All language subtitles for Colorful.The.Movie.2010.1080p.BluRay.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,699 --> 00:00:34,536 Guess I must have... 2 00:00:34,536 --> 00:00:36,829 Guess I must have... died... 3 00:00:42,210 --> 00:00:44,796 I'm okay with that... 4 00:01:02,814 --> 00:01:08,736 TRANSIT 5 00:01:19,455 --> 00:01:29,454 TRANSIT 6 00:01:39,434 --> 00:01:41,269 Congratulations! 7 00:01:43,646 --> 00:01:45,815 You've won our lottery. 8 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 Huh? 9 00:01:47,066 --> 00:01:48,318 Huh? Huh? 10 00:01:48,526 --> 00:01:54,073 You're the sinful dead soul of one who made a terrible error, 11 00:01:54,073 --> 00:01:59,704 but have won the chance to go back and try living one more time. 12 00:02:00,079 --> 00:02:02,498 A very lucky soul! 13 00:02:07,420 --> 00:02:10,131 Where are you going? 14 00:02:10,131 --> 00:02:13,968 If you don't accept this, your cycle of rebirth will end. 15 00:02:13,968 --> 00:02:16,888 You will never be reborn again. 16 00:02:16,888 --> 00:02:18,306 Is that what you want?! 17 00:02:21,225 --> 00:02:22,602 It is. 18 00:02:22,602 --> 00:02:24,270 It is. I won't go. 19 00:02:24,687 --> 00:02:27,231 Huh?! Why not? 20 00:02:27,482 --> 00:02:31,694 Maybe it just seems... like a nuisance, 21 00:02:31,694 --> 00:02:36,824 Maybe it just seems... like a nuisance, or maybe I just don't want to return to the Realm of Life... 22 00:02:38,743 --> 00:02:42,538 But you have no recollection of that world, 23 00:02:42,538 --> 00:02:45,041 so no unpleasant memories. 24 00:02:45,375 --> 00:02:47,293 Even so... 25 00:02:47,293 --> 00:02:49,003 Even so... ...somehow... 26 00:02:49,379 --> 00:02:51,381 So why not give it a try? 27 00:02:52,131 --> 00:02:56,511 In any case, it's not up to you or me. 28 00:02:56,511 --> 00:02:58,721 What the Boss decides is final. 29 00:02:59,013 --> 00:03:00,973 Boss? 30 00:03:01,391 --> 00:03:05,395 Let's just call him the "Almighty Creator." 31 00:03:15,154 --> 00:03:17,907 And you are... 32 00:03:17,907 --> 00:03:19,409 And you are... an angel? 33 00:03:21,911 --> 00:03:24,622 If you think I am, then I am. 34 00:03:24,622 --> 00:03:27,041 Oh, forgot to tell you. 35 00:03:27,041 --> 00:03:29,669 My name is Purapura. 36 00:03:30,086 --> 00:03:33,715 I will be serving as your guide. 37 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 This is the door to the Realm of Life. 38 00:03:41,889 --> 00:03:45,393 You'll be a boy named Makoto Kobayashi. 39 00:03:45,560 --> 00:03:49,814 Who is Makoto Kobayashi? 40 00:03:49,814 --> 00:03:51,482 Who is Makoto Kobayashi? Why will I be him? 41 00:03:53,776 --> 00:03:57,196 Well, that's what the Boss decided. 42 00:04:02,827 --> 00:04:04,078 Off you go! 43 00:04:04,287 --> 00:04:05,747 Wait, 44 00:04:05,747 --> 00:04:07,290 Wait, I haven't... 45 00:04:08,624 --> 00:04:10,168 It's all right. 46 00:04:10,168 --> 00:04:12,837 Don't think so much; take action. 47 00:04:12,837 --> 00:04:14,255 See you! 48 00:04:27,935 --> 00:04:30,438 Are you... an angel? 49 00:04:30,438 --> 00:04:32,732 Are you... an angel? Or perhaps... 50 00:05:04,764 --> 00:05:09,977 Three days ago Makoto Kobayashi attempted suicide by overdose. 51 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 He will soon die. 52 00:05:12,855 --> 00:05:18,486 His soul will depart at death, and you'll slip in to replace it. 53 00:05:53,813 --> 00:05:55,231 Makoto... 54 00:05:58,693 --> 00:06:00,111 Makoto... 55 00:06:02,488 --> 00:06:04,448 If your reformation succeeds, 56 00:06:04,448 --> 00:06:09,078 you'll reenter the cycle of rebirth, and regain the right to be reborn. 57 00:06:09,537 --> 00:06:14,834 Oh, in our business, "reformation" refers to a home-stay in life. 58 00:06:14,834 --> 00:06:17,336 Makoto lives in a family of four. 59 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 Ma..Makoto! 60 00:06:19,463 --> 00:06:20,131 Makoto! 61 00:06:20,131 --> 00:06:23,092 Makoto! Makoto! 62 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 Doctor! 63 00:06:27,430 --> 00:06:28,723 Excuse me. 64 00:06:28,723 --> 00:06:30,141 Mom! 65 00:06:34,520 --> 00:06:36,439 Pulse has returned! 66 00:06:36,439 --> 00:06:37,940 Attach the ECG! 67 00:06:37,940 --> 00:06:39,025 Yes, sir! 68 00:06:39,025 --> 00:06:40,735 He's alive! 69 00:06:40,735 --> 00:06:42,945 Makoto came back to life! 70 00:06:45,781 --> 00:06:46,657 Makoto! 71 00:06:46,657 --> 00:06:49,076 Excuse me, please move! Makoto! 72 00:06:53,623 --> 00:06:56,459 Kobayashi, can you hear me? 73 00:06:59,170 --> 00:07:01,172 I... I want... 74 00:07:01,923 --> 00:07:04,383 Is this my voice? 75 00:07:04,383 --> 00:07:06,594 Is this my voice? And Makoto's... And Makoto's... 76 00:07:07,386 --> 00:07:09,764 Yes? What do you want? 77 00:07:09,764 --> 00:07:10,765 Water? 78 00:07:10,765 --> 00:07:13,893 Mi..Mi... A mirror... 79 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Mirror? 80 00:07:19,357 --> 00:07:22,193 Why? To see your face? 81 00:07:28,199 --> 00:07:30,826 You can see your face in this. 82 00:07:31,327 --> 00:07:32,745 See it? 83 00:07:36,415 --> 00:07:38,209 You look normal. 84 00:07:38,209 --> 00:07:39,835 That's enough. 85 00:07:44,048 --> 00:07:44,799 Makoto! 86 00:07:44,799 --> 00:07:46,342 What's wrong? Makoto! 87 00:07:46,342 --> 00:07:49,971 My stomach and chest burn, like being gouged. 88 00:07:50,554 --> 00:07:51,973 It feels awful. 89 00:07:53,182 --> 00:07:55,059 He's my dad. 90 00:07:55,059 --> 00:07:57,019 She's my mom. 91 00:07:57,019 --> 00:07:58,854 My older brother, Mitsuru. 92 00:08:00,398 --> 00:08:04,819 And me, who's become Makoto Kobayashi. 93 00:08:39,562 --> 00:08:43,774 I was hospitalized for a week and was examined many times, 94 00:08:43,774 --> 00:08:46,777 but Makoto's body was completely normal. 95 00:08:47,278 --> 00:08:51,824 His parents were told to care for his mental health, 96 00:08:51,824 --> 00:08:54,035 but that's no problem 97 00:08:54,035 --> 00:08:57,038 because now it's my mind. 98 00:09:34,075 --> 00:09:35,493 What's wrong? 99 00:09:36,452 --> 00:09:38,162 Afraid? 100 00:09:38,162 --> 00:09:39,580 No. 101 00:09:43,459 --> 00:09:45,086 Junky... 102 00:09:45,795 --> 00:09:50,216 I've been preparing your favorite foods since yesterday. 103 00:09:50,216 --> 00:09:51,842 I'll put it all out. 104 00:09:54,136 --> 00:09:56,555 We'll eat here tonight. 105 00:09:58,474 --> 00:09:59,892 Well... 106 00:09:59,892 --> 00:10:02,103 Let's go in. 107 00:10:03,354 --> 00:10:05,773 Let's use this room more. 108 00:10:06,440 --> 00:10:11,070 Hey, you should have put his bag near the bath. 109 00:10:12,071 --> 00:10:16,742 Your brother has final exams but we made him come, 110 00:10:16,742 --> 00:10:19,745 so all of us could be there for your discharge. 111 00:10:20,788 --> 00:10:23,958 Pray for Granny's soul later. 112 00:10:23,958 --> 00:10:25,709 Granny?! 113 00:10:25,709 --> 00:10:29,296 Maybe she sent you back to us. 114 00:10:29,296 --> 00:10:33,300 Ah, dinner will be ready soon. 115 00:10:47,857 --> 00:10:49,233 That's impossible! 116 00:10:49,233 --> 00:10:50,734 Right! 117 00:10:50,734 --> 00:10:53,737 It was just a misunderstanding. 118 00:10:55,573 --> 00:10:59,285 Help yourself to more roast beef. 119 00:10:59,285 --> 00:11:00,536 You like it, right? 120 00:11:00,536 --> 00:11:03,247 Yeah, but I'm stuffed. 121 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 No excuses, here. 122 00:11:12,256 --> 00:11:13,674 Why? 123 00:11:14,508 --> 00:11:17,511 Mitsuru is rather unfriendly... 124 00:11:22,057 --> 00:11:26,020 Remember that hotel buffet we all went to? 125 00:11:26,020 --> 00:11:28,939 Makoto ate nothing but roast beef! 126 00:11:28,939 --> 00:11:30,399 That's right! 127 00:11:30,399 --> 00:11:34,862 He took so many helpings, the cook cut thicker portions. 128 00:11:34,862 --> 00:11:37,781 Makoto has a great family. 129 00:11:37,781 --> 00:11:39,992 So why would he kill himself? 130 00:11:40,951 --> 00:11:44,413 I bought cake to have after dinner. 131 00:11:44,413 --> 00:11:47,041 A whole one this big! 132 00:11:47,041 --> 00:11:50,044 But I'm already full. 133 00:11:51,045 --> 00:11:55,883 Thanks for doing all of this for me. 134 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 It tasted great! 135 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 Makoto isn't like this? 136 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Really? 137 00:12:08,562 --> 00:12:10,189 That's good. 138 00:12:13,776 --> 00:12:16,779 Go rest in your room. 139 00:12:16,779 --> 00:12:18,322 Everything's ready. 140 00:12:18,322 --> 00:12:19,949 It will feel good. 141 00:12:20,783 --> 00:12:22,201 Okay. 142 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 My room... 143 00:12:35,464 --> 00:12:37,091 Where? 144 00:12:43,055 --> 00:12:44,181 What's wrong? 145 00:12:44,181 --> 00:12:45,849 You okay? 146 00:12:45,849 --> 00:12:46,976 Well... 147 00:12:46,976 --> 00:12:48,394 Second floor. 148 00:12:58,529 --> 00:13:01,657 Hey, where have you been? 149 00:13:01,657 --> 00:13:03,659 I had a hard time. 150 00:13:09,331 --> 00:13:10,749 Hey! 151 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 Are you listening, Parapara?! 152 00:13:22,511 --> 00:13:24,722 You're in a bad mood. 153 00:13:26,098 --> 00:13:27,516 Of course. 154 00:13:27,516 --> 00:13:30,811 You haven't told me about Makoto. 155 00:13:30,811 --> 00:13:33,856 I don't know about his character. 156 00:13:33,856 --> 00:13:38,068 I just slept in the hospital so they wouldn't notice. 157 00:13:38,360 --> 00:13:40,362 What's wrong with that? 158 00:13:43,115 --> 00:13:46,785 It's best to avoid preconceptions, 159 00:13:46,785 --> 00:13:49,413 and just experience it yourself. 160 00:13:50,497 --> 00:13:52,333 You're so... 161 00:14:00,674 --> 00:14:01,842 You think you're so special. 162 00:14:01,842 --> 00:14:04,887 You look like a kid, but are you really an old man? 163 00:14:04,887 --> 00:14:06,597 Stop that! 164 00:14:06,597 --> 00:14:09,808 If you have a question, ask it! 165 00:14:10,642 --> 00:14:12,269 Oh, yeah... 166 00:14:19,777 --> 00:14:21,612 Makoto's room... 167 00:14:32,498 --> 00:14:35,876 Makoto drew that in grade school. 168 00:14:35,876 --> 00:14:38,504 It won top prize in an art contest. 169 00:14:38,504 --> 00:14:42,716 He was good at art, and a member of the Art Club. 170 00:14:54,978 --> 00:14:58,607 First year of junior high school? 171 00:14:58,607 --> 00:15:00,025 Third year. 172 00:15:01,402 --> 00:15:02,403 So small! 173 00:15:02,403 --> 00:15:06,407 Being small really bothered him. 174 00:15:06,407 --> 00:15:12,413 Home-stay was decided by the severity of your error in your previous life. 175 00:15:13,539 --> 00:15:15,290 What did I do? 176 00:15:15,290 --> 00:15:16,834 Can't tell you. 177 00:15:16,834 --> 00:15:20,045 Remembering that is part of your reformation. 178 00:15:22,506 --> 00:15:26,218 It can't be that bad, can it? 179 00:15:26,218 --> 00:15:28,637 You're totally naïve. 180 00:15:29,138 --> 00:15:33,767 Would Makoto have killed himself if he was happy? 181 00:15:36,228 --> 00:15:41,442 I'll tell you everything you're supposed to know. 182 00:15:42,067 --> 00:15:43,694 What's that? 183 00:15:44,319 --> 00:15:48,740 A record of Makoto Kobayashi's life, my guidebook. 