00:30:45,481 --> 00:30:47,768 Meow meow there 283 00:30:51,881 --> 00:30:55,249 "Squad Three, assemble!" 284 00:31:08,921 --> 00:31:10,491 Conserve the rations. 285 00:31:11,201 --> 00:31:13,852 We return in two days. 286 00:31:14,521 --> 00:31:15,602 Wait here for us. 287 00:31:16,801 --> 00:31:21,648 Your mission is to protect the wounded and the cow. 288 00:31:23,161 --> 00:31:24,242 Don't worry 289 00:31:25,561 --> 00:31:27,240 The Chinese are sneaky. 290 00:31:27,241 --> 00:31:29,448 Don't retaliate in case of attack. 291 00:31:30,041 --> 00:31:30,849 Understand? 292 00:32:33,281 --> 00:32:33,691 Drink. 293 00:32:35,561 --> 00:32:36,687 Be strong. 294 00:32:39,001 --> 00:32:40,082 They return in two days. 295 00:32:42,321 --> 00:32:43,083 The pain! 296 00:32:45,841 --> 00:32:46,364 Ikeda! 297 00:32:47,161 --> 00:32:48,003 Hold on! 298 00:32:48,801 --> 00:32:50,166 Let's go home alive! 299 00:33:02,961 --> 00:33:05,851 "Kuroki, your post is crucial!" 300 00:33:06,321 --> 00:33:08,847 Defend it with your life! 301 00:33:17,081 --> 00:33:19,402 "Shibuya, did you feed the cow" 302 00:33:20,241 --> 00:33:21,686 Do it! 303 00:33:34,081 --> 00:33:35,287 Shibya! Enough! 304 00:33:36,121 --> 00:33:37,566 Watch the gate! 305 00:33:58,161 --> 00:33:58,969 So cunning! 306 00:34:00,321 --> 00:34:01,447 Damned Chinese! 307 00:34:10,881 --> 00:34:13,043 "Shibuya, the gate!" 308 00:34:41,241 --> 00:34:43,403 The cow is gone! 309 00:35:32,961 --> 00:35:34,042 Dumb-ass! 310 00:35:35,881 --> 00:35:36,962 What are you doing? 311 00:35:37,641 --> 00:35:38,767 "Sorry, sir!" 312 00:35:39,041 --> 00:35:40,167 What destroys a country? 313 00:35:41,441 --> 00:35:42,520 I don't know. 314 00:35:42,521 --> 00:35:46,321 Frivolity and irresponsibility 315 00:35:47,961 --> 00:35:49,963 I stumbled on it by accident 316 00:35:50,001 --> 00:35:53,210 The war isn't in that jar! 317 00:35:55,241 --> 00:35:56,288 Be serious. 318 00:36:18,121 --> 00:36:19,885 - Could you see? - Yes. 319 00:36:20,361 --> 00:36:22,807 All wounded. Three still standing. 320 00:36:23,041 --> 00:36:23,530 Let's go. 321 00:36:26,801 --> 00:36:27,688 Where are you going 322 00:36:28,081 --> 00:36:29,890 - To report To Captain. - Why? 323 00:36:32,001 --> 00:36:33,605 They have a machine gun. 324 00:36:33,961 --> 00:36:36,248 "If we get it, we'll be heroes. " 325 00:37:03,561 --> 00:37:05,802 Damned Chinese! 326 00:37:10,241 --> 00:37:11,845 Come out! 327 00:37:12,241 --> 00:37:13,686 What are you waiting for? 328 00:37:14,041 --> 00:37:15,611 Save your ammunition 329 00:37:15,681 --> 00:37:17,649 "Shibuya, watch the door!" 330 00:37:17,961 --> 00:37:19,201 it's only an ambush! 331 00:37:34,241 --> 00:37:37,450 No use mooing. I won't go back. 332 00:37:38,201 --> 00:37:41,842 "You want me dead, killer cow!" 333 00:37:42,321 --> 00:37:46,087 Everyone is dead. You know it. 334 00:37:46,681 --> 00:37:48,570 I did what I promised. 335 00:37:48,601 --> 00:37:51,810 Two people... Pow! Pow! Killed. 336 00:37:52,201 --> 00:37:55,330 "If I go back, the village would become extinct." 337 00:37:56,961 --> 00:37:58,690 Enough with your damned moos! 338 00:37:58,881 --> 00:37:59,928 Go to hell! 339 00:38:01,641 --> 00:38:02,483 I don't care 340 00:38:08,281 --> 00:38:10,966 I must have eaten it in a past life. 341 00:38:13,881 --> 00:38:14,450 So 342 00:38:15,281 --> 00:38:20,287 Place these land mines around and bury them well. 343 00:38:21,321 --> 00:38:25,724 "Shibuya, not too far from the entry." 344 00:38:27,481 --> 00:38:28,971 Remember the positions. 345 00:38:40,521 --> 00:38:44,321 "Protect me, bodhisattva Guanyin." 346 00:38:45,041 --> 00:38:48,363 "Bodhisattva of Mercy, protect me. " 347 00:38:58,161 --> 00:38:58,889 How strange 348 00:38:59,841 --> 00:39:02,685 I remember stealing grain this way as a child... 349 00:39:03,681 --> 00:39:06,161 The tunnel seemed wider. 350 00:39:10,041 --> 00:39:12,203 Don't make noise. 351 00:39:16,841 --> 00:39:18,206 Keep quiet. 