All language subtitles for Canaris.720p.TV.8.8M.DE2-ac3.spanish.P1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,367 --> 00:00:17,360 ALMIRANTE CANARIS UNA VIDA POR ALEMANIA 2 00:01:17,047 --> 00:01:20,084 Basada en la documentaci�n existente sobre la vida y el trabajo 3 00:01:20,247 --> 00:01:23,000 del jefe de la Inteligencia alemana, el almirante Canaris. 4 00:01:23,167 --> 00:01:24,964 Todos los personajes que no pertenecen 5 00:01:25,127 --> 00:01:27,038 a los hechos de esta �poca son ficticios. 6 00:01:27,207 --> 00:01:29,801 Cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia. 7 00:01:38,767 --> 00:01:40,962 LONDRES, 1935 8 00:02:25,007 --> 00:02:27,282 - �Puedo subir con usted? - Por supuesto. 9 00:03:06,247 --> 00:03:07,396 �Qu� ha sucedido? 10 00:03:16,567 --> 00:03:18,319 �Atenci�n! �Atenci�n! 11 00:03:18,487 --> 00:03:21,285 �Alarma uno! �Alarma uno! 12 00:03:21,447 --> 00:03:24,917 �Se comunica a los visitantes que todas las salidas est�n cerradas! 13 00:03:25,607 --> 00:03:28,075 Estos son los detalles: 14 00:03:28,247 --> 00:03:29,885 El hombre vest�a una gabardina... 15 00:03:30,047 --> 00:03:31,605 SE BUSCA. ESTATURA MEDIA... 16 00:03:31,927 --> 00:03:34,566 ESP�A ALEM�N EN EL MINISTERIO 17 00:04:02,167 --> 00:04:04,078 Ha llegado hoy de Praga, capit�n. 18 00:04:04,247 --> 00:04:07,000 �Del hombre que enviamos al Ministerio de la Guerra? 19 00:04:07,167 --> 00:04:09,237 - S�, mi capit�n. - �Y los detalles t�cnicos? 20 00:04:09,407 --> 00:04:10,840 Tambi�n est�n ah�. 21 00:04:11,527 --> 00:04:12,482 �Algo m�s? 22 00:04:12,647 --> 00:04:14,558 No, eso es todo. �Luz, por favor! 23 00:04:14,727 --> 00:04:17,480 Estupendo. Haga una copia para el Cuartel General. 24 00:04:17,647 --> 00:04:19,444 �Qu� pasa con las nuevas microc�maras? 25 00:04:19,607 --> 00:04:22,075 Necesitamos aparatos m�s peque�os. �C�mo va Neumann? 26 00:04:22,247 --> 00:04:25,444 Respecto a sus nuevas c�maras, ah� vienen tres en una caja de cerillas. 27 00:04:25,607 --> 00:04:27,279 - �Y funcionan bien? - Perfectamente. 28 00:04:27,447 --> 00:04:29,915 - La �ptica ha sido... - Un momento, por favor. 29 00:04:30,087 --> 00:04:31,076 Tenga, Holl. 30 00:04:33,847 --> 00:04:36,680 Neumann no debe ahorrar. Esto es demasiado importante. 31 00:04:36,847 --> 00:04:39,407 �Qu� le parece, Holl? Tomado a 12 km de altura... 32 00:04:39,567 --> 00:04:41,922 Toda el �rea industrial del norte de Francia. 33 00:04:43,207 --> 00:04:44,640 �D�nde est�n mis perros? 34 00:04:44,807 --> 00:04:46,001 �Los perros del capit�n! 35 00:04:46,167 --> 00:04:47,202 �Est�n ah�? 36 00:04:47,367 --> 00:04:49,517 S�, mi capit�n. Aqu� est�n. 37 00:04:49,687 --> 00:04:52,440 Gracias. D�jelos en el suelo. Pueden andar. 38 00:04:52,607 --> 00:04:55,041 - �D�nde est� la carta de Lisboa? - Aqu�, capit�n. 39 00:04:56,207 --> 00:04:57,242 Gracias. 40 00:04:57,407 --> 00:04:59,363 Esto es para usted, capit�n Behrens. 41 00:04:59,527 --> 00:05:00,676 S�, mi capit�n. 42 00:05:00,847 --> 00:05:03,441 - No hable tan estirado, querido Behrens. - �C�mo dice? 43 00:05:03,607 --> 00:05:05,518 - D�jelo estar. - Como ordene. 44 00:05:07,727 --> 00:05:10,400 - Que le den los textos enseguida. - A sus �rdenes. 45 00:05:17,687 --> 00:05:20,076 Su m�todo de los puntos funciona a la perfecci�n. 46 00:05:20,727 --> 00:05:22,080 Ratke, saque el mapa. 47 00:05:22,247 --> 00:05:24,078 INVESTIGUEN USO DE AVIONES CON RADAR CONTRA SUBMARINOS 48 00:05:24,247 --> 00:05:26,636 Parece que los otros a�n no lo han descubierto. 49 00:05:26,807 --> 00:05:28,877 - Ni lo descubrir�n, capit�n. - �Usted cree? 50 00:05:29,047 --> 00:05:31,242 �Ha cogido alguna vez alguna hoja as�? 51 00:05:31,407 --> 00:05:33,363 Le puedo encontrar cualquier punto que me diga. 52 00:05:33,527 --> 00:05:35,245 Piense en algo nuevo, Ratke. 53 00:05:35,407 --> 00:05:37,875 Se me ocurre que algo parecido a los sellos, �sabe? 54 00:05:38,047 --> 00:05:40,959 Un c�digo mediante la extensi�n de los puntos de impresi�n. 55 00:05:41,127 --> 00:05:42,799 �Se puede imaginar algo as�? 56 00:05:42,967 --> 00:05:45,003 S�, por supuesto. 57 00:05:45,167 --> 00:05:46,805 �S�? Bien, en realidad, yo no. 58 00:05:46,967 --> 00:05:49,481 Pero yo no soy t�cnico. Hasta la vista. 59 00:05:49,647 --> 00:05:53,196 Levantaremos una buena secci�n aqu�, especialmente el departamento t�cnico. 60 00:05:53,807 --> 00:05:56,241 Pero para eso necesitamos al menos 40 millones. 61 00:05:56,407 --> 00:06:00,116 D�gale a esos tipos de la Intendencia que el F�hrer lo quiere. 62 00:06:00,287 --> 00:06:04,041 Si no me puedo sentar con mis colegas de Londres y Par�s en una mesa de juego, 63 00:06:04,207 --> 00:06:06,084 por lo menos que me den dinero. 64 00:06:06,247 --> 00:06:09,796 No juego por unos c�ntimos, y no soy un paleto al que puedan timar. 65 00:06:11,847 --> 00:06:13,360 Buenos d�as, Fern�ndez. 66 00:06:13,527 --> 00:06:15,643 - Buenos d�as, capit�n. - Venga con nosotros. 67 00:06:20,487 --> 00:06:22,478 Y piense en los 40 millones. 68 00:06:22,967 --> 00:06:24,366 S�, capit�n. 69 00:06:26,047 --> 00:06:28,322 As� que es ese, Fern�ndez. 70 00:06:28,967 --> 00:06:30,798 Es usted un poco peligroso. 71 00:06:31,487 --> 00:06:33,603 �Por qu� es tan rudo? 72 00:06:33,767 --> 00:06:34,995 �ter... 73 00:06:35,167 --> 00:06:37,317 �Es esa ahora el arma de los agentes alemanes? 74 00:06:37,487 --> 00:06:38,886 No me quedaba otra, capit�n. 75 00:06:39,047 --> 00:06:41,083 Pero lo hice lo m�s delicadamente posible. 76 00:06:41,247 --> 00:06:44,842 En cualquier caso, muchas gracias, nos ha prestado un gran servicio. 77 00:06:47,167 --> 00:06:49,761 �Sabe qu� hab�a en el malet�n? 78 00:06:50,047 --> 00:06:52,720 El programa secreto de construcci�n de la flota alemana. 79 00:06:52,887 --> 00:06:55,924 Lo mir�. Quer�a saber por qu� me he jugado diez a�os de prisi�n. 80 00:06:56,087 --> 00:06:59,079 Ha sido una mala pasada, pero ahora que tenemos los papeles, 81 00:06:59,247 --> 00:07:01,841 muchas personas pueden dormir tranquilos de nuevo. 82 00:07:02,007 --> 00:07:05,522 - �Hay m�s noticias de Londres? - Est�n nerviosos, capit�n. 83 00:07:05,687 --> 00:07:08,247 Para ellos, Canaris es un hombre temible. 84 00:07:08,407 --> 00:07:11,001 �Temible yo? Si soy inofensivo. 85 00:07:11,167 --> 00:07:12,805 Totalmente inofensivo. 86 00:07:12,967 --> 00:07:16,357 - Lo del �ter no me ha gustado. - La pr�xima vez llevar� nata, capit�n. 87 00:07:16,527 --> 00:07:19,519 Quiz�s ser�a mejor... en algunos casos, mucho mejor. 88 00:07:19,687 --> 00:07:21,120 �Qu� hace esta noche? 89 00:07:21,767 --> 00:07:24,361 - Capit�n, �eso es? - Lo es, lo es, Fern�ndez. 90 00:07:24,527 --> 00:07:26,597 Enchilada con carne. 91 00:07:26,767 --> 00:07:29,486 La tabla, est� al fondo. Althoff, p�seme la bolsa azul. 92 00:07:29,647 --> 00:07:33,276 - �Sabr� tan bien como huele? - S�, Fern�ndez. El capit�n podr�a ser 93 00:07:33,447 --> 00:07:35,677 - jefe de cocina del hotel Adlon. - �Ojal�! 94 00:07:35,847 --> 00:07:39,157 �Sabe, Fern�ndez? Me gusta cocinar mis propios platos. Cuando mi... 95 00:07:39,327 --> 00:07:43,002 P�seme el colador, Holl. Cuando mi mujer y mis hijos no est�n... 96 00:07:43,167 --> 00:07:46,637 �Ah, pero si es el se�or Dannhof! Mi vecino, el pianista. 