All language subtitles for Canaris.720p.TV.8.8M.DE2-ac3.spanish P2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 800 00:51:48,247 --> 00:51:49,282 �Qu� sucede? 801 00:51:51,527 --> 00:51:52,482 Bien, gracias. 802 00:51:52,647 --> 00:51:53,875 S�. Corto 803 00:51:55,447 --> 00:51:57,324 Almirante, �ha ocurrido algo? 804 00:51:57,887 --> 00:51:58,842 S�. 805 00:52:00,767 --> 00:52:02,439 Debemos de abortar la misi�n. 806 00:52:03,727 --> 00:52:05,285 Pero �por qu�? 807 00:52:06,527 --> 00:52:09,405 El primer ministro ingl�s, Chamberlain, ha aterrizado en Munich. 808 00:52:09,567 --> 00:52:11,876 El F�hrer ha aclarado a �ltima hora 809 00:52:12,047 --> 00:52:14,515 a los jefes de estado de Inglaterra, Francia e Italia 810 00:52:14,687 --> 00:52:16,598 la suspensi�n de las exigencias del Reich. 811 00:52:17,727 --> 00:52:21,242 Daladier, el presidente franc�s, pasa revista a la guardia de honor. 812 00:52:23,207 --> 00:52:25,641 El Duce en su entrada en la Casa Marr�n. 813 00:52:25,807 --> 00:52:28,640 El mundo entero observa expectante y esperanzado lo que pase en Munich. 814 00:52:31,527 --> 00:52:35,202 Yo no opino igual, almirante. No deber�amos haber abortado la misi�n. 815 00:52:35,367 --> 00:52:37,437 En el fondo, nada ha cambiado. 816 00:52:38,207 --> 00:52:39,686 S�, Degenhard. 817 00:52:41,007 --> 00:52:43,965 El pueblo, que hasta ayer tem�a la guerra, 818 00:52:44,967 --> 00:52:47,561 tiene que creer ahora que el peligro ha pasado, 819 00:52:49,087 --> 00:52:52,557 y Hitler, lo ver�n ma�ana en todos los peri�dicos, 820 00:52:52,727 --> 00:52:55,446 es de repente el gran alem�n 821 00:52:56,007 --> 00:53:00,046 que sin un solo disparo recupera el antiguo pueblo alem�n. 822 00:53:03,767 --> 00:53:05,678 El momento ha pasado, 823 00:53:07,367 --> 00:53:09,164 definitivamente. 824 00:53:12,527 --> 00:53:13,801 El presidente Daladier 825 00:53:13,967 --> 00:53:16,640 ha sido saludado con gran emoci�n por el pueblo franc�s 826 00:53:16,807 --> 00:53:19,241 tras el exitoso fin de la Conferencia de Munich. 827 00:53:22,407 --> 00:53:25,001 Chamberlain es el centro de las ovaciones m�s efusivas 828 00:53:25,167 --> 00:53:27,522 tras su vuelta a Londres al lado del rey ingl�s. 829 00:53:28,767 --> 00:53:31,804 El Duce a su vuelta en Roma. La Italia fascista le recibe 830 00:53:31,967 --> 00:53:33,241 con v�tores y antorchas. 831 00:53:36,247 --> 00:53:37,839 El pueblo de la capital del Reich 832 00:53:38,007 --> 00:53:40,567 da las gracias al F�hrer en nombre del pueblo alem�n. 833 00:53:40,727 --> 00:53:43,036 La Conferencia de Munich significa el inicio 834 00:53:43,207 --> 00:53:45,675 de una �poca de paz y entendimiento entre todas las naciones. 835 00:53:45,847 --> 00:53:49,396 No hay ning�n motivo para llevar a Europa al caos de una guerra. 836 00:54:27,247 --> 00:54:28,202 �Est� ah�? 837 00:54:28,367 --> 00:54:31,677 No, le esperaban, pero lo ha cancelado en el �ltimo momento. 838 00:54:32,967 --> 00:54:34,241 �Cancelado? 839 00:54:36,967 --> 00:54:38,798 Holl, ahora es cuesti�n de minutos. 840 00:54:40,567 --> 00:54:42,000 �No hay nadie ah�? 841 00:54:42,647 --> 00:54:43,796 Heydrich. 842 00:54:45,607 --> 00:54:46,926 Heydrich... 843 00:54:47,967 --> 00:54:49,559 S�, tengo que intentarlo. 844 00:55:06,647 --> 00:55:08,365 Vaya, almirante. 845 00:55:09,487 --> 00:55:10,158 �Usted por aqu�? 846 00:55:10,327 --> 00:55:12,841 Disculpe si le interrumpo en mitad de la representaci�n. 847 00:55:13,007 --> 00:55:15,521 No me molesta en absoluto. Venga, t�mese una copa conmigo. 848 00:55:15,687 --> 00:55:18,201 - Gracias. - Una representaci�n excelente. 849 00:55:18,687 --> 00:55:21,326 �No iba a venir el F�hrer esta noche? 850 00:55:21,487 --> 00:55:24,957 S�, pero usted ya sabe que hay asuntos m�s importantes. 851 00:55:25,327 --> 00:55:26,726 Lo de Polonia. 852 00:55:27,887 --> 00:55:29,878 Lo de Polonia significa la guerra. 853 00:55:30,047 --> 00:55:32,277 E Inglaterra entrar�a enseguida en ella. 854 00:55:32,687 --> 00:55:35,759 Inglaterra, almirante, no quiere, y Francia no puede. 855 00:55:36,527 --> 00:55:39,087 Eso ser�a un suicidio para nuestra Wehrmacht. 856 00:55:39,407 --> 00:55:41,159 Mi ministerio ha descifrado un mensaje 857 00:55:41,327 --> 00:55:43,966 de los ministros de Asuntos Exteriores de Londres y Par�s. 858 00:55:44,127 --> 00:55:46,357 Francia e Inglaterra est�n decididos 859 00:55:46,527 --> 00:55:49,485 a cumplir su obligaci�n de garant�a a Polonia. 860 00:55:49,647 --> 00:55:53,606 Conozco sus temores. S� que bombardea con eso a Keitel, incluso al F�hrer. 861 00:55:53,767 --> 00:55:56,156 Pero no tiene sentido, almirante. El F�hrer es... 862 00:55:56,327 --> 00:55:58,443 El F�hrer es tambi�n humano, Heydrich, 863 00:55:58,607 --> 00:56:00,245 y es nuestro deber informarle. 864 00:56:00,407 --> 00:56:03,683 �l es un genio, y no se deja "informar", como usted lo llama. 865 00:56:03,847 --> 00:56:06,486 �Qu� pretende? Cuando todo empiece, no estaremos solos. 866 00:56:06,647 --> 00:56:08,956 �Italia? Esos no marchar�n con nosotros. 867 00:56:09,127 --> 00:56:10,799 Ah, sabe Ud. M�s que Asuntos Exteriores. 868 00:56:10,967 --> 00:56:14,562 S� que el rey italiano no firmar� ninguna orden de movilizaci�n. 869 00:56:14,727 --> 00:56:17,878 He tra�do unos documentos, es mi deber d�rselos a conocer... 870 00:56:18,047 --> 00:56:19,241 �Qu� significa esto ahora? 871 00:56:19,407 --> 00:56:21,841 �Por qu� cree, si no, que he venido a la �pera? 872 00:56:22,007 --> 00:56:25,079 He agotado todas las v�as, he hecho lo que he podido. 873 00:56:25,247 --> 00:56:28,205 Pero usted, Heydrich, todav�a tiene posibilidades. 874 00:56:30,367 --> 00:56:32,562 S�, lo reconozco, no soy ning�n genio, 875 00:56:33,367 --> 00:56:36,086 pero puedo hacer lo que cualquier estudiante: Sumar. 876 00:56:36,247 --> 00:56:39,000 Ej�rcitos, ca�ones, aviones, f�bricas... 877 00:56:39,167 --> 00:56:41,078 - Y el resultado es... - �Qu�, almirante? 878 00:56:41,247 --> 00:56:45,035 Que si entramos en guerra, ser� el fin de Alemania. 879 00:56:47,087 --> 00:56:48,406 Disc�lpeme, por favor. 880 00:56:51,807 --> 00:56:53,445 Comienza el siguiente acto. 881 00:57:12,727 --> 00:57:14,558 Ni siquiera le ha echado un vistazo. 882 00:57:17,167 --> 00:57:19,123 Creo que no lo puedo aguantar m�s. 883 00:57:21,007 --> 00:57:22,599 Plan G�lgota. 884 00:57:35,847 --> 00:57:38,077 Aqu� la emisora de radio de la Gran Alemania. 885 00:57:39,087 --> 00:57:41,521 Les comunicamos una noticia de �ltima hora 886 00:57:41,687 --> 00:57:43,803 del mando superior de la Wehrmacht. 887 00:57:48,487 --> 00:57:51,285 Hoy a las 5.45 de la ma�ana, 888 00:57:51,447 --> 00:57:53,597 las divisiones de la nueva Wehrmacht alemana 889 00:57:53,767 --> 00:57:55,644 han cruzado las fronteras de Polonia. 890 00:57:57,407 --> 00:57:59,716 Imparables, nuestras tropas avanzan sin temor, 891 00:57:59,887 --> 00:58:02,640 eliminando a los enemigos en ataques despiadados 892 00:58:02,807 --> 00:58:05,446 y conquistan victoria tras victoria para su patria. 893 00:58:05,887 --> 00:58:09,402 Tras 18 d�as, en una guerra rel�mpago sin igual, 894 00:58:09,567 --> 00:58:12,035 el destino del ej�rcito polaco ha quedado sellado. 895 00:58:12,207 --> 00:58:16,564 Marcha de la victoria en Varsovia. Polonia ha dejado de existir. 896 00:58:27,367 --> 00:58:29,085 10 de mayo de 1940. 