All language subtitles for Castle.Freak.1995.480p.BluRay.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,440 --> 00:02:52,589 Giorgio. 2 00:07:20,400 --> 00:07:21,549 Why do you roll so quickly? 3 00:07:22,600 --> 00:07:24,750 I don't roll so quickly that that. 4 00:07:25,400 --> 00:07:26,628 Is it again far? 5 00:07:27,640 --> 00:07:29,153 No, watch, 6 00:07:29,640 --> 00:07:31,471 "Castello "Orsino di. 7 00:07:31,800 --> 00:07:32,949 Like what does he/it look? 8 00:07:33,800 --> 00:07:36,473 He/it is on a hill, as in a fairy tale. 9 00:07:39,680 --> 00:07:42,752 No, he/it is cold, you are going to catch a cold. 10 00:07:42,920 --> 00:07:44,194 When I received your letter, 11 00:07:44,440 --> 00:07:46,317 I believed in a swindle. 12 00:07:46,480 --> 00:07:47,230 Forgiveness? 13 00:07:47,600 --> 00:07:52,037 I have difficulty believing that I inherit a castle. 14 00:08:03,240 --> 00:08:05,754 That way, lady, miss. 15 00:08:46,840 --> 00:08:48,159 What, mom, is there? 16 00:08:49,000 --> 00:08:51,992 Nothing, but make attention where you walk. 17 00:08:52,160 --> 00:08:55,516 This part has been constructed 700 years ago. 18 00:08:55,800 --> 00:08:58,314 Welcome in the Castle Reilly, ladies. 19 00:08:58,480 --> 00:09:00,072 He/it is cold, mom. 20 00:09:01,680 --> 00:09:03,432 Are the rooms ready? 21 00:09:03,600 --> 00:09:05,397 Of course. Follow me. 22 00:09:08,440 --> 00:09:11,079 How John can be him related of a duchess? 23 00:09:11,240 --> 00:09:13,674 I called on a deprived detective 24 00:09:13,840 --> 00:09:16,400 and one recovered you, M. Reilly. 25 00:09:16,560 --> 00:09:19,438 You are the son of fire the duchess's s.ur, 26 00:09:19,600 --> 00:09:21,955 the last of the Orsini lineage. 27 00:09:22,120 --> 00:09:25,157 Dad, I believe that he/it says that you are duke! 28 00:09:25,320 --> 00:09:29,552 Yes, your father is the heir legitimizes the title, 29 00:09:29,720 --> 00:09:33,474 of the castle and all goods that this one contains. 30 00:09:34,240 --> 00:09:38,199 I fear that the family lost his/her/its fortune 31 00:09:38,360 --> 00:09:39,634 during the war. 32 00:09:41,680 --> 00:09:43,113 There is not any money therefore. 33 00:09:59,760 --> 00:10:00,670 M. giannetti. 34 00:10:01,560 --> 00:10:03,949 In how long can liquidate one 35 00:10:04,200 --> 00:10:05,189 goods of the domain? 36 00:10:05,360 --> 00:10:06,509 Do you want to sell? 37 00:10:06,960 --> 00:10:09,428 Yes, all. As soon as possible. 38 00:10:09,720 --> 00:10:11,517 How much is the domain worth? 39 00:10:11,680 --> 00:10:13,193 Difficult to say, 40 00:10:13,360 --> 00:10:17,319 only the duchess lived the castle, these last 40 years. 41 00:10:20,840 --> 00:10:22,398 The Americans are there. 42 00:10:27,880 --> 00:10:31,793 Here is my s.ur Agnese. She/it will make the kitchen and the household. 43 00:10:31,960 --> 00:10:35,077 Hello, I am called John Reilly. Here is my wife Susan 44 00:10:35,240 --> 00:10:36,468 and my daughter Rebecca. 45 00:10:36,760 --> 00:10:40,389 Your room is there and the one of your daughter nearby. 46 00:10:42,480 --> 00:10:43,629 Your mother and you 47 00:10:44,240 --> 00:10:47,357 are the "signora" and the "signorina" of the "Castello." 48 00:10:47,520 --> 00:10:49,078 I am the housekeeper. 49 00:10:49,320 --> 00:10:51,436 One has work if you want to sell, 50 00:10:51,760 --> 00:10:54,638 he/it is going to be necessary us a list of goods. 51 00:10:55,480 --> 00:10:57,550 - An inventory? - Precisely. 52 00:10:57,840 --> 00:11:00,798 I must speak of it to realtors. 53 00:11:01,000 --> 00:11:02,035 Sorry, I spin. 54 00:11:06,760 --> 00:11:08,990 Do you sleep to the castle, Agnese? 55 00:11:09,160 --> 00:11:12,357 Yes, I have a room close to the kitchen. 56 00:11:15,960 --> 00:11:18,679 You will be able to prepare another room? 57 00:11:19,320 --> 00:11:21,072 Do you wait for someone? 58 00:11:22,000 --> 00:11:24,673 It is for my husband. 59 00:11:29,400 --> 00:11:31,595 I will prepare another room. 60 00:11:34,920 --> 00:11:37,912 To the menu tonight, it is spaghettis bolognaises. 61 00:11:41,880 --> 00:11:44,075 It is perfected, thank you very much. 62 00:11:50,120 --> 00:11:53,237 You remain a short time to the castello? 63 00:11:53,720 --> 00:11:55,995 Do you sell and do you leave? 64 00:11:57,200 --> 00:11:58,110 Soon? 65 00:11:58,280 --> 00:12:00,271 When all will be adjusted. 66 00:12:01,200 --> 00:12:02,633 It is well. 67 00:12:02,800 --> 00:12:06,349 You sell and you leave. 68 00:12:06,520 --> 00:12:07,509 Soon. 69 00:12:19,120 --> 00:12:20,235 Who is it? 70 00:12:20,840 --> 00:12:21,750 It is I. 71 00:12:37,480 --> 00:12:38,799 What do you want? 72 00:12:41,000 --> 00:12:44,276 It is our first night here, I told to me 73 00:12:45,640 --> 00:12:48,473 that one could start again to zero. 74 00:12:53,880 --> 00:12:56,758 I was going to lie down, I took my soporific. 