184 00:15:49,491 --> 00:15:53,328 You should have shown me sooner. 185 00:15:54,663 --> 00:15:57,458 But it's blank! 186 00:15:57,458 --> 00:16:00,794 So that people in this realm can't read it. 187 00:16:00,794 --> 00:16:04,339 It has important personal information for those in my realm. 188 00:16:04,339 --> 00:16:09,970 You say that so you can tell me any nonsense you want to! 189 00:16:12,097 --> 00:16:15,726 So, there's no point in my being here?! 190 00:16:16,143 --> 00:16:18,020 I was just kidding. 191 00:16:18,020 --> 00:16:19,646 I'll listen. 192 00:16:20,689 --> 00:16:23,901 Is an angel allowed to be rough? 193 00:16:31,074 --> 00:16:33,076 First, the family. 194 00:16:34,077 --> 00:16:37,498 Dad is a good-natured salaried worker, 195 00:16:37,498 --> 00:16:42,878 but he's exploited for overtime work without being promoted. 196 00:16:42,878 --> 00:16:47,716 Makoto has come to despise him and no longer talks to him. 197 00:16:47,883 --> 00:16:51,303 You drink too much wine. 198 00:16:51,762 --> 00:16:56,767 Until recently, Mom had an affair with her flamenco instructor. 199 00:16:59,478 --> 00:17:03,899 She totally ended it after Makoto's incident. 200 00:17:04,316 --> 00:17:08,362 Mitsuru has good grades, but is self-centered. 201 00:17:08,362 --> 00:17:11,448 He ridicules Makoto, who has low grades. 202 00:17:11,448 --> 00:17:13,867 He never talks to him lately. 203 00:17:15,702 --> 00:17:17,287 What's wrong? 204 00:17:17,287 --> 00:17:19,498 What about Granny? 205 00:17:20,582 --> 00:17:22,918 She died of illness last year. 206 00:17:22,918 --> 00:17:28,131 She got along well with Makoto, but not so well with Mom. 207 00:17:28,674 --> 00:17:31,885 Grandpa died when Makoto was little. 208 00:17:32,678 --> 00:17:38,684 An incident on October 10th may have triggered Makoto's suicide. 209 00:17:41,395 --> 00:17:46,024 The suicide was early the morning of the 11th, today is the 20th. 210 00:17:46,024 --> 00:17:49,444 Something that happened on the 10th 211 00:17:49,444 --> 00:17:54,449 must have made it the unluckiest day of his life. 212 00:17:55,867 --> 00:17:57,828 Shall I save that for next time? 213 00:17:57,828 --> 00:17:59,580 You'd enjoy that. 214 00:17:59,580 --> 00:18:01,123 Really? 215 00:18:01,123 --> 00:18:03,959 You aren't really an angel. 216 00:18:03,959 --> 00:18:07,963 I didn't say I was an angel. 217 00:18:09,339 --> 00:18:14,761 Whether I am or not won't affect your present situation. 218 00:18:23,895 --> 00:18:25,314 Makoto... 219 00:18:43,415 --> 00:18:45,709 Great aroma! 220 00:18:45,709 --> 00:18:47,127 Not the usual beans? 221 00:18:47,127 --> 00:18:48,337 You can tell? 222 00:18:48,337 --> 00:18:50,213 I bought special coffee. 223 00:18:50,213 --> 00:18:51,214 From where? 224 00:18:51,214 --> 00:18:53,050 Kona, Hawaii. 225 00:18:54,092 --> 00:18:55,719 Have some, Mitsuru. 226 00:19:08,774 --> 00:19:11,985 You had an affair. 227 00:19:15,322 --> 00:19:18,533 You don't know about it. 228 00:19:20,994 --> 00:19:23,205 Makoto, toast. 229 00:19:29,127 --> 00:19:31,338 What's wrong? Want jam? 230 00:19:40,972 --> 00:19:43,350 What's with Makoto? 231 00:19:43,350 --> 00:19:45,977 He's just always like that. 232 00:20:14,089 --> 00:20:14,548 NO DATA 233 00:20:14,715 --> 00:20:15,298 NO DATA 234 00:20:15,465 --> 00:20:16,049 NO DATA 235 00:20:16,216 --> 00:20:16,800 NO DATA 236 00:20:17,968 --> 00:20:19,052 NO SENT OR RECEIVED MAIL 237 00:20:19,845 --> 00:20:20,011 NO SENT OR RECEIVED MAIL 238 00:20:21,054 --> 00:20:23,890 He prepared for his suicide. 239 00:20:27,686 --> 00:20:30,522 Hiroka Kuwabara? 240 00:20:31,022 --> 00:20:34,484 While going home on October 10th, 241 00:20:34,484 --> 00:20:39,698 Makoto saw Hiroka, who he had a crush on. 242 00:20:41,658 --> 00:20:47,289 She was going into a love hotel with a middle-aged man. 243 00:20:50,417 --> 00:20:55,839 He stood there in surprise, staring at the hotel entrance, 244 00:20:55,839 --> 00:21:00,469 and witnessed his mom leaving it with her flamenco instructor. 245 00:21:01,344 --> 00:21:04,181 Obviously, this shocked him. 246 00:21:14,107 --> 00:21:19,946 Anyway, various things happened and Makoto chose suicide the next day. 247 00:21:24,284 --> 00:21:26,244 Why am I Makoto? 248 00:21:26,244 --> 00:21:27,871 What did I do?! 249 00:21:32,000 --> 00:21:34,628 That's enough for today. 250 00:21:35,212 --> 00:21:36,963 Huh?! 251 00:21:36,963 --> 00:21:40,383 You're my guide, advise me! 252 00:21:40,383 --> 00:21:42,219 Hey, Parapara! 253 00:21:42,511 --> 00:21:45,263 My name is Purapura! 254 00:21:45,263 --> 00:21:49,392 Not Parapara, not Perapera, not Puripuri and not Poroporo! 255 00:21:49,392 --> 00:21:50,936 Remember it! 256 00:21:50,936 --> 00:21:52,354 All right... 257 00:22:03,281 --> 00:22:04,407 What's wrong, Makoto? 258 00:22:04,407 --> 00:22:06,493 No lunch either... 259 00:22:06,493 --> 00:22:08,036 You don't like it? 260 00:22:08,036 --> 00:22:10,872 Did you want something else? 261 00:22:20,590 --> 00:22:24,594 I didn't leave my room for several days after that. 262 00:23:22,193 --> 00:23:24,779 Can dogs see you? 263 00:23:24,779 --> 00:23:26,406 Some can. 264 00:23:26,406 --> 00:23:28,366 Even some humans can. 265 00:23:28,366 --> 00:23:30,952 Really?! What do you do? 266 00:23:30,952 --> 00:23:32,787 Get rid of them. 267 00:23:35,040 --> 00:23:36,791 Not true! 268 00:23:36,791 --> 00:23:39,419 I ignore them and keep going. 269 00:23:42,255 --> 00:23:45,342 So, how's your life? 270 00:23:45,342 --> 00:23:47,969 Awful, thanks to you. 271 00:23:49,262 --> 00:23:55,101 You could at least eat the meals that your mom makes with such care. 272 00:23:57,187 --> 00:23:58,605 You're watching me? 273 00:23:58,605 --> 00:24:00,023 Sometimes. 274 00:24:00,649 --> 00:24:02,442 You won't forgive her? 275 00:24:02,442 --> 00:24:03,735 Whatever. 276 00:24:03,735 --> 00:24:06,279 She's just another woman. 277 00:24:06,279 --> 00:24:11,117 But the more motherly she is, the more she disgusts me! 278 00:24:12,702 --> 00:24:16,706 That's the fragile heart of Makoto! 279 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 Hey, stop that! Stop that! 280 00:24:24,965 --> 00:24:26,633 What's going on?! 281 00:24:26,633 --> 00:24:29,844 My fragile heart is already shattered! 282 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 Have any friends? 283 00:24:33,139 --> 00:24:35,350 Me? 284 00:24:35,350 --> 00:24:38,186 Do I have friends? 285 00:24:39,521 --> 00:24:41,064 Makoto. 286 00:24:41,064 --> 00:24:44,651 Oh, actually... 287 00:24:44,651 --> 00:24:48,113 No one visited when he was sick. 288 00:24:48,113 --> 00:24:53,284 Didn't anyone besides his teacher know about the suicide? 289 00:24:53,284 --> 00:24:56,121 He had no friends. 290 00:25:34,242 --> 00:25:35,410 Taking a walk? 291 00:25:35,410 --> 00:25:37,287 Good. 292 00:25:37,287 --> 00:25:39,914 It's good to feel that way. 293 00:25:39,914 --> 00:25:42,125 It's better than staying indoors. 294 00:25:43,043 --> 00:25:45,503 But next time, tell me when you leave- 295 00:25:45,503 --> 00:25:47,714 I'll go to school tomorrow. 296 00:26:02,729 --> 00:26:08,151 Hey, make sure you remember the way for tomorrow. 297 00:26:08,151 --> 00:26:12,781 Okay, I'll treasure the memory forever. 298 00:26:12,781 --> 00:26:15,992 Sounds a bit too much like Makoto. 299 00:26:18,119 --> 00:26:22,332 Because someone won't tell me anything. 300 00:26:22,332 --> 00:26:26,336 Idiot, try using your brain! 301 00:26:26,836 --> 00:26:28,838 It's not my brain. 302 00:26:28,838 --> 00:26:32,467 Makoto is an idiot, so it's not my fault! 303 00:26:36,346 --> 00:26:40,308 You finally realized you're an idiot. 304 00:26:40,308 --> 00:26:42,143 Disgusting! 305 00:26:43,186 --> 00:26:48,024 I don't know what realm you're from, but you seem to be low ranking. 306 00:26:50,026 --> 00:26:51,611 "Low ranking"! 307 00:26:51,611 --> 00:26:54,614 Then you're a low ranking soul! 308 00:26:56,241 --> 00:26:57,909 Finally coming alive! 309 00:26:57,909 --> 00:26:59,452 Great! Great! 310 00:26:59,452 --> 00:27:00,745 Shut up! 311 00:27:00,745 --> 00:27:02,580 Catch this! 312 00:27:10,839 --> 00:27:12,257 What's wrong?! 313 00:27:19,097 --> 00:27:20,765 You'll find it from here. 314 00:27:20,765 --> 00:27:23,184 Try not to cry! 315 00:27:41,703 --> 00:27:45,331 I didn't care about school. 316 00:27:45,707 --> 00:27:48,501 It's Makoto's life. 317 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 I didn't want to come back to this realm. 318 00:27:51,754 --> 00:27:53,381 Why you... 319 00:27:53,381 --> 00:27:57,594 I just thought school would be better than being at home. 320 00:28:04,559 --> 00:28:06,394 Hey, who's that? 321 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 Don't know. 322 00:28:09,606 --> 00:28:11,357 I thought he'd died. 323 00:28:11,357 --> 00:28:13,568 Don't say that. 324 00:28:14,319 --> 00:28:17,530 Window row, third from the front. 325 00:28:48,770 --> 00:28:50,188 Go on! 326 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 What a loser! 327 00:29:00,949 --> 00:29:02,951 But better than nobody. 328 00:29:03,618 --> 00:29:05,245 Excuse me... 329 00:29:13,586 --> 00:29:15,421 What the... 330 00:29:15,421 --> 00:29:18,633 I'll never talk to you again! 331 00:29:18,633 --> 00:29:20,468 Stupid! 332 00:29:31,854 --> 00:29:32,730 Morning! 333 00:29:32,730 --> 00:29:34,941 Good morning. Morning! 334 00:29:41,572 --> 00:29:45,576 Oh, Kobayashi, are you feeling better? 335 00:29:46,119 --> 00:29:50,957 Yes, thank you, I feel much better now. 336 00:29:56,254 --> 00:29:58,089 That's good. 337 00:30:04,595 --> 00:30:09,017 I'll study hard to make up for missing lessons. 338 00:30:15,690 --> 00:30:18,109 What was Makoto like?! 339 00:30:30,913 --> 00:30:34,834 ART ROOM 340 00:30:54,228 --> 00:30:55,646 Hello. 341 00:31:02,779 --> 00:31:04,197 The Art Club chief. 342 00:31:05,573 --> 00:31:08,326 This is Makoto's painting. 343 00:31:08,326 --> 00:31:10,328 That's his spot. 344 00:31:38,064 --> 00:31:39,857 Can you complete it? 345 00:31:39,857 --> 00:31:41,275 Me? 346 00:31:46,406 --> 00:31:48,032 Makoto! 347 00:31:48,491 --> 00:31:50,493 You're back in the Art Club! 348 00:31:51,244 --> 00:31:52,954 Hiroka! 349 00:31:52,954 --> 00:31:54,580 What happened? 350 00:31:54,580 --> 00:31:56,416 Were you ill? 351 00:31:57,625 --> 00:31:59,627 Are you okay now? 352 00:31:59,627 --> 00:32:01,838 I worried about you. 353 00:32:02,547 --> 00:32:03,464 I'm fine. 354 00:32:03,464 --> 00:32:04,882 That's good. I'm fine. 355 00:32:08,594 --> 00:32:10,012 Here. 356 00:32:12,348 --> 00:32:13,766 Thanks. 357 00:32:19,730 --> 00:32:22,567 You really sell yourself? 358 00:32:30,074 --> 00:32:32,368 I like this painting. 359 00:32:32,368 --> 00:32:33,786 Yeah? 360 00:32:36,122 --> 00:32:38,458 The sky blue is pretty. 361 00:32:38,458 --> 00:32:39,876 Sky? 362 00:32:40,960 --> 00:32:43,963 That's not sky. 363 00:32:51,053 --> 00:32:53,055 A horse in the sky... 364 00:32:57,101 --> 00:33:00,104 A horse flying in the sky is nice, 365 00:33:00,104 --> 00:33:04,650 but it looks like a horse swimming in the sea to me. 366 00:33:04,650 --> 00:33:06,861 Looks like... looks like... 367 00:33:07,987 --> 00:33:12,909 It's headed towards the surface of the deep but calm sea, 368 00:33:12,909 --> 00:33:17,413 so the blue of the upper part should be brighter. 