352 00:39:33,201 --> 00:39:34,566 I'm back 353 00:39:35,201 --> 00:39:35,690 Come here! 354 00:40:13,681 --> 00:40:15,445 There' no one here. 355 00:40:18,961 --> 00:40:21,123 No fooling around. 356 00:40:22,881 --> 00:40:23,962 Stop eating. 357 00:40:39,081 --> 00:40:40,162 Otsuka! 358 00:40:40,561 --> 00:40:42,006 Someone's there! 359 00:40:45,201 --> 00:40:46,282 We're not armed! 360 00:40:51,201 --> 00:40:52,043 Beast! 361 00:40:53,921 --> 00:40:55,491 He's running away! 362 00:40:59,001 --> 00:41:00,810 "Kamada, where did he go?" 363 00:41:01,041 --> 00:41:02,452 In the well! 364 00:41:04,681 --> 00:41:05,568 Step back! 365 00:41:18,921 --> 00:41:22,289 The Chief was right: it takes is discipline! 366 00:41:24,121 --> 00:41:25,247 I'll kill it 367 00:41:25,681 --> 00:41:26,807 That treasonous cow! 368 00:41:29,281 --> 00:41:30,567 I'll kill you right now! 369 00:41:45,521 --> 00:41:49,003 The cow seems hungry. Feed it. 370 00:41:53,321 --> 00:41:57,167 "Kuroki, keep watch. I need sleep." 371 00:42:14,601 --> 00:42:15,682 Damn! 372 00:42:37,121 --> 00:42:40,364 "Otsuka, what did you do in Japan?" 373 00:42:40,921 --> 00:42:43,686 "Anything I could, to make a living." 374 00:42:44,961 --> 00:42:46,565 I was a student. 375 00:42:46,721 --> 00:42:48,405 I don't know much about life. 376 00:42:50,281 --> 00:42:51,328 A clear shot. 377 00:42:51,481 --> 00:42:52,846 I can't miss. 378 00:42:55,081 --> 00:42:59,245 You still have a lot to learn. 379 00:43:54,641 --> 00:43:57,929 Your fingerprint is a promise. 380 00:43:58,601 --> 00:44:01,889 Niu Er swears on his life... 381 00:44:07,881 --> 00:44:10,282 Yours is the last remaining cow. 382 00:44:10,481 --> 00:44:13,325 Protected from the Japanese. 383 00:44:13,401 --> 00:44:14,482 Where did he hide it? 384 00:44:14,721 --> 00:44:15,882 I know where! 385 00:44:16,121 --> 00:44:17,202 That bastard dug a big cave in the mountains. 386 00:44:17,441 --> 00:44:20,923 I discovered it 387 00:44:21,081 --> 00:44:22,890 when I was hunting 388 00:44:23,561 --> 00:44:24,640 Always 389 00:44:24,641 --> 00:44:29,647 keep their promise. I didn't promise anything! 390 00:44:32,321 --> 00:44:33,846 You must! 391 00:44:34,481 --> 00:44:37,530 Everyone must sacrifice for the revolution. 392 00:44:38,081 --> 00:44:39,651 "Fine, he'll do it." 393 00:44:42,081 --> 00:44:43,765 Your fingerprint now! 394 00:44:47,961 --> 00:44:49,372 I don't want to! 395 00:44:53,241 --> 00:44:55,005 Niu Er is stronger than you! 396 00:44:55,441 --> 00:44:56,522 Whoever loses takes the cow! 397 00:44:59,321 --> 00:44:59,685 "I say that first," 398 00:45:00,241 --> 00:45:03,245 we must find a man to train you! 399 00:45:05,121 --> 00:45:05,371 Fine. 400 00:45:05,961 --> 00:45:07,884 Let's do as the Chief says 401 00:45:08,721 --> 00:45:13,329 "Niu takes care of the cow, the village appoints Jiu as his wife." 402 00:45:16,641 --> 00:45:17,449 Why? 403 00:45:18,081 --> 00:45:20,049 These are two totally different things. 404 00:45:20,761 --> 00:45:23,241 "Today, marriage is a personal choice." 405 00:45:24,241 --> 00:45:25,322 Nonsense! 406 00:45:25,841 --> 00:45:26,490 I decide! 407 00:45:26,881 --> 00:45:28,326 Let it be done! 408 00:45:31,361 --> 00:45:32,328 I won't! 409 00:45:34,081 --> 00:45:37,051 Heaven knows that I already have a grandfather! 410 00:45:37,281 --> 00:45:39,329 I deserve a real marriage! 411 00:45:40,041 --> 00:45:42,009 "I'm your grandfather's grandfather," 412 00:45:42,481 --> 00:45:43,528 I am Heaven here! 413 00:45:44,281 --> 00:45:46,363 "Who would marry you, widow" 414 00:45:47,361 --> 00:45:49,363 "Refuse, and we'll banish you." 415 00:45:51,721 --> 00:45:54,327 You'll get three bucket of grain as dowry. 416 00:45:54,481 --> 00:45:56,961 Convince Niu Er to accept the cow. 417 00:46:03,321 --> 00:46:05,244 That's not enough. 418 00:46:10,641 --> 00:46:12,052 I want his silver bracelet. 419 00:46:13,041 --> 00:46:14,122 As a memento. 