897 00:58:29,247 --> 00:58:32,159 El ej�rcito alem�n rompe las posiciones de defensa francesas 898 00:58:32,327 --> 00:58:35,046 e irrumpe imparable en el interior del pa�s. 899 00:58:55,927 --> 00:58:58,043 Despu�s de ocho d�as, 900 00:58:58,207 --> 00:59:01,005 tras una batalla de desgaste y tanques sin precedentes, 901 00:59:01,167 --> 00:59:05,046 comienza la cat�strofe para el ej�rcito franc�s y sus aliados. 902 00:59:05,207 --> 00:59:07,243 Y esta cat�strofe significa 903 00:59:07,407 --> 00:59:09,967 exterminio, capitulaci�n, prisioneros. 904 00:59:20,727 --> 00:59:21,557 Hola. 905 00:59:21,727 --> 00:59:24,002 - �Heydrich! - Bueno, �qu� dice ahora? 906 00:59:24,167 --> 00:59:26,317 Se�ores, d�jennos solos unos minutos. 907 00:59:26,487 --> 00:59:27,761 �Qu� tienen que decir? 908 00:59:28,607 --> 00:59:29,437 �Respecto a qu�? 909 00:59:29,607 --> 00:59:31,837 Polonia en 18 d�as, ahora lo de Francia... 910 00:59:32,007 --> 00:59:33,645 �una aut�ntica marcha triunfal! 911 00:59:33,807 --> 00:59:35,399 �Recuerda sus advertencias? 912 00:59:35,567 --> 00:59:37,842 Si por usted fuera, ahora no estar�amos aqu�. 913 00:59:38,007 --> 00:59:40,362 Entiendo bien que estuviera preocupado, 914 00:59:40,527 --> 00:59:43,485 que tuviera miedo de c�mo pudiera salir. 915 00:59:43,647 --> 00:59:47,526 Y mire usted, almirante, usted es un oficial veterano, 916 00:59:47,687 --> 00:59:50,679 pero no ha sido capaz de entender nuestra manera de ver el mundo. 917 00:59:51,127 --> 00:59:54,483 Tiene un magn�fico ejemplo: Inteligencia ha trabajado estupendamente, 918 00:59:54,647 --> 00:59:56,922 especialmente en Francia. Cada cifra era exacta. 919 00:59:57,087 --> 01:00:00,284 Pero usted no ha calculado lo que no se puede contar con cifras: 920 01:00:00,447 --> 01:00:02,563 La d�bil voluntad de defensa de los franceses 921 01:00:02,727 --> 01:00:05,480 y la fuerza de choque de una naci�n impregnada de una idea 922 01:00:05,647 --> 01:00:07,603 que ning�n poder del mundo puede parar. 923 01:00:08,207 --> 01:00:11,438 Hace dos horas que Verd�n ha izado la bandera blanca. 924 01:00:12,287 --> 01:00:14,278 �Verd�n, almirante! 925 01:00:15,607 --> 01:00:18,599 Perd�n. S� que ahora no puede decir nada. 926 01:00:19,007 --> 01:00:21,840 Es injusto por mi parte que justo en este momento... 927 01:00:22,247 --> 01:00:23,600 yo... 928 01:00:24,887 --> 01:00:26,525 Bien, no tengo m�s tiempo. 929 01:00:31,847 --> 01:00:34,486 Me gustar�a estar en la marcha sobre Par�s. 930 01:00:39,487 --> 01:00:40,522 �Atenci�n! 931 01:00:46,167 --> 01:00:47,122 �Qu� quer�a? 932 01:00:47,287 --> 01:00:50,279 Ha hecho una demostraci�n como un caballo de circo. 933 01:00:50,447 --> 01:00:52,597 Los dioses germ�nicos est�n borrachos. 934 01:00:53,447 --> 01:00:56,598 Comienzan a desgarrar el mundo y me temo que lo consigan. 935 01:00:57,687 --> 01:01:01,316 Uno se siente extra�o con sus precauciones cuando oye cosas as�: 936 01:01:02,047 --> 01:01:04,845 "Ning�n poder del mundo nos puede detener." 937 01:01:11,887 --> 01:01:13,718 �Deber�a retirarme? 938 01:01:14,567 --> 01:01:18,082 �Irme a cualquier parte? Criar abejas, coleccionar sellos... 939 01:01:18,687 --> 01:01:20,837 No tengo cabida en esto. No soy como ellos. 940 01:01:21,007 --> 01:01:23,680 - Usted no se retirar� nunca. - �Por qu� no? 941 01:01:26,167 --> 01:01:28,840 �Cu�ntas veces cree que lo he pensado? 942 01:01:30,807 --> 01:01:32,399 �Por qu� debo continuar? 943 01:01:33,647 --> 01:01:36,400 �Por qu� servir a una causa en la que no creo? 944 01:01:38,047 --> 01:01:40,197 Tengo que cumplir con mi deber 945 01:01:40,967 --> 01:01:44,801 y ni siquiera s� cu�l es. 946 01:01:55,687 --> 01:01:56,324 �Hola! 947 01:01:58,167 --> 01:01:59,839 Pero, Werner, aqu�, en p�blico... 948 01:02:00,007 --> 01:02:02,885 Besar en las estaciones es ahora un deber a la patria. 949 01:02:03,047 --> 01:02:06,084 �Qu� tal en Hamburgo? Me alegro de que est�s aqu� de nuevo. 950 01:02:13,607 --> 01:02:15,245 Bien, as� que ha vuelto. 951 01:02:15,407 --> 01:02:17,716 �Y qu� me dice de sus buenas relaciones con el Ministerio de Defensa? 952 01:02:25,567 --> 01:02:28,240 �Lo ha le�do, general? Par�s ya es nuestro. 953 01:02:28,407 --> 01:02:31,479 Lo he le�do varias veces y he pensado: "S�, tus ojos no te enga�an". 954 01:02:31,647 --> 01:02:32,443 Ser�a posible. 955 01:02:32,607 --> 01:02:35,519 S�. Ya hab�a sido vencida 14 o 15 veces, algo he le�do... 956 01:02:35,687 --> 01:02:38,155 pero ahora ya los tenemos. Ya no nos pueden parar. 957 01:02:38,327 --> 01:02:39,726 - �Sabe c�mo continuar�? - �C�mo? 958 01:02:39,887 --> 01:02:42,526 Primero hacia el sur, hacia la costa. 959 01:02:42,687 --> 01:02:44,996 Entonces tomamos Espa�a, y despu�s hacemos saltar 960 01:02:45,167 --> 01:02:47,806 el Mediterr�neo por los aires, y cruzamos a Inglaterra. 961 01:02:47,967 --> 01:02:50,686 - Ya. - �No lo cree? Ya ver�. 962 01:02:50,847 --> 01:02:52,075 Antes de que se den cuenta, 963 01:02:52,247 --> 01:02:55,000 tendr�n en Londres una plaza con el nombre de Adolf Hitler. 964 01:02:55,647 --> 01:02:58,366 - Ya est�is aqu�. Hola Irene. - Hola, Anna. �Qu� tal? 965 01:02:58,527 --> 01:03:00,165 Ni que Hamburgo estuviera en el fin del mundo. 966 01:03:00,327 --> 01:03:02,363 Bueno, ha estado medio a�o fuera. 967 01:03:02,527 --> 01:03:05,041 �Le ha dicho al menos lo que ha hecho all�? 968 01:03:05,207 --> 01:03:07,960 - No, a m� tampoco. - Vosotros no cont�is nada. 969 01:03:08,127 --> 01:03:12,200 No creo ni una palabra. Pero sentaos. Enseguida mi ni�a tendr� algo de comer. 970 01:03:12,367 --> 01:03:14,927 �No le has contado nada? 971 01:03:15,087 --> 01:03:17,043 �Sobre Hamburgo? Teniente, 972 01:03:17,207 --> 01:03:19,641 conozco las reglas sobre el Servicio Secreto. 973 01:03:20,407 --> 01:03:23,524 �Qu� tal? �Sigue all� el viejo Becker con sus tintas invisibles? 974 01:03:23,687 --> 01:03:26,520 S�, todav�a est� all�. Nos han escogido. 975 01:03:26,687 --> 01:03:27,563 S�, lo he o�do. 976 01:03:27,727 --> 01:03:30,844 Eso ya no es una escuela para agentes, sino una universidad. 977 01:03:32,087 --> 01:03:34,123 Qu� gusto da volver a casa. 978 01:03:36,367 --> 01:03:37,402 Ya voy yo. 979 01:03:41,207 --> 01:03:42,196 �Diga? 980 01:03:42,847 --> 01:03:44,360 Irene von Hardbeck. 981 01:03:46,967 --> 01:03:48,036 S�. 982 01:03:49,087 --> 01:03:50,839 No, acabo de llegar. 983 01:03:51,367 --> 01:03:54,200 Nosotros no la hemos olvidado. Tenemos que vernos. 984 01:03:55,047 --> 01:03:56,082 Esta noche. 985 01:04:00,167 --> 01:04:01,839 - �Qui�n era? - Beckmann. 986 01:04:03,567 --> 01:04:07,401 Y yo que pensaba que despu�s de este medio a�o ya te habr�an olvidado. 987 01:04:07,887 --> 01:04:10,355 Me gustar�a ir all� y decirles cuatro cosas. 988 01:04:11,647 --> 01:04:14,559 Quiere que vaya a verle. �Qu� debo hacer? 989 01:04:15,967 --> 01:04:18,356 Cuando lleguen los documentos, me los trae enseguida. 990 01:04:20,967 --> 01:04:23,720 Bueno, jovencita, �crees que Heydrich sabe todo? 991 01:04:24,207 --> 01:04:27,643 Por lo menos intuye que ya no trabajo para �l, sino para usted. 992 01:04:27,807 --> 01:04:30,321 - Me han preguntado por eso. - Claro que preguntan. 993 01:04:30,487 --> 01:04:33,877 Viven de preguntas. S�lo que a ellos nadie les puede preguntar. 994 01:04:34,047 --> 01:04:35,639 Pero tiene que valer la pena. 995 01:04:36,367 --> 01:04:40,440 Por cierto, he le�do su evaluaci�n de la escuela de agentes. 