369 00:33:17,413 --> 00:33:19,248 Should be... 370 00:33:24,795 --> 00:33:26,464 Really? 371 00:33:26,464 --> 00:33:27,715 That's... 372 00:33:27,715 --> 00:33:29,675 That's what it shows? 373 00:33:29,675 --> 00:33:32,678 Well, the person looking at it can decide. 374 00:33:38,935 --> 00:33:40,811 Hey, Mao. 375 00:33:40,811 --> 00:33:42,230 Hi there. 376 00:33:45,733 --> 00:33:48,361 Is my interpretation wrong? 377 00:33:48,986 --> 00:33:50,988 Somehow disgusting... 378 00:33:52,198 --> 00:33:54,825 Have you had counseling? 379 00:33:55,910 --> 00:33:59,121 You seem different now. 380 00:33:59,622 --> 00:34:02,083 Did you have counseling 381 00:34:02,083 --> 00:34:05,086 while you were absent from school? 382 00:34:05,836 --> 00:34:08,839 Did you? Did you? Did you? 383 00:34:09,131 --> 00:34:11,092 I didn't! 384 00:34:11,092 --> 00:34:15,304 But you're somehow different than you used to be. 385 00:34:17,390 --> 00:34:20,017 I prefer how you used to be. 386 00:34:21,060 --> 00:34:22,687 That's all. 387 00:34:33,155 --> 00:34:35,116 She's in the Art Club? 388 00:34:35,116 --> 00:34:37,868 Her name is Shoko Sano. 389 00:34:37,868 --> 00:34:40,496 She seems suspicious, Sir. 390 00:34:41,789 --> 00:34:46,002 Makoto didn't notice her, so she's not in my guidebook. 391 00:34:55,428 --> 00:34:59,140 Makoto, your teacher Mr. Sawada was surprised. 392 00:34:59,140 --> 00:35:01,767 He said you're like a different person! 393 00:35:01,767 --> 00:35:07,857 You've been absent, so he paid special attention to you. 394 00:35:07,857 --> 00:35:11,152 He called to say you were lively and cheerful. 395 00:35:11,152 --> 00:35:16,866 Your classmates were astounded at how strong you seemed. 396 00:35:16,866 --> 00:35:21,162 I'm glad that you've become more positive. 397 00:35:21,162 --> 00:35:22,538 And so am I. 398 00:35:22,538 --> 00:35:26,250 Just take your time recovering. 399 00:35:26,250 --> 00:35:30,171 Right, don't worry about things around you. 400 00:35:30,171 --> 00:35:33,466 For better or worse, only six more months. 401 00:35:33,466 --> 00:35:36,135 Forget about it after graduating. 402 00:35:36,135 --> 00:35:38,763 Oh dear, "Forget about it"! 403 00:35:38,763 --> 00:35:41,390 What a thing to say! 404 00:35:45,061 --> 00:35:47,063 A spousal comic duo?! 405 00:35:52,401 --> 00:35:54,820 I'll bring an apple up later. 406 00:36:13,714 --> 00:36:17,218 It's early to discuss it since you just returned, 407 00:36:17,218 --> 00:36:19,011 but you're third year... 408 00:36:19,011 --> 00:36:20,429 Yes... 409 00:36:21,013 --> 00:36:24,809 It will be hard to get into a good senior high school. 410 00:36:24,809 --> 00:36:26,185 Yes... 411 00:36:26,185 --> 00:36:29,605 You're ranked 32nd in your class! 412 00:36:29,605 --> 00:36:30,606 Yes... 413 00:36:30,606 --> 00:36:31,899 At the bottom! 414 00:36:31,899 --> 00:36:33,943 Oh, that's bad. 415 00:36:33,943 --> 00:36:35,027 You... 416 00:36:35,027 --> 00:36:37,029 Perhaps that incident... 417 00:36:37,530 --> 00:36:39,156 The suicide? 418 00:36:39,865 --> 00:36:40,866 Hey... 419 00:36:40,866 --> 00:36:43,202 Idiot, don't say it so loud! 420 00:36:43,202 --> 00:36:44,745 I don't care about grades. 421 00:36:44,745 --> 00:36:45,788 All right! 422 00:36:45,788 --> 00:36:47,623 All right, sorry. 423 00:36:50,876 --> 00:36:54,714 Hey, Sawada, aren't you being a bit rash? 424 00:36:54,839 --> 00:36:58,467 Well, you'll probably be accepted at some high school. 425 00:36:59,552 --> 00:37:02,471 Maybe the lowest ranked school... 426 00:37:02,471 --> 00:37:04,473 Okay, so that's where I'll go. 427 00:37:05,015 --> 00:37:06,851 I've decided. 428 00:37:09,019 --> 00:37:11,272 Wait a minute! 429 00:37:11,272 --> 00:37:13,190 Discuss it with your parents. 430 00:37:13,190 --> 00:37:14,608 Right, okay? 431 00:37:14,608 --> 00:37:16,277 Sure. 432 00:37:16,277 --> 00:37:18,237 You've certainly changed. 433 00:37:18,237 --> 00:37:19,864 Really? 434 00:37:22,158 --> 00:37:23,576 Bye. 435 00:37:39,592 --> 00:37:42,303 Why not paint? Why not? 436 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 None of your business! 437 00:37:43,679 --> 00:37:45,264 You've definitely changed. 438 00:37:45,264 --> 00:37:49,101 If not counseling, hypnotism? 439 00:37:49,477 --> 00:37:52,229 Right? Right? Right? 440 00:37:52,229 --> 00:37:54,607 Or swam with dolphins? 441 00:37:54,607 --> 00:37:57,359 Or did a bungee jump? 442 00:37:57,359 --> 00:37:59,445 It can't be... it can't be... it can't be... 443 00:37:59,445 --> 00:38:00,905 A near-death experience? 444 00:38:00,905 --> 00:38:03,115 An out of body experience? 445 00:38:05,785 --> 00:38:07,411 That's it! 446 00:38:09,538 --> 00:38:12,166 Not true, not true, not true! I don't believe you! 447 00:38:12,917 --> 00:38:16,754 Why is she showing so much interest now? 448 00:38:17,463 --> 00:38:21,467 I know. She doesn't want to seem friendly in class. 449 00:38:23,177 --> 00:38:28,182 If she talks to Makoto, she'll be shunned too. 450 00:38:30,226 --> 00:38:31,560 You had enough? 451 00:38:31,560 --> 00:38:32,603 Go away! 452 00:38:32,603 --> 00:38:35,147 But you... but... but... 453 00:38:35,147 --> 00:38:37,983 But you're acting strange now. 454 00:38:50,579 --> 00:38:52,540 Mao, that's nice! 455 00:38:52,540 --> 00:38:53,958 Yeah! 456 00:38:58,879 --> 00:39:01,882 But maybe make this part more showy? 457 00:39:01,882 --> 00:39:04,885 It's not really that way. 458 00:39:04,885 --> 00:39:07,179 Art is like that, Mao! 459 00:39:07,179 --> 00:39:08,639 Do as we like! 460 00:39:08,639 --> 00:39:10,850 I do as I like. 461 00:39:17,189 --> 00:39:20,025 Use prettier colors! 462 00:39:20,401 --> 00:39:23,612 Look at all these nice colors. 463 00:39:27,992 --> 00:39:32,997 I went to Art Club every day to get away from it all. 464 00:39:33,956 --> 00:39:36,792 And sometimes to meet Hiroka. 465 00:39:39,295 --> 00:39:43,132 She wasn't an Art Club member, but came often. 466 00:39:52,933 --> 00:39:55,477 Shoko's chatter was annoying. 467 00:39:55,477 --> 00:40:00,107 But apart from that, it was my most relaxing place. 468 00:40:07,031 --> 00:40:08,282 Will you be on time? 469 00:40:08,282 --> 00:40:10,117 Yeah, somehow. 470 00:40:17,249 --> 00:40:22,254 Mitsuru's rushing to a special class, so he ate first. 471 00:40:24,256 --> 00:40:26,175 It's tough. 472 00:40:26,175 --> 00:40:29,386 No choice, national trial exams are soon. 473 00:40:46,654 --> 00:40:48,656 Let's begin. 474 00:41:04,880 --> 00:41:06,507 I'm done. 475 00:41:08,801 --> 00:41:09,510 Bye. 476 00:41:09,510 --> 00:41:11,136 See you later. Bye. 477 00:41:22,106 --> 00:41:25,526 Your dad had sudden overtime. 478 00:41:28,153 --> 00:41:30,823 Is your hamburger cooked enough? 479 00:41:30,823 --> 00:41:32,908 Would you like ketchup, Makki... 480 00:41:32,908 --> 00:41:36,245 Oops, I called you "Makki." 481 00:41:36,245 --> 00:41:40,249 Makoto, you've always liked ketchup. 482 00:41:41,625 --> 00:41:43,460 "Makki"! 483 00:41:49,383 --> 00:41:53,095 Oh yes, Mr. Sawada telephoned. 484 00:41:53,095 --> 00:41:57,391 He said we should discuss which senior high you'll try for. 485 00:41:57,391 --> 00:42:00,019 The lowest ranked school is fine. 486 00:42:00,477 --> 00:42:03,397 That's fine if it's what you really want, 487 00:42:03,397 --> 00:42:08,027 but I'm sure there are options, and private schools... 488 00:42:08,527 --> 00:42:10,195 Don't worry about the cost. 489 00:42:10,195 --> 00:42:14,950 Your dad and I want you to go wherever you prefer. 490 00:42:14,950 --> 00:42:18,579 We can find the perfect school if we search. 491 00:42:39,266 --> 00:42:41,268 Do you want ketchup? 492 00:42:42,144 --> 00:42:43,771 You know! 493 00:42:44,730 --> 00:42:49,735 Eating with you makes me want to throw up! 494 00:43:24,269 --> 00:43:26,897 Do you enjoy tormenting your mom? 495 00:43:28,440 --> 00:43:32,653 So, a soul that made a terrible mistake gets no privacy? 496 00:43:33,362 --> 00:43:36,532 Do you really understand? 497 00:43:36,532 --> 00:43:39,535 You know your reformation depends on this place, right?! 498 00:43:42,538 --> 00:43:48,168 You must reform your soul and regain the right to be reborn! 499 00:43:48,836 --> 00:43:53,674 You haven't tried to recall the error of your previous life! 500 00:43:53,674 --> 00:43:56,718 I've tried many times! 501 00:43:56,718 --> 00:43:59,513 I must have done something terrible 502 00:43:59,513 --> 00:44:03,934 to deserve home-stay in this awful place! 503 00:44:06,478 --> 00:44:09,106 Maybe I killed someone, 504 00:44:09,106 --> 00:44:13,318 or cheated a lot of people out of their money. 505 00:44:15,237 --> 00:44:18,323 You think it's fun to think of that? 506 00:44:18,323 --> 00:44:20,159 It's depressing. 507 00:44:20,659 --> 00:44:25,664 So, you just want to give up and go back? 508 00:44:29,668 --> 00:44:32,671 There are lots of fun things in life. 509 00:44:33,172 --> 00:44:37,593 But many souls do have this problem during reformation. 510 00:44:38,302 --> 00:44:41,513 Why not enjoy this realm more? 511 00:44:44,349 --> 00:44:46,310 Is there a time limit? 512 00:44:46,310 --> 00:44:47,895 Six months at most. 513 00:44:47,895 --> 00:44:50,105 Seems to be at your whim. 514 00:44:50,105 --> 00:44:51,940 Don't say that! 515 00:44:52,316 --> 00:44:53,734 See you. 516 00:45:15,589 --> 00:45:17,007 Hi. 517 00:45:17,799 --> 00:45:19,426 It's great! 518 00:45:19,885 --> 00:45:23,722 Looks cool, Makoto. 519 00:45:25,390 --> 00:45:27,017 See you. 520 00:45:28,477 --> 00:45:29,561 Yes! 521 00:45:29,561 --> 00:45:32,981 So, you bought those. 522 00:45:32,981 --> 00:45:37,194 They're really nice, but expensive. 523 00:45:37,569 --> 00:45:39,071 Where did you buy them? 524 00:45:39,071 --> 00:45:42,282 Well, on the internet. 525 00:45:43,825 --> 00:45:46,036 What a great design! 526 00:45:46,912 --> 00:45:48,914 I'm jealous. 527 00:45:55,420 --> 00:45:56,505 Thank you. 528 00:45:56,505 --> 00:45:58,715 You haven't painted at all. 529 00:45:58,715 --> 00:46:03,136 Just sitting in front of it calms me down. 530 00:46:03,762 --> 00:46:06,056 Even your own painting? 531 00:46:06,056 --> 00:46:07,474 That's weird. 532 00:46:10,769 --> 00:46:14,690 That hairstyle doesn't suit you, Kobayashi. 533 00:46:14,690 --> 00:46:16,984 Doesn't suit... doesn't suit... 534 00:46:16,984 --> 00:46:18,819 Mind your own business! 535 00:46:21,863 --> 00:46:23,865 Something's changed. 536 00:46:23,865 --> 00:46:25,701 Doesn't suit... 537 00:46:25,701 --> 00:46:28,120 Doesn't suit... doesn't suit... 538 00:46:38,213 --> 00:46:40,590 Convenience stores sell these? 539 00:46:40,590 --> 00:46:45,137 Yes, but only one sweet shop has this flavor. 540 00:46:45,137 --> 00:46:48,557 A place called "Secret" in Nikotama. 541 00:46:50,392 --> 00:46:52,853 Just like Purapura said, 542 00:46:52,853 --> 00:46:57,274 it's best to enjoy life and not try so hard to be Makoto. 