420 00:46:14,841 --> 00:46:15,922 Or I won't marry him. 421 00:46:16,881 --> 00:46:17,370 Fine. 422 00:46:17,921 --> 00:46:18,683 No! 423 00:46:19,481 --> 00:46:21,609 It's a family heirloom! 424 00:46:21,721 --> 00:46:23,007 Too bad 425 00:46:23,361 --> 00:46:24,726 Everyone bear witness! 426 00:46:24,841 --> 00:46:25,840 Everyone bear witness! 427 00:46:25,841 --> 00:46:27,331 No! 428 00:46:43,121 --> 00:46:45,601 "Good morning, Otsuka." 429 00:46:48,041 --> 00:46:49,452 I told you not to go out. 430 00:46:50,001 --> 00:46:52,686 "Sorry, but a healthy cow needs to walk." 431 00:46:56,601 --> 00:46:58,649 Don't be long. 432 00:47:19,441 --> 00:47:23,048 "1: Loyalty is second nature for a soldier." 433 00:47:23,721 --> 00:47:27,362 2: A soldier respects the rules of proper etiquette. 434 00:47:28,521 --> 00:47:32,128 3: A soldier cultivates the art of weaponry. 435 00:48:10,721 --> 00:48:12,450 Who are you? 436 00:48:14,721 --> 00:48:16,450 What's going on? 437 00:48:17,961 --> 00:48:18,848 It's the enemy! 438 00:48:28,281 --> 00:48:29,362 How many are you? 439 00:48:30,641 --> 00:48:34,930 "How many are you? Speak up, damned Chinese!" 440 00:48:39,961 --> 00:48:41,087 Bastard! 441 00:48:47,681 --> 00:48:49,490 What happened? 442 00:48:49,681 --> 00:48:51,888 He attacked me from behind. 443 00:48:52,321 --> 00:48:53,482 Who is he? 444 00:48:53,521 --> 00:48:54,932 The enemy! 445 00:48:56,561 --> 00:48:58,325 Should I stab him? 446 00:49:01,921 --> 00:49:05,687 Consider him target practice 447 00:49:08,081 --> 00:49:09,571 Stab him 448 00:49:25,401 --> 00:49:26,482 "Stand up, Shibuya!" 449 00:49:30,441 --> 00:49:31,772 You are not a student! 450 00:49:32,681 --> 00:49:34,410 You are a soldier of the Empire! 451 00:49:38,321 --> 00:49:39,368 That's an order! 452 00:49:39,921 --> 00:49:40,649 Go! 453 00:50:13,721 --> 00:50:15,405 Call Otsuka! 454 00:50:15,561 --> 00:50:16,483 "Shibuya, water!" 455 00:50:16,761 --> 00:50:18,889 it's just a flesh wound. 456 00:50:19,241 --> 00:50:20,447 Shut up and look at me. 457 00:50:21,121 --> 00:50:25,888 "You oaf... And you, act like a man!" 458 00:50:46,601 --> 00:50:47,443 Lower your head. 459 00:51:07,441 --> 00:51:08,681 I'll kill you 460 00:51:14,761 --> 00:51:16,172 Don't shoot 461 00:51:17,321 --> 00:51:19,403 "Shibuya, the rifle." 462 00:51:29,121 --> 00:51:31,522 I'll show you how to use a bayonet. 463 00:51:32,241 --> 00:51:32,969 Watch! 464 00:51:33,801 --> 00:51:35,371 "Come on, Chinaman!" 465 00:51:35,401 --> 00:51:37,369 I'll kill you! 466 00:52:20,281 --> 00:52:22,010 "Captain, here's a dead villager." 467 00:54:05,521 --> 00:54:07,364 Jiu... 468 00:54:22,321 --> 00:54:24,085 Jiu... 469 00:54:38,201 --> 00:54:39,965 "Oh Momma..." 470 00:54:40,401 --> 00:54:42,210 Let's head south 471 00:54:43,321 --> 00:54:45,085 "Where roads are wide" 472 00:54:46,161 --> 00:54:48,767 And money is high 473 00:54:50,121 --> 00:54:51,885 Oh Momma 474 00:55:13,081 --> 00:55:16,722 The village has decided. So we'll obey. 475 00:55:39,681 --> 00:55:41,490 "Such a good life, you have." 476 00:55:41,961 --> 00:55:45,932 Easy and plentiful. That's why you're so big. 477 00:55:47,401 --> 00:55:49,244 You've never had grain before. 478 00:55:50,121 --> 00:55:51,885 Life with me is tough. 479 00:55:52,321 --> 00:55:54,130 Communist cows are so lucky! 480 00:55:58,601 --> 00:56:01,730 "This is home. We eat what we want, nothing to fear." 481 00:56:05,561 --> 00:56:07,320 What are you looking at? 482 00:56:07,321 --> 00:56:09,130 You are a cow of the 8th Army. 483 00:56:10,081 --> 00:56:11,810 You should act like one 484 00:56:12,681 --> 00:56:14,490 The Communists stress quality for all men. 485 00:56:15,481 --> 00:56:17,324 But not for cows 486 00:56:18,081 --> 00:56:19,810 "I'm poor, so you'll have to eat hay." 487 00:56:21,601 --> 00:56:23,410 Peasant food. 488 00:56:24,241 --> 00:56:26,050 "Yellow Cow, eat up." 489 00:56:26,641 --> 00:56:30,123 But not so much that they'll notice. 