996 01:04:40,607 --> 01:04:41,756 Magn�fica. 997 01:04:42,567 --> 01:04:44,285 �Qu� le parece el extranjero? 998 01:04:45,047 --> 01:04:47,925 La podr�a colocar como correo. No es demasiado peligroso. 999 01:04:48,567 --> 01:04:51,400 Pasar�a a Inglaterra desde Lisboa, y despu�s a Espa�a. 1000 01:04:52,247 --> 01:04:54,044 As� no los tendr� en su camino. 1001 01:04:56,767 --> 01:04:59,759 �Qu�? �Se alegra de tener de vuelta a su Irene? 1002 01:04:59,927 --> 01:05:00,962 No sabe usted cu�nto. 1003 01:05:01,127 --> 01:05:03,880 Ahora me apetecen unas vacaciones... de luna de miel. 1004 01:05:04,687 --> 01:05:06,484 �Se ha quedado sin palabras? 1005 01:05:06,647 --> 01:05:08,319 S�, es s�lo que me sorprende. 1006 01:05:09,567 --> 01:05:10,636 �Qu� ocurre? 1007 01:05:11,887 --> 01:05:15,118 Me van a dar un pasaporte espa�ol e ir� a Londres pasando por Lisboa. 1008 01:05:15,287 --> 01:05:17,960 �C�mo? �Te vas otra vez? �Y precisamente a Londres? 1009 01:05:27,927 --> 01:05:29,155 Estupendo. 1010 01:05:31,567 --> 01:05:33,046 Esto lo hacen bien en Berl�n. 1011 01:05:34,087 --> 01:05:35,918 Con esto puedo ir a todas partes. 1012 01:05:36,087 --> 01:05:37,645 Es la llave. 1013 01:05:39,367 --> 01:05:40,356 Bien hecho. 1014 01:05:41,087 --> 01:05:43,043 Esta es la llave de la caja fuerte. 1015 01:05:43,407 --> 01:05:46,956 Un tal Mister Brent se pondr�a muy nervioso si supiera que la tengo yo. 1016 01:05:47,887 --> 01:05:50,481 - �Has llegado bien? - S�. Directamente desde Lisboa. 1017 01:05:50,647 --> 01:05:52,126 - �Hab�a mucho control? - Much�simo. 1018 01:05:52,287 --> 01:05:55,199 - �Te has puesto nerviosa? - Un poco. Pero todo ha ido bien. 1019 01:05:59,167 --> 01:06:00,077 Entre. 1020 01:06:01,447 --> 01:06:03,085 Disculpe. �Ha o�do la alarma a�rea? 1021 01:06:03,247 --> 01:06:04,441 S�, gracias. 1022 01:06:07,127 --> 01:06:09,357 �Alarma! Aviones alemanes en vuelo de reconocimiento. 1023 01:06:09,527 --> 01:06:12,121 Sucede varias veces al d�a. Ser� para entretenernos. 1024 01:06:12,287 --> 01:06:15,006 - �Cu�ndo vuelves? - El barco zarpa en unos 14 d�as. 1025 01:06:16,327 --> 01:06:17,726 Podr�a necesitarte. 1026 01:06:18,247 --> 01:06:20,522 Esa caja fuerte pertenece a un tal Mister Brent, 1027 01:06:20,687 --> 01:06:23,599 y ese Mister Brent pertenece al Ministerio de Energ�a... 1028 01:06:23,767 --> 01:06:26,201 y ah� se cuece algo; circulan nuevas historias 1029 01:06:26,367 --> 01:06:28,119 sobre defensa de la costa. 1030 01:06:28,487 --> 01:06:30,557 Largo. Largo. 1031 01:06:31,127 --> 01:06:34,403 Corto. Corto... - �Vais a terminar pronto? 1032 01:06:34,567 --> 01:06:37,001 - Nos queda una media hora. - O sea, unos diez minutos. 1033 01:06:37,167 --> 01:06:39,681 Ratke, date prisa. El viejo quiere que hoy mismo salga 1034 01:06:39,847 --> 01:06:42,156 - esa carta con esa cosa de ah�. - Corto. 1035 01:06:42,327 --> 01:06:43,237 Corto. 1036 01:06:43,967 --> 01:06:46,435 Largo... �Estaban bien los pasaportes y la llave? 1037 01:06:46,607 --> 01:06:48,677 Ya veremos. De todos modos, ya lo ha recibido. 1038 01:06:48,847 --> 01:06:49,962 Corto. 1039 01:06:50,527 --> 01:06:52,199 Largo, largo. 1040 01:06:52,367 --> 01:06:53,402 Corto. 1041 01:06:53,687 --> 01:06:54,802 7... 1042 01:06:55,727 --> 01:06:57,365 M... A... 1043 01:06:57,527 --> 01:06:59,404 Urgente, por supuesto. 1044 01:07:00,407 --> 01:07:01,476 8... 1045 01:07:02,127 --> 01:07:03,003 2... 1046 01:07:03,167 --> 01:07:06,079 �Ves? Los de Berl�n tienen prisa por conocer lo que pasa. 1047 01:07:06,247 --> 01:07:07,805 B... 3. 1048 01:07:08,927 --> 01:07:09,962 �Eso es todo? 1049 01:07:10,327 --> 01:07:11,282 S�. 1050 01:07:17,647 --> 01:07:18,966 Escucha, Irene. 1051 01:07:19,727 --> 01:07:22,082 - Ya has conocido a Mister Brent. - S�. 1052 01:07:22,247 --> 01:07:22,918 �Qu� te parece? 1053 01:07:23,087 --> 01:07:26,238 Bueno, ya s� que en comparaci�n con Althoff no tiene nada que hacer, 1054 01:07:26,407 --> 01:07:29,080 pero parece que est� loco por ti, cosa que puedo entender. 1055 01:07:30,767 --> 01:07:31,722 Escucha. 1056 01:07:32,767 --> 01:07:34,803 - Creo que me puedes ayudar. - �S�? 1057 01:07:35,887 --> 01:07:38,003 Ma�ana al mediod�a ir�s a comer con �l, 1058 01:07:38,167 --> 01:07:40,727 para quit�rmelo de en medio por un par de horas. 1059 01:07:40,887 --> 01:07:43,526 En ese tiempo no se debe mover del sitio. �Entendido? 1060 01:07:44,447 --> 01:07:47,644 - Qu� restaurante tan bonito. - S�, lo encontr� por casualidad. 1061 01:07:48,367 --> 01:07:51,916 Me alegro de que haya venido a comer conmigo. 1062 01:07:52,087 --> 01:07:53,122 Yo tambi�n, Mr. Brent. 1063 01:07:53,287 --> 01:07:55,721 Espero que no sea la �ltima vez que estamos juntos. 1064 01:07:55,887 --> 01:07:57,445 - Esperemos que as� sea. - Bien. 1065 01:07:57,607 --> 01:07:59,518 Por Ud. Y por nuestro pr�ximo encuentro. 1066 01:07:59,687 --> 01:08:00,642 Gracias. 1067 01:08:04,887 --> 01:08:07,196 - Disculpe. �La se�orita Tillmeyer? - �S�? 1068 01:08:07,367 --> 01:08:09,437 - Hay una llamada para usted. - �Para m�? 1069 01:08:09,607 --> 01:08:11,962 - S�, se�orita. - Disc�lpeme un momento. 1070 01:08:12,127 --> 01:08:13,879 - Por aqu�, por favor. - Gracias. 1071 01:08:20,327 --> 01:08:21,043 �Diga? 1072 01:08:31,567 --> 01:08:33,398 - Disculpe. - No se preocupe. 1073 01:08:33,567 --> 01:08:35,842 S�lo espero que no tenga que salir corriendo. 1074 01:08:36,007 --> 01:08:38,840 Quiero decir, que se pueda quedar un poco m�s aqu�. 1075 01:08:39,007 --> 01:08:41,521 - Tanto como usted quiera, Mr. Brent. - Estupendo. 1076 01:08:42,047 --> 01:08:43,765 - �Otro jerez? - S�, gracias. 1077 01:08:44,167 --> 01:08:45,486 Tr�iganos otros dos. 1078 01:10:52,287 --> 01:10:54,482 Jenkins, me ha dado menos de lo acostumbrado. 1079 01:10:54,647 --> 01:10:56,877 - No es lo que tomo normalmente. - No puede ser. 1080 01:10:57,047 --> 01:10:59,322 - Seg�n mi cuaderno, Ud... - Usted y su cuaderno. 1081 01:10:59,487 --> 01:11:01,478 Y el t� es m�s flojo cada d�a. 1082 01:11:01,647 --> 01:11:03,842 Respecto a eso, no puedo hacer nada, se�or. 1083 01:11:04,007 --> 01:11:08,125 Todo lo que quiero es una botella de leche llena... 1084 01:11:17,527 --> 01:11:19,916 Buenos d�as, se�or. Su t� y su extra de leche. 1085 01:11:21,207 --> 01:11:23,004 �No est� aqu� Mr. Brent? 1086 01:11:23,167 --> 01:11:24,680 No, acaba de salir. 1087 01:11:25,327 --> 01:11:28,524 Tiene que tener todav�a tres botellas vac�as. 1088 01:11:30,607 --> 01:11:31,323 Aqu� est�n. 1089 01:11:32,447 --> 01:11:35,917 Mr. Brent hace bien en guardarlas, con los tiempos que corren. 1090 01:12:00,447 --> 01:12:01,721 Althoff, �ve usted algo? 1091 01:12:01,887 --> 01:12:04,481 S�, pero no entiendo lo que significa. 1092 01:12:06,887 --> 01:12:09,037 Es otra vez la costa de Hastings. 1093 01:12:09,567 --> 01:12:11,956 Que fotocopien esto inmediatamente. 1094 01:12:12,127 --> 01:12:13,845 Parece como una defensa de la costa. 1095 01:12:14,007 --> 01:12:16,601 Posiciones de bater�a o algo as�. �C�mo funciona esto? 1096 01:12:16,767 --> 01:12:19,565 Creo que enseguida sabremos c�mo funciona. 1097 01:12:19,727 --> 01:12:21,001 - Holl. - �S�? 1098 01:12:21,167 --> 01:12:23,681 Que hagan enseguida un modelo seg�n estos documentos. 1099 01:12:23,847 --> 01:12:26,964 Por estas tuber�as no corre agua, sino petr�leo, se�ores. 1100 01:12:27,927 --> 01:12:29,565 Aqu� pueden ver los tanques, 1101 01:12:29,727 --> 01:12:32,241 y aqu� las tuber�as que van bajo el agua. 1102 01:12:33,567 --> 01:12:37,196 A trav�s de ellas bombean el petr�leo al mar hasta que cubra una superficie 1103 01:12:37,367 --> 01:12:39,483 de varias millas, para despu�s hacerlo arder. 