97 00:07:46,807 --> 00:07:50,561 La �nica forma de hacer que deje de tocar el piano es invitarle a comer. 98 00:07:50,727 --> 00:07:53,321 Le presento a Fern�ndez, un amigo de negocios espa�ol, 99 00:07:53,487 --> 00:07:56,206 un tipo peligroso, se lo aseguro. Ustedes ya se conocen. 100 00:07:57,407 --> 00:08:00,638 Bien, y ahora, adentro, caballeros. Oc�pense un poco de los perros. 101 00:08:00,807 --> 00:08:03,640 Althoff, ll�vese los platos, por favor, ya conoce la casa. 102 00:08:03,807 --> 00:08:05,877 Mientras, yo escurro el arroz... 103 00:08:11,367 --> 00:08:13,517 Bueno, caballeros, si�ntense, por favor. 104 00:08:13,687 --> 00:08:16,997 Creo que Fern�ndez est� deseando contarnos su �ltima aventura amorosa. 105 00:08:17,167 --> 00:08:18,919 - �Yo? - �C�mo se llama? 106 00:08:19,087 --> 00:08:21,681 Vivian, ya me lo ha contado. Parece un �ngel. 107 00:08:21,847 --> 00:08:23,439 Os puedo ense�ar una foto. 108 00:08:29,647 --> 00:08:30,875 Vaya, vaya. 109 00:08:37,567 --> 00:08:39,205 Disculpe, capit�n. Espero no... 110 00:08:39,367 --> 00:08:42,325 Sr. Von Harbeck. �Ud. Aqu�? �No funciona el timbre? 111 00:08:42,967 --> 00:08:44,798 - Veo que tiene visita. - Pero pase. 112 00:08:44,967 --> 00:08:47,879 No, no me gustar�a... No puedo, ser�a peligroso para usted. 113 00:08:48,047 --> 00:08:49,639 Me quieren detener. 114 00:08:49,807 --> 00:08:51,638 Entre y no se preocupe. 115 00:08:51,807 --> 00:08:53,718 Todos son amigos. 116 00:08:57,767 --> 00:08:59,359 El se�or von Harbeck. 117 00:09:00,007 --> 00:09:04,319 Fue el editor de una revista que han censurado hace poco. 118 00:09:04,887 --> 00:09:07,560 Por favor, pase y qu�tese ese abrigo, est� empapado. 119 00:09:07,727 --> 00:09:09,763 Capit�n, no me gustar�a molestarle. 120 00:09:09,927 --> 00:09:12,202 Puede que piense que realmente he hecho algo... 121 00:09:12,367 --> 00:09:16,280 S� que hoy en d�a pueden detener a cualquiera sin que haya hecho nada. 122 00:09:16,447 --> 00:09:18,722 Capit�n, le ruego... 123 00:09:18,887 --> 00:09:20,400 �Podr�a hacer algo por m�? 124 00:09:20,687 --> 00:09:22,279 �Que si puedo hacer por usted? 125 00:09:23,327 --> 00:09:25,522 Lo primero, hay que poner un cubierto m�s. 126 00:09:41,247 --> 00:09:42,362 Espere aqu�. 127 00:09:46,847 --> 00:09:48,405 R. HEYDRICH GENERAL 128 00:09:50,047 --> 00:09:51,526 Observe este pasaporte. 129 00:09:53,687 --> 00:09:55,279 �Le llama algo la atenci�n? 130 00:09:55,447 --> 00:09:58,519 S�, general. Este es... por la foto, von Harbeck. 131 00:09:58,687 --> 00:10:00,678 S�. El de repente desaparecido von Harbeck. 132 00:10:00,847 --> 00:10:02,439 - �Y c�mo se llama el de la foto? - Weber. 133 00:10:02,607 --> 00:10:04,962 Simple y llanamente Weber. Un pasaporte falso. 134 00:10:05,127 --> 00:10:08,881 Muy bien hecho. �Hab�a visto alg�n pasaporte tan bien falsificado? 135 00:10:09,047 --> 00:10:12,642 No, mi general. �De d�nde? Es decir, �c�mo lo han descubierto? 136 00:10:12,807 --> 00:10:14,957 Han atrapado a von Harbeck en la frontera. 137 00:10:15,127 --> 00:10:18,164 Quer�a ir a Espa�a, a trabajar en la importaci�n de frutas. 138 00:10:18,327 --> 00:10:20,716 Le va a sorprender: Para una conocida empresa. 139 00:10:20,887 --> 00:10:22,366 �Conoce usted Euhako? 140 00:10:22,887 --> 00:10:23,797 S�, creo que s�. 141 00:10:23,967 --> 00:10:25,685 �S�? Usted cree, qu� bien. 142 00:10:25,847 --> 00:10:27,200 �Pero yo s�! 143 00:10:27,767 --> 00:10:29,485 El propietario es el bar�n Trenti, 144 00:10:29,647 --> 00:10:32,161 vaya usted a saber si es espa�ol o italiano o qu�. 145 00:10:32,327 --> 00:10:34,079 Lo averiguaremos, mi general. 146 00:10:34,247 --> 00:10:35,965 �Eso es todo lo que tiene que decir? 147 00:10:36,127 --> 00:10:38,925 �Cree que cualquier frutero falsificar�a un pasaporte as�? 148 00:10:39,087 --> 00:10:41,647 �Qui�n, Beckmann? �Qui�n podr�a hacerlo? 149 00:10:42,167 --> 00:10:43,646 S�lo hay una persona. 150 00:10:44,207 --> 00:10:46,243 Venga, diga ya el nombre. Sin miedo. 151 00:10:47,087 --> 00:10:47,883 �Canaris? 152 00:10:48,367 --> 00:10:51,598 En efecto, el capit�n Canaris, el jefe de la Inteligencia alemana. 153 00:10:51,767 --> 00:10:53,917 �l hace esos pasaportes. Y �l ha hecho este. 154 00:10:54,087 --> 00:10:55,679 �Y qu� podemos hacer? 155 00:10:56,007 --> 00:10:57,918 Nada. Con esto, nada. 156 00:10:58,247 --> 00:11:01,478 Contra ese hombre no se puede hacer nada, no con esta minucia. 157 00:11:02,167 --> 00:11:05,637 Todos le admiran. Y �l es un hombre muy eficiente. 158 00:11:06,447 --> 00:11:07,641 �Y muy peligroso! 159 00:11:08,247 --> 00:11:10,203 - Pero, general... - Nos odia, Beckmann. 160 00:11:11,047 --> 00:11:13,959 Es uno de esos viejos oficiales que no olvidan el pasado, 161 00:11:14,127 --> 00:11:16,516 que hablan continuamente de la conciencia, y de Dios 162 00:11:16,687 --> 00:11:18,484 y que no tienen ni idea de c�mo se hacen 163 00:11:18,647 --> 00:11:21,002 la pol�tica y la historia... De c�mo se hacen hoy. 164 00:11:26,847 --> 00:11:29,202 Canaris es uno de los alemanes m�s importantes. 165 00:11:29,367 --> 00:11:31,119 Con un presupuesto millonario. 166 00:11:31,287 --> 00:11:33,164 Puede ir y volver cuando le d� la gana. 167 00:11:33,327 --> 00:11:36,478 Tiene red telef�nica propia, y su propia secci�n de pasaportes. 168 00:11:36,647 --> 00:11:39,081 Posee pr�cticamente el poder de un jefe de estado, 169 00:11:39,247 --> 00:11:40,475 nadie le puede controlar. 170 00:11:45,447 --> 00:11:46,436 �Pase! 171 00:11:47,207 --> 00:11:48,925 Bien, �qu� noticias hay de Canaris? 172 00:11:49,087 --> 00:11:51,521 Desde hace semanas me dice que no hay nada nuevo, 173 00:11:51,687 --> 00:11:54,201 y lo que nos cuenta lo puedo leer en el peri�dico. 174 00:11:54,527 --> 00:11:56,802 Es demasiado cuidadoso, mi capit�n. 175 00:11:57,047 --> 00:12:00,005 Todo est� muy organizado. No hay manera de averiguar nada. 176 00:12:00,607 --> 00:12:02,962 Yo... de verdad, no s� como... 177 00:12:03,127 --> 00:12:05,482 Bueno, est� bien. V�yase. 178 00:12:10,007 --> 00:12:11,520 Yo le pillar�. 179 00:12:12,807 --> 00:12:15,480 Tarde o temprano acabar� sucumbiendo nuestros m�todos. 180 00:12:17,367 --> 00:12:19,676 �Han desordenado bastante ya los se�ores? 181 00:12:19,847 --> 00:12:22,566 Parece que hubiera entrado un ladr�n. 182 00:12:22,727 --> 00:12:24,604 Ocho a�os trabajando en esta casa, y jam�s vi... 183 00:12:24,767 --> 00:12:27,327 Disculpe, Srta. Von Harbeck, cumplimos con nuestro deber. 184 00:12:27,487 --> 00:12:30,240 - Y as� est� todo. Mira c�mo ha quedado. - Por favor, calma. 185 00:12:30,407 --> 00:12:33,763 Cualquier d�a incendiar�n una casa alegando que cumplen con su deber. 186 00:12:33,927 --> 00:12:35,758 - Tranquil�zate. - �Por qu�? 187 00:12:35,927 --> 00:12:37,519 Siempre digo lo que pienso. 188 00:12:37,687 --> 00:12:39,917 Entonces, pronto har�s compa��a a mi padre. 189 00:12:48,927 --> 00:12:50,326 Buenos d�as, capit�n. 190 00:12:54,367 --> 00:12:56,119 Perd�n, almirante. 191 00:12:56,607 --> 00:12:59,167 - Le felicito por su ascenso. - Gracias. 192 00:12:59,647 --> 00:13:00,966 Buenos d�as, Heydrich. 193 00:13:02,647 --> 00:13:06,720 Me alegro de verle. Ten�a pensado visitarle un d�a de estos. 194 00:13:06,887 --> 00:13:09,276 He tenido una gran idea que, creo, le interesar�. 