75 00:12:56,920 --> 00:13:00,913 I am going to wake you up, Beautiful to the sleeping wood. 76 00:13:01,200 --> 00:13:02,838 You are so beautiful... 77 00:13:03,800 --> 00:13:05,028 John, please... 78 00:13:05,200 --> 00:13:07,156 I, Suzie, miss you. 79 00:13:07,640 --> 00:13:09,596 I miss you so! 80 00:13:10,800 --> 00:13:11,755 Stop! 81 00:13:12,760 --> 00:13:16,514 For God's love, that makes 9 months that I didn't drink! 82 00:13:16,680 --> 00:13:18,875 You were adorable, I should forgive you. 83 00:13:19,040 --> 00:13:21,759 I would like indeed but I don't arrive there! 84 00:13:22,080 --> 00:13:23,798 Then, why did you come here? 85 00:13:24,160 --> 00:13:25,639 She/it sleeps nearby! 86 00:13:32,680 --> 00:13:33,874 Excuse me. 87 00:13:35,520 --> 00:13:37,192 Good, I am going to lie down. 88 00:13:59,560 --> 00:14:01,437 One should stop and should wait. 89 00:14:02,200 --> 00:14:05,317 I told your mother that I will bring you back 90 00:14:05,480 --> 00:14:06,708 home to dine. 91 00:14:06,880 --> 00:14:08,313 One is already late. 92 00:14:08,760 --> 00:14:10,273 Does that go, behind, JJ? 93 00:14:10,520 --> 00:14:11,430 Yes. 94 00:14:20,720 --> 00:14:22,711 - Sit you! - I have it. 95 00:14:23,120 --> 00:14:24,792 Sit you, I tell you! 96 00:14:25,040 --> 00:14:25,916 Dad! 97 00:14:40,440 --> 00:14:41,350 Becky? 98 00:14:43,800 --> 00:14:44,869 JJ? 99 00:14:47,680 --> 00:14:48,749 JJ? 100 00:18:24,560 --> 00:18:25,470 Do I can you to help? 101 00:18:25,640 --> 00:18:27,995 No-thank you, I am I just coupe. 102 00:18:28,320 --> 00:18:29,753 In full night? 103 00:18:29,920 --> 00:18:32,593 I fell while looking for the toilets. 104 00:18:33,080 --> 00:18:35,674 You were awake by something? 105 00:18:35,880 --> 00:18:37,632 Why, that is your case? 106 00:18:38,200 --> 00:18:40,794 The old people sleep little. 107 00:18:43,000 --> 00:18:45,560 - You also, you heard it? - What? 108 00:18:45,720 --> 00:18:48,678 The moan. As a child who cries. 109 00:18:50,240 --> 00:18:51,389 My brother... 110 00:18:52,640 --> 00:18:54,437 he/it didn't tell you 111 00:18:56,000 --> 00:18:56,716 history? 112 00:18:57,120 --> 00:18:58,678 Thank you, I don't drink. 113 00:19:00,120 --> 00:19:00,757 Which? 114 00:19:01,880 --> 00:19:03,950 The duchess had a son. 115 00:19:04,520 --> 00:19:05,873 Giorgio. 116 00:19:10,720 --> 00:19:12,358 The "beautiful child." 117 00:19:12,920 --> 00:19:14,717 Why didn't he/it inherit? 118 00:19:15,360 --> 00:19:16,156 He/it died 119 00:19:17,200 --> 00:19:19,714 at the age of 5 years. 120 00:19:19,880 --> 00:19:21,757 5 years? Of what did he/it die? 121 00:19:22,760 --> 00:19:24,159 No one knows. 122 00:19:24,520 --> 00:19:26,192 The duchess's husband... 123 00:19:26,920 --> 00:19:29,753 she/it had married an American during the war, 124 00:19:30,120 --> 00:19:33,749 he/it abandoned them, her and the small boy. 125 00:19:34,480 --> 00:19:38,359 A short time after, Giorgio was buried. 126 00:19:38,800 --> 00:19:42,110 Then, the duchess dismissed everybody 127 00:19:42,880 --> 00:19:44,677 and lived alone. 128 00:19:45,720 --> 00:19:47,438 She/it didn't leave the castle 129 00:19:47,840 --> 00:19:49,956 during 42 years! 130 00:19:50,120 --> 00:19:51,917 Until his/her/its death. 131 00:19:52,080 --> 00:19:54,150 To lose a child makes if pain... 132 00:19:54,440 --> 00:19:56,192 And one feels guilty. 133 00:19:57,560 --> 00:20:00,279 When the American left it, 134 00:20:00,520 --> 00:20:04,354 the duchess became "pazza.".. Madwoman. 135 00:20:05,680 --> 00:20:09,992 People of the city say that she/it took vengeance 136 00:20:10,160 --> 00:20:11,878 while killing the child. 137 00:20:12,160 --> 00:20:15,038 Lord... it was also his/her/its child. 138 00:20:16,480 --> 00:20:19,756 It is contrary to the nature, contrary to God. 139 00:20:20,960 --> 00:20:22,791 Why do you tell me all that? 140 00:20:22,960 --> 00:20:25,918 People of the city also say 141 00:20:26,680 --> 00:20:29,672 that the night, when the streets are desolate, 142 00:20:30,720 --> 00:20:34,759 one hears Giorgio... he/it cries. 143 00:20:35,480 --> 00:20:36,833 A child who cries... 144 00:20:37,000 --> 00:20:38,353 They say 145 00:20:38,960 --> 00:20:41,952 that the castle is haunted. 146 00:20:48,560 --> 00:20:49,993 The book is green. 147 00:20:57,880 --> 00:20:59,313 The lake is blue. 148 00:21:06,640 --> 00:21:08,358 The flower is red. 149 00:21:12,880 --> 00:21:14,916 My love, does that go? What is there? 150 00:21:15,080 --> 00:21:17,230 That goes. I assure you. 151 00:21:18,760 --> 00:21:20,432 What is it as flowers? 152 00:21:22,480 --> 00:21:25,711 I don't know, I picked them around the castle. 153 00:21:26,000 --> 00:21:29,595 Ladies, I am going to begin the inventory of the treasure. 154 00:21:29,760 --> 00:21:31,796 You accompany me for a small visit? 155 00:21:32,600 --> 00:21:33,635 It is not recommended. 