1104 01:12:40,887 --> 01:12:42,559 Se lo voy a ense�ar. 1105 01:12:43,527 --> 01:12:45,643 - Aqu� est� la documentaci�n. - Gracias. 1106 01:12:46,447 --> 01:12:48,244 Bonito juguete, almirante. 1107 01:12:48,407 --> 01:12:49,522 Quiz�s para usted. 1108 01:12:50,607 --> 01:12:51,756 Usted lo sobrevolar�. 1109 01:12:51,927 --> 01:12:52,962 - S�. - Pero esto es m�s 1110 01:12:53,127 --> 01:12:56,802 para la Marina y la Infanter�a, que tendr�n que cruzar ese fuego. 1111 01:12:56,967 --> 01:13:00,721 El F�hrer ha dicho que cuando empecemos, Inglaterra ser� tomada en 6 semanas. 1112 01:13:02,287 --> 01:13:04,005 En 14 d�as, comandante. 1113 01:13:04,727 --> 01:13:06,126 S�, es posible. 1114 01:13:06,407 --> 01:13:07,317 �Por favor! 1115 01:13:10,207 --> 01:13:11,481 Imb�cil. 1116 01:13:11,887 --> 01:13:12,603 Venga. 1117 01:13:14,527 --> 01:13:17,360 Caballeros, quiero mostrarles ahora unas im�genes 1118 01:13:17,727 --> 01:13:20,878 que, curiosamente, los mismos ingleses han hecho para nosotros. 1119 01:13:21,047 --> 01:13:22,196 Apaguen la luz. 1120 01:13:26,607 --> 01:13:28,325 La costa inglesa. 1121 01:13:28,807 --> 01:13:32,163 Las bolsas de petr�leo procedentes de las tuber�as enterradas. 1122 01:13:32,327 --> 01:13:35,080 Se encender�n electr�nicamente desde la orilla. 1123 01:13:37,367 --> 01:13:40,677 Desde que los ingleses saben que planeamos una invasi�n, 1124 01:13:41,367 --> 01:13:43,005 sus t�cnicos han trabajado d�a 1125 01:13:43,167 --> 01:13:45,965 y noche con todas las fuerzas disponibles en esta... 1126 01:13:46,247 --> 01:13:48,158 defense of fire, 1127 01:13:48,807 --> 01:13:50,763 una defensa de fuego. 1128 01:13:51,927 --> 01:13:53,724 Intenten imaginarse, caballeros, 1129 01:13:53,887 --> 01:13:56,447 lo que le espera a una flota de asalto alemana 1130 01:13:56,607 --> 01:13:58,916 si tiene que cruzar ese cintur�n de fuego. 1131 01:14:04,607 --> 01:14:06,040 Justo detr�s de esa barrera 1132 01:14:06,207 --> 01:14:10,280 se encuentran miles de los llamados "lanzallamas" a lo largo de la orilla, 1133 01:14:10,447 --> 01:14:12,119 que parecen barriles de alquitr�n. 1134 01:14:13,167 --> 01:14:14,998 Si explosionan, despiden una llama 1135 01:14:15,167 --> 01:14:18,364 que podr�a exterminar cualquier forma de vida, 1136 01:14:18,527 --> 01:14:20,563 e incluso derretir el metal. 1137 01:14:28,887 --> 01:14:33,119 Adem�s, esperan a nuestra Luftwaffe con esos lanzallamas verticales, 1138 01:14:33,287 --> 01:14:35,517 que podr�an eliminar cualquier avi�n 1139 01:14:35,687 --> 01:14:38,963 que se acercara lo suficiente para un aterrizaje. 1140 01:14:51,487 --> 01:14:52,522 Luz, por favor. 1141 01:14:54,007 --> 01:14:57,522 �Cree usted en serio que semejante truco de fuego nos puede detener? 1142 01:14:59,167 --> 01:15:01,522 �Puedo pedirles que miren ahora el mapa? 1143 01:15:02,487 --> 01:15:04,637 La defensa ha conseguido un mapa muy detallado 1144 01:15:04,807 --> 01:15:07,082 de los planes de defensa en el sur de Inglaterra. 1145 01:15:07,247 --> 01:15:10,557 Incluso si pudi�ramos tomar los puertos, est�n llenos de minas. 1146 01:15:11,207 --> 01:15:12,959 Se podr�a empezar con la evacuaci�n 1147 01:15:13,127 --> 01:15:15,721 cuando la flota inglesa sea llevada fuera del Canal. 1148 01:15:15,887 --> 01:15:19,402 La Marina asegura que es posible asegurar el espacio mar�timo 1149 01:15:19,567 --> 01:15:22,923 para un desembarco en Dover entre Eastbourne y Folkestone. 1150 01:15:23,807 --> 01:15:27,720 Un desembarco en este espacio tan estrecho ser�a un suicidio. 1151 01:15:28,607 --> 01:15:30,325 Adem�s, la premisa de todo desembarco 1152 01:15:30,487 --> 01:15:33,285 es un control total del espacio a�reo, cosa que no tenemos 1153 01:15:33,447 --> 01:15:36,564 y que, en vista de nuestras p�rdidas de aparatos, nunca tendremos. 1154 01:15:37,487 --> 01:15:40,524 Aqu� ven toda la costa, desde la isla de Wight hasta Dundee, 1155 01:15:40,687 --> 01:15:43,804 una cadena de las m�s modernas estaciones de radar. 1156 01:15:44,767 --> 01:15:47,520 Los ingleses saben de la presencia de nuestros aviones 1157 01:15:47,687 --> 01:15:50,042 cuando �stos todav�a se encuentran a 50 millas. 1158 01:15:50,567 --> 01:15:52,205 Ir� a los detalles. 1159 01:15:53,127 --> 01:15:55,800 Las p�rdidas de la Luftwaffe desde el d�a del �guila: 1160 01:15:55,967 --> 01:15:58,197 13 de agosto, 47 aparatos. 1161 01:15:58,607 --> 01:16:00,916 14 de agosto, 76 aparatos. 1162 01:16:01,087 --> 01:16:03,396 18 de agosto, 71 aparatos. 1163 01:16:03,567 --> 01:16:07,037 El ej�rcito ingl�s y el mundo entero esperan la operaci�n Le�n Marino, 1164 01:16:07,207 --> 01:16:08,845 la invasi�n alemana de Inglaterra. 1165 01:16:09,007 --> 01:16:12,363 Pero una nueva amenaza a espaldas de la Wehrmacht alemana 1166 01:16:12,527 --> 01:16:15,166 lleva a Adolf Hitler a cambiar su estrategia. 1167 01:16:18,767 --> 01:16:22,396 �El ataque a Rusia! �Una nueva victoria sin par! 1168 01:16:22,567 --> 01:16:24,683 El ej�rcito rojo, una vez m�s rechazado, 1169 01:16:24,847 --> 01:16:27,759 desmadejado, desmoralizado, sufre una derrota tras otra. 1170 01:16:27,927 --> 01:16:31,237 Las temidas dimensiones de ese pa�s, que una vez fuera 1171 01:16:31,407 --> 01:16:34,080 la perdici�n de Napole�n, las vence el soldado alem�n. 1172 01:16:34,247 --> 01:16:36,124 �Mosc� est� cada vez m�s cerca! 1173 01:16:59,447 --> 01:17:01,915 El invierno ruso viene a ayudar al enemigo. 1174 01:17:02,087 --> 01:17:04,760 Sobre los amplios campos de nieve, sopla el helado viento siberiano. 1175 01:17:04,927 --> 01:17:07,487 Pero a pesar del fr�o, la nieve y el hielo, 1176 01:17:07,647 --> 01:17:10,684 la voluntad de lucha del soldado alem�n es inquebrantable. 1177 01:17:11,847 --> 01:17:13,075 Gracias, caballeros. 1178 01:17:13,847 --> 01:17:15,405 - Behrens. - �Almirante? 1179 01:17:15,567 --> 01:17:17,922 Que le den el informe de los partisanos en Kiev. 1180 01:17:18,087 --> 01:17:19,361 A sus �rdenes, almirante. 1181 01:17:22,487 --> 01:17:23,681 Holl... 1182 01:17:24,887 --> 01:17:27,196 ahora se hacen informes y m�s informes. 1183 01:17:28,007 --> 01:17:30,362 Nunca hab�a funcionado tan bien la Inteligencia... 1184 01:17:30,527 --> 01:17:33,803 pero ya no llego a �l, no los quiere ver, 1185 01:17:33,967 --> 01:17:35,798 porque no los necesita. 1186 01:17:36,767 --> 01:17:40,123 El se�or s�lo necesita buenas noticias. En fin... 1187 01:17:41,847 --> 01:17:45,078 - �Quer�a ense�arme algo? - S�, en la sala de proyecciones. 1188 01:17:48,047 --> 01:17:50,561 Hola, Degenhard. �De d�nde viene? 1189 01:17:50,727 --> 01:17:52,046 Del frente, almirante. 1190 01:17:52,207 --> 01:17:55,404 - Un poco tocado. Quer�a... - Esperaba su visita, almirante. 1191 01:17:55,567 --> 01:17:56,477 Vaya, vaya. 1192 01:17:57,047 --> 01:17:58,605 �Est�n conspirando? 1193 01:17:59,567 --> 01:18:02,320 Disc�lpenme un momento. Quiz�s nos veamos luego. 1194 01:18:03,807 --> 01:18:05,763 Espere en mi despacho, Degenhard. 1195 01:18:09,847 --> 01:18:11,758 �Qu� le pasa a Degenhard, Holl? 1196 01:18:11,927 --> 01:18:14,964 Tiene tres meses de permiso, para curar sus heridas. 1197 01:18:15,127 --> 01:18:18,085 Ir� a Suiza a casa de un viejo amigo. 