All language subtitles for Bitter.Daisies.S01E01.FRENCH.720p.WEB.x264-CARAPiLS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:09,725 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:31,605 --> 00:00:34,805 {\an8}ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ УГОЛОВНАЯ ПОЛИЦИЯ 3 00:00:37,764 --> 00:00:39,165 - Нашли что-нибудь? - Да. 4 00:00:46,605 --> 00:00:47,445 {\an8}Это ее? 5 00:00:48,245 --> 00:00:49,805 Вам лучше самой увидеть. 6 00:02:31,485 --> 00:02:34,685 Милый, не забудь, сегодня ведешь ее на уроки игры на фортепиано. 7 00:02:34,965 --> 00:02:37,005 А я заберу ее после работы, ладно? 8 00:02:37,085 --> 00:02:37,925 Хорошо. 9 00:02:38,125 --> 00:02:42,325 И если у тебя будет время после работы, узнай у Гражданской защиты, 10 00:02:42,445 --> 00:02:43,885 видели ли они Дори. 11 00:02:43,965 --> 00:02:47,165 И отдай им эти листовки. Может, повезет. 12 00:02:48,005 --> 00:02:50,285 Быстрее, милая! Мы опоздаем. 13 00:02:51,285 --> 00:02:52,245 Пока. 14 00:02:54,325 --> 00:02:55,845 ПРОПАЛА ОТЗЫВАЕТСЯ НА ДОРИ 15 00:02:57,805 --> 00:03:00,445 Папа, думаешь, они найдут Дори? 16 00:03:00,885 --> 00:03:02,165 Разумеется, милая. 17 00:03:03,885 --> 00:03:05,565 Не забудь их. 18 00:03:05,645 --> 00:03:07,245 Люсия, пойдем! 19 00:03:09,085 --> 00:03:10,085 Пока, папа. 20 00:03:19,925 --> 00:03:22,525 Я увожу к отверженным селеньям, 21 00:03:22,605 --> 00:03:25,445 Я увожу сквозь вековечный стон, 22 00:03:25,525 --> 00:03:27,485 Я увожу к погибшим поколеньям. 23 00:03:27,565 --> 00:03:29,165 ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ «АД», ПЕСНЬ 3 24 00:03:29,365 --> 00:03:31,245 ГЛАВА I 25 00:03:31,325 --> 00:03:36,165 «Я УВОЖУ» 26 00:04:08,565 --> 00:04:09,765 {\an8}Да, Ребека. 27 00:04:09,845 --> 00:04:11,285 {\an8}Я видела твой подарок. 28 00:04:11,885 --> 00:04:13,965 {\an8}Китайского кота? Глупая штука. 29 00:04:14,765 --> 00:04:16,405 {\an8}Зато я посмеялась. 30 00:04:17,285 --> 00:04:18,445 Где мы встречаемся? 31 00:04:18,525 --> 00:04:21,685 {\an8}На дороге, что ведет на завод. Мне надо сказать тебе кое-что важное. 32 00:04:21,765 --> 00:04:24,725 {\an8}В чем дело? Ты ведь не связалась с Рафой? 33 00:04:24,805 --> 00:04:26,125 {\an8}Перестань. 34 00:04:26,205 --> 00:04:27,805 {\an8}И, пожалуйста, поторапливайся. 35 00:04:40,125 --> 00:04:43,485 {\an8}До визита Папы в Сантьяго-де-Компостела еще десять дней, 36 00:04:43,565 --> 00:04:46,725 {\an8}а все отели уже забронированы на эти даты. 37 00:04:46,805 --> 00:04:47,885 Город обеспечит... 38 00:04:47,965 --> 00:04:49,445 - Пока. - Не задерживайся. 39 00:04:54,765 --> 00:04:55,805 {\an8}Куда ты? 40 00:04:55,885 --> 00:04:56,925 {\an8}Встречаюсь с Дэвидом. 41 00:04:57,645 --> 00:04:58,725 С Дэвидом? 42 00:04:58,805 --> 00:04:59,845 Уверена? 43 00:05:00,565 --> 00:05:02,045 {\an8}Да. А что? 44 00:05:03,085 --> 00:05:05,325 {\an8}Его отец сказал, что они едут к зубному в Виго. 45 00:05:06,285 --> 00:05:07,565 С кем ты встречаешься? 46 00:05:07,645 --> 00:05:09,325 С ним и еще парой человек. 47 00:05:09,885 --> 00:05:13,005 - Я не знала про зубного. - Верно. Дай мне телефон. 