195 00:13:09,447 --> 00:13:10,243 - �S�? - Quer�a... 196 00:13:10,407 --> 00:13:12,159 - Tiene unos caballos magn�ficos. - S�. 197 00:13:12,327 --> 00:13:14,318 - Dicen que es un magn�fico jinete. - Gracias. 198 00:13:14,487 --> 00:13:16,603 Por desgracia, estoy siempre en mi despacho. 199 00:13:16,767 --> 00:13:19,281 - No hay m�s que observar su Inteligencia. - No exagere. 200 00:13:19,447 --> 00:13:22,644 Se escuchan historias incre�bles sobre su departamento de documentos. 201 00:13:22,807 --> 00:13:25,526 - Me halaga con sus comentarios. - Es mi sincera opini�n. 202 00:13:25,687 --> 00:13:27,006 Ven aqu�, Fuss. 203 00:13:29,567 --> 00:13:31,319 �Qu� piensa del ej�rcito rojo? 204 00:13:32,687 --> 00:13:34,439 Seg�n mis informes, es un ej�rcito ejemplar. 205 00:13:34,607 --> 00:13:37,405 Mire usted, eso es de lo que me gustar�a hablarle. 206 00:13:37,567 --> 00:13:40,923 Existe un camino para debilitar al ej�rcito rojo 207 00:13:41,087 --> 00:13:43,043 sin disparar ni una bala. 208 00:13:43,207 --> 00:13:44,276 Me interesa, siga. 209 00:13:44,447 --> 00:13:47,086 El jefe del ej�rcito rojo es el Mariscal Tuchatschewski. 210 00:13:47,247 --> 00:13:51,206 S� que en los archivos secretos a�n existe correspondencia de la �poca 211 00:13:51,367 --> 00:13:55,280 en que el ej�rcito rojo colaboraba con el antiguo ej�rcito del Reich. 212 00:13:55,447 --> 00:13:56,516 �Y? 213 00:13:56,687 --> 00:14:00,885 Si nosotros, digamos, manipulamos esas cartas, 214 00:14:01,047 --> 00:14:03,880 de forma que parezca que Tuchatschewski 215 00:14:04,047 --> 00:14:07,403 hubiera pensado en derrocar su propio r�gimen, 216 00:14:07,567 --> 00:14:11,355 y quisi�ramos utilizar esas cartas contra los rusos, 217 00:14:11,527 --> 00:14:13,279 �sabe lo que pasar�a? 218 00:14:13,447 --> 00:14:15,642 Que har�an cuentas, 219 00:14:16,647 --> 00:14:18,126 le llevar�an ante el juez, 220 00:14:18,287 --> 00:14:20,517 y el ej�rcito rojo se quedar�a sin cabecilla. 221 00:14:20,687 --> 00:14:22,564 Entiendo. Le quiere asesinar. 222 00:14:22,727 --> 00:14:24,763 �Yo? Desde luego que no. 223 00:14:24,927 --> 00:14:27,760 Stalin lo har� �en nuestro lugar! 224 00:14:27,927 --> 00:14:29,246 Es simple. 225 00:14:30,087 --> 00:14:31,998 No nos enga�emos, Heydrich. 226 00:14:32,167 --> 00:14:33,202 No soy ning�n santo. 227 00:14:33,367 --> 00:14:36,677 A veces mi trabajo requiere que permita robar, chantajear... 228 00:14:36,847 --> 00:14:39,998 Yo soborno a las personas, especulo sobre las debilidades humanas, 229 00:14:40,167 --> 00:14:42,761 pero todo tiene un l�mite, incluso para nosotros. 230 00:14:42,927 --> 00:14:46,158 No puede hacer algo as�. �No lo entiende? 231 00:14:46,327 --> 00:14:47,680 �Escr�pulos? 232 00:14:47,847 --> 00:14:49,519 Si lo quiere llamar as�, s�. 233 00:14:50,447 --> 00:14:53,041 No cuente con mi colaboraci�n en ese caso. 234 00:14:54,047 --> 00:14:56,515 Almirante, con semejante forma de pensar, 235 00:14:56,687 --> 00:14:58,245 se meter� en dificultades. 236 00:14:59,247 --> 00:15:01,636 No ha entendido que los tiempos han cambiado. 237 00:15:11,167 --> 00:15:14,637 �El peri�dico de la ma�ana! Pena de muerte para el mariscal ruso. 238 00:15:14,807 --> 00:15:17,879 �El peri�dico de la ma�ana! Pena de muerte para el mariscal ruso. 239 00:15:18,047 --> 00:15:20,083 �El peri�dico! �ltimas noticias. 240 00:15:20,247 --> 00:15:22,841 El general Tuchatschewski ante el tribunal en Mosc�. 241 00:15:23,007 --> 00:15:24,998 �El peri�dico! �ltimas noticias. 242 00:15:25,167 --> 00:15:27,840 El general Tuchatschewski ante el tribunal en Mosc�. 243 00:15:28,007 --> 00:15:29,963 �ltimas noticias... 244 00:15:30,767 --> 00:15:33,964 Y usted est� orgulloso de que haya sido obra de su gente. 245 00:15:34,127 --> 00:15:38,200 As� es... y lo han hecho de forma impecable. 246 00:15:38,607 --> 00:15:39,756 Recon�zcalo. 247 00:15:40,607 --> 00:15:42,086 De forma impecable... 248 00:15:43,927 --> 00:15:46,122 �Qu� clase de persona es usted, Heydrich, 249 00:15:46,287 --> 00:15:49,040 que encuentra estupendo algo as�? �Es un asesinato! 250 00:15:49,207 --> 00:15:52,165 - Era un bolchevique, Almirante. - Era una persona, Heydrich. 251 00:15:52,967 --> 00:15:54,844 No importa qui�n o qu� sean. 252 00:15:55,527 --> 00:15:56,960 Interesante. 253 00:15:58,047 --> 00:15:59,526 Siga hablando, por favor. 254 00:16:00,367 --> 00:16:01,402 Estamos solos. 255 00:16:01,887 --> 00:16:03,843 Ten�amos contacto con Tuchatschewski, 256 00:16:04,007 --> 00:16:06,237 y Uds. lo han roto de una vez para siempre. 257 00:16:06,407 --> 00:16:08,967 Le hab�a comunicado que colaborar�amos, pero parece ser 258 00:16:09,127 --> 00:16:11,846 que su idea de nuestra patria le proh�be tal colaboraci�n. 259 00:16:12,007 --> 00:16:15,044 �"Nuestra patria"? Tambi�n se trata de mi pueblo, de mi pa�s, 260 00:16:15,207 --> 00:16:17,198 sobre cuyo futuro tengo que pensar. 261 00:16:17,367 --> 00:16:21,645 Usted y su partido no son sus due�os y no estar�a mal que no lo olvidara. 262 00:16:21,807 --> 00:16:23,638 - Me tengo que ir, Almirante. - H�galo. 263 00:16:27,167 --> 00:16:29,044 - �Lo ha escuchado, Holl? - S�. 264 00:16:29,207 --> 00:16:32,722 Pero �no ha sido una imprudencia? Heydrich no olvida f�cilmente. 265 00:16:32,887 --> 00:16:34,366 �Tendr�a que haberme callado? 266 00:16:35,727 --> 00:16:37,001 Pero tiene raz�n. 267 00:16:37,687 --> 00:16:40,884 Heydrich es el �nico que puede ser peligroso para nosotros. 268 00:16:53,807 --> 00:16:55,559 Estupendo, mi capit�n. 269 00:16:58,487 --> 00:17:00,523 Beckmann, �se acuerda de nuestro amigo Harbeck? 270 00:17:00,687 --> 00:17:02,439 - S�. - Ten�a una hija, �no es cierto? 271 00:17:02,607 --> 00:17:05,519 - S�. - �Y c�mo es? �Tonta, lista, guapa, fea? 272 00:17:05,687 --> 00:17:08,247 �Ella? Guapa. Muy guapa, dir�a yo. 273 00:17:08,407 --> 00:17:11,843 Necesito a alguien en el despacho de Canaris. K�ppke, no, es un in�til. 274 00:17:12,007 --> 00:17:13,804 Desp�dale. Ha de ser alguien cercano. 275 00:17:13,967 --> 00:17:15,923 Tengo que saber lo que pasa all� dentro, 276 00:17:16,087 --> 00:17:18,282 lo que dicen, lo que planean, lo que piensa. 277 00:17:18,447 --> 00:17:19,766 - He de saberlo. - Y �c�mo? 278 00:17:19,927 --> 00:17:22,805 Canaris es un viejo zorro, como lo prueba el caso Harbeck. 279 00:17:22,967 --> 00:17:25,401 Pero a veces es un poco descuidado, 280 00:17:25,567 --> 00:17:27,717 cuando pone en juego sus sentimientos, 281 00:17:29,007 --> 00:17:31,726 S�, eso es. Lo intentaremos as�. 282 00:17:32,047 --> 00:17:33,765 Usted es Irene von Harbeck, 283 00:17:33,927 --> 00:17:38,478 23 a�os, hija de von Harbeck, ahora en Buchenwald... prisionero. 284 00:17:38,927 --> 00:17:39,962 S�. 285 00:17:43,327 --> 00:17:47,400 Su padre pidi� al almirante Canaris, conocido suyo, un pasaporte falso. 286 00:17:49,047 --> 00:17:53,279 Quer�a salir al extranjero usando a la empresa Euhako como tapadera. 287 00:17:53,447 --> 00:17:54,846 No s� nada de eso. 288 00:17:55,007 --> 00:17:57,965 Naturalmente, su padre no ha hablado de eso con usted. 289 00:17:58,127 --> 00:17:59,276 - No, yo... - Est� bien. 290 00:17:59,447 --> 00:18:03,156 Usted miente, lo s�. �C�mo seguimos adelante? 