1198 01:18:19,007 --> 01:18:20,281 �S�lo por eso? 1199 01:18:23,087 --> 01:18:27,524 Le he pedido que vaya a Ginebra para ver un detonador especial 1200 01:18:27,687 --> 01:18:29,359 que s�lo tienen los suizos. 1201 01:18:31,447 --> 01:18:32,846 �Qu� fotos son esas? 1202 01:18:33,967 --> 01:18:37,243 De los primeros ataques a�reos a ciudades alemanas. 1203 01:18:38,007 --> 01:18:39,963 �Y qu� quiere hacer con el detonador? 1204 01:18:41,927 --> 01:18:44,566 Almirante, lo que hay en la pared es la realidad, 1205 01:18:45,687 --> 01:18:47,245 y eso es s�lo el principio. 1206 01:18:48,927 --> 01:18:50,963 Y de eso me gustar�a hablar con usted. 1207 01:19:00,767 --> 01:19:03,884 Almirante, es la �nica salida. 1208 01:19:04,047 --> 01:19:05,958 No veo ninguna otra posibilidad. 1209 01:19:07,327 --> 01:19:08,396 No, Holl. 1210 01:19:09,127 --> 01:19:11,766 No creo que la soluci�n a todo esto 1211 01:19:11,927 --> 01:19:14,316 est� en un paquete de explosivos. 1212 01:19:17,607 --> 01:19:20,758 Ya no creo m�s en que figuras secundarias como usted y yo 1213 01:19:20,927 --> 01:19:22,485 podamos cambiar el destino. 1214 01:19:23,407 --> 01:19:24,886 Eso ya pas�. 1215 01:19:30,407 --> 01:19:32,602 Protesto por mi detenci�n, Heydrich. 1216 01:19:32,767 --> 01:19:35,042 Exijo poder llamar al Alto Mando del Ej�rcito. 1217 01:19:35,647 --> 01:19:38,161 Como oficial estoy bajo las �rdenes de la Wehrmacht. 1218 01:19:38,327 --> 01:19:40,283 Presentar� un informe sobre Ud., acudir� al F�hrer. 1219 01:19:40,447 --> 01:19:42,836 - �Con este detonador? - Ya se lo he explicado. 1220 01:19:43,007 --> 01:19:45,919 - Este detonador carece de todo inter�s. - No lo creo. 1221 01:19:46,447 --> 01:19:49,120 Por favor, tenga la amabilidad de aclararme c�mo funciona. 1222 01:19:49,287 --> 01:19:50,481 Funciona con �cido. 1223 01:19:51,367 --> 01:19:52,322 Contin�e. 1224 01:19:52,927 --> 01:19:54,645 El �cido corroe una placa de cobre. 1225 01:19:54,807 --> 01:19:58,163 El tiempo de la explosi�n se regula cambiando el grosor de la placa. 1226 01:19:58,327 --> 01:20:02,206 Todo silencioso, ning�n reloj, ni tictac, nada. De eso se trata. 1227 01:20:02,887 --> 01:20:06,277 Mire, general, esto lo considero yo extraordinariamente interesante. 1228 01:20:06,447 --> 01:20:08,483 - �Fue a Suiza para recuperarse? - S�. 1229 01:20:08,647 --> 01:20:12,799 �Su inter�s por las bombas de tiempo son entonces, digamos, un pasatiempo? 1230 01:20:12,967 --> 01:20:15,435 Le recuerdo que he estado en el frente y, por tanto, 1231 01:20:15,607 --> 01:20:18,167 tengo que ver continuamente con todo tipo de munici�n. 1232 01:20:20,047 --> 01:20:21,321 - �Fuma? - Gracias. 1233 01:20:23,327 --> 01:20:26,922 �Por qu�, general, necesita como oficial en el frente 1234 01:20:27,087 --> 01:20:28,679 un detonador como este? 1235 01:20:30,407 --> 01:20:32,238 �Pone usted bombas en el frente? 1236 01:20:35,967 --> 01:20:38,003 �Quiere saber algo m�s? 1237 01:20:38,167 --> 01:20:40,362 De d�nde ha sacado el pasaporte para Suiza. 1238 01:20:40,527 --> 01:20:43,997 De la Inteligencia, eso ya lo sabemos, pero �qui�n se lo ha dado? 1239 01:20:44,607 --> 01:20:45,437 Del... 1240 01:20:46,487 --> 01:20:48,876 general Holl. Soy amigo suyo. 1241 01:20:49,407 --> 01:20:51,602 Era un favor que me hac�a, yo se lo ped�. 1242 01:20:52,327 --> 01:20:55,763 Admitir� que tenemos que hablar un poco m�s sobre ese asunto. 1243 01:20:55,927 --> 01:20:57,406 �Hace cu�nto que conoce a Holl? 1244 01:20:57,567 --> 01:21:00,127 �C�mo es posible que suceda algo as�? 1245 01:21:00,287 --> 01:21:01,640 �No se lo advert�? 1246 01:21:01,807 --> 01:21:04,446 �No le dije lo innecesario y peligroso que era? 1247 01:21:04,607 --> 01:21:06,086 Degenhard no dir� nada. 1248 01:21:06,247 --> 01:21:08,681 Ud. No conoce los interrogatorios de Heydrich. 1249 01:21:08,847 --> 01:21:10,644 Ud. Sabe que nuestros tel�fonos est�n pinchados, 1250 01:21:10,807 --> 01:21:12,445 que hay un agente para cada uno de nosotros. 1251 01:21:12,607 --> 01:21:14,757 Quieren acabar con la red de una vez por todas. 1252 01:21:14,927 --> 01:21:17,885 - Yo asumir� toda la responsabilidad. - "Yo asumir� toda la responsabilidad"... 1253 01:21:18,047 --> 01:21:20,561 Holl, eso es palabrer�a. Enti�ndalo de una vez: 1254 01:21:20,727 --> 01:21:23,002 Era la oportunidad que Heydrich estaba esperando. 1255 01:21:23,487 --> 01:21:26,047 Si ahora la Inteligencia cae en sus manos, 1256 01:21:26,207 --> 01:21:28,880 con todos sus aparatos y los miles de personas que trabajan aqu�... 1257 01:21:30,527 --> 01:21:33,166 puede contar con que �l aprovechar� la oportunidad. 1258 01:21:35,847 --> 01:21:38,680 ESPA�A 1941 1259 01:22:02,607 --> 01:22:04,359 - Para usted. - Gracias. 1260 01:22:04,807 --> 01:22:07,002 - �Nada m�s? - �Por qu�? �No es de Althoff? 1261 01:22:07,167 --> 01:22:09,522 - S�, claro. - Ah, por supuesto. 1262 01:22:09,687 --> 01:22:12,247 Todav�a espera recibir noticias de su padre. 1263 01:22:12,407 --> 01:22:16,082 S�. Cada vez que recibo correo pienso que quiz�s tendr� noticias suyas. 1264 01:22:16,247 --> 01:22:19,205 - Pero puede que ya est� muerto. - No diga eso. Le volver� a ver. 1265 01:22:19,367 --> 01:22:21,483 Cuando termine la guerra, y eso ser� pronto. 1266 01:22:27,407 --> 01:22:28,317 �Qu�? 1267 01:22:29,167 --> 01:22:32,284 Heydrich ha sido asesinado por los nacionalistas checos. 1268 01:22:32,447 --> 01:22:37,202 Heydrich fue v�ctima de un atentado con bomba cuando volv�a de Rhadschin. 1269 01:22:37,687 --> 01:22:39,279 Hemos tenido suerte. 1270 01:22:39,807 --> 01:22:42,480 �l era el �nico que podr�a habernos resultado peligroso. 1271 01:22:42,647 --> 01:22:43,841 Pero, de todos modos... 1272 01:22:45,207 --> 01:22:48,085 De todos modos, el obligatorio telegrama de condolencia: 1273 01:22:48,247 --> 01:22:51,125 "Nuestro m�s sincero p�same por la p�rdida..." etc, etc. 1274 01:22:51,967 --> 01:22:55,755 Puede escribir debajo: "Yo he perdido un amigo. Canaris." 1275 01:22:56,327 --> 01:22:58,079 Ya sabr�n lo que quiero decir. 1276 01:22:58,807 --> 01:23:00,160 Buenos d�as, caballeros. 1277 01:23:01,047 --> 01:23:02,719 Si�ntense, se�ores. 1278 01:23:04,407 --> 01:23:08,116 Gracias. Bien, empecemos con la situaci�n en Rusia. 1279 01:23:10,007 --> 01:23:13,079 Y espero que olviden todos los art�culos de peri�dico 1280 01:23:13,247 --> 01:23:15,158 y noticias que hayan podido leer, 1281 01:23:15,727 --> 01:23:19,515 ya que la realidad es bastante diferente. 1282 01:23:20,447 --> 01:23:23,166 Seg�n toda la documentaci�n que en parte les es conocida, 1283 01:23:23,327 --> 01:23:25,158 hay se�ales de que va a haber un giro. 1284 01:23:25,327 --> 01:23:27,887 Y me temo que el pr�ximo invierno 1285 01:23:28,047 --> 01:23:30,481 ser� una prueba dura, 1286 01:23:31,487 --> 01:23:33,637 muy dura para nuestros soldados. 1287 01:23:33,967 --> 01:23:36,276 El tiempo de las primeras victorias ha terminado. 1288 01:23:37,007 --> 01:23:40,363 Ahora han enviado ej�rcitos enteros al Iodo y al fango. 1289 01:23:41,927 --> 01:23:44,646 El barro se pone del lado de los sovi�ticos. 1290 01:23:44,807 --> 01:23:46,877 Las dificultades de la ofensiva alemana 1291 01:23:47,047 --> 01:23:48,765 aumentan de forma desmedida. 1292 01:23:50,047 --> 01:23:53,722 Pero el soldado alem�n, curtido en cientos de batallas, 1293 01:23:53,887 --> 01:23:56,082 marcha imparable. 1294 01:23:56,247 --> 01:23:59,000 �l lo sabe: Al final est� la victoria. 