156 00:21:33,800 --> 00:21:36,712 One remains to this floor. Go, one goes there. 157 00:21:39,160 --> 00:21:40,832 Hold. Pay attention. 158 00:21:41,000 --> 00:21:43,833 Doesn't worry you for me, one is going to have fun. 159 00:22:13,440 --> 00:22:14,429 What? 160 00:22:15,600 --> 00:22:17,875 A room filled of toys... 161 00:22:21,280 --> 00:22:23,111 It is a nursery, I believe. 162 00:22:32,120 --> 00:22:33,348 Approach, Beck. 163 00:22:34,720 --> 00:22:35,835 What is it? 164 00:22:38,720 --> 00:22:41,712 A horse... a rocking horse! 165 00:22:50,640 --> 00:22:51,277 What? 166 00:23:08,360 --> 00:23:12,399 Let's sit ourselves on this bed. There. 167 00:23:13,920 --> 00:23:17,151 During that time, I look for the treasure. 168 00:23:25,360 --> 00:23:28,113 One would say that someone lived here. 169 00:23:33,600 --> 00:23:35,795 If you were duchess, 170 00:23:35,960 --> 00:23:39,509 where is that what you would hide your jewelry? 171 00:23:41,200 --> 00:23:42,394 I don't know. 172 00:23:43,800 --> 00:23:45,028 Under the bed? 173 00:23:46,840 --> 00:23:47,909 Why not... 174 00:23:50,560 --> 00:23:52,312 One can always watch. 175 00:24:07,760 --> 00:24:08,749 Is he/it there? 176 00:24:10,560 --> 00:24:11,788 No, my love. 177 00:24:13,400 --> 00:24:14,958 There is not anything. Just... 178 00:24:16,320 --> 00:24:17,469 of the oldies. 179 00:24:20,560 --> 00:24:22,118 Let's continue to look for. 180 00:25:22,400 --> 00:25:25,198 Don't get along like a scratching? 181 00:25:38,480 --> 00:25:42,234 Beck, one second. I look at some things. 182 00:27:12,440 --> 00:27:13,509 Hello, pussycat. 183 00:27:19,560 --> 00:27:21,994 Where are you, pussycat? 184 00:27:27,360 --> 00:27:28,315 Do you go where? 185 00:27:41,280 --> 00:27:42,235 What do you want? 186 00:27:48,400 --> 00:27:50,755 Where do you go, nasty cat? 187 00:28:09,720 --> 00:28:12,154 That is sufficient, one goes back up, now. 188 00:28:14,720 --> 00:28:15,630 Wait! 189 00:28:18,200 --> 00:28:20,668 What is there below of so important? 190 00:28:41,080 --> 00:28:43,196 Leave me! Go see elsewhere! 191 00:28:44,080 --> 00:28:45,035 My God... 192 00:28:49,480 --> 00:28:51,277 It is necessary that I come out of here. 193 00:29:34,560 --> 00:29:35,197 A someone there? 194 00:29:37,640 --> 00:29:39,676 Is it you, imbecile of cat? 195 00:29:46,240 --> 00:29:47,434 Is there someone? 196 00:29:50,440 --> 00:29:51,759 Come there, pussycat! 197 00:29:56,400 --> 00:29:59,278 Come there, pussycat. 198 00:30:06,520 --> 00:30:08,238 Pussycat, come, I leave. 199 00:30:11,760 --> 00:30:13,113 I am there, dad! 200 00:30:16,160 --> 00:30:17,639 Dad, I arrive! 201 00:30:36,840 --> 00:30:39,559 Where did you have passed? I heard your father to call you! 202 00:30:39,720 --> 00:30:40,630 There is someone here! 203 00:30:40,800 --> 00:30:42,313 What? What happened? 204 00:30:42,480 --> 00:30:45,836 I opened a door and I followed the cat below. 205 00:30:46,000 --> 00:30:48,639 Are you silly or what? You could have wounded yourself! 206 00:30:48,880 --> 00:30:49,869 In fact, me... 207 00:30:50,120 --> 00:30:51,519 But you are wounded. 208 00:30:52,040 --> 00:30:54,190 Just a cut. It is anything. 209 00:30:55,280 --> 00:30:58,556 - Where did you have passed? - She/it got injured because of you. 210 00:30:58,720 --> 00:31:01,678 What did you make? She/it was with me. 211 00:31:01,840 --> 00:31:02,875 What excuse do you have this time? 212 00:31:03,040 --> 00:31:04,393 One is not going to kick it! 213 00:31:04,560 --> 00:31:06,232 Can you supervise it, no? 214 00:31:06,400 --> 00:31:08,391 Listen! There is someone here! 215 00:32:29,680 --> 00:32:33,150 Rebecca, promise me of more to make that ever. 216 00:32:33,320 --> 00:32:35,754 To walk me as someone normal? 217 00:32:37,240 --> 00:32:40,312 If you want to visit the castle or the city, 218 00:32:40,480 --> 00:32:42,675 say-the-I and I will accompany you. 219 00:32:43,280 --> 00:32:46,352 Mom, it is my handicap! 220 00:32:47,880 --> 00:32:51,031 It is my challenge, I must manage all alone. 221 00:32:51,200 --> 00:32:53,316 And you manage well. Excuse me. 222 00:32:53,480 --> 00:32:56,153 - You don't have any friends here... - A friend would believe me! 223 00:32:56,320 --> 00:32:58,390 Listen to me, there is someone here. 224 00:32:58,560 --> 00:33:00,471 Enough spoken of that. Go, 225 00:33:00,640 --> 00:33:02,437 put your glasses, one is going to eat lunch. 226 00:33:02,960 --> 00:33:06,430 My love, I want that you know that I am your friend 227 00:33:06,600 --> 00:33:10,115 and that I will always be there for you. 228 00:33:10,680 --> 00:33:12,716 Only, you make yourself the ideas 229 00:33:12,880 --> 00:33:16,031 because you would like to have a friend here. 230 00:33:48,600 --> 00:33:50,670 Is there a cat here, Agnese? 231 00:33:50,840 --> 00:33:54,549 No, but Gabriela adored the cats. 232 00:33:54,720 --> 00:33:57,598 Gabriela... was it the duchess? 