490 00:56:49,521 --> 00:56:51,364 Wow... 491 00:56:51,401 --> 00:56:53,642 How did they get so big? 492 00:57:05,681 --> 00:57:07,490 What's wrong? 493 00:57:07,801 --> 00:57:09,565 Don't I have the right to some milk? 494 00:57:11,161 --> 00:57:12,970 "Like Jiu, you need discipline." 495 00:57:14,681 --> 00:57:18,402 Be good or I'll give the rest of your grain to Yellow Cow. 496 00:57:19,281 --> 00:57:21,090 "I can't touch Jiu's, but I can touch yours." 497 00:57:27,161 --> 00:57:30,927 "See, how I'm touching them." 498 00:57:31,521 --> 00:57:33,762 "Of course, I can touch them." 499 00:57:40,921 --> 00:57:42,525 What's up? 500 00:57:42,681 --> 00:57:44,171 Shame on you! 501 00:57:49,121 --> 00:57:50,805 Scratches to your face! 502 00:57:51,801 --> 00:57:53,212 And slaps to the mouth! 503 00:57:54,001 --> 00:57:55,765 Aren't you ashamed? 504 00:58:00,681 --> 00:58:02,445 Give me the silver bracelet. 505 00:58:04,041 --> 00:58:05,805 You'll get it 506 00:58:07,201 --> 00:58:09,010 after we're married. 507 00:58:11,521 --> 00:58:14,127 Give it to me or I'll report you. 508 00:58:14,201 --> 00:58:15,168 You fed the village grain 509 00:58:15,241 --> 00:58:17,050 to your yellow cow 510 00:58:17,161 --> 00:58:18,400 And you're abusing the Communist cow! 511 00:58:18,401 --> 00:58:19,129 I'm not! 512 00:58:19,201 --> 00:58:19,560 "Yes, you are!" 513 00:58:19,561 --> 00:58:20,600 No! 514 00:58:20,601 --> 00:58:22,205 You touched her udders! 515 00:58:24,241 --> 00:58:26,050 Stop and listen to me! 516 00:58:39,681 --> 00:58:42,412 "Villagers, come out and hear!" 517 00:58:42,801 --> 00:58:44,610 Disgusting news! 518 00:58:45,561 --> 00:58:47,370 Don't believe this nonsense! 519 00:58:50,121 --> 00:58:52,567 He fed the village grain to his own cow 520 00:58:52,961 --> 00:58:54,725 and let the Communist cow go hungry! 521 00:58:55,801 --> 00:58:57,610 The very cow entrusted to us 522 00:59:05,121 --> 00:59:06,930 And he even touched her udders! 523 00:59:10,121 --> 00:59:13,011 Only the 8th Army has that right! 524 00:59:56,681 --> 00:59:58,490 Jiu... 525 01:00:04,001 --> 01:00:05,765 Go away! 526 01:00:06,681 --> 01:00:08,490 Leave me alone! 527 01:01:01,761 --> 01:01:03,570 Go away! 528 01:01:14,761 --> 01:01:16,570 Where are you going? 529 01:01:23,441 --> 01:01:25,250 Don't come back if you run away. 530 01:01:45,961 --> 01:01:48,361 "A pretty girl in the orchard" 531 01:01:48,561 --> 01:01:51,770 "Picking pretty peaches" 532 01:01:53,121 --> 01:01:54,850 Sees tomcat doing tabby 533 01:01:56,041 --> 01:01:57,770 "Meow meow her" 534 01:01:59,281 --> 01:02:01,090 "Meow meow there!""" 535 01:02:12,761 --> 01:02:14,570 Shameful cow! 536 01:02:15,561 --> 01:02:18,565 "If I were you, I would kill myself." 537 01:02:19,121 --> 01:02:20,850 So insolent! 538 01:02:25,001 --> 01:02:26,730 "From now on," 539 01:02:27,441 --> 01:02:28,966 you will obey me. 540 01:02:29,321 --> 01:02:31,449 Do as I tell you and give me milk. 541 01:02:32,041 --> 01:02:33,452 OK? 542 01:02:33,561 --> 01:02:36,451 Don't I feed you right? 543 01:02:37,481 --> 01:02:39,324 Enjoy yourself while you can. 544 01:03:28,321 --> 01:03:30,130 Refugee? 545 01:03:30,801 --> 01:03:32,565 From where 546 01:03:41,561 --> 01:03:43,404 The smell brought you here... 547 01:03:44,721 --> 01:03:46,485 Have some. 548 01:04:04,121 --> 01:04:05,885 A real mother... 549 01:04:50,241 --> 01:04:52,050 Milk again! 550 01:05:01,521 --> 01:05:07,085 Where're from the other valley. I'm a doctor. 551 01:05:08,121 --> 01:05:09,885 "Well, you know how to remove come." 552 01:05:10,561 --> 01:05:12,802 "treat diseases, too." 553 01:05:13,801 --> 01:05:18,170 Our village was raided and burnt down by the Japanese. 554 01:05:18,561 --> 01:05:20,370 We fled for our lives. 555 01:05:22,081 --> 01:05:24,288 We haven't eaten for days. 556 01:05:25,361 --> 01:05:28,888 Human life isn't worth much 557 01:05:29,681 --> 01:05:33,766 "Thank goodness, your cow saved us." 558 01:05:34,081 --> 01:05:36,527 "it's like our mother, right?" 