543 00:46:57,566 --> 00:47:01,403 Oh, I'll take a photo of your new look! 544 00:47:02,821 --> 00:47:05,449 Okay, make a face. 545 00:47:05,449 --> 00:47:06,867 Make a face?! 546 00:47:10,078 --> 00:47:11,663 Cool! 547 00:47:11,663 --> 00:47:13,665 That's great, Makoto! 548 00:47:18,170 --> 00:47:20,339 I really mean it. 549 00:47:20,339 --> 00:47:22,549 I know, 550 00:47:22,549 --> 00:47:25,552 but at least discuss it with Dad. 551 00:47:26,720 --> 00:47:27,596 Welcome home. 552 00:47:27,596 --> 00:47:30,223 I will, but I've decided. Welcome home. 553 00:47:43,362 --> 00:47:48,200 Mitsuru changed his mind, and wants to go into medicine. 554 00:47:50,744 --> 00:47:53,080 He did well in the national trial exams, 555 00:47:53,080 --> 00:47:56,708 so even his teacher thinks he'll be accepted. 556 00:49:07,195 --> 00:49:08,947 Hi! 557 00:49:08,947 --> 00:49:11,950 What are you up to, Kobayashi? 558 00:49:12,659 --> 00:49:14,369 Nothing... 559 00:49:14,369 --> 00:49:15,662 No umbrella? 560 00:49:15,662 --> 00:49:16,997 Where are you going? 561 00:49:16,997 --> 00:49:18,957 Want to share mine? 562 00:49:18,957 --> 00:49:21,042 No, I'm okay. 563 00:49:21,042 --> 00:49:22,461 See you. 564 00:49:31,261 --> 00:49:33,096 What's with him? 565 00:49:43,064 --> 00:49:44,024 Do it quickly! 566 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 Shut up. Do it quickly! 567 00:49:45,150 --> 00:49:46,568 I'll do it first. 568 00:49:46,568 --> 00:49:48,028 Good one's coming. 569 00:49:48,028 --> 00:49:49,863 I'll do it now. 570 00:49:51,781 --> 00:49:54,284 What's this shop called? 571 00:49:54,284 --> 00:49:56,161 That's Secret. 572 00:49:56,161 --> 00:49:58,163 Secret, Secret! 573 00:49:59,789 --> 00:50:01,333 Try this one instead. 574 00:50:01,333 --> 00:50:03,960 Either way's okay, just do it! 575 00:50:05,295 --> 00:50:07,005 Just this?! 576 00:50:07,005 --> 00:50:08,256 I'll take it. 577 00:50:08,256 --> 00:50:09,299 No way! 578 00:50:09,299 --> 00:50:10,717 Stingy! 579 00:50:14,179 --> 00:50:16,306 Hiroka came here, 580 00:50:16,306 --> 00:50:19,518 bought them and went home. 581 00:50:20,101 --> 00:50:24,940 Hiroka just came to Nikotama that day, bought sweets and left. 582 00:50:28,235 --> 00:50:33,073 I'm sure that middle-aged man was just her father. 583 00:50:34,032 --> 00:50:36,451 She came to shop at the department store, 584 00:50:36,451 --> 00:50:39,454 then dropped by that sweet shop. 585 00:50:41,915 --> 00:50:45,335 She was just walking past that love hotel. 586 00:50:46,419 --> 00:50:50,257 A father and a man like that are just different. 587 00:50:51,383 --> 00:50:52,801 It's easy... 588 00:50:54,135 --> 00:50:55,971 to tell them apart... 589 00:51:23,290 --> 00:51:33,289 NIKO HOTEL 590 00:51:37,262 --> 00:51:39,889 NIKO HOTEL 591 00:53:11,690 --> 00:53:13,525 I'm hot! 592 00:53:13,525 --> 00:53:15,151 Hold this a sec. 593 00:53:35,046 --> 00:53:38,174 Makoto, you're gutsy. 594 00:53:38,174 --> 00:53:40,802 But who's that guy? 595 00:53:40,802 --> 00:53:43,805 He provides support for me. 596 00:53:45,974 --> 00:53:48,435 We met on a cell phone site, 597 00:53:48,435 --> 00:53:53,565 and he's not unattractive to me, so it works out well. 598 00:53:53,565 --> 00:53:55,775 But with such men... 599 00:54:02,449 --> 00:54:06,453 The things I want are really expensive. 600 00:54:06,453 --> 00:54:09,080 Shoes, bags, accessories... 601 00:54:09,706 --> 00:54:12,333 I can't buy them with my allowance. 602 00:54:13,710 --> 00:54:16,045 You can't wait a few years? 603 00:54:16,045 --> 00:54:18,006 I want them now! 604 00:54:18,006 --> 00:54:20,425 While they look good on me! 605 00:54:21,593 --> 00:54:25,597 Even three times is enough money to buy things. 606 00:54:32,937 --> 00:54:34,773 I have to go back. 607 00:54:34,773 --> 00:54:36,399 He's waiting. 608 00:54:43,531 --> 00:54:47,368 Or will you go to the hotel with me instead? 609 00:54:50,705 --> 00:54:52,332 It's okay by me. 610 00:55:01,174 --> 00:55:03,593 For you, just 20,000 yen. 611 00:55:14,813 --> 00:55:16,231 No... 612 00:55:20,652 --> 00:55:22,487 I see. 613 00:55:34,290 --> 00:55:38,711 It was fun running together. 614 00:55:42,090 --> 00:55:43,508 Bye. 615 00:55:55,144 --> 00:56:02,569 Kobayashi 616 00:56:03,111 --> 00:56:05,738 Yes, we'll try again. 617 00:56:09,033 --> 00:56:11,870 He just came home, so right away. 618 00:56:12,120 --> 00:56:13,538 Bye. 619 00:56:15,331 --> 00:56:17,959 Makoto, can we talk? 620 00:56:18,334 --> 00:56:20,253 No umbrella? 621 00:56:20,253 --> 00:56:22,088 Wait, a towel... 622 00:56:29,762 --> 00:56:32,181 Why didn't you buy an umbrella? 623 00:56:32,181 --> 00:56:33,808 Turn it off! 624 00:56:40,023 --> 00:56:41,858 Use this towel. 625 00:56:50,658 --> 00:56:52,660 I'll leave it here. 626 00:56:53,620 --> 00:56:55,914 You wanted something? 627 00:56:55,914 --> 00:56:58,082 Later is fine. 628 00:56:58,082 --> 00:56:59,375 What? 629 00:56:59,375 --> 00:57:00,793 Tell me. 630 00:57:02,795 --> 00:57:06,633 Mr. Sawada just called. 631 00:57:06,633 --> 00:57:12,138 Next month, we'll all meet to decide on your next school. 632 00:57:12,138 --> 00:57:14,974 The lowest ranked school is fine. 633 00:57:14,974 --> 00:57:17,810 Exams didn't cause the suicide. 634 00:57:18,478 --> 00:57:22,315 I didn't think that, but I do worry. 635 00:57:22,649 --> 00:57:25,485 Don't pretend to be a good mother. 636 00:57:26,611 --> 00:57:30,615 Aren't you just acting worried? 637 00:57:31,574 --> 00:57:32,825 Acting? No- 638 00:57:32,825 --> 00:57:34,410 So, maybe I'll ask... 639 00:57:34,410 --> 00:57:36,037 Stop that! So, maybe I'll ask... 640 00:57:37,038 --> 00:57:39,874 How's your flamenco instructor? 641 00:58:20,331 --> 00:58:21,749 Purapura? 642 00:58:51,696 --> 00:58:53,114 Whoa, there. 643 00:58:57,869 --> 00:58:59,287 Take this! 644 00:59:02,915 --> 00:59:04,542 Give us your wallet! 645 00:59:04,542 --> 00:59:06,252 Don't have one. 646 00:59:06,252 --> 00:59:08,087 What was that?! 647 00:59:09,630 --> 00:59:11,257 Let's see... 648 00:59:13,176 --> 00:59:14,802 Huh? 649 00:59:17,805 --> 00:59:20,641 He really has nothing. 650 00:59:20,975 --> 00:59:22,393 Dammit! 651 00:59:23,352 --> 00:59:27,190 Let's take these expensive shoes. 652 00:59:28,649 --> 00:59:30,026 Stop! 653 00:59:30,026 --> 00:59:31,444 Hey, kid! 654 00:59:32,528 --> 00:59:34,405 Right... 655 00:59:34,405 --> 00:59:35,823 Here! 656 00:59:39,327 --> 00:59:41,537 Makoto! Makoto! 657 00:59:58,471 --> 00:59:59,847 Are you coming around? 658 00:59:59,847 --> 01:00:00,848 Does it hurt? 659 01:00:00,848 --> 01:00:02,600 Are you in pain? 660 01:00:02,600 --> 01:00:06,854 You've slept half a day since leaving hospital. 661 01:00:06,854 --> 01:00:09,899 It seems some awful boys attacked you. 662 01:00:09,899 --> 01:00:12,902 Mitsuru found you at the shrine. 663 01:00:20,034 --> 01:00:21,536 Are you hungry? 664 01:00:21,536 --> 01:00:23,329 Can you eat some gruel? 665 01:00:23,329 --> 01:00:25,957 You act like nothing happened. 666 01:00:28,501 --> 01:00:31,129 You have nothing else to say? 667 01:00:37,260 --> 01:00:38,678 I'm sorry. 668 01:00:52,191 --> 01:00:56,404 I slept like a log for three days. 669 01:01:09,417 --> 01:01:10,835 Makoto? 670 01:01:12,587 --> 01:01:15,047 A friend's come to visit. 671 01:01:15,047 --> 01:01:16,465 Go in. 672 01:01:29,812 --> 01:01:31,439 You? 673 01:01:32,523 --> 01:01:33,566 May I come in? 674 01:01:33,566 --> 01:01:34,984 All right. 675 01:01:41,449 --> 01:01:43,284 Here's a get well gift. 676 01:01:49,332 --> 01:01:50,750 Thank you. 677 01:01:54,128 --> 01:01:57,089 Well, how are... 678 01:01:57,089 --> 01:01:58,424 How are... how... 679 01:01:58,424 --> 01:02:00,009 How? 680 01:02:00,009 --> 01:02:01,802 I'm feeling much better. 681 01:02:01,802 --> 01:02:04,347 I'll be back in school next week. 682 01:02:04,347 --> 01:02:06,307 Oh? Oh? 683 01:02:06,307 --> 01:02:07,934 That's good. 684 01:02:14,440 --> 01:02:18,277 You're okay with coming here? 685 01:02:18,277 --> 01:02:21,280 You don't care if our classmates find out? 686 01:02:22,156 --> 01:02:25,910 So what? 687 01:02:25,910 --> 01:02:28,913 It doesn't concern me at all. 688 01:02:47,640 --> 01:02:49,350 As for Kuwabara... 689 01:02:49,350 --> 01:02:52,019 Kobayashi, do you like Kuwabara? 690 01:02:52,019 --> 01:02:53,479 Like her? 691 01:02:53,479 --> 01:02:55,106 What if I do? 692 01:02:55,731 --> 01:02:58,401 What about Kuwabara? 693 01:02:58,401 --> 01:03:03,030 Someone saw you with her in Nikotama. 694 01:03:06,367 --> 01:03:09,287 Anyway, it's fine if you do. 695 01:03:09,287 --> 01:03:12,456 There are bad rumors about her, 696 01:03:12,456 --> 01:03:14,667 but actually, I like her... like her. 697 01:03:14,667 --> 01:03:18,671 Even if the rumors are true, that won't change. 698 01:03:20,923 --> 01:03:25,136 So, if she is the reason that you have changed, 699 01:03:25,136 --> 01:03:30,558 it's okay if you don't go back to being who you were. 700 01:03:34,020 --> 01:03:35,896 How have I changed? 701 01:03:35,896 --> 01:03:37,690 Can you tell me? 702 01:03:37,690 --> 01:03:40,318 What was I like before? 703 01:03:41,235 --> 01:03:46,741 You always had a deep understanding of things, 704 01:03:46,741 --> 01:03:49,452 pure and transparent. 705 01:03:49,452 --> 01:03:53,289 Like you carried the sadness of the whole world. 706 01:03:54,457 --> 01:03:57,877 No junior high kid is like that. 707 01:04:11,349 --> 01:04:12,767 Look at this. 708 01:04:18,022 --> 01:04:19,690 50 Sexy Women 709 01:04:22,735 --> 01:04:27,948 Even pure and transparent Kobayashi thinks of sex. 710 01:04:37,124 --> 01:04:40,753 You know, without glasses... 711 01:04:41,962 --> 01:04:43,964 you're still ugly. 712 01:04:45,424 --> 01:04:46,842 No! 713 01:04:47,968 --> 01:04:49,804 Makoto, I made tea. 714 01:04:56,310 --> 01:04:58,312 Hey, your glasses. 715 01:05:02,441 --> 01:05:03,859 What... 716 01:05:17,748 --> 01:05:19,166 Wait! 717 01:05:19,166 --> 01:05:21,168 What did he do? 718 01:05:22,711 --> 01:05:24,713 Was he violent? 719 01:05:25,923 --> 01:05:27,341 It's okay. 720 01:05:48,446 --> 01:05:53,117 I said to have more fun, but you're reckless. 721 01:05:53,117 --> 01:05:57,872 You ignore me for so long, then suddenly lecture me! 722 01:05:57,872 --> 01:06:01,167 You should be a better guide. 723 01:06:01,167 --> 01:06:04,587 Then you wouldn't really reform. 724 01:06:05,838 --> 01:06:09,258 I've been wanting to ask. 725 01:06:09,258 --> 01:06:11,552 What will happen to Makoto? 726 01:06:11,552 --> 01:06:17,057 What happens to his body if I fail at reform and my soul leaves him? 727 01:06:17,057 --> 01:06:23,063 When your soul leaves, Makoto really will die. 728 01:06:40,539 --> 01:06:42,166 Not going home? 729 01:06:42,708 --> 01:06:44,418 I've had enough of there. 730 01:06:44,418 --> 01:06:46,337 Talk to your mom. 731 01:06:46,337 --> 01:06:48,339 Don't leave her like that. 732 01:06:48,756 --> 01:06:50,257 It's too late. 733 01:06:50,257 --> 01:06:52,927 All humans make mistakes. 734 01:06:52,927 --> 01:06:55,346 You did in your previous life. 735 01:07:00,059 --> 01:07:01,727 Makoto will die. 736 01:07:01,727 --> 01:07:03,938 My chance at reform will fail. 737 01:07:23,415 --> 01:07:25,376 NIKO HOTEL 738 01:07:47,106 --> 01:07:48,524 Where... 