48 00:05:13,725 --> 00:05:14,565 Мама. 49 00:05:15,125 --> 00:05:16,245 Слушайся отца. 50 00:05:23,485 --> 00:05:25,165 МАРТА ЛАБРАДА 51 00:05:26,445 --> 00:05:27,885 Встречаешься с Мартой Лабрадой? 52 00:05:28,765 --> 00:05:31,645 Да. Я встречаюсь с ней на дороге, которая ведет на завод. 53 00:05:32,565 --> 00:05:35,045 Она мне не нравится, и мне не нравится, что ты лжешь. 54 00:05:35,125 --> 00:05:36,285 Иди в свою комнату. 55 00:05:36,365 --> 00:05:39,565 Я никогда не опаздываю, хорошо учусь, и вчера был мой день рождения. 56 00:05:39,645 --> 00:05:40,965 Не спорь, Ребека. 57 00:06:24,245 --> 00:06:25,325 Марта! 58 00:06:35,525 --> 00:06:36,405 Марта! 59 00:06:41,485 --> 00:06:42,405 Марта! 60 00:06:53,405 --> 00:06:55,045 Брайс! 61 00:06:55,125 --> 00:06:57,405 Почему ты не отвечаешь на телефон? 62 00:06:58,525 --> 00:07:00,445 Я работал и не слышал. 63 00:07:00,885 --> 00:07:02,005 Эй. 64 00:07:02,325 --> 00:07:04,285 - А в чем дело? - Где Марта? 65 00:07:09,725 --> 00:07:10,645 А машина? 66 00:07:10,725 --> 00:07:12,365 Клянусь, она была прямо здесь. 67 00:07:13,885 --> 00:07:15,485 Следы от шин еще видно. 68 00:07:20,005 --> 00:07:22,285 Может, Марта вернулась за машиной и уехала? 69 00:07:24,245 --> 00:07:26,325 - Позвони ей. - Звоню. 70 00:07:28,525 --> 00:07:29,765 Ее телефон выключен. 71 00:07:33,725 --> 00:07:35,005 Может, она за рулем. 72 00:07:35,085 --> 00:07:37,685 Марта никогда не выключает свой телефон. А еще была кровь. 73 00:07:38,805 --> 00:07:41,005 - Кто-нибудь знал, что вы встречаетесь? - Нет. 74 00:07:41,805 --> 00:07:44,165 - А твои родители? - Они думают, что я дома. 75 00:07:44,405 --> 00:07:46,285 - Тогда возвращайся домой. - А Марта? 76 00:07:46,805 --> 00:07:48,325 Может, она поехала в деревню. 77 00:07:49,045 --> 00:07:50,325 Забудь о ней. 78 00:07:50,405 --> 00:07:51,685 - Она моя подруга. - Нет. 79 00:07:52,245 --> 00:07:54,205 Марта использует тебя. Поверь мне. 80 00:07:54,885 --> 00:07:57,405 Забудь о ней. Иди домой, а если кто спросит, 81 00:07:57,485 --> 00:07:59,525 ты никуда не уходила и ничего не знаешь. 82 00:08:00,965 --> 00:08:01,885 Эй. 83 00:08:03,525 --> 00:08:04,685 Прошу, послушай меня. 84 00:08:06,965 --> 00:08:08,325 Отвести тебя домой? 85 00:09:26,045 --> 00:09:27,885 Знаете, где участок Гражданской гвардии? 86 00:09:28,285 --> 00:09:30,165 На въезде в город есть магазин. 87 00:09:30,245 --> 00:09:32,485 Поверните направо и увидите участок. 88 00:09:43,845 --> 00:09:44,965 Хорошо. 89 00:09:45,045 --> 00:09:46,325 ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ 90 00:09:48,285 --> 00:09:50,205 Простите, я не могу отправить еще людей. 91 00:09:50,285 --> 00:09:51,685 ПРОПАЛА ОТЗЫВАЕТСЯ НА ДОРИ 92 00:09:51,765 --> 00:09:53,245 Нико уже едет. 93 00:09:54,365 --> 00:09:56,485 Пусть платными дорогами займутся люди О Валь. 94 00:09:56,725 --> 00:09:57,645 Хорошо. 95 00:10:01,205 --> 00:10:02,285 Чем могу помочь? 96 00:10:02,365 --> 00:10:05,765 Роза Варгас, Уголовная полиция, Гражданская гвардия Ла-Коруньи. 97 00:10:06,685 --> 00:10:08,005 Это вам о чем-нибудь говорит? 98 00:10:08,085 --> 00:10:10,885 Простите, но никто не предупредил меня о вашем приезде. 99 00:10:13,085 --> 00:10:14,325 Капрал Мауро Сеоан. 100 00:10:14,405 --> 00:10:16,005 Вы здесь главный? 