1295 01:24:00,327 --> 01:24:04,240 Y otra vez el invierno ruso con una dureza hasta ahora desconocida. 1296 01:24:04,407 --> 01:24:07,444 Es inimaginable el hero�smo de nuestras divisiones. 1297 01:24:07,607 --> 01:24:09,837 Imperturbable, mantiene su fuerza de voluntad, 1298 01:24:10,007 --> 01:24:11,918 incluso estando en moment�nea retirada. 1299 01:24:18,527 --> 01:24:22,122 Nuestros soldados rompen con fuego los contraataques rusos. 1300 01:24:46,527 --> 01:24:49,837 La primera posici�n est� situada a 349 grados... 1301 01:24:54,247 --> 01:24:55,236 Almirante. 1302 01:24:55,407 --> 01:24:58,558 - Me alegro de verle. �C�mo va por aqu�? - Bien, almirante. Gracias. 1303 01:24:58,727 --> 01:25:01,799 Llega en el momento justo. Nuestro mapa se ha vuelto loco. 1304 01:25:01,967 --> 01:25:02,877 57 grados. 1305 01:25:03,047 --> 01:25:05,356 �Qu� es eso? �Es la nueva emisora? 1306 01:25:05,527 --> 01:25:06,880 S�, almirante. 1307 01:25:07,047 --> 01:25:08,275 �Esto de aqu�? 1308 01:25:08,807 --> 01:25:11,765 Este espacio se ha llenado de repente de enemigos. 1309 01:25:12,287 --> 01:25:15,324 Almirante, ya ha llegado la hora. Desde aqu� hasta aqu�, 1310 01:25:15,487 --> 01:25:18,047 avanza una fuerza enemiga de unas 30 divisiones, 1311 01:25:18,207 --> 01:25:19,765 marchando hacia el frente. 1312 01:25:20,767 --> 01:25:23,565 �Puede ser un error? �Una maniobra de distracci�n? 1313 01:25:23,727 --> 01:25:24,716 No, almirante. 1314 01:25:25,567 --> 01:25:27,762 Entonces tengo que ir a la columna enseguida. 1315 01:25:30,527 --> 01:25:32,518 Almirante, no puede haber ninguna duda. 1316 01:25:32,687 --> 01:25:34,803 Lo s�, pero no se lo van a creer. 1317 01:25:35,207 --> 01:25:37,323 Dir�n que hemos ca�do otra vez en la trampa. 1318 01:25:37,487 --> 01:25:38,840 Soy un pesimista reconocido. 1319 01:25:39,807 --> 01:25:42,765 - Keitel se reir� de m�. - Pero no se lo podemos ocultar. 1320 01:25:42,927 --> 01:25:44,360 Por supuesto que no, pero... 1321 01:25:45,767 --> 01:25:48,964 tengo que saber exactamente lo que pasa. 1322 01:25:49,847 --> 01:25:51,565 La tarea es la siguiente: 1323 01:25:51,927 --> 01:25:54,157 Salir detr�s del frente ruso, 1324 01:25:54,327 --> 01:25:56,443 exacto reconocimiento de la situaci�n, 1325 01:25:56,607 --> 01:25:59,758 de la fuerza y del armamento de las divisiones rusas. 1326 01:26:05,127 --> 01:26:07,641 Sincronicemos los relojes: 14.12. 1327 01:26:09,367 --> 01:26:12,598 Tras el salto, nos encontraremos en el punto X-3. 1328 01:26:24,807 --> 01:26:27,924 - �Todav�a no hay conexi�n? - No, almirante. No se oye nada. 1329 01:26:28,727 --> 01:26:30,206 Siga intent�ndolo. 1330 01:26:45,767 --> 01:26:47,997 Venga, probemos de nuevo. Enci�ndelo. 1331 01:26:52,167 --> 01:26:55,876 Anton, Anton, Anton, ven, por favor. 1332 01:26:56,847 --> 01:27:01,204 Anton, Anton, Anton, ven, por favor. 1333 01:27:01,687 --> 01:27:02,483 �Oyes algo? 1334 01:27:03,567 --> 01:27:04,920 Creo que he o�do algo. 1335 01:27:06,407 --> 01:27:10,320 Anton, Anton, Anton, ven, por favor. 1336 01:27:16,927 --> 01:27:17,996 �Dos horas! 1337 01:27:19,207 --> 01:27:21,198 No soporto m�s esta espera. 1338 01:27:21,807 --> 01:27:24,401 Con el aire que hay en este b�nker no se puede respirar. 1339 01:27:31,287 --> 01:27:32,322 - Almirante. - �S�? 1340 01:27:33,287 --> 01:27:34,003 �Qu�? 1341 01:27:34,607 --> 01:27:37,599 - �Qu� significa esto? - El Mariscal del Reich lo lamenta. 1342 01:27:38,367 --> 01:27:39,595 �Qu� es lo que lamenta? 1343 01:27:39,807 --> 01:27:42,765 Disculpe, almirante, cree que su informe es... 1344 01:27:43,247 --> 01:27:45,158 bastante improbable. 1345 01:27:46,127 --> 01:27:47,640 Pero es totalmente cierto. 1346 01:27:48,007 --> 01:27:50,726 He arriesgado la vida de mis hombres por este informe. 1347 01:27:50,887 --> 01:27:54,641 �No lo entiende? Al menos 30 divisiones est�n en marcha. 1348 01:27:54,807 --> 01:27:57,275 - S�lo le repito lo que... - �Qu� ha dicho exactamente? 1349 01:27:57,447 --> 01:28:00,245 Que eso son, disculpe, Almirante, 1350 01:28:01,247 --> 01:28:03,556 fantas�as del Servicio de Inteligencia. 1351 01:28:03,887 --> 01:28:04,876 Es imposible. 1352 01:28:05,047 --> 01:28:08,278 No puede ir con eso al F�hrer. Le echar�a a patadas. 1353 01:28:08,447 --> 01:28:11,280 - He de hablar con Keitel en persona. - Lo lamento, est� con el F�hrer. 1354 01:28:11,447 --> 01:28:12,562 Lo lamenta. 1355 01:28:13,007 --> 01:28:16,124 �Lo lamenta, pero no puede hacer como si no existieran esos informes 1356 01:28:16,287 --> 01:28:18,847 s�lo porque no concuerdan con sus planes. Es una locura! 1357 01:28:19,007 --> 01:28:19,837 �Almirante! 1358 01:28:20,007 --> 01:28:22,282 Se�ores, �d�nde est� el mariscal Keitel? 1359 01:28:22,447 --> 01:28:23,562 No me dejan acercarme a �l. 1360 01:28:23,727 --> 01:28:25,160 - No quieren escucharme. - �Almirante! 1361 01:28:25,327 --> 01:28:27,795 Tengo aqu� informes sobre nuevas divisiones rusas 1362 01:28:27,967 --> 01:28:31,243 que podr�an estar ma�ana en el frente. Una documentaci�n exacta. 1363 01:28:31,727 --> 01:28:34,605 No se trata de un par de rusos desharrapados, 1364 01:28:34,767 --> 01:28:37,327 son ej�rcitos enteros que vienen hacia nosotros. 1365 01:28:37,487 --> 01:28:39,239 Ll�veme con Keitel, o con el F�hrer. 1366 01:28:39,407 --> 01:28:41,477 - Por favor, no arme un esc�ndalo. - �D�jeme! 1367 01:28:41,647 --> 01:28:43,842 Desde hace dos a�os no quiere hablar conmigo. 1368 01:28:44,007 --> 01:28:46,726 El m�s alto jefe de un ej�rcito en guerra se niega a hablar 1369 01:28:46,887 --> 01:28:48,764 con su jefe de Inteligencia. �Y por qu�? 1370 01:28:48,927 --> 01:28:52,886 Porque mis informaciones no tienen cabida en su mundo de alucinaciones. 1371 01:28:53,047 --> 01:28:55,322 Todos los que est�n con �l lo saben mejor. 1372 01:28:55,487 --> 01:28:57,079 Ustedes tambi�n, caballeros. 1373 01:28:57,247 --> 01:28:59,886 Pero nadie tiene el valor de decirle la verdad a la cara. 1374 01:29:00,047 --> 01:29:02,766 La realidad es que estamos acabados. 1375 01:29:02,927 --> 01:29:04,838 Hace meses que estamos acabados. 1376 01:29:05,567 --> 01:29:08,035 �No sienten la responsabilidad que tenemos? 1377 01:29:08,207 --> 01:29:11,517 �La responsabilidad para con nuestros soldados, nuestras familias? 1378 01:29:11,687 --> 01:29:13,439 �Quieren que seamos c�mplices? 1379 01:29:13,607 --> 01:29:16,405 Se�ores, hay que decir de una vez por todas 1380 01:29:16,567 --> 01:29:18,285 que no podemos seguir as�. 1381 01:29:20,167 --> 01:29:21,566 Nos enfrentamos ante un desembarco 1382 01:29:21,727 --> 01:29:24,366 de las fuerzas norteamericanas e inglesas en el norte de �frica, 1383 01:29:24,527 --> 01:29:28,076 quiz�s incluso en Francia, cuyas dimensiones no nos podemos imaginar. 1384 01:29:28,247 --> 01:29:32,365 Pero no, evidentemente estoy diciendo tonter�as, me lo invento todo. 1385 01:29:33,287 --> 01:29:38,122 Y aqu�, en el frente, se acercan 30 divisiones rusas. 1386 01:29:38,287 --> 01:29:41,245 Incluso las podr�a contar, pero nadie me cree. 1387 01:29:41,407 --> 01:29:43,363 No son fantas�as del servicio de Inteligencia. 1388 01:29:43,527 --> 01:29:44,801 Si no quieren escucharlo, 1389 01:29:44,967 --> 01:29:47,879 pueden enviar a sus ej�rcitos directamente al matadero. 1390 01:29:49,407 --> 01:29:50,476 Debo hablar con �l. 1391 01:31:22,527 --> 01:31:24,085 �Echa de menos el hogar, Irene? 1392 01:31:24,527 --> 01:31:26,279 Para serle sincera, s�. 