739 01:07:50,317 --> 01:07:51,735 It's him! 740 01:07:54,613 --> 01:07:56,031 Hey! 741 01:07:57,533 --> 01:07:58,951 Kobayashi! 742 01:08:00,077 --> 01:08:01,912 Lost your ticket? 743 01:08:01,912 --> 01:08:04,999 Right, I can't find it. 744 01:08:04,999 --> 01:08:06,834 Right there. 745 01:08:06,834 --> 01:08:08,836 It's stuck in that book. 746 01:08:09,503 --> 01:08:11,338 Oh... 747 01:08:15,718 --> 01:08:17,219 I couldn't believe it. 748 01:08:17,219 --> 01:08:20,222 Sawada said you were beaten. 749 01:08:20,222 --> 01:08:21,724 Are you okay? 750 01:08:21,724 --> 01:08:23,475 Yeah, I guess so. 751 01:08:23,475 --> 01:08:25,102 What are you doing? 752 01:08:26,312 --> 01:08:28,314 Just wandering around. 753 01:08:28,314 --> 01:08:30,733 Well then, let's hang out. 754 01:08:31,191 --> 01:08:32,318 Do you know about this? 755 01:08:32,318 --> 01:08:33,027 The Tamaden Ran Here Do you know about this? 756 01:08:33,027 --> 01:08:33,611 The Tamaden Ran Here 757 01:08:33,611 --> 01:08:35,613 The Tamaden Ran Here Tamaden? 758 01:08:35,613 --> 01:08:35,738 The Tamaden Ran Here 759 01:08:36,405 --> 01:08:38,824 I recently found out. 760 01:08:39,533 --> 01:08:44,788 It was a trolley between Shibuya and Nikotama. 761 01:08:44,788 --> 01:08:47,708 It ceased operations in 1969, 762 01:08:47,708 --> 01:08:51,462 but forms the present Setagaya line to Shimotakaido. 763 01:08:51,462 --> 01:08:55,674 It's a leftover branch line of the Tamaden. 764 01:08:56,884 --> 01:08:58,761 Nice, isn't it? 765 01:08:58,761 --> 01:09:00,971 It would have been great to ride on it. 766 01:09:01,889 --> 01:09:03,724 Yeah... 767 01:09:11,398 --> 01:09:14,151 My dad rode it as a kid. 768 01:09:14,151 --> 01:09:16,779 I envy him. 769 01:09:27,873 --> 01:09:29,792 You like trains? 770 01:09:29,792 --> 01:09:33,712 Only since knowing about the Tamaden. 771 01:09:33,712 --> 01:09:37,841 To be honest, I'm just avoiding exams! 772 01:09:37,841 --> 01:09:42,012 But I'd like to walk the traces of the Kinuta branch line, 773 01:09:42,012 --> 01:09:44,014 part of the Nikotama line. 774 01:09:44,014 --> 01:09:46,684 That would be interesting. 775 01:09:47,476 --> 01:09:50,688 When I ran into you before, 776 01:09:52,022 --> 01:09:57,027 I was planning to do that, but gave up due to rain. 777 01:09:57,027 --> 01:10:00,489 I should have been in cram school, 778 01:10:00,489 --> 01:10:02,408 but played hooky. 779 01:10:02,408 --> 01:10:04,368 The next station is this way. 780 01:10:04,368 --> 01:10:05,786 It's not far. 781 01:10:08,539 --> 01:10:10,457 No cram school today? 782 01:10:10,457 --> 01:10:13,293 I have a test, but don't want to go. 783 01:10:14,670 --> 01:10:16,922 Have you decided on your senior high yet? 784 01:10:16,922 --> 01:10:18,090 Not at all! 785 01:10:18,090 --> 01:10:22,511 I'm not so smart, so I'll go wherever I get in. 786 01:10:22,511 --> 01:10:23,554 Same as me! 787 01:10:23,554 --> 01:10:24,972 Really? 788 01:10:25,973 --> 01:10:28,392 This road is where the Kinuta tracks were. 789 01:10:29,685 --> 01:10:33,689 After leaving the station, there was a curve here. 790 01:10:34,231 --> 01:10:35,649 Isn't it great? 791 01:10:39,445 --> 01:10:42,030 Nakakochi station was here. 792 01:10:42,030 --> 01:10:44,324 It's so close; you could walk. 793 01:10:44,324 --> 01:10:46,910 The Tamaden was considerate. 794 01:10:46,910 --> 01:10:50,914 That's a really small station, only one platform. 795 01:10:51,582 --> 01:10:53,792 The Kinuta had only one track. 796 01:10:55,085 --> 01:10:57,504 This was kind of exciting. 797 01:10:58,756 --> 01:11:00,591 You like ping pong?! 798 01:11:00,591 --> 01:11:05,095 Yeah, it was everything to me until summer holidays. 799 01:11:05,095 --> 01:11:06,930 I was just a substitute player. 800 01:11:06,930 --> 01:11:12,186 But as a result, I'm ranked 31st in a class of 32! 801 01:11:12,186 --> 01:11:15,856 That's tough, but I'm 32nd! 802 01:11:15,856 --> 01:11:17,483 Really?! 803 01:11:21,653 --> 01:11:24,323 In one sense, we're exceptional! 804 01:11:24,323 --> 01:11:27,493 I wonder what we're thinking of? 805 01:11:27,493 --> 01:11:30,829 But at least we can't get worse. 806 01:11:30,829 --> 01:11:31,914 Let's get going. 807 01:11:31,914 --> 01:11:33,332 Sure! 808 01:11:52,726 --> 01:11:55,854 These are the Kinuta line rails! 809 01:11:55,854 --> 01:11:57,481 Amazing... 810 01:11:59,399 --> 01:12:01,401 See the track pattern? 811 01:12:14,414 --> 01:12:17,292 This is really nice. 812 01:12:17,292 --> 01:12:19,920 Kobayashi, look at this photo! 813 01:12:24,007 --> 01:12:27,636 The second station, Yoshizawa, was there. 814 01:12:33,851 --> 01:12:35,811 What a great atmosphere. 815 01:12:35,811 --> 01:12:37,479 Sure is! 816 01:12:37,479 --> 01:12:39,690 I wish it was still running. 817 01:12:40,858 --> 01:12:43,068 Do you like old things? 818 01:12:44,570 --> 01:12:45,863 Generally. 819 01:12:45,863 --> 01:12:50,701 Being interested in them gives them new life. 820 01:12:52,077 --> 01:12:56,915 But mainly, I want to avoid exams. 821 01:12:58,458 --> 01:13:01,879 Next was the terminus, Kinuta-honmura. 822 01:13:02,546 --> 01:13:04,006 The terminus?! 823 01:13:04,006 --> 01:13:05,632 What a short line! 824 01:13:47,883 --> 01:13:50,093 This park used to be a station. 825 01:14:10,238 --> 01:14:13,659 That's the site of the Kinuta-honmura station. 826 01:14:13,659 --> 01:14:15,827 Sorry to drag you along. 827 01:14:15,827 --> 01:14:18,872 No, it was interesting. 828 01:14:18,872 --> 01:14:22,876 But I was a bit surprised at the start. 829 01:14:25,045 --> 01:14:27,381 His name is Saotome. 830 01:14:27,381 --> 01:14:29,007 What a face! 831 01:14:31,134 --> 01:14:35,681 Listening to you made me want to ride the Kinuta line. 832 01:14:35,681 --> 01:14:36,682 Really?! 833 01:14:36,682 --> 01:14:38,517 Yeah, really. 834 01:14:41,728 --> 01:14:44,189 Now it's just a park. 835 01:14:44,189 --> 01:14:46,608 It's too bad nothing remains. 836 01:14:49,528 --> 01:14:53,824 I see, they stole those sneakers? 837 01:14:53,824 --> 01:14:55,784 That must hurt. 838 01:14:55,784 --> 01:14:57,661 It does, 839 01:14:57,661 --> 01:15:00,247 even more than the beating. 840 01:15:00,247 --> 01:15:04,459 I feel like I don't fit the times we live in. 841 01:15:05,377 --> 01:15:09,464 I guess that's why those sneakers went away. 842 01:15:09,464 --> 01:15:11,008 That's a weird idea. 843 01:15:11,008 --> 01:15:14,011 So, what period does fit you? 844 01:15:16,555 --> 01:15:17,639 The Jomon period spans approximately 14,000 BC to 300 BC. The Jomon period. 845 01:15:17,639 --> 01:15:19,808 The Jomon period spans approximately 14,000 BC to 300 BC. That's going way back! 846 01:15:19,975 --> 01:15:22,728 Did Jomon people cry over stolen sneakers? 847 01:15:22,728 --> 01:15:26,773 They did cry over stolen Haniwa figurines. 848 01:15:26,773 --> 01:15:29,484 Especially brand-name ones. 849 01:15:29,609 --> 01:15:31,778 The Kofun period spans approximately 200 AD - 600 AD. Haniwa figurines are from the Kofun period. 850 01:15:31,778 --> 01:15:34,072 The Kofun period spans approximately 200 AD - 600 AD. They didn't exist in the Jomon. 851 01:15:34,197 --> 01:15:36,158 Oops, you're right. 852 01:15:36,158 --> 01:15:38,368 That's why you're 31st. 853 01:15:42,914 --> 01:15:46,918 I don't know if I fit, but I prefer the present. 854 01:15:50,005 --> 01:15:52,841 There are problems, but now is the best. 855 01:15:59,431 --> 01:16:02,017 But I'd like to ride the Tamaden. 856 01:16:02,017 --> 01:16:03,435 I knew it. 857 01:16:07,439 --> 01:16:10,192 You know the Open Sesame shoe shop? 858 01:16:10,192 --> 01:16:11,193 No... 859 01:16:11,193 --> 01:16:14,404 It's a great unknown shop, 80% off! 860 01:16:14,404 --> 01:16:15,405 Really? 861 01:16:15,405 --> 01:16:17,616 Let's go next time. 862 01:16:27,876 --> 01:16:31,088 What happened to him? 863 01:16:31,755 --> 01:16:34,174 It must hurt. 864 01:16:43,350 --> 01:16:44,351 Hey! 865 01:16:44,351 --> 01:16:45,769 Yo! 866 01:16:46,394 --> 01:16:48,605 Those two are friends? 867 01:16:58,281 --> 01:17:00,242 Misery results from... 868 01:17:00,242 --> 01:17:02,911 The saying "Remain near the lamp," 869 01:17:02,911 --> 01:17:05,789 about the benefits of long autumn evenings for study... 870 01:17:05,789 --> 01:17:07,999 ...not having friends to greet, about the benefits of long autumn evenings for study... 871 01:17:07,999 --> 01:17:12,045 and being alone between classes and at lunch time. 872 01:17:12,045 --> 01:17:17,259 I want you all to remember this as you go your separate ways. 873 01:17:20,220 --> 01:17:25,851 Just walking with a friend can make you feel good. 874 01:17:27,102 --> 01:17:29,938 Other things matter less. 875 01:17:45,495 --> 01:17:46,913 Hey! 876 01:17:53,962 --> 01:17:55,088 We got glared at! 877 01:17:55,088 --> 01:17:56,506 Really? 878 01:17:56,840 --> 01:18:01,386 OPEN SESAME 879 01:18:02,888 --> 01:18:04,723 It looks great. 880 01:18:05,390 --> 01:18:09,811 Kobayashi, there's a rule about entering this shop. 881 01:18:35,045 --> 01:18:37,255 Open Sesame! 882 01:18:48,975 --> 01:18:49,976 You got me! 883 01:18:49,976 --> 01:18:51,603 Sure did. 884 01:18:56,316 --> 01:18:57,734 Welcome! 885 01:19:00,946 --> 01:19:02,948 Try them on. 886 01:19:02,948 --> 01:19:04,950 Really nice! 887 01:19:05,367 --> 01:19:07,577 And 60% off! 888 01:19:07,577 --> 01:19:09,579 Wow! 889 01:19:09,579 --> 01:19:13,541 1,000 yen less than last time I came. 890 01:19:13,541 --> 01:19:16,461 Open Sesame is great! 891 01:19:16,461 --> 01:19:18,296 It sure is. 892 01:19:22,133 --> 01:19:26,972 We seem too carefree to be entrance exam students. 893 01:19:26,972 --> 01:19:29,182 Don't remind me! 894 01:19:30,517 --> 01:19:35,063 My parents want me to go to a public school. 895 01:19:35,063 --> 01:19:38,608 We don't have the money, plus I have younger siblings. 896 01:19:38,608 --> 01:19:40,026 I see. 897 01:19:40,735 --> 01:19:46,449 But I want to go to Tamagawa High which is public. 898 01:19:46,449 --> 01:19:48,660 They have a good ping pong team. 899 01:19:49,286 --> 01:19:52,497 But my low class rank is a problem. 900 01:19:54,082 --> 01:19:58,712 Sawada said I'd really have to study hard. 901 01:20:00,839 --> 01:20:03,466 Have one as thanks for today. 902 01:20:03,466 --> 01:20:05,302 Thank you. 903 01:20:23,236 --> 01:20:25,238 The small one's fine. 904 01:20:26,656 --> 01:20:28,283 Thank you. 905 01:20:38,626 --> 01:20:40,837 Tasty! 906 01:20:42,839 --> 01:20:44,674 The chicken is too. 907 01:20:47,093 --> 01:20:50,805 Maybe I'll try for Tamagawa High also. 908 01:20:50,805 --> 01:20:52,682 How about it? 909 01:20:52,682 --> 01:20:54,559 Really?! 910 01:20:54,559 --> 01:20:58,855 That's great, of course you should. 911 01:20:58,855 --> 01:21:03,443 I have nothing to lose, but it's rather late. 912 01:21:03,443 --> 01:21:05,236 Don't worry about that. 913 01:21:05,236 --> 01:21:07,364 Let's study together. 914 01:21:07,364 --> 01:21:11,117 I'll study harder if you're there. 915 01:21:11,117 --> 01:21:12,535 Me too. 916 01:22:06,256 --> 01:22:10,135 You're a simple guy, inspired by buns. 917 01:22:10,135 --> 01:22:11,761 Whatever. 