291 00:18:06,647 --> 00:18:08,524 �Conoce al almirante Canaris? 292 00:18:09,367 --> 00:18:10,117 No. 293 00:18:10,287 --> 00:18:12,437 Canaris conoci� a su padre en Espa�a. 294 00:18:12,607 --> 00:18:13,960 Usted naci� all�. 295 00:18:14,887 --> 00:18:16,320 �Habla todav�a espa�ol? 296 00:18:16,567 --> 00:18:17,238 S�. 297 00:18:17,407 --> 00:18:19,523 �Y otros idiomas? �Ingl�s, franc�s? 298 00:18:20,927 --> 00:18:22,724 S�. Viaj�bamos mucho. 299 00:18:24,567 --> 00:18:26,523 �No ha tenido noticias de su padre? 300 00:18:28,007 --> 00:18:28,883 No. 301 00:18:30,767 --> 00:18:32,723 No le est� permitido escribir. 302 00:18:32,887 --> 00:18:35,765 No la quiero enga�ar. Le voy a contar c�mo le va. 303 00:18:35,927 --> 00:18:40,205 Vive en barracones. Tiene que trabajar, muy, muy duro. 304 00:18:41,127 --> 00:18:43,846 Construyendo caminos, picando piedra, cualquier tipo de trabajo. 305 00:18:44,287 --> 00:18:46,676 No es una vida f�cil, algunos no los soportan. 306 00:18:48,687 --> 00:18:50,006 �Y por qu� me lo cuenta? 307 00:18:50,607 --> 00:18:52,165 Quiero proponerle algo. 308 00:18:53,087 --> 00:18:56,602 Podr�a tener trabajos m�s f�ciles, mejor comida, incluso podr�a escribir. 309 00:18:56,767 --> 00:18:58,598 �Y qu� quiere a cambio? 310 00:18:59,087 --> 00:19:02,636 Encontraremos un modo para que Ud. Entre a trabajar con Canaris. 311 00:19:03,327 --> 00:19:05,204 Desde all� nos informar� 312 00:19:06,127 --> 00:19:09,437 absolutamente de todo sobre el almirante. 313 00:19:12,567 --> 00:19:13,716 No puedo hacerlo. 314 00:19:15,687 --> 00:19:17,678 Ni siquiera s� si mi padre sigue vivo. 315 00:19:19,207 --> 00:19:21,004 Vaya a la habitaci�n contigua. 316 00:19:25,047 --> 00:19:26,036 Vaya. 317 00:19:36,527 --> 00:19:37,642 �Padre! 318 00:19:48,807 --> 00:19:51,765 Arriba, en el segundo piso. Todo como acordamos. 319 00:19:51,927 --> 00:19:53,758 Sabemos que Canaris se encuentra all�. 320 00:19:53,927 --> 00:19:55,360 Haga bien su papel. 321 00:19:55,527 --> 00:19:57,757 No estar�a de m�s alguna l�grima. 322 00:19:58,247 --> 00:19:59,999 Ya sabe lo que se juega. 323 00:20:35,287 --> 00:20:37,403 - Buenos d�as. - Buenos d�as. �Puedo ayudarla? 324 00:20:37,927 --> 00:20:41,715 Me gustar�a hablar con el Bar�n Trenti. Se trata de un asunto personal. 325 00:20:41,887 --> 00:20:43,366 Ver� lo que puedo hacer. 326 00:20:44,407 --> 00:20:46,443 Los informes de Lisboa son magn�ficos. 327 00:20:46,607 --> 00:20:47,835 Se hace lo que se puede. 328 00:20:49,127 --> 00:20:52,244 �D�nde tienes los planos de los nuevos destructores franceses? 329 00:20:52,407 --> 00:20:53,681 En la caja fuerte. Te los traigo. 330 00:20:53,847 --> 00:20:55,041 Althoff vendr� a por ellos. 331 00:20:55,207 --> 00:20:56,720 - Se va dentro de poco. - �A Francia? 332 00:20:56,887 --> 00:20:59,560 S�. Para este asunto necesito a mi mejor hombre. 333 00:21:01,647 --> 00:21:04,798 Sabe Dios por qu� participo en esta vida tan excitante. 334 00:21:15,687 --> 00:21:18,599 Se�or bar�n, una se�orita quiere hablar con usted. 335 00:21:21,527 --> 00:21:22,721 �Con qui�n quiere hablar? 336 00:21:22,887 --> 00:21:24,161 - Con el bar�n Trenti. - Soy yo. 337 00:21:25,007 --> 00:21:26,406 Me llamo Irene von Harbeck. 338 00:21:27,047 --> 00:21:29,959 �Von Harbeck? �Y qu� es lo que le trae por aqu�? 339 00:21:30,127 --> 00:21:31,799 Hace tiempo, usted ayud� a mi padre. 340 00:21:31,967 --> 00:21:34,606 - Le consigui� un pasaporte... - No, debe de ser un error. 341 00:21:34,767 --> 00:21:38,555 - Se lo ruego. Tiene que ayudarme. - Un momento. Espere un momento. 342 00:21:43,287 --> 00:21:44,322 Buenos d�as, se�oras. 343 00:21:44,487 --> 00:21:47,285 Vaya, Inge, cada vez est� m�s guapa. �Qu� hay de nuevo? 344 00:21:47,767 --> 00:21:49,325 �Ha perdido el juicio ese hombre? 345 00:21:49,487 --> 00:21:52,399 Le ped� encarecidamente que no dijera ni una palabra. 346 00:21:52,567 --> 00:21:54,683 Despu�s de todo, es su hija. 347 00:21:54,967 --> 00:21:57,686 �Qu� querr�? D�jala pasar. 348 00:21:57,847 --> 00:22:01,044 Veremos ad�nde te llevan esas ganas tuyas de ayudar a todo el mundo. 349 00:22:11,087 --> 00:22:12,042 Buenos d�as. 350 00:22:12,207 --> 00:22:15,756 Buenos d�as, Srta. Von Harbeck. Yo conozco a su padre. �C�mo le va? 351 00:22:15,927 --> 00:22:18,043 Bien... es decir, no tan bien. 352 00:22:18,207 --> 00:22:21,882 Est� en Espa�a. Intenta comenzar all� de nuevo... 353 00:22:22,447 --> 00:22:24,039 Le estoy tan agradecida por ello, Bar�n, 354 00:22:24,207 --> 00:22:28,678 y no es justo que venga ahora s�lo para pedirle que me ayude, pero 355 00:22:29,527 --> 00:22:32,519 cr�ame, no habr�a venido si hubiera tenido otra posibilidad. 356 00:22:32,687 --> 00:22:33,802 Todo es tan... 357 00:22:33,967 --> 00:22:35,082 Cu�ntenos. 358 00:22:35,247 --> 00:22:38,444 Nos han quitado todo lo que ten�amos 359 00:22:38,607 --> 00:22:40,916 y tengo que trabajar, y no s� d�nde. 360 00:22:41,087 --> 00:22:43,157 �Por qu�? Hoy en d�a es f�cil encontrar trabajo. 361 00:22:44,207 --> 00:22:47,244 S�, es cierto, pero se cuenta por todas partes 362 00:22:47,407 --> 00:22:52,162 que buscan a mi padre e inmediatamente la gente no se f�a de m�. 363 00:22:52,807 --> 00:22:53,683 �Entiende? 364 00:22:59,007 --> 00:23:00,122 Aqu� tiene su t�. 365 00:23:00,287 --> 00:23:01,436 �C�mo que el t�? 366 00:23:02,487 --> 00:23:04,205 Ah, s�. Mi t�. 367 00:23:05,967 --> 00:23:07,082 POLIC�A SECRETA 368 00:23:08,647 --> 00:23:11,366 �C�mo se puede beber t� teniendo un vino as�? 369 00:23:11,527 --> 00:23:13,882 Tienes raz�n. Adem�s, no sabe bien. 370 00:23:16,487 --> 00:23:17,920 Si�ntese, por favor. 371 00:23:18,407 --> 00:23:21,001 Me dec�a que quiere trabajar. �Qu� sabe hacer? 372 00:23:21,607 --> 00:23:23,996 S� idiomas. Hablo espa�ol. 373 00:23:24,167 --> 00:23:26,476 S�, cierto. Su padre vivi� diez a�os all�. 374 00:23:26,647 --> 00:23:28,319 - �Lo habla fluido? - S�. 375 00:23:33,287 --> 00:23:34,561 �Habla usted otros idiomas? 376 00:23:34,727 --> 00:23:36,683 - S�. Ingl�s. - �Tambi�n fluido? 377 00:23:37,127 --> 00:23:38,845 S�. Antes viaj�bamos mucho. 378 00:23:40,287 --> 00:23:42,084 �Le gustar�a trabajar para m�? 379 00:23:42,327 --> 00:23:43,840 S�. Estar�a encantada. 380 00:23:45,527 --> 00:23:49,486 Ver� lo que puedo hacer por usted. Por favor, espere fuera un momento. 381 00:23:49,647 --> 00:23:50,636 Gracias. 382 00:23:58,767 --> 00:24:00,758 Por cierto, Althoff, �c�mo lo sab�a? 383 00:24:00,927 --> 00:24:03,316 Ese Beckmann la ha tra�do en coche hasta la esquina. 384 00:24:03,487 --> 00:24:05,717 Yo pasaba por ah� y la he visto al bajarse. 385 00:24:09,527 --> 00:24:10,926 Reconstruyamos. 386 00:24:11,767 --> 00:24:14,964 Si Heydrick est� detr�s de todo esto, �qu� es lo que pretende? 387 00:24:15,127 --> 00:24:16,640 �Qu� piensa, Althoff? 388 00:24:16,807 --> 00:24:18,843 Exactamente lo que le ha propuesto a ella. 389 00:24:19,007 --> 00:24:20,645 Que trabaje para nosotros. 390 00:24:20,807 --> 00:24:22,604 �Y qu� dice la vieja regla de la defensa? 391 00:24:22,767 --> 00:24:24,837 Un enemigo conocido no es peligroso. 392 00:24:25,007 --> 00:24:26,998 Hag�mosle entonces ese favor a Heydrick. 393 00:24:29,727 --> 00:24:32,241 Pero hay algo todav�a m�s interesante, Althoff. 