233 00:33:58,120 --> 00:33:59,394 Did you know it? 234 00:33:59,560 --> 00:34:03,792 Yes, I was domestic when she/it was teenage. 235 00:34:03,960 --> 00:34:05,154 How was she/it? 236 00:34:05,400 --> 00:34:08,836 She/it had everything that she/it wanted. Otherwise... 237 00:34:09,640 --> 00:34:10,550 Was she/it pretty? 238 00:34:10,880 --> 00:34:12,154 She/it was beautiful. 239 00:34:16,360 --> 00:34:17,110 What? 240 00:34:17,320 --> 00:34:19,914 As you. But eat, you are too thin. 241 00:34:20,480 --> 00:34:22,436 It is true, she/it has an appetite of bird. 242 00:34:22,800 --> 00:34:24,756 The Americans don't eat enough. 243 00:34:24,920 --> 00:34:28,196 To share one meal, does that weld a family, no? 244 00:35:46,360 --> 00:35:47,918 This mirror broke itself! 245 00:35:50,840 --> 00:35:53,400 It is the bouquet. 7 years of misfortune besides! 246 00:35:55,520 --> 00:35:57,158 The setting was warped. 247 00:35:57,800 --> 00:35:59,756 These things are so old. 248 00:36:01,160 --> 00:36:04,038 Maybe a gap of temperature sudden... 249 00:36:04,200 --> 00:36:06,350 Or someone else to the castle! 250 00:37:23,200 --> 00:37:24,315 Who is there? 251 00:37:24,840 --> 00:37:25,875 Who are you? 252 00:37:33,160 --> 00:37:34,354 I know that you are there! 253 00:37:41,600 --> 00:37:42,828 There is someone! 254 00:37:43,840 --> 00:37:45,558 - What happens? - A nightmare? 255 00:37:45,720 --> 00:37:48,792 There was someone, I am sure of it. 256 00:37:48,960 --> 00:37:51,394 Calm you, I believe you. I am going to look for. 257 00:37:51,560 --> 00:37:53,039 Dad, pay attention. 258 00:37:53,280 --> 00:37:55,111 Don't worry. I arrive. 259 00:37:55,320 --> 00:37:57,550 Calm you, my love. I am there. 260 00:40:52,320 --> 00:40:53,673 JJ? 261 00:41:45,000 --> 00:41:46,558 My small boy... 262 00:41:51,760 --> 00:41:55,673 Your daughter heard something this night 263 00:41:55,840 --> 00:41:59,037 and felt a presence in the cellar, 264 00:41:59,480 --> 00:42:00,515 is it well that? 265 00:42:01,600 --> 00:42:04,910 But you didn't see anybody, if I understand well? 266 00:42:05,120 --> 00:42:07,190 No but I heard some tears. 267 00:42:08,960 --> 00:42:11,428 You heard to cry Signora Reilly? 268 00:42:14,600 --> 00:42:15,669 No. 269 00:42:29,080 --> 00:42:30,069 What did he/it say? 270 00:42:30,240 --> 00:42:34,995 That the doors are closed and that him a traces of break-in there. 271 00:42:35,480 --> 00:42:38,631 No one of the outside didn't enter in the castle. 272 00:42:39,360 --> 00:42:42,796 But you won't be sure of it if you don't search. 273 00:42:44,720 --> 00:42:47,996 There are more than 150 pieces to the Orsini castle. 274 00:42:48,720 --> 00:42:51,757 One cannot make any research with so few proofs. 275 00:42:53,160 --> 00:42:55,628 My daughter affirms to have heard something. 276 00:42:56,080 --> 00:42:57,559 It is surely the case. 277 00:42:58,320 --> 00:43:01,790 There are a lot of noises in a castle, especially the night. 278 00:43:02,200 --> 00:43:04,077 Everybody believes that I invent. 279 00:43:04,320 --> 00:43:06,436 No, I believe that you didn't understand. 280 00:43:06,600 --> 00:43:09,319 It is you that don't understand! 281 00:43:09,480 --> 00:43:13,155 One waits for you that you searched the castle! 282 00:43:15,920 --> 00:43:17,797 And that say yourselves the mirror? 283 00:43:18,160 --> 00:43:20,833 How you are you injured to the hand? 284 00:43:22,080 --> 00:43:26,358 Do you think about me? Why would I break my mirror? 285 00:43:27,240 --> 00:43:29,595 What you saw disturb you maybe. 286 00:43:36,800 --> 00:43:39,234 John, she/it slept little the last night. 287 00:43:39,400 --> 00:43:41,834 As us. I have something to show you. 288 00:43:42,000 --> 00:43:42,750 What therefore? 289 00:43:42,920 --> 00:43:45,195 Come, it is necessary that you see that. 290 00:43:52,680 --> 00:43:53,669 Here, Susan. 291 00:43:58,840 --> 00:44:00,751 It is bizarre, she/it disappeared. 292 00:44:02,560 --> 00:44:06,394 There was a boy's photo who looked like JJ. 293 00:44:07,280 --> 00:44:10,397 I assure you, the double of JJ! She/it was there. 294 00:44:11,320 --> 00:44:12,719 Who is "Giorgio?" 295 00:44:12,880 --> 00:44:16,031 The duchess's son. He/it died to 5 years. 296 00:44:16,200 --> 00:44:17,918 John, stop. It is not funny! 297 00:44:18,080 --> 00:44:20,469 When I saw the photo last night, 298 00:44:21,080 --> 00:44:24,516 I thought that it was JJ. 299 00:44:25,800 --> 00:44:28,758 - Of what do you speak? - I felt the presence of JJ. 300 00:44:31,640 --> 00:44:33,835 Me also, I sometimes feel it. 301 00:44:34,080 --> 00:44:37,277 It is not about that, he/it was really there. 302 00:44:42,160 --> 00:44:46,233 I know, it is for that that I wanted that the police searches 303 00:44:46,480 --> 00:44:48,277 and find something. 