918 01:22:13,388 --> 01:22:17,225 You want to go to the same school as him? 919 01:22:21,229 --> 01:22:24,441 But by the time it starts, you'll... 920 01:22:39,289 --> 01:22:40,915 But why? 921 01:22:43,001 --> 01:22:44,419 Fishing? 922 01:22:44,419 --> 01:22:47,297 Yeah, half a day, 923 01:22:47,297 --> 01:22:49,299 to have a break. 924 01:22:51,926 --> 01:22:56,014 If you don't want to fish, you can sketch instead. 925 01:22:56,014 --> 01:22:57,640 Okay? 926 01:23:01,186 --> 01:23:06,608 Your mom bought this, so you won't feel cold. 927 01:23:10,111 --> 01:23:11,529 Look. 928 01:23:15,074 --> 01:23:17,827 She has good taste. 929 01:23:17,827 --> 01:23:20,205 It's nice. 930 01:23:20,205 --> 01:23:21,623 Right? 931 01:23:23,291 --> 01:23:24,918 Try it on. 932 01:23:27,670 --> 01:23:31,299 It can be exchanged for another color. 933 01:23:32,091 --> 01:23:34,219 But this is a great color. 934 01:23:34,219 --> 01:23:35,637 Isn't it? 935 01:23:37,013 --> 01:23:38,640 But why? 936 01:24:22,767 --> 01:24:24,185 But why? 937 01:24:25,144 --> 01:24:26,980 Why did I come along? 938 01:24:46,958 --> 01:24:48,585 Is this a good fishing spot? 939 01:24:48,585 --> 01:24:51,004 Catching fish is secondary. 940 01:24:51,629 --> 01:24:56,384 I'm here to spend time with my line out relaxing in nature. 941 01:24:56,384 --> 01:24:58,386 That's my way of fishing. 942 01:25:02,015 --> 01:25:03,641 Hey... 943 01:25:03,641 --> 01:25:05,393 You must be cold. 944 01:25:05,393 --> 01:25:07,020 You want to wear this? 945 01:25:07,562 --> 01:25:08,646 I'm okay. 946 01:25:08,646 --> 01:25:10,857 You want my scarf? 947 01:25:10,857 --> 01:25:12,483 I'm fine! 948 01:26:06,579 --> 01:26:10,583 Wow, that's great! 949 01:26:18,508 --> 01:26:21,511 I'd like you to draw me sometime. 950 01:26:22,136 --> 01:26:23,930 I don't draw people. 951 01:26:23,930 --> 01:26:25,306 Why not? 952 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 I dislike people. 953 01:26:28,393 --> 01:26:30,395 Generally. 954 01:26:32,980 --> 01:26:34,565 I see... 955 01:26:34,565 --> 01:26:37,193 I also dislike people. 956 01:26:38,403 --> 01:26:40,613 Hey, let's eat lunch. 957 01:26:42,031 --> 01:26:43,449 By the way... 958 01:26:45,326 --> 01:26:46,327 Catch any fish? 959 01:26:46,327 --> 01:26:47,745 Not a one. Catch any fish? 960 01:26:50,581 --> 01:26:53,418 Maybe he actually... 961 01:26:54,085 --> 01:26:55,712 knows about Mom? 962 01:27:00,049 --> 01:27:02,135 Try to eat something. 963 01:27:02,135 --> 01:27:04,137 Your mom made it for you. 964 01:27:09,434 --> 01:27:11,853 She's reached her limit. 965 01:27:11,853 --> 01:27:16,065 It was a terrible shock when you overdosed on her pills. 966 01:27:20,278 --> 01:27:23,906 She had a hard time with your granny. 967 01:27:28,119 --> 01:27:32,290 They didn't get along very well. 968 01:27:32,290 --> 01:27:37,503 However, Mom really cared for Granny after she was hospitalized. 969 01:27:39,547 --> 01:27:45,553 But in the end, Granny died without ever saying thanks to Mom. 970 01:28:12,538 --> 01:28:16,334 It must be tough being so rejected. 971 01:28:16,334 --> 01:28:20,171 I should have offered support, but did nothing. 972 01:28:20,922 --> 01:28:24,425 I knew your mom couldn't sleep, 973 01:28:24,425 --> 01:28:27,845 but didn't imagine that she was seeing a doctor. 974 01:28:28,179 --> 01:28:32,934 The first I knew of it was when you took the sleeping pills. 975 01:28:32,934 --> 01:28:35,353 Because they were hers. 976 01:28:37,313 --> 01:28:39,732 I won't tell you to suddenly accept her, 977 01:28:39,732 --> 01:28:42,360 but please believe this. 978 01:28:42,693 --> 01:28:45,446 You're being alive like this 979 01:28:45,446 --> 01:28:50,868 makes both your mom and I very happy. 980 01:29:08,135 --> 01:29:13,140 Makoto's family doesn't mean much to me, 981 01:29:13,140 --> 01:29:16,769 but that's not how it is for them. 982 01:29:17,770 --> 01:29:22,191 But knowing about that doesn't change Makoto's death. 983 01:29:23,651 --> 01:29:29,073 Next time, these people really will lose Makoto. 984 01:29:36,622 --> 01:29:38,332 Let's eat something. 985 01:29:38,332 --> 01:29:40,960 I don't have to... 986 01:29:48,718 --> 01:29:50,011 Have this. 987 01:29:50,011 --> 01:29:52,305 Thanks. 988 01:29:52,305 --> 01:29:53,306 And this too. 989 01:29:53,306 --> 01:29:54,181 Thanks. 990 01:29:54,181 --> 01:29:55,975 In the end, Thanks. 991 01:29:55,975 --> 01:29:58,978 I ate his noodles too. 992 01:30:05,735 --> 01:30:10,197 Parent ~ Teacher Consultation Please Use Staff Entrance 993 01:30:10,573 --> 01:30:12,992 Your consultation is today? 994 01:30:13,492 --> 01:30:16,621 My parents agreed to Tamagawa High, 995 01:30:16,621 --> 01:30:19,040 but I wonder if Sawada will? 996 01:30:19,040 --> 01:30:20,875 How about yours? 997 01:30:20,875 --> 01:30:22,668 I didn't tell them. 998 01:30:22,668 --> 01:30:25,671 You should tell them about it. 999 01:30:28,049 --> 01:30:29,842 Sano... 1000 01:30:29,842 --> 01:30:31,761 Your consultation is also today, right? 1001 01:30:31,761 --> 01:30:33,596 It is... 1002 01:30:33,596 --> 01:30:35,806 Have you decided on your school? 1003 01:30:36,682 --> 01:30:38,309 More or less. 1004 01:30:42,647 --> 01:30:44,273 B..Bye. 1005 01:30:52,490 --> 01:30:54,492 I think your mother's arrived. 1006 01:30:55,868 --> 01:30:57,286 It's true. 1007 01:30:58,496 --> 01:31:01,248 How'd you know? 1008 01:31:01,248 --> 01:31:02,875 But she... 1009 01:31:04,168 --> 01:31:08,798 Of course, the same face! 1010 01:31:09,173 --> 01:31:11,258 Unfortunately. 1011 01:31:11,258 --> 01:31:13,094 See you! 1012 01:31:23,479 --> 01:31:26,440 ART ROOM 1013 01:32:01,642 --> 01:32:03,686 Go ahead. 1014 01:32:03,686 --> 01:32:06,313 I'll give it to you. 1015 01:32:08,107 --> 01:32:11,110 So, do whatever you want with it. 1016 01:32:14,613 --> 01:32:16,032 I feel... 1017 01:32:17,366 --> 01:32:24,707 To the reader of this letter Haikei kono tegami yondeiru no anata wa 1018 01:32:24,707 --> 01:32:31,922 Where are you and what are you doing? Doko de nani o shiteiru no darou 1019 01:32:32,214 --> 01:32:35,551 I feel like I'm strange. I am fifteen years old Juugo no boku ni wa 1020 01:32:35,551 --> 01:32:35,926 Going crazy! I am fifteen years old Juugo no boku ni wa 1021 01:32:35,926 --> 01:32:37,386 Going crazy! And there is something bothering me that I can't tell anyone else Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu 1022 01:32:37,386 --> 01:32:38,304 And there is something bothering me that I can't tell anyone else Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu 1023 01:32:38,304 --> 01:32:40,347 I really like beautiful things, And there is something bothering me that I can't tell anyone else Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu 1024 01:32:40,347 --> 01:32:44,477 but sometimes I want to destroy them. And there is something bothering me that I can't tell anyone else Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu 1025 01:32:44,477 --> 01:32:46,228 I'm all mixed up. And there is something bothering me that I can't tell anyone else Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu 1026 01:32:46,228 --> 01:32:47,354 I'm strange! And there is something bothering me that I can't tell anyone else Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu 1027 01:32:47,354 --> 01:32:48,147 I'm strange! If I write a letter to my future self Mirai no jibun ni atete kaku tegami nara 1028 01:32:48,147 --> 01:32:49,982 Going crazy! If I write a letter to my future self Mirai no jibun ni atete kaku tegami nara 1029 01:32:49,982 --> 01:32:54,195 If I write a letter to my future self Mirai no jibun ni atete kaku tegami nara 1030 01:32:54,487 --> 01:32:55,112 I'm sure that I will be able to open up Kitto sunao ni uchiakerareru darou 1031 01:32:55,112 --> 01:32:59,325 That happens to everybody, not just you. I'm sure that I will be able to open up Kitto sunao ni uchiakerareru darou 1032 01:32:59,325 --> 01:33:01,494 I'm sure that I will be able to open up Kitto sunao ni uchiakerareru darou 1033 01:33:01,660 --> 01:33:02,411 Right now, I feel like I'm going to give in, like I'm going to cry Ima makesou de nakisou de 1034 01:33:02,411 --> 01:33:04,371 In this world and the next, Right now, I feel like I'm going to give in, like I'm going to cry Ima makesou de nakisou de 1035 01:33:04,371 --> 01:33:05,956 it's normal for people and even angels Right now, I feel like I'm going to give in, like I'm going to cry Ima makesou de nakisou de 1036 01:33:05,956 --> 01:33:08,709 to be strange. Like I'm going to disappear Kieteshmaisou na boku wa 1037 01:33:08,709 --> 01:33:09,752 Getting mixed up and crazy Like I'm going to disappear Kieteshmaisou na boku wa 1038 01:33:09,752 --> 01:33:11,253 Getting mixed up and crazy Whose words should I trust and follow? Dare no kotoba o shinji arukeba ii no 1039 01:33:11,253 --> 01:33:13,714 is just being normal. Whose words should I trust and follow? Dare no kotoba o shinji arukeba ii no 1040 01:33:13,714 --> 01:33:16,425 It's not only me that sometimes Whose words should I trust and follow? Dare no kotoba o shinji arukeba ii no 1041 01:33:16,425 --> 01:33:16,509 It's not only me that sometimes I have only one heart Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo 1042 01:33:16,509 --> 01:33:18,719 wants to be cruel? I have only one heart Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo 1043 01:33:18,719 --> 01:33:20,888 Everyone is like that. I have only one heart Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo 1044 01:33:20,888 --> 01:33:20,930 Everyone... I have only one heart Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo 1045 01:33:20,930 --> 01:33:22,306 Everyone... But it has been smashed to pieces many times Barabara ni warete 1046 01:33:22,306 --> 01:33:24,266 But it has been smashed to pieces many times Barabara ni warete 1047 01:33:24,642 --> 01:33:26,602 Despite the suffering, I am living in the moment Kurushii naka de ima o ikiteiru 1048 01:33:26,602 --> 01:33:28,562 People are not monochromatic. Despite the suffering, I am living in the moment Kurushii naka de ima o ikiteiru 1049 01:33:28,562 --> 01:33:30,981 They have many colors. Despite the suffering, I am living in the moment Kurushii naka de ima o ikiteiru 1050 01:33:30,981 --> 01:33:31,899 It's fine to have many. Despite the suffering, I am living in the moment Kurushii naka de ima o ikiteiru 1051 01:33:31,899 --> 01:33:32,983 It's fine to have many. I am living in the moment Ima o ikiteiru 1052 01:33:32,983 --> 01:33:33,984 I am living in the moment Ima o ikiteiru 1053 01:33:33,984 --> 01:33:35,528 Beautiful colors, ugly colors... I am living in the moment Ima o ikiteiru 1054 01:33:35,528 --> 01:33:38,197 Beautiful colors, ugly colors... 1055 01:33:39,865 --> 01:33:41,492 Really? 1056 01:33:42,493 --> 01:33:43,828 Of course! 