1393 01:31:28,127 --> 01:31:30,004 Ya falta poco. 1394 01:31:36,607 --> 01:31:38,563 - �Y bien? - Espera arriba, en el balc�n. 1395 01:31:39,647 --> 01:31:42,764 Bien. Ir� inmediatamente. Disculpe, Irene. 1396 01:31:48,007 --> 01:31:49,281 �Le espera alguien? 1397 01:31:49,847 --> 01:31:52,566 S�. Un sueco con muy buenos contactos. 1398 01:32:22,567 --> 01:32:25,001 - Una bonita imagen. - Una imagen de paz. 1399 01:32:25,167 --> 01:32:26,964 A los suecos nos encantan estas im�genes. 1400 01:32:27,887 --> 01:32:29,400 No s�lo a los suecos. 1401 01:32:30,647 --> 01:32:31,841 Excelencia, 1402 01:32:33,007 --> 01:32:35,157 usted sabe que estoy interesado en conocer 1403 01:32:35,327 --> 01:32:39,639 bajo qu� condiciones colaborar�an los aliados con la oposici�n alemana. 1404 01:32:40,687 --> 01:32:44,885 Almirante, he pasado su pregunta a mis... mis conocidos. 1405 01:32:45,447 --> 01:32:46,118 �Y? 1406 01:32:46,287 --> 01:32:50,280 No se tiene muy buena opini�n de la oposici�n alemana, como Ud. Dice. 1407 01:32:51,247 --> 01:32:54,239 Se sabe que existe... 1408 01:32:54,407 --> 01:32:55,681 pero que no hace nada. 1409 01:32:55,847 --> 01:32:58,486 �Y si hiciera algo? 1410 01:33:00,887 --> 01:33:02,798 Lo siento, almirante. 1411 01:33:03,327 --> 01:33:06,444 Yo mismo no deseo m�s que el fin de esta guerra. 1412 01:33:06,847 --> 01:33:08,883 Y para m�, como neutral en esta contienda, 1413 01:33:09,047 --> 01:33:11,117 ser�a una alegr�a el haber podido ayudar. 1414 01:33:11,287 --> 01:33:12,925 Por favor, hable claro. 1415 01:33:13,727 --> 01:33:16,321 Se habla de una capitulaci�n sin condiciones. 1416 01:33:18,207 --> 01:33:21,244 Pero usted sabe que eso es inaceptable para nosotros. 1417 01:33:22,047 --> 01:33:23,560 Excelencia, 1418 01:33:23,887 --> 01:33:27,766 eso significa que todav�a habr� millones de muertos de ambos bandos. 1419 01:33:28,127 --> 01:33:29,799 Lo siento, almirante, 1420 01:33:29,967 --> 01:33:33,846 pero la capitulaci�n sin condiciones es algo ineludible. 1421 01:34:13,807 --> 01:34:16,765 Insisten en una capitulaci�n sin condiciones. 1422 01:34:16,927 --> 01:34:18,519 Me lo imaginaba. 1423 01:34:21,247 --> 01:34:22,965 Pero hay una cosa m�s. 1424 01:34:23,887 --> 01:34:25,764 - No s� si... - �Qu�? 1425 01:34:28,047 --> 01:34:31,198 He recibido noticias de Berl�n. Holl ha sido detenido. 1426 01:34:33,367 --> 01:34:34,595 - �Qu�? �Holl? - S�. 1427 01:34:35,687 --> 01:34:37,405 Espera. No vuelvas. 1428 01:34:38,167 --> 01:34:40,203 Te destituir�n o te detendr�n. 1429 01:34:42,887 --> 01:34:44,479 Has hecho todo lo que pod�as. 1430 01:34:45,407 --> 01:34:48,399 Desde que empez� esta guerra no has tenido un segundo de tranquilidad. 1431 01:34:48,567 --> 01:34:51,877 Has recorrido toda Europa, pero ya no tienes por qu� arriesgarte m�s. 1432 01:34:52,047 --> 01:34:54,561 D�jalo. No tiene sentido. 1433 01:34:56,327 --> 01:34:57,521 �Y quedarme aqu�? 1434 01:34:57,927 --> 01:35:00,760 Ahora son capaces de todo. Tengo un mal presentimiento. 1435 01:35:00,927 --> 01:35:01,837 Yo tambi�n. 1436 01:35:03,327 --> 01:35:04,885 Pero �quedarme aqu�? 1437 01:35:06,007 --> 01:35:07,998 No, no puedo hacerlo. 1438 01:35:11,247 --> 01:35:12,805 Una foto interesante. 1439 01:35:13,287 --> 01:35:15,323 - �Y sabe usted por qu�? - No. 1440 01:35:15,847 --> 01:35:19,760 Por las personalidades que aparecen juntas en ella. 1441 01:35:20,767 --> 01:35:22,519 Por ejemplo, en esta esquina, 1442 01:35:22,687 --> 01:35:25,963 el jefe de la Inteligencia alemana, el almirante Canaris. 1443 01:35:26,127 --> 01:35:27,879 Y aqu�, en la otra esquina, 1444 01:35:28,727 --> 01:35:31,480 otro hombre que tampoco es desconocido para nosotros, 1445 01:35:32,007 --> 01:35:36,319 un industrial sueco que, casualmente, se encuentra en Londres. 1446 01:35:36,807 --> 01:35:38,843 - Y usted cree que... - Por supuesto. 1447 01:35:39,007 --> 01:35:42,397 Hay una relaci�n entre ellos. 1448 01:35:42,807 --> 01:35:44,718 Pero que no se puede probar. 1449 01:35:45,047 --> 01:35:47,003 Canaris no nos dir� nada, 1450 01:35:48,127 --> 01:35:49,276 pero puede que... 1451 01:35:49,447 --> 01:35:50,846 esta jovencita de aqu�. 1452 01:35:57,047 --> 01:35:59,720 He recibido un telegrama. Mi padre est� en libertad. 1453 01:35:59,887 --> 01:36:01,559 - Debo ir a Berl�n. - �A Berl�n? 1454 01:36:01,727 --> 01:36:03,445 Se encuentra en Charlottenburg. 1455 01:36:03,607 --> 01:36:05,996 No s�, Irene. Esto no me gusta. 1456 01:36:06,167 --> 01:36:07,646 Yo ir�a con mucho cuidado. 1457 01:36:07,807 --> 01:36:09,638 Pasar� por Par�s. All� ver� a Althoff. 1458 01:36:09,807 --> 01:36:12,765 Si algo no va bien, �l seguro que lo sabr�. 1459 01:36:12,927 --> 01:36:13,803 Saldr� ma�ana. 1460 01:36:13,967 --> 01:36:17,482 A TODOS LOS PUESTOS DE SEGURIDAD DEL REICH Y DE LA POLIC�A 1461 01:36:17,647 --> 01:36:20,923 IRENE VON HARBECK DEBE DE SER DETENIDA INMEDIATAMENTE. 1462 01:36:25,567 --> 01:36:27,125 �Vuelve usted tambi�n a Par�s? 1463 01:36:27,487 --> 01:36:29,364 - S�. - �De las vacaciones? 1464 01:36:29,807 --> 01:36:30,796 S�. 1465 01:36:30,967 --> 01:36:33,640 Yo vengo de Niza. Pens�: "Vete a la Riviera". 1466 01:36:33,807 --> 01:36:37,277 Tendr�a que estar loca para volver a casa por vacaciones, �no cree? 1467 01:36:38,327 --> 01:36:41,160 Las alarmas, todo el d�a en el s�tano y nada de comer... 1468 01:36:41,327 --> 01:36:43,636 No, eso no es para m�. �No lo cree? 1469 01:36:45,167 --> 01:36:46,441 Pasaportes, por favor. 1470 01:36:46,927 --> 01:36:49,600 Ya est�n otra vez. Siempre pidiendo los pasaportes. 1471 01:36:52,407 --> 01:36:54,602 No necesita comprobarlos. Est�n en orden. 1472 01:36:57,927 --> 01:36:59,042 Por favor. 1473 01:37:05,727 --> 01:37:06,637 Gracias. 1474 01:37:07,407 --> 01:37:10,797 Se hacen los importantes y luego, en Par�s quieren salir con una. 1475 01:37:10,967 --> 01:37:12,002 Los conozco. 1476 01:37:19,687 --> 01:37:22,485 En 20 minutos estamos en Par�s. �Viene al coche restaurante? 1477 01:37:22,647 --> 01:37:24,797 - No, me quedo aqu�. - Entonces, hasta ahora. 1478 01:37:34,847 --> 01:37:36,599 - �Y el nombre? - Es un pasaporte falso. 1479 01:37:36,767 --> 01:37:38,837 Es la chica de la foto, la que buscan. 1480 01:37:39,007 --> 01:37:40,725 Dejen pasar, por favor. 1481 01:37:43,247 --> 01:37:45,044 Par�s, Gare du Nord. 1482 01:37:45,207 --> 01:37:48,324 Los pasajeros con destino Epernay, Ch�lons sur Marne, 1483 01:37:48,487 --> 01:37:50,603 Verdun, Metz, Sarrebruck y Fr�ncfort, 1484 01:37:51,167 --> 01:37:52,885 suban al tren, por favor. 1485 01:37:53,767 --> 01:37:57,203 El tren procedente de Calais, Bolonia, Abbeville, Amiens, Beauvais 1486 01:37:57,367 --> 01:37:59,244 tiene un retraso de diez minutos 1487 01:37:59,407 --> 01:38:01,841 y entrar� en la estaci�n por la v�a 3. 1488 01:38:02,327 --> 01:38:04,966 �Atenci�n a los carteristas! 1489 01:38:20,487 --> 01:38:23,320 - No puede haber saltado por la ventana. - No est� mi uniforme. 1490 01:38:23,487 --> 01:38:24,442 Ahora lo entiendo. �Ven! 1491 01:38:30,447 --> 01:38:31,516 �Alto! 1492 01:38:31,967 --> 01:38:33,195 �Det�ngase! 1493 01:39:00,807 --> 01:39:03,037 - �R�pido! Siga a ese coche. - S�, se�or. 1494 01:39:05,287 --> 01:39:07,437 - �Qu� ocurre? - No puedo hacer nada. 1495 01:39:09,007 --> 01:39:11,441 - El coche no arranca. - Cojamos el siguiente. 