559 01:06:04,681 --> 01:06:09,164 The poor beast is doing badly. 560 01:06:09,881 --> 01:06:11,690 It eats very little grass 561 01:06:12,481 --> 01:06:15,451 and it gives too much milk. it's no surprise that it's sick. 562 01:06:20,641 --> 01:06:24,885 We won't be able to milk it for a while. 563 01:06:26,561 --> 01:06:29,565 Don't worry. 564 01:06:29,601 --> 01:06:32,332 It can give you one last bucket. 565 01:06:32,361 --> 01:06:35,490 No one will milk her anymore! 566 01:06:35,681 --> 01:06:42,041 Look at her! Feeding you made her this way. Go away! 567 01:06:42,241 --> 01:06:43,402 Where to? 568 01:06:43,481 --> 01:06:45,290 We'll slaughter it. 569 01:06:45,321 --> 01:06:47,972 "Big as it is, there will be enough meat" 570 01:06:48,161 --> 01:06:49,492 for 20 days. 571 01:06:50,841 --> 01:06:52,206 Go to hell 572 01:06:54,481 --> 01:06:55,520 You're re a beast! 573 01:06:55,521 --> 01:06:56,329 Why? 574 01:06:57,721 --> 01:06:58,404 Why? 575 01:06:59,081 --> 01:07:00,207 Tell me! 576 01:07:01,521 --> 01:07:03,364 Did you kill your mother after she breast-fed you? 577 01:07:03,881 --> 01:07:05,690 Tell me! 578 01:07:07,561 --> 01:07:09,404 I'll kill you first! 579 01:07:13,001 --> 01:07:15,402 It's not his fault. 580 01:07:16,281 --> 01:07:18,363 We all need to eat. 581 01:07:21,601 --> 01:07:24,002 "Go, all of you." 582 01:07:24,321 --> 01:07:26,085 You can see what's left of the cow. 583 01:07:26,721 --> 01:07:28,530 I did what I could for you. 584 01:07:29,321 --> 01:07:31,130 Don't ask for more 585 01:07:33,041 --> 01:07:34,805 "Please, just go" 586 01:07:41,641 --> 01:07:44,804 "Listen up, everyone." 587 01:07:45,561 --> 01:07:49,361 Maybe we'll meet people in the next village. 588 01:07:49,961 --> 01:07:51,725 Let's go. 589 01:07:52,521 --> 01:07:56,082 "If we find food, children eat first!" 590 01:07:56,801 --> 01:07:59,532 Think of our hungry children! 591 01:08:00,761 --> 01:08:05,289 That poor man nearly killed his cow for us. 592 01:08:05,881 --> 01:08:11,843 I'll stay and try to cure it with some kind of medicine. 593 01:08:43,521 --> 01:08:45,683 Blood is clogging its heart and lungs. 594 01:08:46,841 --> 01:08:48,640 High internal temperature. 595 01:08:48,641 --> 01:08:51,087 It will take the right kind of herb. 596 01:08:51,681 --> 01:08:54,924 "Please, you must cure her" 597 01:08:58,481 --> 01:09:01,769 "I want to, but I don't have the medicine." 598 01:09:05,921 --> 01:09:10,563 Come with me. The Chief had all kinds of medicine! 599 01:09:12,001 --> 01:09:15,767 The cow shouldn't be left alone! You go! 600 01:09:38,121 --> 01:09:39,486 What? 601 01:09:40,481 --> 01:09:41,482 What? 602 01:09:44,801 --> 01:09:46,690 You're up to something bad! 603 01:10:00,081 --> 01:10:02,812 Is this how you thank me for feeding you? 604 01:10:03,081 --> 01:10:04,845 Bad people! 605 01:10:10,921 --> 01:10:12,730 I'll be back! 606 01:10:14,121 --> 01:10:15,885 I'll get you! 607 01:10:41,001 --> 01:10:45,051 Can a com-removing scalpel be used to slay a cow? 608 01:10:46,681 --> 01:10:48,490 To protect the cowhide 609 01:10:48,881 --> 01:10:50,690 you must start from the muzzle. 610 01:11:12,561 --> 01:11:14,370 Bastard 611 01:11:15,401 --> 01:11:17,210 You don't have a heart! 612 01:11:18,921 --> 01:11:20,047 Think to kill the cook after the meal? 613 01:11:20,121 --> 01:11:20,724 Come here! 614 01:11:21,361 --> 01:11:22,692 "Don't touch that cow," 615 01:11:24,441 --> 01:11:27,251 or I'll skin you alive! 616 01:11:28,081 --> 01:11:29,765 Fight like a man! 617 01:11:29,801 --> 01:11:30,882 Enough! 618 01:11:30,921 --> 01:11:34,607 "Once it is done, we'll calm him with some meat." 619 01:11:35,121 --> 01:11:36,008 Everyone 620 01:11:36,921 --> 01:11:37,570 happy! 621 01:12:06,201 --> 01:12:08,010 The cow's gone mad 622 01:12:24,881 --> 01:12:26,690 Bad-tempered like Jiu. 623 01:13:55,041 --> 01:13:56,805 Where have you been hiding? 624 01:13:58,521 --> 01:14:00,330 I've been looking for hours! 