1057 01:33:43,828 --> 01:33:47,498 For a long time, I didn't know my true colors, 1058 01:33:47,498 --> 01:33:48,374 For a long time, I didn't know my true colors, To whom it may concern, thank you Haikei arigatou juugo no anata ni 1059 01:33:48,374 --> 01:33:50,209 and was at a loss. To whom it may concern, thank you Haikei arigatou juugo no anata ni 1060 01:33:50,209 --> 01:33:53,546 To whom it may concern, thank you Haikei arigatou juugo no anata ni 1061 01:33:53,546 --> 01:33:57,216 I want to fool around once every three days, To whom it may concern, thank you Haikei arigatou juugo no anata ni 1062 01:33:57,216 --> 01:33:57,341 but also want to go to a convent once a week. To whom it may concern, thank you Haikei arigatou juugo no anata ni 1063 01:33:57,341 --> 01:34:01,345 but also want to go to a convent once a week. There is something I want to tell your fifteen year old self Tsutaetai koto ga aru no desu 1064 01:34:01,637 --> 01:34:03,806 I want a gorgeous long life, If you continue to ask yourself what you are Jibun to wa nani de doko e mukau 1065 01:34:03,806 --> 01:34:06,433 but a day later want to die. If you continue to ask yourself what you are Jibun to wa nani de doko e mukau 1066 01:34:06,433 --> 01:34:07,852 Are you sure I'm not strange? If you continue to ask yourself what you are Jibun to wa nani de doko e mukau 1067 01:34:07,852 --> 01:34:09,562 Are you sure I'm not strange? And where you're heading, you'll begin to see it Beki ka toi tsuzukereba mietekuru 1068 01:34:09,562 --> 01:34:11,856 Totally normal. And where you're heading, you'll begin to see it Beki ka toi tsuzukereba mietekuru 1069 01:34:11,856 --> 01:34:13,190 Almost too average. And where you're heading, you'll begin to see it Beki ka toi tsuzukereba mietekuru 1070 01:34:13,190 --> 01:34:14,066 Almost too average. The rough sea of youth is harsh Areta seishun no umi wa kibishii keredo 1071 01:34:14,066 --> 01:34:16,986 The rough sea of youth is harsh Areta seishun no umi wa kibishii keredo 1072 01:34:16,986 --> 01:34:18,404 But... The rough sea of youth is harsh Areta seishun no umi wa kibishii keredo 1073 01:34:18,404 --> 01:34:19,613 The rough sea of youth is harsh Areta seishun no umi wa kibishii keredo 1074 01:34:19,822 --> 01:34:20,364 Give up the idea of dying. 1075 01:34:20,364 --> 01:34:22,658 Give up the idea of dying. But keep moving your ship of dreams to the shores of tomorrow Asu no kishibe e to yume no fune yo susume 1076 01:34:22,658 --> 01:34:27,163 But keep moving your ship of dreams to the shores of tomorrow Asu no kishibe e to yume no fune yo susume 1077 01:34:27,163 --> 01:34:30,666 Right now, don't give in, don't cry Ima makenaide nakanaide 1078 01:34:30,916 --> 01:34:33,627 I won't die. And when you feel like you're going to disappear Kieteshimaisou na toki wa 1079 01:34:33,627 --> 01:34:35,462 And when you feel like you're going to disappear Kieteshimaisou na toki wa 1080 01:34:35,462 --> 01:34:41,886 Trust and follow your own voice Jibun no koe o shinjiarukeba ii no 1081 01:34:42,011 --> 01:34:50,102 Even as an adult, there are nights when I am hurt and can't sleep Otona no boku mo kizutsuite nemurenai yoru wa aru kedo 1082 01:34:50,102 --> 01:34:57,526 I'm living in the bittersweet moment Nigakute amai ima o ikiteiru 1083 01:34:57,526 --> 01:35:04,783 To the reader of this letter Haikei kono tegami yondeiru anata ga 1084 01:35:04,783 --> 01:35:12,791 I wish you happiness Shiawase na koto o negaimasu 1085 01:36:12,851 --> 01:36:16,730 They want to talk before dinner, so come downstairs. 1086 01:36:16,730 --> 01:36:19,566 What about? Senior high school? 1087 01:36:19,566 --> 01:36:22,319 Just come down! 1088 01:36:22,319 --> 01:36:24,238 It doesn't involve you. 1089 01:36:24,238 --> 01:36:27,491 Go study for your exams. 1090 01:36:27,491 --> 01:36:29,493 I'm not taking them. 1091 01:37:01,483 --> 01:37:04,320 He's not taking entrance exams? 1092 01:37:06,447 --> 01:37:08,282 Not this year. 1093 01:37:08,282 --> 01:37:12,119 He suddenly decided to apply to medical college instead. 1094 01:37:12,703 --> 01:37:18,709 He wants to study hard for another year to prepare for exams. 1095 01:37:26,050 --> 01:37:27,051 Have a seat. 1096 01:37:27,051 --> 01:37:28,886 A discussion? 1097 01:37:42,191 --> 01:37:47,821 Makoto, have you heard about this type of senior high? 1098 01:37:49,907 --> 01:37:51,909 We thought it might suit you. 1099 01:37:57,373 --> 01:38:00,459 Sorry if you're not interested, 1100 01:38:00,459 --> 01:38:04,463 but we wanted you to know about them. 1101 01:38:04,755 --> 01:38:10,719 They focus on each individual, with specialized art and music courses. 1102 01:38:10,719 --> 01:38:12,679 If you're in the art department, 1103 01:38:12,679 --> 01:38:17,518 up to sixteen hours a week of art classes can be selected. 1104 01:38:18,394 --> 01:38:23,315 Sometimes famous artists visit for special classes, 1105 01:38:23,315 --> 01:38:26,193 and it could lead to art college. 1106 01:38:26,193 --> 01:38:28,404 It must be expensive. 1107 01:38:29,154 --> 01:38:33,158 Well, we can manage somehow. 1108 01:38:33,158 --> 01:38:36,161 Mitsuru is postponing one year. 1109 01:38:37,996 --> 01:38:39,998 You did that for me? 1110 01:38:43,752 --> 01:38:48,757 Makoto, it was Mitsuru that looked for this school. 1111 01:38:50,592 --> 01:38:55,889 He thought you'd enjoy going there, so he requested a pamphlet. 1112 01:38:55,889 --> 01:39:00,519 And Mom actually went there to check the commute. 1113 01:39:03,397 --> 01:39:05,441 It's a bit far, one hour by bus and train, 1114 01:39:05,441 --> 01:39:09,153 but the campus is big and nice, 1115 01:39:09,153 --> 01:39:12,406 and the students seem happy. 1116 01:39:12,406 --> 01:39:18,620 Mr. Sawada said they value skill over grades, so you could get in. 1117 01:39:18,620 --> 01:39:22,624 We thought it would be perfect for you. 1118 01:39:23,292 --> 01:39:25,377 How about applying? 1119 01:39:25,377 --> 01:39:29,590 I'm sure you'll get in, so you should go! 1120 01:39:31,508 --> 01:39:35,137 You've always only been good at drawing. 1121 01:39:35,137 --> 01:39:38,974 Go there and draw what you like. 1122 01:40:01,830 --> 01:40:03,457 Well? 1123 01:40:03,457 --> 01:40:05,459 Forget the cost. 1124 01:40:08,504 --> 01:40:12,674 I'm sure it would be great to go there. 1125 01:40:12,674 --> 01:40:14,551 You can do it. 1126 01:40:14,551 --> 01:40:16,178 Just go. 1127 01:40:21,558 --> 01:40:26,396 But I'm going to apply to Tamagawa High. 1128 01:40:28,941 --> 01:40:30,567 You're so selfish! 1129 01:40:30,567 --> 01:40:31,735 Mitsuru... 1130 01:40:31,735 --> 01:40:33,946 What about how we feel?! 1131 01:40:35,030 --> 01:40:40,536 Mom collected various pamphlets and actually visited, 1132 01:40:40,536 --> 01:40:44,498 then said the one I found was best! 1133 01:40:44,498 --> 01:40:47,709 It's okay, Mitsuru, sit down. 1134 01:40:54,007 --> 01:40:58,303 Mitsuru has really been thinking of you. 1135 01:40:58,303 --> 01:41:02,307 But he felt suddenly talking to you would seem odd, 1136 01:41:02,307 --> 01:41:05,060 so he came home after class, 1137 01:41:05,060 --> 01:41:08,272 ate with you, then went to cram school. 1138 01:41:09,147 --> 01:41:14,027 When you were attacked and didn't come home, 1139 01:41:14,027 --> 01:41:17,864 he was sure you'd be at the shrine. 1140 01:41:19,616 --> 01:41:24,454 Because you two often played there as kids. 1141 01:41:25,581 --> 01:41:30,002 Dad seldom ate dinner at home before, 1142 01:41:30,002 --> 01:41:33,213 but now he always eats here. 1143 01:41:35,465 --> 01:41:37,676 It's true for Mom also. 1144 01:41:37,676 --> 01:41:41,138 She used to just pick up packaged foods, 1145 01:41:41,138 --> 01:41:45,142 but since your incident, prepares various meals. 1146 01:41:46,268 --> 01:41:49,479 You won't eat them, though. 1147 01:41:52,357 --> 01:41:56,528 Since that incident, we've realized what really matters. 1148 01:41:56,528 --> 01:42:02,159 Just your miraculous return to life is enough. 1149 01:42:07,414 --> 01:42:10,417 We were all so impressed by it 1150 01:42:10,417 --> 01:42:16,048 that Mitsuru suddenly chose medicine. 1151 01:42:18,342 --> 01:42:23,430 We shouldn't have forced that school on you. 1152 01:42:23,430 --> 01:42:26,475 We'll respect your choice. 1153 01:42:26,475 --> 01:42:27,768 Let's eat. 1154 01:42:27,768 --> 01:42:28,560 Yes. 1155 01:42:28,560 --> 01:42:29,978 Choice? Yes. 1156 01:42:29,978 --> 01:42:33,899 You just have fun trampling on our feelings. 1157 01:42:33,899 --> 01:42:36,735 Do you enjoy doing that?! 1158 01:42:36,735 --> 01:42:37,903 Mitsuru... 1159 01:42:37,903 --> 01:42:41,573 Do you see our disappointment, and think it serves us right, huh?! 1160 01:42:41,573 --> 01:42:43,617 Mitsuru, stop. 1161 01:42:43,617 --> 01:42:45,619 I promised... 1162 01:42:47,204 --> 01:42:52,084 I promised Saotome that we'd go to the same senior high. 1163 01:42:52,084 --> 01:42:53,919 A friend? 1164 01:42:54,586 --> 01:42:57,798 That's how you'll choose a school?! 1165 01:43:02,344 --> 01:43:05,555 He's my first friend. 1166 01:43:08,725 --> 01:43:12,729 The first friend I've ever made! 1167 01:43:13,146 --> 01:43:16,942 It's embarrassing, but in class I didn't fit in, 1168 01:43:16,942 --> 01:43:20,821 so I gave up and remained apart. 1169 01:43:20,821 --> 01:43:25,117 But Saotome talked to me about things. 1170 01:43:25,117 --> 01:43:29,746 We shopped for shoes, and studied for entrance exams. 1171 01:43:31,915 --> 01:43:33,542 It was fun! 1172 01:43:34,543 --> 01:43:36,044 So, I want to... 1173 01:43:36,044 --> 01:43:39,464 go to the same school as Saotome. 1174 01:43:39,464 --> 01:43:42,092 I want to make other friends. 1175 01:43:42,801 --> 01:43:45,679 Going to school with friends, 1176 01:43:45,679 --> 01:43:48,515 dropping by places going home... 1177 01:43:52,978 --> 01:43:55,147 What I want to do at school... 1178 01:43:55,147 --> 01:43:58,775 is regular stuff like that. 1179 01:44:13,081 --> 01:44:14,499 Thank you. 1180 01:44:19,004 --> 01:44:23,717 We understand, Makoto, and won't mention it again. 1181 01:44:23,717 --> 01:44:28,722 It's decided that you'll apply to Tamagawa High. 1182 01:44:29,514 --> 01:44:31,850 Now, let's eat. 1183 01:44:31,850 --> 01:44:34,478 Right, we're hungry. 1184 01:44:38,899 --> 01:44:40,192 Looks good! 1185 01:44:40,192 --> 01:44:41,318 Beer? 1186 01:44:41,318 --> 01:44:43,612 Yeah, you too. 1187 01:44:43,612 --> 01:44:45,238 All right. 1188 01:44:45,572 --> 01:44:46,990 Here. 1189 01:45:12,849 --> 01:45:14,476 Want some? 1190 01:45:51,054 --> 01:45:52,472 Purapura? 1191 01:45:53,139 --> 01:45:55,058 Purapura? 1192 01:45:55,058 --> 01:45:58,687 Come to the roof after class tomorrow. 1193 01:45:59,354 --> 01:46:01,982 All right, Purapura. 1194 01:46:12,325 --> 01:46:13,743 Hang on just a sec. 1195 01:46:13,743 --> 01:46:15,245 Sorry... Hang on just a sec. 1196 01:46:15,245 --> 01:46:18,456 I have to go somewhere today. 1197 01:46:20,500 --> 01:46:22,460 Okay, see you tomorrow. 1198 01:46:22,460 --> 01:46:26,381 Everything will probably be okay, 1199 01:46:26,381 --> 01:46:30,218 but I may seem a bit different tomorrow. 1200 01:46:31,761 --> 01:46:35,974 Even if that happens, don't give up on me. 1201 01:46:38,935 --> 01:46:40,353 All right. 1202 01:47:11,801 --> 01:47:13,428 It's not that! 1203 01:47:18,975 --> 01:47:20,602 Can we talk? 1204 01:47:22,938 --> 01:47:26,566 It's a bit late, but I'm sorry about before. 1205 01:47:27,567 --> 01:47:31,571 I did that even though you came to visit. 1206 01:47:32,948 --> 01:47:35,575 I wanted to apologize properly. 