394 00:24:32,927 --> 00:24:33,723 �Qu� es? 395 00:24:34,247 --> 00:24:35,680 La forma, almirante. 396 00:24:35,847 --> 00:24:37,997 �Por qu� la manda a ella precisamente aqu�? 397 00:24:38,167 --> 00:24:40,840 Debe de saber que actualmente usted se encuentra aqu�. 398 00:24:41,207 --> 00:24:43,562 �Ha visto bien a la muchacha? 399 00:24:43,727 --> 00:24:45,240 Muy bien, almirante. 400 00:24:45,407 --> 00:24:47,238 No tiene pinta de ser una agente. 401 00:24:47,727 --> 00:24:48,842 Estoy de acuerdo. 402 00:24:49,287 --> 00:24:52,165 Intente averiguar algo de ella. 403 00:24:52,687 --> 00:24:55,997 Eso ser� una misi�n especialmente agradable, almirante. 404 00:25:15,087 --> 00:25:17,760 No dice ni "mu". �Qu� le sucede? 405 00:25:17,927 --> 00:25:21,158 - No tiene por qu� tener miedo. - No. 406 00:25:21,327 --> 00:25:23,921 Y tampoco es tan malo lo que tiene que hacer. 407 00:25:28,447 --> 00:25:29,436 Qu� pena. 408 00:25:30,127 --> 00:25:31,355 �A qu� se refiere? 409 00:25:31,527 --> 00:25:33,802 Que precisamente tengo que marcharme pronto. 410 00:25:33,967 --> 00:25:37,676 Me gustar�a ver c�mo trabaja para nosotros. 411 00:25:38,127 --> 00:25:40,516 Esto lo tiene que ver Holl antes de que se vaya. 412 00:25:40,687 --> 00:25:41,836 S�, almirante. 413 00:25:42,007 --> 00:25:45,317 Bien, Srta. Irene, ahora comienza para usted la vida de verdad. 414 00:25:45,487 --> 00:25:48,001 Si�ntese con la Srta. Winter en la recepci�n. 415 00:25:48,167 --> 00:25:51,955 Al principio quiz� le resulte dif�cil, pero en unos d�as se habr� acostumbrado. 416 00:25:52,127 --> 00:25:54,687 - Eso espero, almirante. - Tenemos unas reglas especiales. 417 00:25:54,847 --> 00:25:55,916 Gracias, Srta. Winter. 418 00:25:56,647 --> 00:25:59,207 Observe estos tres animales. Son tres monos. 419 00:25:59,367 --> 00:26:02,006 Tres monos que no son un simple pisapapeles. 420 00:26:02,167 --> 00:26:05,398 Le ense�an el secreto de su actual ocupaci�n: 421 00:26:05,567 --> 00:26:07,876 Ni o�r, ni ver ni decir nada. 422 00:26:10,567 --> 00:26:12,956 Bien, esto es todo por el momento. Muchas gracias. 423 00:26:15,527 --> 00:26:17,722 Se�orita Winter, espere un segundo, por favor. 424 00:26:22,967 --> 00:26:25,037 �Qu� le parece la se�orita von Harbeck? 425 00:26:26,087 --> 00:26:27,884 Venga. D�game lo que piensa. 426 00:26:28,647 --> 00:26:30,319 Encantadora, almirante. 427 00:26:30,767 --> 00:26:34,806 Pues esa chica encantadora trabaja para Heydrich. 428 00:26:36,807 --> 00:26:38,445 �Quiere decir como agente? 429 00:26:38,607 --> 00:26:39,642 S�. 430 00:26:40,127 --> 00:26:42,402 No se ponga as�, mujer. 431 00:26:43,007 --> 00:26:46,716 Lo que haremos es que no le daremos nada que no queramos. 432 00:26:47,727 --> 00:26:50,321 Ya le dar� lo que quiero que Heydrich sepa. 433 00:26:50,807 --> 00:26:51,876 Bien. 434 00:26:53,247 --> 00:26:54,236 �S�? 435 00:26:54,727 --> 00:26:56,080 Si me permite, almirante. 436 00:26:56,247 --> 00:26:57,282 Pasen, se�ores. 437 00:27:20,607 --> 00:27:22,723 Buenos d�as. �Vaya, una cara nueva! 438 00:27:22,887 --> 00:27:26,277 �Desde cu�ndo la Inteligencia es tan encantadora? Soy Behrens. 439 00:27:26,447 --> 00:27:28,563 �Usted? �El �ltimo? 440 00:27:28,727 --> 00:27:30,206 - S�. Yo... - Pase, por favor. 441 00:27:30,367 --> 00:27:31,959 No s�... Disculpen. 442 00:27:35,407 --> 00:27:37,125 Bueno, �c�mo se siente? 443 00:27:37,607 --> 00:27:40,838 No lo s�. En realidad, me gustar�a salir corriendo. 444 00:27:41,007 --> 00:27:41,883 �Por qu�? 445 00:27:42,647 --> 00:27:45,923 Tengo miedo de no poder hacerlo, de cometer alg�n error. 446 00:27:46,087 --> 00:27:48,043 Yo me ocupar� de que no sea as�. 447 00:27:52,287 --> 00:27:55,040 PROHIBIDA LA ENTRADA EXCEPTO PERSONAL DE SERVICIO 448 00:28:05,007 --> 00:28:08,443 Y aqu�, se�ores, los planos del nuevo modelo n�mero 5. 449 00:28:10,447 --> 00:28:14,486 Ya saben, se�ores, que el Ministerio ha insistido en una ejecuci�n r�pida. 450 00:28:14,647 --> 00:28:18,037 Los del Ministerio... Nosotros trabajamos d�a y noche. 451 00:28:18,567 --> 00:28:21,923 En cuanto al material, no tendremos sorpresas. 452 00:28:22,087 --> 00:28:23,156 Todo est� previsto. 453 00:28:24,767 --> 00:28:27,361 - S�. Har� un buen informe. - As� lo espero, y creo... 454 00:28:27,527 --> 00:28:28,642 �El coronel! 455 00:28:32,967 --> 00:28:35,640 F�jense especialmente en el nuevo m�todo 456 00:28:35,807 --> 00:28:38,241 de construcci�n aplicado a la proa... 457 00:28:45,967 --> 00:28:48,879 Haga venir enseguida al oficial que ha llegado hoy de Par�s. 458 00:28:56,887 --> 00:28:59,845 �C�mo? �Desparecido? Haga sonar la alarma inmediatamente. 459 00:29:46,767 --> 00:29:49,122 Naturalmente, usted es un oficial alem�n. 460 00:29:49,287 --> 00:29:52,006 - Mis papeles est�n en regla. - Muy bien falsificados. 461 00:29:52,167 --> 00:29:54,078 De los mejores trabajos que he visto. 462 00:29:54,647 --> 00:29:57,525 Por cierto, hay algo que le ha delatado. 463 00:29:58,327 --> 00:29:59,476 �No quiere saberlo? 464 00:29:59,887 --> 00:30:01,206 Claro, mi capit�n. 465 00:30:01,807 --> 00:30:03,479 Me encantar�a saberlo. 466 00:30:03,647 --> 00:30:06,081 Cuando entr� el general, salud� mal. 467 00:30:06,247 --> 00:30:10,445 Ud. Se ha inclinado, como le ense�aron, pero el ej�rcito franc�s saluda as�: 468 00:30:11,167 --> 00:30:14,477 Echamos los hombros hacia atr�s cuando saludamos. 469 00:30:14,647 --> 00:30:16,842 Pardon. Ser� mi educaci�n alemana. 470 00:30:17,367 --> 00:30:19,961 - �Un cigarrillo? - No, gracias. No me gustan. 471 00:30:22,407 --> 00:30:24,523 Es usted un hombre de courage. 472 00:30:25,527 --> 00:30:29,645 Eso nos gusta a los franceses: El valor; tambi�n a los alemanes. 473 00:30:30,487 --> 00:30:33,524 S�lo que no estamos seguros de que siempre hagan buen uso de �l. 474 00:30:34,167 --> 00:30:35,282 Tengo otras preguntas. 475 00:30:35,447 --> 00:30:37,438 No se moleste, no le voy a contestar. 476 00:30:37,887 --> 00:30:40,401 �Cree usted que habr� guerra? 477 00:30:41,727 --> 00:30:44,605 - Eso no tiene sentido. - Est� usted ciego, oficial, 478 00:30:44,767 --> 00:30:46,997 si no ve la agitaci�n en Europa. 479 00:30:49,727 --> 00:30:52,958 Ahora mismo, las tropas alemanas marchan en Austria. 480 00:30:58,207 --> 00:31:00,767 Es algo �nico lo que estamos viviendo en estos d�as. 481 00:31:00,927 --> 00:31:02,804 Por todas partes la misma imagen embriagadora. 482 00:31:02,967 --> 00:31:05,037 Los gritos se oyen cada vez m�s alto: 483 00:31:05,207 --> 00:31:07,118 "�Un pueblo, un Reich, un F�hrer!" 484 00:31:13,647 --> 00:31:14,966 Escuche esto. 485 00:31:15,687 --> 00:31:17,325 Bien escenificado, almirante. 486 00:31:17,487 --> 00:31:19,125 �Escenificado? Naturalmente, s�. 487 00:31:19,807 --> 00:31:21,763 Usted lo simplifica todo. 488 00:31:22,727 --> 00:31:24,445 La emoci�n es verdadera. 489 00:31:25,687 --> 00:31:29,157 Se ha cumplido un sue�o alem�n, tambi�n m�o, Holl... 490 00:31:30,607 --> 00:31:32,404 aunque est� escenificado. 491 00:31:32,567 --> 00:31:33,886 �Un sue�o? 492 00:31:34,047 --> 00:31:36,720 Pero �c�mo ha llegado a convertirse en realidad? 493 00:31:37,447 --> 00:31:38,562 A la fuerza. 494 00:31:38,727 --> 00:31:41,639 Por la amenaza de las divisiones, �qu�, si no? 495 00:31:41,807 --> 00:31:44,321 Un peque�o pa�s ha capitulado. 