304 00:44:48,720 --> 00:44:49,596 He/it died. 305 00:44:55,120 --> 00:44:56,599 JJ died. 306 00:45:00,360 --> 00:45:01,076 I know. 307 00:45:01,800 --> 00:45:03,916 Stop! You are not anymore a child! 308 00:45:04,160 --> 00:45:06,230 He/it died, I was of it, but listens, 309 00:45:06,400 --> 00:45:08,868 his/her/its soul, his/her/its ghost was there! 310 00:45:09,040 --> 00:45:10,792 Agnese says that the castle is haunted. 311 00:45:11,040 --> 00:45:15,192 No, it is your conscience. You deny the reality without giving you account of it. 312 00:45:16,360 --> 00:45:17,270 It is different, there. 313 00:45:17,640 --> 00:45:19,790 No, not of everything! It is never your mistake! 314 00:45:19,960 --> 00:45:22,155 You were alcoholic because of your father 315 00:45:22,320 --> 00:45:24,914 and turned of the faculty because politically incorrect. 316 00:45:25,080 --> 00:45:26,911 - And there, you use JJ. - No! 317 00:45:27,080 --> 00:45:28,957 If! It is not the ghost of JJ, 318 00:45:29,200 --> 00:45:30,633 it is you, John! 319 00:45:31,120 --> 00:45:34,078 It is you that drove while being drunk! 320 00:45:34,880 --> 00:45:37,519 You returned blind Becky and killed our son! 321 00:45:37,760 --> 00:45:39,716 And do you now, punish myself? 322 00:45:40,400 --> 00:45:42,868 Yes, God didn't make it. 323 00:45:43,320 --> 00:45:45,515 He/it let you pull of it to you without a scrape. 324 00:45:47,560 --> 00:45:49,118 What do you want that I make? 325 00:45:49,480 --> 00:45:51,755 I would have preferred that it is I! 326 00:45:53,000 --> 00:45:54,353 Me also. 327 00:48:38,720 --> 00:48:40,597 The international language... 328 00:48:43,800 --> 00:48:46,473 No, sorry, I don't smoke. 329 00:48:50,000 --> 00:48:52,673 Do I can you to offer a glass? 330 00:48:55,360 --> 00:48:57,316 Give what she/it wants to the lady. 331 00:49:00,200 --> 00:49:01,553 Did you hear? 332 00:49:15,440 --> 00:49:16,589 The same thing. 333 00:49:21,880 --> 00:49:23,199 That is that that you... 334 00:49:27,240 --> 00:49:28,559 I am distressed, Joe. 335 00:49:32,360 --> 00:49:35,113 He/it tries to tell you that he/it closes the bar. 336 00:49:36,640 --> 00:49:37,629 Hold therefore... 337 00:49:39,200 --> 00:49:41,156 He/it closes it for me, yes! 338 00:49:42,800 --> 00:49:44,472 You should go back at home. 339 00:49:52,680 --> 00:49:55,558 That goes, I understood. 340 00:49:56,640 --> 00:49:59,632 I leave, I caused enough like that problems. 341 00:49:59,800 --> 00:50:01,597 Hold, for your pain, Joe. 342 00:50:04,760 --> 00:50:07,399 It is for her, give him what she/it wants. 343 00:50:08,480 --> 00:50:09,310 What? 344 00:50:13,680 --> 00:50:16,035 Do I have to you a glass of wine, no? 345 00:50:17,520 --> 00:50:21,433 I know a small friendly place 346 00:50:21,600 --> 00:50:24,637 open all night long. 347 00:50:28,480 --> 00:50:29,435 Excellent! 348 00:50:44,600 --> 00:50:45,430 Silence! 349 00:50:46,320 --> 00:50:48,151 The noise circulates quickly, here. 350 00:50:49,400 --> 00:50:51,436 It is not about being disturbed. 351 00:53:44,080 --> 00:53:45,991 What ruffian you make... 352 00:53:46,840 --> 00:53:48,034 If he/it pleases you, 353 00:53:49,680 --> 00:53:51,193 it is necessary that you leave. 354 00:53:52,080 --> 00:53:53,479 I am distressed. 355 00:53:58,440 --> 00:53:59,509 No, indeed... 356 00:54:01,040 --> 00:54:02,678 it was very well but... 357 00:54:03,520 --> 00:54:04,839 It is necessary that you leave. 358 00:54:08,680 --> 00:54:09,669 What? 359 00:54:17,160 --> 00:54:18,354 I am beast... 360 00:54:26,240 --> 00:54:26,956 Take them. 361 00:54:29,280 --> 00:54:30,235 Take them! 362 00:56:28,480 --> 00:56:29,469 M. the policeman. 363 00:56:30,840 --> 00:56:33,832 It is you that I come to see. Alone together. 364 00:56:35,040 --> 00:56:36,678 You will see me me also. 365 00:56:37,520 --> 00:56:38,589 What do you want? 366 00:56:40,560 --> 00:56:42,357 Help us to recover Sylvana Lucci. 367 00:56:42,680 --> 00:56:43,430 Who? 368 00:56:43,760 --> 00:56:45,876 She/it didn't go back at home yesterday. 369 00:56:47,880 --> 00:56:49,438 I am not informed of anything. 370 00:56:50,920 --> 00:56:52,956 The last time that one saw it, 371 00:56:54,160 --> 00:56:55,957 she/it went to the castle with you. 372 00:56:58,560 --> 00:57:00,039 She/it is not here. 373 00:57:00,800 --> 00:57:03,837 No one saw it again since last night. 374 00:57:04,800 --> 00:57:06,028 She/it is not here. 375 00:57:08,760 --> 00:57:10,239 Can I throw a .il? 376 00:57:11,520 --> 00:57:13,750 You refused yesterday. 377 00:57:14,080 --> 00:57:16,116 It is you that refuse, now. 378 00:57:16,800 --> 00:57:17,949 Some what it is bothersome? 379 00:57:18,120 --> 00:57:20,190 It is just to bore me. 380 00:57:21,880 --> 00:57:24,348 Sylvana Lucci has a small child. 381 00:57:24,640 --> 00:57:26,835 In other words, a mother disappeared. 382 00:57:27,080 --> 00:57:27,796 Am I suspected? 383 00:57:28,120 --> 00:57:29,155 Has a crime been committed? 