1207 01:47:36,743 --> 01:47:38,370 Before tomorrow... 1208 01:47:40,705 --> 01:47:43,917 I thought you were too perceptive. 1209 01:47:44,417 --> 01:47:49,047 I don't know why, but you understood me the most. 1210 01:47:50,966 --> 01:47:52,801 Well, that's all. 1211 01:47:52,801 --> 01:47:53,969 Bye. 1212 01:47:53,969 --> 01:47:55,971 Because we're the same. 1213 01:48:00,141 --> 01:48:02,686 I was bullied too. 1214 01:48:02,686 --> 01:48:05,689 I saw what they did to you. 1215 01:48:07,482 --> 01:48:10,318 I was bullied from my first year, 1216 01:48:10,318 --> 01:48:15,156 and I saw you being bullied in the class next door. 1217 01:48:15,156 --> 01:48:19,577 I was impressed, you didn't cry and stayed calm. 1218 01:48:25,667 --> 01:48:28,461 I have to apologize too. 1219 01:48:28,461 --> 01:48:35,385 I said someone saw you and Kuwabara in Nikotama, but I lied. 1220 01:48:35,385 --> 01:48:37,012 It was me. 1221 01:48:41,558 --> 01:48:43,768 You didn't just hear it from Saotome? 1222 01:48:44,894 --> 01:48:46,396 Saotome? 1223 01:48:46,396 --> 01:48:50,567 Well, sometimes you two talk. 1224 01:48:50,567 --> 01:48:53,987 That's just because it's Saotome. 1225 01:48:54,738 --> 01:48:56,823 Don't you talk to him also? 1226 01:48:56,823 --> 01:49:03,038 He freely accepts even outsiders, and treats them equally. 1227 01:49:06,833 --> 01:49:12,088 I wasn't particularly attracted to you. 1228 01:49:12,088 --> 01:49:15,884 "The Little Prince," it wasn't like that. 1229 01:49:15,884 --> 01:49:18,094 This is true... true. 1230 01:49:20,680 --> 01:49:23,683 It just wasn't like that. 1231 01:49:24,350 --> 01:49:27,228 I thought of you as a friend. 1232 01:49:27,228 --> 01:49:30,398 So, I joined the Art Club, 1233 01:49:30,398 --> 01:49:32,817 though I'm not good at art. 1234 01:49:33,985 --> 01:49:39,616 It's a safe and quiet place, like being in your own world. 1235 01:49:39,616 --> 01:49:44,412 I understood that you had such a world. 1236 01:49:44,412 --> 01:49:48,208 I could put up with anything. 1237 01:49:48,208 --> 01:49:53,046 They used to write things like "die" and "annoying" on the internet, 1238 01:49:53,046 --> 01:49:57,050 and I was hit and my things were thrown away. 1239 01:49:58,510 --> 01:50:03,139 Now, I'm treated as if invisible, but that's fine. 1240 01:50:06,518 --> 01:50:10,730 Thanks to you, I've become stronger. 1241 01:50:11,689 --> 01:50:14,109 You've changed my life. 1242 01:50:15,485 --> 01:50:17,904 But I didn't... 1243 01:50:43,638 --> 01:50:47,267 You're Kobayashi, like before! 1244 01:50:49,352 --> 01:50:51,354 You're Kobayashi! 1245 01:51:07,537 --> 01:51:09,205 I'll paint. 1246 01:51:09,205 --> 01:51:10,832 I'll continue it. 1247 01:51:11,374 --> 01:51:13,209 Just like before... 1248 01:51:15,295 --> 01:51:17,922 Wait here, I'll be back soon. 1249 01:51:30,560 --> 01:51:32,187 You're late! 1250 01:51:34,439 --> 01:51:35,857 Sorry. 1251 01:51:37,567 --> 01:51:38,985 Well? 1252 01:51:39,903 --> 01:51:43,114 I know the mistake I made. 1253 01:51:46,409 --> 01:51:49,621 I killed someone. 1254 01:51:52,874 --> 01:51:54,876 I killed myself. 1255 01:52:00,423 --> 01:52:05,053 I'm the soul of Makoto Kobayashi, who killed himself! 1256 01:54:41,667 --> 01:54:43,503 Congratulations! 1257 01:54:45,046 --> 01:54:48,466 Your second try at life succeeded! 1258 01:54:51,761 --> 01:54:54,138 You're probably already aware, 1259 01:54:54,138 --> 01:54:57,683 but home-stay wasn't just for your reformation, 1260 01:54:57,683 --> 01:55:01,354 but a trial period to find out if a soul such as yours 1261 01:55:01,354 --> 01:55:06,067 would return once again after having been discarded. 1262 01:55:06,067 --> 01:55:09,028 This sounds like a lecture! 1263 01:55:09,028 --> 01:55:10,988 What do you mean?! 1264 01:55:10,988 --> 01:55:14,367 I'm proud of this result. 1265 01:55:14,367 --> 01:55:17,995 You had great success. 1266 01:55:17,995 --> 01:55:21,082 I feel like I suffered too much. 1267 01:55:21,082 --> 01:55:23,709 But it was required. 1268 01:55:24,502 --> 01:55:28,423 I'm glad Makoto seemed to be someone else. 1269 01:55:28,423 --> 01:55:30,633 If I'd known it was really me... 1270 01:55:32,301 --> 01:55:35,138 I would have felt too ashamed. 1271 01:55:36,389 --> 01:55:38,891 I'm sure you must be happy, 1272 01:55:38,891 --> 01:55:43,521 grateful that Makoto Kobayashi is able to live once again. 1273 01:55:43,771 --> 01:55:45,189 Right? 1274 01:55:48,359 --> 01:55:49,777 I guess... 1275 01:55:51,571 --> 01:55:54,782 As you told Hiroka earlier, 1276 01:55:54,782 --> 01:55:58,995 people are not monochromatic; they have many colors. 1277 01:55:59,662 --> 01:56:03,875 We don't know which colors are real and true to ourselves. 1278 01:56:04,417 --> 01:56:06,711 Being colorful is good. 1279 01:56:06,711 --> 01:56:08,713 Please live a colorful life. 1280 01:56:15,052 --> 01:56:16,679 That's true. 1281 01:56:17,472 --> 01:56:19,098 I'm glad. 1282 01:56:20,683 --> 01:56:24,312 I'm really glad that I've returned to life. 1283 01:56:25,855 --> 01:56:29,692 Live life freely from now, aware of the following. 1284 01:56:30,109 --> 01:56:33,404 Don't forget that many people support you, 1285 01:56:33,404 --> 01:56:37,825 and that you provide support for others. 1286 01:56:37,825 --> 01:56:41,662 It is necessary that you be in this world. 1287 01:56:45,500 --> 01:56:50,129 To be honest, I'm a soul that couldn't realize that. 1288 01:56:50,755 --> 01:56:52,131 Is that true? 1289 01:56:52,131 --> 01:56:55,760 Yes, I couldn't realize my error. 1290 01:56:56,177 --> 01:57:00,473 Fortunately, the Boss picked me to do this job, 1291 01:57:00,473 --> 01:57:04,477 but it's lonely having no past or future. 1292 01:57:05,353 --> 01:57:11,025 Laughing happily about fried chicken and buns, 1293 01:57:11,025 --> 01:57:12,985 isn't familiar to me, 1294 01:57:12,985 --> 01:57:15,404 but makes me feel a bit jealous. 1295 01:57:16,739 --> 01:57:19,951 It's great to have a tomorrow. 1296 01:57:23,204 --> 01:57:27,833 I must have seemed unkind when you were reckless. 1297 01:57:29,252 --> 01:57:32,255 That's not true, not at all. 1298 01:57:32,713 --> 01:57:35,049 Thank you, Purapura. 1299 01:57:35,049 --> 01:57:36,676 Because of you... 1300 01:57:39,887 --> 01:57:41,889 It's time for us to part. 1301 01:57:43,641 --> 01:57:45,810 Wait, Purapura! 1302 01:57:45,810 --> 01:57:48,479 Stay with me a bit longer. 1303 01:57:48,479 --> 01:57:50,690 I'm not confident. 1304 01:57:55,987 --> 01:57:57,405 I can't. 1305 01:57:58,030 --> 01:58:00,825 Life is only a few decades, 1306 01:58:00,825 --> 01:58:05,830 so just think of this as beginning a longer home-stay. 1307 01:58:13,129 --> 01:58:16,173 This is my final guidance to you. 1308 01:58:16,173 --> 01:58:17,842 Please close your eyes. 1309 01:58:17,842 --> 01:58:19,260 Wait- 1310 01:58:22,388 --> 01:58:27,268 Also, you shouldn't think you have endless tries at life, 1311 01:58:27,268 --> 01:58:30,688 so all your memories of me will be erased. 1312 01:58:33,107 --> 01:58:35,860 So, close your eyes. 1313 01:58:35,860 --> 01:58:37,278 Purapura! 1314 01:58:38,696 --> 01:58:40,906 Stop that, and be silent! 1315 01:58:43,826 --> 01:58:45,453 Close your eyes! 1316 01:58:46,871 --> 01:58:51,709 I'll watch out for you sometimes, but I won't assist you. 1317 01:58:55,963 --> 01:58:59,800 Makoto Kobayashi, you actually did die. 1318 01:59:00,551 --> 01:59:02,678 That's enough. 1319 01:59:02,678 --> 01:59:04,513 Don't die again. 1320 01:59:51,310 --> 01:59:52,728 So cold! 1321 02:00:08,619 --> 02:00:10,788 Kobayashi, is this you? 1322 02:00:10,788 --> 02:00:13,541 No, I'm the horse. 1323 02:00:13,541 --> 02:00:15,710 But I'm not really sure about... 1324 02:00:15,710 --> 02:00:17,837 That's an angel? 1325 02:00:17,837 --> 02:00:23,467 No, I don't think it's anything so grandiose. 1326 02:01:13,851 --> 02:01:14,977 Damn! 1327 02:01:14,977 --> 02:01:16,812 I'll never lose to that junk! 1328 02:01:16,812 --> 02:01:19,648 I'll really beat you someday! 1329 02:01:26,280 --> 02:01:31,202 ARE YOU ALIVE? 1330 02:01:36,457 --> 02:01:38,876 Hey, am I alive? 1331 02:01:44,757 --> 02:01:46,467 You're alive. 1332 02:01:46,467 --> 02:01:47,885 Definitely. 1333 02:01:52,723 --> 02:01:53,808 What? 1334 02:01:53,808 --> 02:01:55,434 What can it be? 1335 02:01:58,229 --> 02:01:59,814 Tell me! 1336 02:01:59,814 --> 02:02:01,649 It's nothing! 1337 02:02:06,445 --> 02:02:08,072 To someone... 1338 02:02:09,281 --> 02:02:11,909 I am alive. 1339 02:02:33,764 --> 02:02:41,772 On the other side of the CRT, a flashy calvaryman Buraun kan no mukou gawa kakko tsuketa kiheitai ga 1340 02:02:41,772 --> 02:02:50,239 Shot down an Indian Indian o uchitaoshita 1341 02:02:50,239 --> 02:02:58,372 I wish that he could have shot down my melancholy Pikapika ni hikatta jyuu de dekireba boku no yuuutsu o 1342 02:02:58,372 --> 02:03:08,371 With his shining gun Uchitaoshite kurereba yokatta no ni 1343 02:03:15,180 --> 02:03:23,147 Are you really sending bribes to God Kamisama ni wairo o okuri tengoku e no pasupooto o 1344 02:03:23,147 --> 02:03:31,614 To get a passport to Heaven? Nedaru nante honki nanoka? 1345 02:03:31,614 --> 02:03:39,663 There is someone smiling without a shred of honesty Seijitsusa no kakera mo naku waratteiru yatsu ga iru yo 1346 02:03:39,663 --> 02:03:49,662 Show me those hands you're hiding Kakushiteiru sono te o misetemiro yo 1347 02:03:52,968 --> 02:04:00,601 Place of birth, skin, eye color Umareta tokoro ya hifu ya me no iro de 1348 02:04:01,268 --> 02:04:11,070 What exactly can you tell about me from that? Ittai kono boku no nani ga wakaru toiu no darou 1349 02:04:11,070 --> 02:04:15,074 Driver, could you Untenshusan sono basu ni 1350 02:04:15,074 --> 02:04:18,994 Let me on that bus? Boku mo nokkete kurenai ka 1351 02:04:18,994 --> 02:04:27,586 I don't care where you're headed Ikisaki nara dokodemo ii 1352 02:04:27,586 --> 02:04:31,507 This isn't how it was supposed to turn out, is it? Konna hazu ja nakatta daro? 1353 02:04:31,507 --> 02:04:35,511 History questions me Rekishi ga boku o toitsumeru 1354 02:04:35,511 --> 02:04:45,510 Under the bright blue sky Mabushii hodo aoi sora no mashita de 1355 02:05:03,330 --> 02:05:10,963 Place of birth, skin, eye color Umareta tokoro ya hifu ya me no iro de 1356 02:05:11,422 --> 02:05:21,390 What exactly can you tell about me from that? Ittai kono boku no nani ga wakaru toiu no darou 1357 02:05:21,390 --> 02:05:25,394 Driver, could you Untenshusan sono basu ni 1358 02:05:25,394 --> 02:05:29,356 Let me on that bus? Boku mo nokkete kurenai ka 1359 02:05:29,356 --> 02:05:37,781 I don't care where you're headed Ikisaki nara dokodemo ii 1360 02:05:37,781 --> 02:05:41,994 This isn't how it was supposed to turn out, is it? Konna hazu ja nakatta daro? 1361 02:05:41,994 --> 02:05:45,914 History questions me Rekishi ga boku o toitsumeru 1362 02:05:45,914 --> 02:05:55,913 Under the bright blue sky Mabushii hodo aoi sora no mashita de 1363 02:05:58,302 --> 02:06:04,933 Under the blue sky Aoi sora no mashita de 1364 02:06:06,560 --> 02:06:13,567 Under the blue sky Aoi sora no mashita de 90762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.