496 00:31:45,087 --> 00:31:47,043 El resto es propaganda. 497 00:31:48,127 --> 00:31:51,597 Una propaganda de primera, con la que se puede emborrachar al pueblo... 498 00:31:52,407 --> 00:31:54,363 pero no a nosotros, almirante. 499 00:31:54,527 --> 00:31:56,916 Lo nuestro son los hechos. 500 00:31:57,447 --> 00:31:59,563 �Hechos! �Y estos no lo son? 501 00:31:59,967 --> 00:32:03,357 Usted conoce las informaciones de Londres, Roma y Par�s. 502 00:32:03,527 --> 00:32:06,041 Otra vez est�n jugando con fuego. 503 00:32:08,767 --> 00:32:10,917 �Se acuerda de la ocupaci�n de Renania? 504 00:32:11,767 --> 00:32:14,839 �De c�mo nos sentamos a esperar y tembl�bamos de miedo? 505 00:32:16,007 --> 00:32:17,042 No. 506 00:32:17,647 --> 00:32:19,956 Un hombre como Hitler, que toma decisiones as�, 507 00:32:20,127 --> 00:32:23,483 no puede esperar lo mejor, sino temer lo peor. 508 00:32:28,007 --> 00:32:29,156 Esos de ah� abajo, 509 00:32:29,927 --> 00:32:31,360 todos ellos, 510 00:32:32,967 --> 00:32:34,446 no tienen ni idea. 511 00:32:39,527 --> 00:32:41,677 Pero nosotros estamos tras las bambalinas. 512 00:32:41,847 --> 00:32:44,725 Todo pasa por nuestras manos, la pura verdad. 513 00:32:44,887 --> 00:32:47,481 Y la han colgado all� como bandera. 514 00:32:47,647 --> 00:32:49,285 Pero hasta ahora ha tenido suerte. 515 00:32:51,127 --> 00:32:54,483 Seguramente un d�a de estos no se lo permitir�n m�s. 516 00:32:54,647 --> 00:32:58,606 Pero esto... esto le tiene que volver loco. 517 00:33:02,447 --> 00:33:03,482 I Viena! 518 00:33:03,647 --> 00:33:06,764 �El F�hrer hace su entrada en la capital de Austria! 519 00:33:09,847 --> 00:33:11,599 Como F�hrer 520 00:33:11,767 --> 00:33:14,804 y Canciller de la Naci�n Alemana y del Reich, 521 00:33:15,887 --> 00:33:20,597 anuncio la entrada al Reich alem�n 522 00:33:20,767 --> 00:33:23,600 de la tierra que me vio nacer. 523 00:33:23,767 --> 00:33:25,166 �Sieg Heil! 524 00:33:34,967 --> 00:33:36,764 Capit�n, el prisionero Althoff. 525 00:33:36,927 --> 00:33:38,997 - Qu�dese fuera. - S�, mi capit�n. 526 00:33:40,807 --> 00:33:41,762 Ya ha sucedido. 527 00:33:43,207 --> 00:33:44,196 Por favor. 528 00:33:45,527 --> 00:33:47,358 �Qu� cree usted que le suceder�? 529 00:33:50,167 --> 00:33:52,044 Diez a�os de prisi�n, me imagino. 530 00:33:52,207 --> 00:33:53,276 �Un cigarrillo? 531 00:33:53,447 --> 00:33:55,677 Gracias. Incluso me he acostumbrado a ellos. 532 00:33:57,807 --> 00:34:01,561 �Quiere que le cuente algo de nuestras c�rceles en Marruecos? 533 00:34:01,727 --> 00:34:03,558 No me quite el suspense, capit�n. 534 00:34:03,727 --> 00:34:05,479 Entonces le contar� otra cosa. 535 00:34:06,967 --> 00:34:09,117 Entender� usted que tambi�n los franceses 536 00:34:09,287 --> 00:34:10,845 tenemos intereses en Alemania. 537 00:34:11,007 --> 00:34:13,840 Por ejemplo, en f�bricas de aviones. 538 00:34:14,087 --> 00:34:17,238 - Ah�rrese la palabrer�a. - Me tem�a que se lo tomar�a a mal. 539 00:34:17,407 --> 00:34:19,682 Uno de los nuestros ha tenido mala suerte. 540 00:34:19,847 --> 00:34:21,599 Le han detenido. 541 00:34:21,767 --> 00:34:25,555 Precisamente porque no se pod�a acostumbrar a los cigarrillos alemanes. 542 00:34:26,327 --> 00:34:29,558 El jefe de la Inteligencia alemana ha propuesto un intercambio: 543 00:34:29,727 --> 00:34:32,116 Hombre por hombre, y lo hemos aceptado. 544 00:34:32,367 --> 00:34:36,042 Tengo la misi�n de comunicarle que es usted libre. 545 00:34:37,367 --> 00:34:40,245 Como, veo, la libertad significa algo para usted. 546 00:34:41,607 --> 00:34:44,121 - �Cu�ndo puedo salir, capit�n? - Hoy al mediod�a. 547 00:34:44,287 --> 00:34:47,802 A la misma hora, nuestro hombre saldr� de Berl�n. 548 00:35:13,007 --> 00:35:16,283 - Llevo 15 minutos dando vueltas. - No he podido salir antes. 549 00:35:16,447 --> 00:35:19,325 Me parece que ha olvidado su tarea. Los informes que nos da 550 00:35:19,487 --> 00:35:21,682 no nos aportan nada. Es todo insignificante. 551 00:35:21,847 --> 00:35:24,202 - Hago lo que puedo. - No lo creo. 552 00:35:24,687 --> 00:35:28,316 No me interesan las cosas secundarias. Quiero saber lo que hace Canaris: 553 00:35:28,487 --> 00:35:31,445 Sus conversaciones, sus visitas, lo que piensa. �Entiende? 554 00:35:31,767 --> 00:35:34,122 - S�. - Canaris se ha entrevistado con Beck. 555 00:35:34,287 --> 00:35:37,996 No son simples visitas de un antiguo jefe del Estado Mayor. Ah� hay m�s. 556 00:35:38,167 --> 00:35:39,520 Pero �qu�? 557 00:35:39,807 --> 00:35:43,800 Eso es lo que quiero que me haga saber, me da igual c�mo. 558 00:35:44,607 --> 00:35:46,245 �Me ha entendido ahora? 559 00:35:46,727 --> 00:35:47,443 S�. 560 00:35:47,607 --> 00:35:50,519 Por favor, recuerde lo que est� en juego para usted. 561 00:35:54,927 --> 00:35:57,043 Ha sido una idea estupenda la de venir aqu�. 562 00:35:59,727 --> 00:36:01,683 Santo cielo, podr�a mirarla durante horas. 563 00:36:02,527 --> 00:36:04,119 �No lo puede entender? 564 00:36:04,807 --> 00:36:09,642 Y seguramente tampoco que en Francia, en la c�rcel, siempre me dec�a: 565 00:36:10,327 --> 00:36:13,399 "Ojal� salgas de aqu� y despu�s... 566 00:36:14,407 --> 00:36:16,363 y despu�s la tomar�s entre tus brazos, 567 00:36:16,527 --> 00:36:18,324 temblando." 568 00:36:19,407 --> 00:36:22,877 No sab�a que aqu� ten�an un franc�s de reserva para m�. 569 00:36:23,487 --> 00:36:26,001 Pero si nos hemos visto apenas una hora. 570 00:36:26,167 --> 00:36:28,397 A eso me refiero, que fue demasiado corto. 571 00:36:29,007 --> 00:36:30,918 No s�. Es usted tan directo... 572 00:36:31,407 --> 00:36:33,921 La mayor�a de las veces. He sido preparado para eso. 573 00:36:34,447 --> 00:36:36,756 Por cierto, todav�a no ha aprendido a sonre�r. 574 00:36:40,087 --> 00:36:41,520 Bien, eso ya es algo. 575 00:36:51,887 --> 00:36:54,037 Me est� gustando este d�a. �A usted tambi�n? 576 00:36:54,207 --> 00:36:57,279 S�. Hac�a tanto tiempo que no bailaba... 577 00:36:57,447 --> 00:36:59,756 - �Y eso? �No le gusta bailar? - S�. 578 00:37:12,127 --> 00:37:13,765 Y yo que me hac�a reproches. 579 00:37:14,247 --> 00:37:15,316 �Por qu�? 580 00:37:16,527 --> 00:37:18,757 Yo sab�a que hab�a algo extra�o en usted. 581 00:37:19,287 --> 00:37:21,243 Le ten�a que haber dicho simplemente... 582 00:37:21,407 --> 00:37:23,079 �Qu� sucede, muchacha? 583 00:37:23,407 --> 00:37:26,638 Me puede contar lo que sea. La quiero ayudar lo mejor que pueda. 584 00:37:27,167 --> 00:37:28,805 �Y por qu� me dice eso ahora? 585 00:37:28,967 --> 00:37:30,559 Porque sigo pensando as�. 586 00:37:32,087 --> 00:37:33,679 Le doy un consejo, Irene; 587 00:37:33,847 --> 00:37:35,963 despu�s, haga con �l lo que quiera: 588 00:37:36,607 --> 00:37:38,279 Hay que echarle m�s valor. 589 00:37:39,007 --> 00:37:41,840 Simplemente levantarse y decir: "Hasta aqu� hemos llegado". 590 00:37:42,927 --> 00:37:44,724 �Qu� quiere decir? 591 00:38:36,167 --> 00:38:37,122 �Diga? 592 00:38:38,647 --> 00:38:39,966 S�, Holl. �Qu� sucede? 593 00:38:41,207 --> 00:38:42,356 Bien, hasta ma�ana. 594 00:38:43,527 --> 00:38:45,518 Gracias. Buenas noches. 595 00:38:46,607 --> 00:38:47,960 Sigue tocando. 596 00:38:51,247 --> 00:38:53,363 �Qui�n puede ser a estas horas? 597 00:38:58,087 --> 00:38:59,520 �Se�orita Irene! 