625 01:14:02,841 --> 01:14:06,891 What did they do to you? Those bastards. .. 626 01:14:10,761 --> 01:14:12,445 How did you get up here? 627 01:14:12,841 --> 01:14:14,650 Can you fly too? 628 01:14:16,241 --> 01:14:18,005 It's fine. Those bastards won't come here. 629 01:14:32,121 --> 01:14:34,806 That son of a bitch! 630 01:14:35,361 --> 01:14:36,806 He wants to kill us. 631 01:14:37,361 --> 01:14:39,329 The cow must be inside. 632 01:14:39,841 --> 01:14:41,286 Of course. 633 01:14:41,361 --> 01:14:42,840 "Gousheng," 634 01:14:42,841 --> 01:14:45,412 "Er Qiang, capture him now" 635 01:15:46,361 --> 01:15:48,170 Go away 636 01:15:48,361 --> 01:15:51,843 The place is covered with Japanese land mines! Stop it! 637 01:15:52,081 --> 01:15:53,845 Or you'll all end up dead! 638 01:15:54,041 --> 01:15:55,805 Coward! 639 01:15:56,241 --> 01:15:58,289 We only wanted to eat your cow. 640 01:15:58,881 --> 01:16:00,645 And you killed my two brothers! 641 01:16:01,321 --> 01:16:03,528 I'll kill you! 642 01:16:03,881 --> 01:16:05,406 There's another one! 643 01:16:26,881 --> 01:16:28,645 Go away. .. 644 01:16:29,161 --> 01:16:30,925 There are land mines! 645 01:16:31,161 --> 01:16:33,607 Leave my cow alone! 646 01:16:33,841 --> 01:16:35,605 You can't come in. 647 01:16:36,241 --> 01:16:38,812 The explosions will attract bandits. 648 01:16:39,241 --> 01:16:41,050 Save yourself 649 01:16:44,921 --> 01:16:49,449 "The mines are everywhere, I don't know exactly where!" 650 01:16:50,561 --> 01:16:52,404 Just go! 651 01:16:58,561 --> 01:17:02,043 "Doctor, just hurry and go!" 652 01:17:06,921 --> 01:17:08,332 Liar! 653 01:17:08,401 --> 01:17:09,812 Why would I lie? 654 01:17:09,841 --> 01:17:11,160 Are you blind? 655 01:17:11,161 --> 01:17:12,925 You're trying to trick me! 656 01:18:38,601 --> 01:18:40,046 Mangy mongrel! 657 01:18:40,281 --> 01:18:41,407 You're crazy! 658 01:18:41,561 --> 01:18:43,370 People aren't for eating! 659 01:18:44,881 --> 01:18:45,609 Bastard! 660 01:18:46,401 --> 01:18:46,845 Go away 661 01:18:55,441 --> 01:18:57,091 Let's et out of here. 662 01:18:59,041 --> 01:19:00,805 Man ad beast have gone mad. 663 01:19:06,561 --> 01:19:08,768 "Let's go to the mountains, to the cave." 664 01:19:10,881 --> 01:19:12,690 We'll never return. 665 01:19:13,921 --> 01:19:15,525 What do you say? 666 01:19:16,441 --> 01:19:17,727 Tell me. 667 01:19:19,761 --> 01:19:21,206 "Niu Er, dear!" 668 01:19:30,361 --> 01:19:31,647 I need your help! 669 01:19:32,761 --> 01:19:33,284 Go away! 670 01:19:34,761 --> 01:19:36,206 Come here! 671 01:19:37,561 --> 01:19:39,689 You broke your promise. 672 01:19:41,121 --> 01:19:41,929 Come here 673 01:19:42,081 --> 01:19:45,563 Hurry and dig the hole. The Japanese are coming. 674 01:19:45,881 --> 01:19:47,804 I'll feed your cow. 675 01:19:48,441 --> 01:19:50,250 I will send it back to you soon. 676 01:19:51,201 --> 01:19:54,967 "If the mountain bandits come, we're finished." 677 01:19:55,721 --> 01:19:58,486 Just give them the yellow cow. 678 01:19:58,561 --> 01:19:59,687 Save yourself. 679 01:20:10,641 --> 01:20:11,164 Come on. 680 01:20:58,321 --> 01:21:00,130 Who's there? 681 01:21:13,641 --> 01:21:16,770 "So you like killing, you Japanese dog?" 682 01:21:18,961 --> 01:21:20,167 Don't want to kill anymore? 683 01:21:20,241 --> 01:21:22,323 Didn't you kill everyone here? 684 01:21:24,201 --> 01:21:27,569 "We were living peacefully, without harming you. " 685 01:21:30,001 --> 01:21:30,729 Come here! 686 01:21:36,841 --> 01:21:40,288 And you? Not unruly anymore? 687 01:21:46,081 --> 01:21:47,287 "I was a student. I just arrived, I never killed anyone." 688 01:21:47,601 --> 01:21:49,444 This Japanese knows some Chinese! 689 01:21:50,281 --> 01:21:52,090 He writes well. 690 01:21:52,201 --> 01:21:52,884 Eight. 691 01:21:53,561 --> 01:21:55,290 I'm 8th Route Army. 692 01:21:55,401 --> 01:21:57,449 You're a dead man! 693 01:21:57,881 --> 01:21:59,645 There's no reason to kill each other! 