All language subtitles for Black November (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,940 --> 00:00:20,218 مجموعة من الإرهابيين قد إتخذوا مدنيين بريئين كرهائن 2 00:00:20,218 --> 00:00:22,548 بالشارع الثاني بوسط مدينة "لوس أنجلس" 3 00:00:23,574 --> 00:00:25,019 سيدني, إن الفريق جاهز عندما تأمرين بذلك 4 00:00:25,019 --> 00:00:27,094 لن نتحرك قبل أن أعرف مع ماذا نحن نتعامل هنا 5 00:00:27,392 --> 00:00:27,929 إنبطح أرضًا 6 00:00:28,237 --> 00:00:30,372 أريد كل شيء على كل شخص هناك 7 00:00:30,616 --> 00:00:31,781 كان علينا معرفة بأن ذلك سيحصل 8 00:00:33,523 --> 00:00:34,949 شركة "نايجر-دلتا" النيجيرية 9 00:00:34,949 --> 00:00:37,400 قد أنتجت عما يقارب 600 بليون دولار 10 00:00:37,400 --> 00:00:38,376 بمداخيل النفط 11 00:00:38,499 --> 00:00:40,765 يعطوننا المرض و من ثم يقومون بمعالجتنا 12 00:00:40,937 --> 00:00:43,241 يقومون بتجويعنا و من ثم يطعموننا 13 00:00:45,267 --> 00:00:48,444 إن لم تقوموا بتغيير مناهجكم فإن الشعب سيثور 14 00:00:51,852 --> 00:00:53,687 لا يمكنك لومي لأجل حكومتك 15 00:00:53,687 --> 00:00:54,609 لا بد من وجود طريقة سلمية 16 00:00:54,609 --> 00:00:55,741 إن شعبي يموت 17 00:00:57,046 --> 00:00:59,294 ما تريده الحكومة و شركات النفط هي الحرب 18 00:00:59,294 --> 00:01:00,472 و سنقوم بإعطائهم ذلك 19 00:01:01,713 --> 00:01:02,759 لقد جربنا الطريق الصحيح 20 00:01:02,759 --> 00:01:03,921 و لكننا الان سنسلك الطريق الاخر 21 00:01:05,142 --> 00:01:07,469 إن قام العالم برؤية كل هذا , فسيكونون بجانبكم أيظًا 22 00:01:08,861 --> 00:01:10,763 العنف, هي اللغة الوحيدة التي يفهموهنا 23 00:01:14,389 --> 00:01:16,175 لقد قاموا بقتل إخوتنا 24 00:01:16,271 --> 00:01:17,886 لأنهم لا يستطيعون قتلنا نحن 25 00:01:32,041 --> 00:01:33,115 ليس لدي وقت كثير هنا 26 00:01:33,115 --> 00:01:35,191 لقد أصبح الأمر أزمةً عالمية 27 00:01:36,958 --> 00:01:37,795 على ماذا نقاتل؟ 28 00:01:37,927 --> 00:01:39,037 الحرية 2559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.