598 00:39:00,407 --> 00:39:03,558 Disculpe, almirante, s� que es muy tarde, pero vi luz y pens�... 599 00:39:03,727 --> 00:39:06,639 No se preocupe, adelante. Este es mi vecino, el Sr. Dannhoff, 600 00:39:06,807 --> 00:39:09,799 que de vez en cuando toca para m�. La Srta. Irene von Harbeck. 601 00:39:09,967 --> 00:39:12,435 - Pase, por favor. - De todas formas, yo ya me iba. 602 00:39:12,607 --> 00:39:13,562 Es tarde. 603 00:39:13,727 --> 00:39:15,399 - Te acompa�o. - Gracias. 604 00:39:15,927 --> 00:39:17,918 - Buenas noches, vecino. - Buenas noches. 605 00:39:18,087 --> 00:39:19,566 Que descanses. 606 00:39:20,367 --> 00:39:21,402 Hasta ma�ana. 607 00:39:29,687 --> 00:39:33,123 Disculpe, se�orita Irene. S�lo le he acompa�ado hasta la puerta. 608 00:39:36,047 --> 00:39:37,560 Si�ntese, por favor. 609 00:39:39,287 --> 00:39:40,800 �Una copa de vino? 610 00:39:40,967 --> 00:39:43,322 No, gracias. Almirante, tengo que confesarle algo. 611 00:39:43,727 --> 00:39:44,762 D�game. 612 00:39:45,527 --> 00:39:47,802 He abusado de su confianza. 613 00:39:51,807 --> 00:39:52,762 Los perros. 614 00:39:53,207 --> 00:39:54,765 Reconocen su voz. 615 00:39:54,927 --> 00:39:57,760 - �Me ha o�do, almirante? - S�. Contin�e. 616 00:39:57,927 --> 00:40:00,361 Entr� a trabajar con Ud. Por encargo de Heydrich. 617 00:40:00,527 --> 00:40:03,360 Hago informes para �l, escribo lo que sucede en el despacho, 618 00:40:03,527 --> 00:40:05,836 fotocopio documentos, le cuento todo lo que hace. 619 00:40:06,007 --> 00:40:07,725 Pero si�ntese primero. 620 00:40:08,727 --> 00:40:10,399 �Por qu� me lo cuenta ahora? 621 00:40:11,367 --> 00:40:14,325 No puedo m�s. Sencillamente, no lo aguanto. 622 00:40:16,887 --> 00:40:19,879 Ya lo he dicho. Es igual lo que pase ahora. 623 00:40:21,767 --> 00:40:24,156 Pero, peque�a, eso ya lo sab�a hace tiempo. 624 00:40:24,327 --> 00:40:29,162 Por eso me he cuidado de que informara a Heydrich s�lo de lo que yo quer�a. 625 00:40:29,767 --> 00:40:31,200 �Lo sab�a? 626 00:40:32,647 --> 00:40:34,205 No ha sido dif�cil. 627 00:40:34,767 --> 00:40:36,803 Althoff la vio con Beckmann el primer d�a, 628 00:40:36,967 --> 00:40:39,401 cuando vino a la oficina. Yo estaba con Trenti. 629 00:40:40,007 --> 00:40:41,406 �Althoff tambi�n lo sab�a? 630 00:40:41,967 --> 00:40:43,161 S�. 631 00:40:43,327 --> 00:40:47,400 - Almirante, mi padre no est� en Espa�a... - Ya. Est� prisionero... 632 00:40:47,567 --> 00:40:49,319 y Heydrich le hace chantaje. 633 00:40:50,407 --> 00:40:52,716 No ten�a valor para cont�rselo. 634 00:40:54,687 --> 00:40:55,961 Mire, Irene... 635 00:40:56,847 --> 00:40:59,839 En el fondo, siempre sabemos lo que tenemos que hacer, 636 00:41:01,087 --> 00:41:03,885 y s�lo un poco de miedo nos impide 637 00:41:04,047 --> 00:41:06,163 seguir el verdadero camino. 638 00:41:27,327 --> 00:41:28,157 �Usted? 639 00:41:28,327 --> 00:41:29,555 S�. Yo. 640 00:41:30,367 --> 00:41:32,005 �C�mo sab�a que estaba aqu�? 641 00:41:32,167 --> 00:41:35,125 No era tan dif�cil adivinar ad�nde quer�a ir con tanta prisa. 642 00:41:36,887 --> 00:41:38,479 Ahora todo va bien. 643 00:41:38,967 --> 00:41:42,198 Y ahora hay alguien que puede cuidar un poco de ti, 644 00:41:42,367 --> 00:41:44,005 para que nadie te haga da�o. 645 00:41:45,207 --> 00:41:47,675 Lo digo en serio. �Qu� te parece? 646 00:41:54,247 --> 00:41:58,001 Acabamos de conocer que el jefe de los sudetes alemanes, 647 00:41:58,167 --> 00:42:02,240 Konrad Heinlein, ha comunicado esta ma�ana al gobierno del Reich alem�n 648 00:42:02,407 --> 00:42:05,524 el fracaso de una soluci�n pac�fica. 649 00:42:06,647 --> 00:42:09,320 El gobierno de Praga ha anunciado el estado de sitio. 650 00:42:10,287 --> 00:42:13,597 Par�s ha dado la orden de movilizaci�n parcial del ej�rcito. 651 00:42:15,247 --> 00:42:19,559 En cualquier caso, es el momento que siempre hab�amos temido. 652 00:42:19,727 --> 00:42:23,003 - Estamos a las puertas de la guerra. - �Est� seguro de ello? 653 00:42:23,167 --> 00:42:24,885 Absolutamente, almirante. 654 00:42:25,047 --> 00:42:26,765 Pero el pueblo no quiere guerra. 655 00:42:26,927 --> 00:42:29,157 No se lo preguntar�n. Nunca les preguntan. 656 00:42:29,847 --> 00:42:32,839 Pero no nos podemos enga�ar sobre lo serio de la situaci�n. 657 00:42:33,607 --> 00:42:35,962 �C�mo podr�amos, si no, convencerles de que 658 00:42:36,127 --> 00:42:38,004 no somos nosotros quienes queremos la guerra, 659 00:42:38,167 --> 00:42:40,283 que ni siquiera tenemos esa responsabilidad? 660 00:42:40,447 --> 00:42:41,960 Pero la tenemos, almirante, 661 00:42:42,127 --> 00:42:45,039 simplemente porque conocemos la situaci�n. 662 00:42:47,727 --> 00:42:50,446 �Qu� quiere que le diga al respecto? 663 00:42:54,967 --> 00:42:58,846 Almirante, ahora se requiere que tomemos una decisi�n. 664 00:42:59,007 --> 00:43:02,283 O decimos am�n a todo lo que venga, aunque sea un desastre... 665 00:43:02,927 --> 00:43:03,996 o... 666 00:43:04,407 --> 00:43:05,396 �O qu�? 667 00:43:06,967 --> 00:43:09,686 Hay algunos hombres cercanos al general Beck 668 00:43:09,847 --> 00:43:11,326 que no quieren esperar m�s. 669 00:43:12,207 --> 00:43:13,606 �Y qu� quieren? 670 00:43:14,847 --> 00:43:16,678 Un cambio en el r�gimen. 671 00:43:17,167 --> 00:43:18,316 El golpe de estado. 672 00:43:21,767 --> 00:43:23,246 Tengo que preguntarle 673 00:43:24,647 --> 00:43:25,966 si quieren participar. 674 00:43:35,807 --> 00:43:37,240 Almirante... 675 00:43:38,407 --> 00:43:41,319 - Los fotocalcos, almirante. - �D�jeme en paz! 676 00:43:43,567 --> 00:43:45,319 Disculpe, querida Winter. 677 00:43:45,847 --> 00:43:47,803 No quiero que me molesten hoy. 678 00:45:30,207 --> 00:45:34,086 Se�ores, ahora es el momento de actuar. 679 00:45:35,007 --> 00:45:36,963 No podr�amos encontrar uno mejor. 680 00:45:37,127 --> 00:45:38,719 Es el �nico. 681 00:45:39,567 --> 00:45:41,717 Estamos a un paso de la guerra. 682 00:45:41,887 --> 00:45:44,037 Cada segundo nos acercamos m�s. 683 00:45:44,207 --> 00:45:47,005 Y huelga decir lo que significa para nosotros la guerra: 684 00:45:47,167 --> 00:45:48,885 El fin de Alemania. 685 00:45:49,047 --> 00:45:51,003 Incluso la gente de la calle lo ve as�. 686 00:45:51,167 --> 00:45:54,398 �Ha visto lo llenas que est�n las iglesias? 687 00:45:54,567 --> 00:45:57,400 Tienen miedo, todos, no hay m�s que verlos. 688 00:45:58,527 --> 00:46:01,678 Pero tenemos que hacer algo. 689 00:46:02,487 --> 00:46:04,523 He tra�do algunos documentos... 690 00:46:12,047 --> 00:46:13,799 Le esper�bamos, almirante. 691 00:46:15,687 --> 00:46:19,157 Pero, se�ores, lo que tenemos por delante es ineludible y necesario. 692 00:46:19,327 --> 00:46:20,965 �Lo consideran ustedes as� tambi�n? 693 00:46:21,727 --> 00:46:23,206 �General von Witzleben? 694 00:46:23,647 --> 00:46:24,363 S�. 695 00:46:24,847 --> 00:46:25,962 �Se�or von Dochnany? 696 00:46:26,127 --> 00:46:27,003 S�. 697 00:46:27,167 --> 00:46:28,725 �Alcalde Goerdeler? 698 00:46:29,087 --> 00:46:30,202 Por supuesto. 699 00:46:31,407 --> 00:46:35,161 �Qui�n me iba a decir a m�, Holl, que un d�a iba a ser un conjuro? 700 00:46:43,487 --> 00:46:45,159 Llevamos horas aqu� sentados. 