694 01:22:44,361 --> 01:22:46,648 What kind of gun is this? 695 01:23:00,121 --> 01:23:00,929 Almost forgot. .. 696 01:23:08,201 --> 01:23:09,646 Open your eyes. 697 01:23:10,441 --> 01:23:12,250 I'll do this your way. 698 01:23:20,961 --> 01:23:22,486 My mother... 699 01:23:22,761 --> 01:23:24,126 My younger brother 700 01:23:24,761 --> 01:23:26,570 They are waiting or me. 701 01:23:28,161 --> 01:23:30,971 Give me my photo 702 01:23:31,841 --> 01:23:33,172 Don't show me that. 703 01:23:34,201 --> 01:23:34,850 It won't work. 704 01:23:35,641 --> 01:23:37,450 Your family? 705 01:23:38,441 --> 01:23:41,331 I used to have a family too! 706 01:23:45,281 --> 01:23:49,923 You murdered my pregnant aunt with a bayonet. 707 01:23:51,601 --> 01:23:55,287 So shut up! You must pay. 708 01:23:56,201 --> 01:23:57,965 For everything. 709 01:23:59,161 --> 01:24:00,367 "Uncle," 710 01:24:01,121 --> 01:24:01,929 Chief! 711 01:24:02,361 --> 01:24:03,442 Help me! 712 01:24:04,641 --> 01:24:06,450 "Today, I avenge you all!" 713 01:24:11,081 --> 01:24:12,600 "Oh Momma" 714 01:24:12,601 --> 01:24:14,410 Let's head south 715 01:24:15,281 --> 01:24:18,364 "Where roads are wide And money is high" 716 01:24:19,801 --> 01:24:22,566 "So many mountains to climb... """ 717 01:25:11,841 --> 01:25:16,005 Wait here. I'll check out the cave. 718 01:25:35,721 --> 01:25:36,529 Halt! 719 01:25:38,521 --> 01:25:39,443 Who are you? 720 01:25:40,121 --> 01:25:41,885 You scared me. Where are you from? 721 01:25:44,801 --> 01:25:46,326 Are you 8th Army 722 01:25:48,121 --> 01:25:50,362 I'm from the Nationalist Army. Who are you? 723 01:25:50,641 --> 01:25:53,611 I found that stuff on the way. 724 01:25:54,361 --> 01:25:57,843 I'm not a soldier. Stop threatening me! 725 01:25:59,361 --> 01:26:00,123 Whats that? 726 01:26:01,281 --> 01:26:04,763 You were smart to hide here. This is my cave. 727 01:26:08,201 --> 01:26:09,646 That cow. .. 728 01:26:09,681 --> 01:26:11,524 It's so big! 729 01:26:11,721 --> 01:26:15,362 "Careful, she's very bad-tempered!" 730 01:26:22,721 --> 01:26:25,611 Fraternizing with the Japanese? Traitor! 731 01:26:26,601 --> 01:26:28,444 They're killing the Chinese 732 01:26:30,241 --> 01:26:31,970 Put that gun down 733 01:26:34,481 --> 01:26:36,290 Do you want to get killed? 734 01:26:37,521 --> 01:26:38,488 My brothers. .. 735 01:26:38,561 --> 01:26:40,370 What kind of gun is this? 736 01:26:40,441 --> 01:26:42,250 I will avenge them! 737 01:26:43,001 --> 01:26:44,685 It's not how it looks! 738 01:26:44,761 --> 01:26:46,604 Listen to me! 739 01:26:50,481 --> 01:26:53,291 "Uncle, Chief..." 740 01:26:54,281 --> 01:26:55,600 Help me! 741 01:26:55,601 --> 01:26:57,444 "Today, I will avenge you!" 742 01:27:14,241 --> 01:27:15,572 Don't touch her! 743 01:27:32,681 --> 01:27:34,524 Crazy Japanese 744 01:27:42,561 --> 01:27:43,164 Bullshit 745 01:27:43,601 --> 01:27:45,410 Don't take me for a fool! 746 01:27:45,601 --> 01:27:46,600 He cured my cow! 747 01:27:46,601 --> 01:27:47,602 Collaborator! 748 01:27:58,041 --> 01:27:59,805 Tell him to put the gun down! 749 01:28:00,241 --> 01:28:02,243 Or I'll shoot you too! 750 01:28:03,681 --> 01:28:04,887 Guns down both of you! 751 01:28:04,961 --> 01:28:06,042 What kind of gun is this? 752 01:28:07,281 --> 01:28:08,123 Two... 753 01:28:08,161 --> 01:28:09,925 Three! 754 01:28:15,761 --> 01:28:16,842 Get down! 755 01:28:19,401 --> 01:28:20,607 Get down! 756 01:29:22,201 --> 01:29:23,487 Jiu 757 01:29:23,961 --> 01:29:25,406 Where are you? 758 01:29:34,041 --> 01:29:35,691 Everything's fine. 759 01:29:39,841 --> 01:29:41,445 We're lucky. 760 01:31:11,201 --> 01:31:12,965 All together! 761 01:31:13,401 --> 01:31:15,165 Push! 762 01:31:42,641 --> 01:31:44,131 What is this about? 763 01:31:44,761 --> 01:31:46,604 A foreign cow mating with a Chinese cow? 764 01:31:47,521 --> 01:31:50,127 Sure it can! They're both cows. 765 01:31:50,641 --> 01:31:52,484 Reproduction is possible. 