1496 01:39:13,287 --> 01:39:15,642 No s� qu� sucede. Me he dado cuenta en el tren. 1497 01:39:15,807 --> 01:39:18,162 - �Los hemos perdido? - S�. Ya no los veo. 1498 01:39:18,327 --> 01:39:19,396 �Es usted, Fern�ndez! 1499 01:39:19,567 --> 01:39:22,923 A veces soy piloto de carreras. Veo que t� tambi�n has cambiado. 1500 01:39:23,087 --> 01:39:24,645 �Por qu� has venido aqu�? 1501 01:39:24,807 --> 01:39:26,763 Por un telegrama. Han liberado a mi padre. 1502 01:39:26,927 --> 01:39:28,326 �Y te lo has cre�do? 1503 01:39:28,487 --> 01:39:31,684 �No te das cuenta? Ese telegrama es de Beckmann. 1504 01:39:31,847 --> 01:39:35,681 Ya lo ves: Est�s en busca y captura. Te estaban esperando. 1505 01:39:42,207 --> 01:39:43,845 - �Jeanette! - �S�, s�! 1506 01:39:44,007 --> 01:39:45,042 �Jeanette! 1507 01:39:47,727 --> 01:39:49,718 Buenos d�as, Jeanette. �Est� tu padre? 1508 01:39:49,887 --> 01:39:51,320 �Pap�, un se�or! 1509 01:39:52,927 --> 01:39:54,519 - Althoff. - Buenos d�as, Andr�. 1510 01:39:54,687 --> 01:39:57,360 Aqu� est�. La he tenido que secuestrar, casi la detienen. 1511 01:39:57,527 --> 01:40:00,166 �Qui�n querr�a detener a una joven tan encantadora? 1512 01:40:01,287 --> 01:40:03,596 Este es Andr�. Una vez casi me condena a muerte. 1513 01:40:03,767 --> 01:40:07,726 - Como ves, una amistad entra�able. - Y a�os despu�s se tom� la revancha, 1514 01:40:07,887 --> 01:40:10,640 tras lo cual decidimos terminar con esta locura 1515 01:40:10,807 --> 01:40:12,638 firmando la paz entre nosotros. 1516 01:40:12,807 --> 01:40:15,321 Es muy valiente, mademoiselle. Pase, por favor. 1517 01:40:15,487 --> 01:40:16,476 Merci. 1518 01:40:16,647 --> 01:40:19,764 Por cierto, he recibido una noticia que te va a interesar. 1519 01:40:19,927 --> 01:40:23,237 Ayer destituyeron a tu almirante Canaris. 1520 01:40:23,407 --> 01:40:27,366 EL FRENTE EN LUCHA ENCARNIZADA CONTRA LOS ATAQUES RUSOS 1521 01:40:27,527 --> 01:40:29,757 BATALLA DE DESGASTE EN EL ESTE Y EL OESTE 1522 01:40:34,207 --> 01:40:38,280 POR ORDEN DE RUSIA, INGLESES Y AMERICANOS SE UNEN A LA LUCHA 1523 01:40:38,447 --> 01:40:39,675 LA INVASI�N 1524 01:40:40,287 --> 01:40:43,324 �ORDEN DE ALISTAMIENTO PARA TODOS! 1525 01:40:43,487 --> 01:40:46,240 Nos estamos quedando solos, Dannhof. 1526 01:40:47,767 --> 01:40:51,362 Holl detenido, Althoff en Par�s, los otros en el frente... 1527 01:40:52,487 --> 01:40:54,762 y a m� me han echado del Ministerio. 1528 01:40:54,927 --> 01:40:56,360 Ya has hecho bastante. 1529 01:40:56,527 --> 01:40:57,482 �Bastante? 1530 01:40:58,567 --> 01:41:01,798 Sabes que nunca me he asustado por nada, Dannhof. 1531 01:41:02,487 --> 01:41:04,125 No quer�a ning�n asesinato. 1532 01:41:05,367 --> 01:41:07,483 Pero ya no queda otra salida. 1533 01:41:08,807 --> 01:41:10,684 Tienen raz�n los hombres de Witzleben. 1534 01:41:10,847 --> 01:41:13,520 Esta es la �ltima, la �nica posibilidad que nos queda, 1535 01:41:14,487 --> 01:41:16,318 o todo se ir� al garete. 1536 01:41:17,207 --> 01:41:19,801 �Y cu�ndo ser�? 1537 01:41:22,687 --> 01:41:24,803 Est�n esperando el momento adecuado. 1538 01:41:30,167 --> 01:41:32,044 �Quieres tocar algo para m�? 1539 01:41:32,567 --> 01:41:33,682 Con mucho gusto. 1540 01:42:08,847 --> 01:42:12,840 19 DE JULIO MI�RCOLES 1541 01:42:43,207 --> 01:42:45,084 �Diga? 1542 01:42:50,527 --> 01:42:51,676 �Hola? 1543 01:42:52,607 --> 01:42:53,517 �Hola? 1544 01:42:55,167 --> 01:42:56,282 Dannhof. 1545 01:42:57,767 --> 01:42:59,359 Staufenberg ha llamado. 1546 01:42:59,527 --> 01:43:00,721 Hitler ha muerto. 1547 01:43:02,527 --> 01:43:04,404 Se han atrevido a hacerlo. 1548 01:43:08,007 --> 01:43:10,202 Quiz� ahora las cosas vayan bien. 1549 01:43:12,167 --> 01:43:14,397 ... en la historia alemana busca sus iguales. 1550 01:43:15,167 --> 01:43:16,680 Un grup�sculo de ambiciosos, 1551 01:43:16,847 --> 01:43:19,407 inconscientes y est�pidos oficiales criminales 1552 01:43:19,567 --> 01:43:22,639 ha planificado un complot para deshacerse de m� 1553 01:43:22,807 --> 01:43:26,243 y destruir toda la Wehrmacht alemana. 1554 01:43:27,047 --> 01:43:29,322 La bomba que puso el general von Stauffenberg 1555 01:43:29,487 --> 01:43:31,079 explosion� a dos metros de m�. 1556 01:43:31,247 --> 01:43:32,680 �Y ahora? 1557 01:43:34,487 --> 01:43:37,081 Se abre el tel�n para el �ltimo acto. 1558 01:43:37,687 --> 01:43:41,680 Yo estoy sano y salvo, excepto por unas peque�as heridas, contusiones... 1559 01:43:43,207 --> 01:43:46,279 Capitulaci�n del ej�rcito alem�n en todos los frentes. 1560 01:43:46,447 --> 01:43:47,641 Millones de muertos 1561 01:43:48,167 --> 01:43:50,397 y columnas enteras de soldados alemanes 1562 01:43:50,567 --> 01:43:52,637 prisioneros por las calles de Mosc�. 1563 01:44:19,527 --> 01:44:22,837 �Crees en serio que est�s en peligro? �Que te pueden acusar de algo? 1564 01:44:24,007 --> 01:44:25,645 Si pueden, no lo s�... 1565 01:44:26,127 --> 01:44:27,355 pero seguramente quieran. 1566 01:44:28,167 --> 01:44:30,362 Pero ya va siendo hora de que t� desaparezcas. 1567 01:44:30,527 --> 01:44:31,403 No me ir� solo. 1568 01:44:33,447 --> 01:44:34,800 No. Yo me quedo aqu�. 1569 01:44:34,967 --> 01:44:38,277 No puedo desaparecer de la noche a la ma�ana y hacer que me busquen 1570 01:44:38,447 --> 01:44:41,245 con una orden, como un criminal. No puede ser. Si�ntate. 1571 01:44:41,767 --> 01:44:43,678 Tomemos una copa de vino. 1572 01:44:49,207 --> 01:44:50,606 Est�s muy tranquilo. 1573 01:44:51,247 --> 01:44:52,475 De tanto pensar. 1574 01:44:53,767 --> 01:44:55,758 He tenido mucho tiempo para ello. 1575 01:44:57,247 --> 01:45:00,444 Uno reconoce las bajezas, las maldades. 1576 01:45:00,607 --> 01:45:02,404 Uno intenta cambiarlas, 1577 01:45:04,167 --> 01:45:07,603 ahorrar a su pueblo un destino que uno ha visto venir 1578 01:45:08,767 --> 01:45:12,157 y cre�a que bastaba con buenos prop�sitos para llevarlo a cabo. 1579 01:45:13,047 --> 01:45:13,923 Un error. 1580 01:45:15,127 --> 01:45:16,526 Todo ha sido un error. 1581 01:45:20,287 --> 01:45:21,925 Puede que no sepas 1582 01:45:22,607 --> 01:45:25,758 lo que nuestra amistad ha significado siempre para m�. 1583 01:45:26,727 --> 01:45:28,922 Dannhof, no te desanimes. 1584 01:45:30,567 --> 01:45:33,957 �No creer�s en serio lo que nos auguran, 1585 01:45:34,127 --> 01:45:36,766 que tras la guerra todo habr� terminado? 1586 01:45:38,087 --> 01:45:39,520 Al contrario. 1587 01:45:40,367 --> 01:45:43,677 Significa una gran oportunidad para los que quieren comenzar de nuevo. 1588 01:45:46,047 --> 01:45:48,402 No s� si estar� entre ellos, pero... 1589 01:45:49,487 --> 01:45:51,239 seguro que contin�a. 1590 01:45:52,527 --> 01:45:53,755 Siempre contin�a. 1591 01:46:07,007 --> 01:46:08,486 Ha pasado un coche. 1592 01:46:11,967 --> 01:46:13,002 Lo s�. 1593 01:46:14,287 --> 01:46:15,766 Lo he o�do. 1594 01:46:17,767 --> 01:46:19,086 - Vete. - Me quedo. 1595 01:46:19,247 --> 01:46:21,078 - No digas tonter�as y vete. - No. 1596 01:46:36,967 --> 01:46:39,435 En nombre del F�hrer, queda detenido. 1597 01:47:28,727 --> 01:47:30,080 El 9 de abril de 1945, 1598 01:47:30,247 --> 01:47:34,206 pocas horas antes de la entrada de los tanques norteamericanos, 1599 01:47:34,367 --> 01:47:37,677 el almirante Canaris fue ejecutado por orden de Hitler 1600 01:47:37,847 --> 01:47:40,680 en el campo de concentraci�n de Flossenb�rg. 1601 01:47:41,705 --> 01:47:48,255 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 66618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.