384 00:57:29,400 --> 00:57:31,311 No. Useless to search, therefore. 385 00:57:31,560 --> 00:57:34,791 Then, come to the station to answer some questions. 386 00:57:35,960 --> 00:57:38,315 Not before having spoken to my lawyer. 387 00:57:41,920 --> 00:57:43,592 Did you bring a woman here? 388 00:57:44,840 --> 00:57:45,909 I was alone. 389 00:57:47,080 --> 00:57:48,513 You were drunk! 390 00:58:13,080 --> 00:58:14,718 Who are you? 391 00:58:17,320 --> 00:58:18,435 What do you want? 392 00:58:26,920 --> 00:58:29,593 Free me! I am a friend of the police officers. 393 00:58:32,680 --> 00:58:33,317 To the help! 394 00:59:00,680 --> 00:59:04,468 Free me. I have a child. 395 00:59:39,680 --> 00:59:40,954 Please! 396 01:00:52,520 --> 01:00:53,873 You don't listen to me! 397 01:00:54,040 --> 01:00:56,395 I listen to you but I don't agree. 398 01:00:56,560 --> 01:00:58,630 If he/it always drinks, he/it needs us! 399 01:00:58,800 --> 01:01:00,279 I am tired, Becky. 400 01:01:02,400 --> 01:01:04,675 I am so tired... 401 01:01:05,880 --> 01:01:08,235 If one remains together, one of us will finish mad. 402 01:01:10,560 --> 01:01:14,075 If that happened as you say it, 403 01:01:14,240 --> 01:01:15,912 there is not any proof against you. 404 01:01:16,080 --> 01:01:17,559 Anything didn't happen other. 405 01:01:17,800 --> 01:01:20,109 Then, they will recover Mrs. Lucci 406 01:01:20,280 --> 01:01:24,432 or they will find an explanation and you will be cleared. 407 01:01:28,040 --> 01:01:32,318 You know of course this lady is the police officer's mistress. 408 01:01:32,680 --> 01:01:33,317 What? 409 01:01:33,760 --> 01:01:36,479 It is a prostitute, she/it had to hit itself/themselves the whole city. 410 01:01:37,120 --> 01:01:38,314 Me including. 411 01:01:38,840 --> 01:01:42,071 But the other men didn't make him a child. 412 01:01:43,480 --> 01:01:44,799 Is the child of him? 413 01:01:46,320 --> 01:01:49,198 Ille denies but everybody knows it. 414 01:01:50,040 --> 01:01:51,678 A charming small boy. 415 01:01:52,600 --> 01:01:54,795 One cannot prove anything against you. 416 01:02:32,240 --> 01:02:36,313 It was my s.ur, she/it found the bag of Sylvana. 417 01:02:37,080 --> 01:02:38,559 His/her/its purse, I want to say. 418 01:02:38,720 --> 01:02:39,914 She/it will have forgotten it. 419 01:02:40,960 --> 01:02:43,269 A woman doesn't forget his/her/its purse. 420 01:02:44,880 --> 01:02:47,838 I fear that they stop you, now. 421 01:02:48,000 --> 01:02:48,796 What? 422 01:02:49,320 --> 01:02:51,788 It is ridiculous! I didn't make anything! 423 01:02:53,480 --> 01:02:54,708 If the police finds the bag... 424 01:02:59,800 --> 01:03:00,869 What is one going to make? 425 01:03:02,160 --> 01:03:05,914 I am your lawyer, I believe you. It is not a proof. 426 01:03:06,400 --> 01:03:09,073 And then, why would say it one to the police officers? 427 01:03:09,240 --> 01:03:11,470 I swear you that I don't have him anything makes. 428 01:03:11,680 --> 01:03:13,079 We agree. 429 01:03:13,400 --> 01:03:15,072 Agnese will give me the bag. 430 01:03:15,320 --> 01:03:18,471 I will keep it until one recovers Mrs. Lucci. 431 01:03:21,120 --> 01:03:25,033 He/it remains to speak money only, now. 432 01:03:28,080 --> 01:03:29,513 I don't understand... 433 01:03:30,400 --> 01:03:33,233 Since your business complicates itself, 434 01:03:33,760 --> 01:03:36,035 I must increase my fees. 435 01:03:37,640 --> 01:03:38,390 It is the blackmail! 436 01:03:40,680 --> 01:03:41,795 Species of illegitimate child. 437 01:03:44,960 --> 01:03:47,315 He/it is time that you know the truth. 438 01:03:47,560 --> 01:03:48,879 Of what do you speak? 439 01:03:49,040 --> 01:03:52,191 I speak of the first woman of your father. 440 01:03:52,960 --> 01:03:54,154 What scandal... 441 01:03:54,800 --> 01:03:57,792 The duchess of Orsino who marries an American soldier! 442 01:03:59,400 --> 01:04:00,469 The duchess? 443 01:04:00,640 --> 01:04:03,029 Yes, they got married and had a child. 444 01:04:03,360 --> 01:04:08,150 Then, your father had enough and ran away 445 01:04:08,480 --> 01:04:10,710 with his/her/its young s.ur in America. 446 01:04:12,560 --> 01:04:14,949 My parents never spoke to me of it. 447 01:04:15,120 --> 01:04:16,633 Why would they have made it? 448 01:04:17,000 --> 01:04:20,788 The duchess could not divorce, she/it is the nobility. 449 01:04:22,240 --> 01:04:26,279 The marriage between your father and his/her/its s.ur is therefore illegitimate. 450 01:04:29,800 --> 01:04:32,712 Your father was never married to your mother! 451 01:04:33,080 --> 01:04:34,672 It is you, Giovanni, 452 01:04:34,920 --> 01:04:36,114 the illegitimate child. 453 01:07:06,360 --> 01:07:07,998 Beloved, go up by car. 454 01:07:09,080 --> 01:07:11,196 - I must say goodbye. - No, go up! 455 01:07:12,640 --> 01:07:14,676 - Do you go where? - One leaves. 