766 01:32:09,121 --> 01:32:10,885 I'll get you all! 767 01:32:37,241 --> 01:32:40,643 We'll never go down again. 768 01:33:21,361 --> 01:33:23,932 Men till the land and women weave cloth. 769 01:33:27,521 --> 01:33:30,365 This is how life should be 770 01:34:00,841 --> 01:34:04,288 So you wanted to kill me 771 01:34:43,441 --> 01:34:45,842 Then we'll all die together. 772 01:35:47,841 --> 01:35:49,684 I'll kill you all! 773 01:35:54,641 --> 01:35:56,086 Jiu! 774 01:35:56,681 --> 01:35:58,445 Momma! 775 01:37:35,001 --> 01:37:36,810 "Picking pretty peaches" 776 01:37:37,601 --> 01:37:39,410 "Sees tomcat doing tabby""" 777 01:37:59,721 --> 01:38:00,847 Get up 778 01:38:17,481 --> 01:38:20,052 I forbid you to die 779 01:38:24,681 --> 01:38:25,887 Get up 780 01:38:42,801 --> 01:38:44,644 Do you want to freeze to death? 781 01:38:47,041 --> 01:38:48,850 Then get up! 782 01:40:03,321 --> 01:40:05,085 Listen... 783 01:40:08,561 --> 01:40:09,847 I want to know something. 784 01:40:10,641 --> 01:40:11,802 You... 785 01:40:13,361 --> 01:40:15,682 In your foreign country... 786 01:40:16,721 --> 01:40:18,007 How are you called? 787 01:40:22,041 --> 01:40:23,327 Do they call you Jiu? 788 01:40:27,321 --> 01:40:31,929 What's the name of your village? 789 01:40:36,601 --> 01:40:38,410 Do you miss your parents? 790 01:41:43,001 --> 01:41:44,890 "Captain, land mines ahead!" 791 01:41:45,241 --> 01:41:47,005 We can't advance 792 01:41:47,561 --> 01:41:49,131 How could there be landmine here? 793 01:41:49,721 --> 01:41:51,052 Query headquarters. 794 01:42:31,041 --> 01:42:33,442 Are you the 8th Route Army? 795 01:42:33,481 --> 01:42:36,928 Yes. We're now called the People's Liberation Army 796 01:42:37,961 --> 01:42:41,204 Have you come for the cow? 797 01:42:41,801 --> 01:42:43,644 I don't understand. 798 01:42:43,881 --> 01:42:49,809 "You were supposed to return in 10 days, seven years ago." 799 01:42:50,241 --> 01:42:51,367 Wait a minute. 800 01:42:54,201 --> 01:42:55,965 She belongs to you. 801 01:42:58,121 --> 01:42:59,930 We are the People's army. 802 01:43:00,121 --> 01:43:02,931 We don't take from the people! 803 01:43:03,601 --> 01:43:04,727 Hold on! 804 01:43:07,281 --> 01:43:08,771 What is it? 805 01:43:09,441 --> 01:43:16,245 This was written when the troops evacuated. 806 01:43:19,001 --> 01:43:23,848 All the villagers died. I brought the cow to the mountains. 807 01:43:24,081 --> 01:43:25,890 And there's this. .. 808 01:43:26,801 --> 01:43:29,930 I don't know who wrote this. 809 01:43:31,201 --> 01:43:33,727 My unit can't take this cow. 810 01:43:36,721 --> 01:43:39,850 "Listen, I'll make a military decision." 811 01:43:39,881 --> 01:43:42,452 The cow now belongs to you. 812 01:43:44,881 --> 01:43:48,806 The cow... She's mine? 813 01:43:49,321 --> 01:43:51,085 And the seal? 814 01:43:51,601 --> 01:43:52,204 What kind of gun is this? 815 01:43:52,841 --> 01:43:55,765 Your seal of agreement. 816 01:43:57,681 --> 01:43:58,648 How about a fingerprint? 817 01:43:59,961 --> 01:44:01,486 I'll give you my fingerprint. 818 01:44:08,561 --> 01:44:10,131 How's that? 819 01:44:11,281 --> 01:44:11,691 Let's go. 820 01:44:19,281 --> 01:44:20,203 What now? 821 01:44:25,241 --> 01:44:27,084 The cow and l... 822 01:44:27,321 --> 01:44:31,929 We'll stay in the mountains. We'll never go back down. 823 01:44:35,081 --> 01:44:36,890 You... do me a favor. 824 01:44:37,281 --> 01:44:40,091 Write something for me. 825 01:44:40,281 --> 01:44:40,770 What? 826 01:44:43,321 --> 01:44:45,050 Some characters. .. 827 01:44:47,321 --> 01:44:50,086 "For a tombstone, on a grave." 828 01:44:51,441 --> 01:44:53,523 "In memory of Niu "" Er"" (two)" 829 01:45:18,721 --> 01:45:20,371 Which is which? 830 01:45:31,641 --> 01:45:33,450 "In memory of Two "" Niu"" (Cow)" 831 01:45:37,881 --> 01:45:40,725 it's the same. 832 01:46:23,601 --> 01:46:26,411 Don't be afraid. 833 01:46:31,681 --> 01:46:34,491 Everything will be alright.52085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.