701 00:46:45,327 --> 00:46:48,524 La mitad de la vida de un soldado se la pasa esperando, ya lo sabe. 702 00:46:48,687 --> 00:46:50,564 - �Sabe lo que est� pasando? - No. 703 00:46:50,727 --> 00:46:52,524 Pero el jefe no lo da todo por perdido. 704 00:46:52,687 --> 00:46:55,963 Quiero decir, porque estamos aqu�... Es todo tan extra�o. 705 00:46:56,767 --> 00:46:59,042 �No vive all� detr�s el general Beck? 706 00:46:59,207 --> 00:47:01,277 El jefe del Estado Mayor franc�s, Gamolin, 707 00:47:01,447 --> 00:47:03,563 ha mantenido una reuni�n con el Presidente. 708 00:47:03,927 --> 00:47:06,316 La l�nea Maginot est� ocupada. 709 00:47:06,487 --> 00:47:08,000 El gobierno franc�s ha ordenado 710 00:47:08,167 --> 00:47:11,000 la movilizaci�n del sexto cuerpo del ej�rcito a la frontera. 711 00:47:11,527 --> 00:47:14,325 R�pida ocupaci�n de todos los edificios de tel�fonos y tel�grafos, 712 00:47:14,487 --> 00:47:16,603 toma de la radio, reparto de peri�dicos extras, 713 00:47:16,767 --> 00:47:19,520 interrupci�n de las comunicaciones exteriores del Ministerio. 714 00:47:19,687 --> 00:47:21,598 - �Qui�n? - El teniente coronel Becker. 715 00:47:21,767 --> 00:47:24,759 Ocupaci�n de la Canciller�a del Reich y detenci�n de Hitler 716 00:47:24,927 --> 00:47:26,326 por parte de un grupo de oficiales. 717 00:47:26,487 --> 00:47:28,079 El comando ir� a las �rdenes del general Degenhard. 718 00:47:28,247 --> 00:47:31,045 - �Puede confiar en su gente? - Absolutamente, almirante. 719 00:47:31,647 --> 00:47:34,559 Esas tropas de asalto saldr�n desde el antiguo museo. 720 00:47:34,727 --> 00:47:37,116 - �Y si tenemos �xito? - Le detenemos y... 721 00:47:37,847 --> 00:47:41,078 - deber� dimitir all� mismo. - Entonces, no habr� muertos. 722 00:47:41,247 --> 00:47:44,319 - Si llegamos a tener que disparar... - No quiero muertos, Holl. 723 00:47:45,007 --> 00:47:46,884 No podemos empezar con muertes. 724 00:47:48,727 --> 00:47:50,604 Estos son los objetivos. 725 00:47:50,807 --> 00:47:52,957 Todo est� planeado como pr�ctica militar. 726 00:47:55,007 --> 00:47:56,884 LLAMAMIENTO AL PUEBLO ALEM�N 727 00:47:57,047 --> 00:47:59,880 HITLER DEBER� RESPONDER ANTE LOS TRIBUNALES 728 00:48:00,687 --> 00:48:02,040 Degenhard pregunta cu�ndo empezamos. 729 00:48:02,207 --> 00:48:04,277 Dice que puede estar en la Canciller�a en cinco minutos. 730 00:48:04,447 --> 00:48:06,881 �Pero qu� dice Brauchitsch? �Dar� �l la orden o no? 731 00:48:07,047 --> 00:48:09,197 La tiene que dar. Sabe que todo est� listo. 732 00:48:09,367 --> 00:48:11,039 Almirante, una llamada de Oskar. 733 00:48:13,407 --> 00:48:14,601 Torgau 1. 734 00:48:14,767 --> 00:48:15,802 S�. 735 00:48:16,567 --> 00:48:18,159 S�. Gracias. 736 00:48:18,767 --> 00:48:20,246 Creo que ya es la hora. 737 00:48:21,287 --> 00:48:23,403 Definitivamente, Brauchitsch participa. 738 00:48:23,567 --> 00:48:25,398 En la Canciller�a parece que todo est� controlado. 739 00:48:25,567 --> 00:48:27,842 Desde las �ltimas noticias de Inglaterra, Hitler no sabe qu� hacer. 740 00:48:28,007 --> 00:48:30,123 �Brauchitsch ha dado ya la orden? 741 00:48:30,287 --> 00:48:32,403 Todav�a no. Quiere esperar un poco. 742 00:48:32,567 --> 00:48:34,797 Pero Beckdorf ya ha avisado a toda su gente. 743 00:48:41,727 --> 00:48:43,319 Tenemos tiempo suficiente. 744 00:48:44,687 --> 00:48:48,760 Por cierto, que para algunos de ustedes esto debe de ser algo nuevo, supongo. 745 00:48:49,807 --> 00:48:51,240 Vayamos avanzando. 746 00:48:54,367 --> 00:48:58,280 Brauchitsch todav�a no ha dado la orden. Se nos pasa el tiempo, almirante. 747 00:49:01,927 --> 00:49:04,600 �Qu� pasar� si Hitler cede ahora ante Inglaterra? 748 00:49:04,767 --> 00:49:07,076 �Ceder? Eso no va con �l. 749 00:49:07,447 --> 00:49:09,563 Brockdorf ha alcanzado sus posiciones. 750 00:49:09,727 --> 00:49:12,195 Voy a ver si puedo saber algo de la Bendlerstrasse. 751 00:49:14,807 --> 00:49:16,638 S�, comun�queme con la Bendlerstrasse. 752 00:49:17,327 --> 00:49:19,522 Aqu� Torgau 1. �Hay nuevas noticias? 753 00:49:20,167 --> 00:49:22,681 S�, d�me la situaci�n de Oskar. 754 00:49:23,807 --> 00:49:24,523 Bien, espero. 755 00:49:30,087 --> 00:49:31,361 �Qu� sucede, Althoff? 756 00:49:31,927 --> 00:49:33,724 Nada, almirante. S�lo que... 757 00:49:34,367 --> 00:49:35,720 - Que... - Hable. 758 00:49:35,887 --> 00:49:37,878 Almirante... yo le admiro. 759 00:49:38,047 --> 00:49:40,766 Usted sabe que no me podr�a imaginar un superior mejor, 760 00:49:41,287 --> 00:49:43,721 pero no entiendo esto. Yo... 761 00:49:43,887 --> 00:49:45,240 Siga, siga. 762 00:49:45,527 --> 00:49:47,597 Naturalmente, hay mucho que hacer. 763 00:49:48,367 --> 00:49:51,757 Quiero decir, est� claro que no todo marcha bien ah� arriba, 764 00:49:51,927 --> 00:49:53,042 pero Alemania... 765 00:49:53,207 --> 00:49:56,358 "Alemania ahora est� a la cabeza gracias a un s�lo hombre... 766 00:49:56,527 --> 00:49:59,405 y si alguien hace algo en su contra es alta traici�n." 767 00:50:01,007 --> 00:50:02,679 �Es lo que quiere decir, Althoff? 768 00:50:04,047 --> 00:50:05,400 S�, ya lo s�, lo s�. 769 00:50:07,207 --> 00:50:09,323 No s�lo usted piensa as�, sino casi todos. 770 00:50:10,567 --> 00:50:12,683 Usted no puede entender que pertenezca 771 00:50:12,847 --> 00:50:15,202 al grupo de ah� dentro, los que dicen "no" 772 00:50:15,367 --> 00:50:18,643 y est�n dispuestos a derrocar a Hitler. 773 00:50:20,567 --> 00:50:23,240 �No creer�, Althoff, que lo hago por ambici�n, 774 00:50:23,407 --> 00:50:25,875 para llegar a ser ministro, o presidente del Reich, 775 00:50:26,047 --> 00:50:30,245 o para entrar de alguna manera en la historia. No, no es as�. 776 00:50:31,527 --> 00:50:35,042 Joven, le dir� algo, que quiz�s tenga que repetir ma�ana. 777 00:50:35,207 --> 00:50:37,641 La pol�tica de esa gente nos conduce a la guerra. 778 00:50:37,807 --> 00:50:41,004 Eso est� tan claro como el agua. 779 00:50:42,287 --> 00:50:44,437 Y sabiendo eso, �qu� deber�a hacer? 780 00:50:45,047 --> 00:50:47,356 �Debo decir que me da igual? 781 00:50:48,007 --> 00:50:50,965 �Debo sentarme tranquilamente y ver c�mo un pueblo entero, 782 00:50:51,127 --> 00:50:52,640 con toda su capacidad de amar, 783 00:50:52,807 --> 00:50:56,720 y creer, y confiar, es enga�ado y conducido a la cat�strofe? 784 00:50:58,207 --> 00:51:00,004 Una cat�strofe, Althoff, 785 00:51:00,927 --> 00:51:03,885 cuyas dimensiones ni siquiera en sus peores pesadillas 786 00:51:04,047 --> 00:51:05,082 se podr�a imaginar. 787 00:51:06,567 --> 00:51:10,526 Y yo estoy aqu� para impedirlo, 788 00:51:11,247 --> 00:51:13,602 con los hombres de all� dentro, 789 00:51:14,607 --> 00:51:15,801 los que dicen "no". 790 00:51:20,047 --> 00:51:22,766 Bien, se�ores. Si me permiten, ha llegado la hora. 791 00:51:22,927 --> 00:51:24,246 �Estamos listos, general? 792 00:51:24,407 --> 00:51:26,841 No lo s�, pero no podemos esperar m�s. 793 00:51:30,007 --> 00:51:31,963 Almirante, una llamada de la Canciller�a. 794 00:51:32,127 --> 00:51:33,765 - �Por fin! - �S�? 795 00:51:35,247 --> 00:51:36,282 S�. 796 00:51:36,807 --> 00:51:37,876 �Con qui�n hablo? 797 00:51:39,607 --> 00:51:40,676 �Diga? 798 00:51:41,287 --> 00:51:43,801 No le entiendo. Hable un poco m�s despacio. 799 00:51:46,687 --> 00:51:47,756 �C�mo? 64887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.