456 01:07:14,840 --> 01:07:17,149 Listen to me, they are going to stop me. 457 01:07:17,320 --> 01:07:18,196 Why? 458 01:07:18,360 --> 01:07:20,510 They didn't always recover this girl. 459 01:07:20,680 --> 01:07:23,956 You brought a prostitute at home! And Betty was there. 460 01:07:24,120 --> 01:07:26,475 If you leave, I will seem guilty! 461 01:07:26,640 --> 01:07:28,471 I should have left 2 years ago. 462 01:07:29,800 --> 01:07:30,835 If he/it pleases you... 463 01:07:31,800 --> 01:07:32,437 I implore of it to you. 464 01:07:32,600 --> 01:07:35,910 You give the whip for that one whips you, I am not able to anything there. 465 01:07:38,840 --> 01:07:39,716 The whip? 466 01:07:41,800 --> 01:07:43,518 Why did she/it have a whip? 467 01:07:45,760 --> 01:07:47,990 I know what happened! 468 01:07:48,360 --> 01:07:49,679 And I can prove it! 469 01:07:49,880 --> 01:07:51,029 Goodbye, dad! 470 01:07:51,200 --> 01:07:53,794 To soon, my love, I promise you it! 471 01:08:05,840 --> 01:08:07,671 I am grieved, Mrs. Reilly, 472 01:08:07,840 --> 01:08:11,833 but we must take your husband to the police. 473 01:08:12,560 --> 01:08:14,994 I am sure that he/it will be able to explain itself. 474 01:08:15,240 --> 01:08:16,639 One must search the castle. 475 01:08:16,800 --> 01:08:20,110 Make your work, my daughter and I return to Rome. 476 01:08:20,280 --> 01:08:24,193 You should remain to Orsino to answer some questions. 477 01:08:24,360 --> 01:08:26,078 One ignores everything of this history! 478 01:08:26,240 --> 01:08:30,791 We must interrogate you. But first, your spouse. 479 01:08:53,840 --> 01:08:55,717 Thank you for your cooperation. 480 01:08:55,880 --> 01:08:58,155 You keep us against our will. 481 01:08:58,320 --> 01:08:59,548 Where is Agnese? 482 01:09:00,440 --> 01:09:01,668 I don't know anything of it. 483 01:09:02,840 --> 01:09:05,673 One wanted to greet it but one didn't find it. 484 01:09:14,400 --> 01:09:15,913 Where is the staircase? 485 01:09:17,600 --> 01:09:19,556 Someone must remain with my daughter. 486 01:09:22,400 --> 01:09:24,550 It is a policeman, he/it is going to remain with you. 487 01:09:26,160 --> 01:09:27,878 What, mom, happens? 488 01:09:45,960 --> 01:09:46,995 What do you play? 489 01:09:47,160 --> 01:09:50,755 Rebecca is right, there is someone in this castle. 490 01:09:53,240 --> 01:09:54,036 God forgives to you. 491 01:09:59,720 --> 01:10:00,994 And has. 492 01:10:01,560 --> 01:10:03,118 Nothing that of the stones! 493 01:10:03,800 --> 01:10:04,915 He/it is not there! 494 01:10:05,080 --> 01:10:06,593 - Who? - Giorgio Of Orsino! 495 01:10:07,160 --> 01:10:08,957 He/it has never been buried! 496 01:10:09,240 --> 01:10:10,639 He/it is living! 497 01:10:11,720 --> 01:10:14,632 Don't you therefore understand? He/it is in this castle! 498 01:10:15,680 --> 01:10:16,590 Where is my s.ur? 499 01:10:16,760 --> 01:10:19,069 I ignore it. He/it removed it maybe! 500 01:10:19,240 --> 01:10:20,639 Follow us, M. Reilly. 501 01:10:20,800 --> 01:10:23,872 What? A small minute. Listen to me! 502 01:10:24,040 --> 01:10:27,715 Go to the floor, in the duchess's room. 503 01:10:27,880 --> 01:10:31,873 She/it has a whip! For what to make? On whom did she/it use it? 504 01:10:32,960 --> 01:10:35,793 Think! She/it didn't let enter no one. 505 01:10:35,960 --> 01:10:39,111 And who was there since the departure? His/her/its son! 506 01:10:39,680 --> 01:10:42,274 He/it didn't die! She/it hid it! 507 01:10:42,880 --> 01:10:44,916 She/it made her/its scapegoat of it 508 01:10:45,160 --> 01:10:47,310 to take vengeance of his/her/its husband who left! 509 01:10:47,480 --> 01:10:48,435 Very intelligent. 510 01:10:48,640 --> 01:10:52,474 It is he that broke the mirror, who approached Rebecca! 511 01:10:52,680 --> 01:10:55,672 Believe me, it is necessary that you searched the castle! 512 01:11:20,400 --> 01:11:21,355 My God! 513 01:11:22,280 --> 01:11:23,713 I stop you, M. Reilly. 514 01:11:24,120 --> 01:11:25,030 What? 515 01:11:25,480 --> 01:11:27,755 It is not I. Why would I have fact that? 516 01:11:28,560 --> 01:11:31,836 Everything that you say will be able to be kept against you. 517 01:11:39,000 --> 01:11:41,594 It is not I, I swear it! Help me! 518 01:11:41,760 --> 01:11:44,752 Please, help me. I am innocent! 519 01:12:00,240 --> 01:12:02,356 Grimaldi and Benedetti will spend the night here. 520 01:12:02,760 --> 01:12:06,514 You will go by the police tomorrow with your daughter. 521 01:12:09,200 --> 01:12:10,519 Sensible. Thank you. 522 01:12:12,040 --> 01:12:13,029 Is that going to go? 523 01:12:30,920 --> 01:12:32,478 Can one have water? 524 01:13:30,040 --> 01:13:32,349 Find me someone who speaks English! 525 01:13:49,280 --> 01:13:52,238 M. the policeman, are you willing to listen to me? 526 01:13:53,240 --> 01:13:54,958 Do you answer my questions? 527 01:13:55,120 --> 01:13:59,238 Sensible but take my family far from this castle! 528 01:14:01,160 --> 01:14:02,115 Why? 529 01:14:02,680 --> 01:14:06,150 There is a maniac over there, they are in danger! 530 01:14:06,360 --> 01:14:09,591 And that is this "maniac", Giorgio Of Orsino? 531 01:14:09,760 --> 01:14:13,594 You saw this empty coffin. Why bury it if he/it is empty? 532 01:14:13,760 --> 01:14:15,637 It was 40 years ago. 533 01:14:16,280 --> 01:14:19,317 It is yesterday that interests me. Why murder Sylvana? 534 01:14:19,480 --> 01:14:22,074 I kill me to tell it to you since in a little while, 535 01:14:22,240 --> 01:14:24,310 I didn't kill it! It is he! 536 01:14:35,800 --> 01:14:38,268 That is sufficient with your histories. 537 01:14:39,640 --> 01:14:41,073 Say me the truth. 538 01:14:55,200 --> 01:14:57,953 One asked for water. Acqua. Does she/it arrive? 539 01:15:02,080 --> 01:15:03,513 I go there. 540 01:15:07,040 --> 01:15:08,314 She/it arrives, my love. 541 01:15:38,640 --> 01:15:40,278 One is going to take itself/themselves of it, my love. 542 01:15:40,640 --> 01:15:42,676 One will go back soon home. 543 01:15:46,520 --> 01:15:47,748 You believe what that is dad the murderer? 544 01:15:51,360 --> 01:15:52,554 Yes, you believe it. 545 01:15:54,040 --> 01:15:55,359 You believe that he/it killed JJ. 546 01:15:58,480 --> 01:16:00,675 You must like JJ more than me. 547 01:16:01,200 --> 01:16:02,599 Why do you say that? 548 01:16:03,080 --> 01:16:05,355 You hate yourselves since he/it died. 549 01:16:06,240 --> 01:16:07,229 My love... 550 01:16:09,600 --> 01:16:11,511 One likes you all two, 551 01:16:11,760 --> 01:16:13,478 do you know it, no? 552 01:16:13,720 --> 01:16:14,391 Yes. 553 01:16:14,800 --> 01:16:18,713 And whatever it occurs, your father needs our prayers. 554 01:16:19,840 --> 01:16:20,989 Pray then with me. 555 01:16:27,480 --> 01:16:29,118 Celestial father, 556 01:16:29,400 --> 01:16:31,789 if he/it pleases you, watch over us, 557 01:16:32,040 --> 01:16:35,191 protect us in this period of unrest. 558 01:16:35,800 --> 01:16:38,598 And help my mother to forgive to my father. 559 01:16:39,880 --> 01:16:40,835 God, 560 01:16:41,800 --> 01:16:44,712 make that our family is united again. 561 01:16:55,760 --> 01:16:57,716 Will one inform tomorrow morning, okay? 562 01:16:58,720 --> 01:17:00,711 Here is that my migraines come back. 563 01:17:00,920 --> 01:17:02,831 I have your medicines. 564 01:17:05,800 --> 01:17:08,439 I thought that anything would be more ever normal. 565 01:17:11,080 --> 01:17:12,274 Where is this water? 566 01:17:12,880 --> 01:17:13,710 Do you listen to me? 567 01:17:14,840 --> 01:17:16,398 Yes, my love, I listen to you. 568 01:17:16,800 --> 01:17:19,678 I put some to me that it is more normal, 569 01:17:20,320 --> 01:17:21,309 I don't like the normal. 570 01:17:23,520 --> 01:17:24,635 No, indeed! 571 01:17:25,600 --> 01:17:26,999 Now, I put some to me 572 01:17:27,320 --> 01:17:30,232 of all these silly things, the car, 573 01:17:31,040 --> 01:17:32,268 the dance of year end... 574 01:17:49,640 --> 01:17:51,471 When I will have a boyfriend, 575 01:17:51,840 --> 01:17:54,229 it will necessarily be someone of good 576 01:17:55,080 --> 01:17:57,514 since he/it will put himself/itself of it that I am blind. 577 01:17:57,760 --> 01:18:01,389 I will judge to what he/it is indeed, not to his/her/its appearance. 578 01:18:06,080 --> 01:18:07,479 It will be the love, 579 01:18:08,680 --> 01:18:10,033 the big love. 580 01:18:16,200 --> 01:18:17,519 It is you! 581 01:19:08,240 --> 01:19:10,959 If he/it pleases you, 582 01:19:11,160 --> 01:19:13,628 I answered to all your questions 583 01:19:14,320 --> 01:19:15,958 and now, 584 01:19:16,120 --> 01:19:19,635 take my daughter and my wife far from this castle! 585 01:19:20,560 --> 01:19:22,357 One doesn't give orders, here. 586 01:19:22,560 --> 01:19:26,439 And you will answer our questions as one waits for it of you. 587 01:19:27,960 --> 01:19:31,236 Now, say me why you killed Sylvana. 588 01:19:31,480 --> 01:19:33,311 I didn't kill it, I kissed it! 589 01:21:19,840 --> 01:21:22,115 Why do you make me that? 590 01:21:25,880 --> 01:21:27,074 What do you want? 591 01:21:35,400 --> 01:21:38,870 Please, leave me! 592 01:21:39,280 --> 01:21:41,999 The police is there, she/it is going to stop you! 593 01:23:07,160 --> 01:23:07,910 Stop! 594 01:23:09,640 --> 01:23:10,356 Free it! 595 01:23:14,520 --> 01:23:15,270 Free it! 596 01:23:16,600 --> 01:23:17,635 Take me! 597 01:23:18,800 --> 01:23:20,836 Go, take me! 598 01:23:26,600 --> 01:23:28,716 Save you, mom! 599 01:28:04,800 --> 01:28:06,916 Mom, he/it is there, he/it arrives! 600 01:28:20,160 --> 01:28:20,797 Giorgio! 601 01:30:45,600 --> 01:30:46,874 Forgive me. 602 01:30:48,920 --> 01:30:50,194 I am distressed. 603 01:30:51,560 --> 01:30:53,118 I like you. 604 01:30:58,200 --> 01:30:58,996 I like you. 42184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.