101 00:10:16,085 --> 00:10:17,085 Пока нет. 102 00:10:17,765 --> 00:10:20,885 Главный - бригадир Альберте Фигероа, но он уходит в отставку. 103 00:10:20,965 --> 00:10:23,205 Я здесь, чтобы собрать информацию 104 00:10:23,285 --> 00:10:25,645 о пропавшей девушке, Марте Лабраде. 105 00:10:27,525 --> 00:10:28,685 Да. 106 00:10:29,085 --> 00:10:30,365 Похоже, вы ее знаете. 107 00:10:30,525 --> 00:10:32,685 Я ловил ее с травкой и гашишем. 108 00:10:33,165 --> 00:10:35,485 Пойдемте со мной. Надо поговорить с бригадным. 109 00:10:38,245 --> 00:10:40,765 Да, меня предупредили о вашем приезде, лейтенант Варгас, 110 00:10:40,845 --> 00:10:43,725 но со всей этой суетой из-за приезда Папы 111 00:10:44,285 --> 00:10:46,485 я забыл предупредить остальных. 112 00:10:47,485 --> 00:10:48,365 Ничего страшного. 113 00:10:48,965 --> 00:10:51,885 Муриас - спокойное место. Скажите, что я могу для вас сделать? 114 00:10:52,925 --> 00:10:55,645 Речь о Марте Лабраде. С заправочной станции. 115 00:10:56,605 --> 00:10:59,485 - Которую поймали с наркотиками. - О, верно. 116 00:10:59,965 --> 00:11:01,925 Ее родители умерли, когда она была ребенком, 117 00:11:02,005 --> 00:11:03,645 а брат в предварительном заключении. 118 00:11:03,725 --> 00:11:05,285 Марта была трудным ребенком: 119 00:11:05,885 --> 00:11:07,645 драки, наркотики, плохие оценки... 120 00:11:07,725 --> 00:11:08,965 Настоящая жемчужина. 121 00:11:09,045 --> 00:11:10,045 Вот. 122 00:11:13,645 --> 00:11:16,885 Марта живет в Муриасе уже около двух лет. 123 00:11:17,765 --> 00:11:20,285 Она работает на заправочной станции у въезда в деревню. 124 00:11:20,365 --> 00:11:21,445 Где она живет? 125 00:11:22,605 --> 00:11:23,965 Хостел «Санта Рита». 126 00:11:25,605 --> 00:11:27,125 И вы поймали ее с наркотиками. 127 00:11:27,205 --> 00:11:28,365 С небольшим количеством. 128 00:11:29,085 --> 00:11:31,005 Мы выписали ей штраф и отпустили домой. 129 00:11:37,965 --> 00:11:38,845 В чем дело? 130 00:11:40,365 --> 00:11:42,165 Вам нужно от нас что-то еще? 131 00:11:42,445 --> 00:11:43,325 Нет. 132 00:11:44,685 --> 00:11:46,645 Вы сказали, хостел «Санта Рита», верно? 133 00:11:48,325 --> 00:11:49,205 Ладно. 134 00:11:56,405 --> 00:11:57,965 Какая-то она странная. 135 00:11:58,845 --> 00:11:59,725 Немного. 136 00:12:19,205 --> 00:12:22,725 ХОСТЕЛ «САНТА РИТА» 137 00:12:22,805 --> 00:12:24,605 Лейтенант Варгас, Гражданская гвардия. 138 00:12:25,765 --> 00:12:28,325 Марта Лабрада жила здесь с тех пор, как приехала в город. 139 00:12:28,405 --> 00:12:30,485 Я расследую ее исчезновение. 140 00:12:41,365 --> 00:12:43,925 - Ее здесь нет. - Когда она ушла? 141 00:12:44,725 --> 00:12:46,725 Два дня назад. Ушла на работу и не вернулась. 142 00:12:46,805 --> 00:12:48,085 Просто ушла, не предупредив? 143 00:12:48,165 --> 00:12:49,605 Даже вещи оставила. 144 00:12:49,685 --> 00:12:51,045 А что еще хуже... 145 00:12:52,245 --> 00:12:53,125 Она не заплатила. 146 00:12:53,765 --> 00:12:54,925 Какой она была? 147 00:12:55,245 --> 00:12:56,285 Кто знает? 148 00:12:56,365 --> 00:12:57,645 Она была хорошим клиентом? 149 00:12:58,205 --> 00:12:59,085 Нет. 150 00:12:59,645 --> 00:13:02,565 - Я этого не говорила. - Но вы в это верите. Что случилось? 151 00:13:08,285 --> 00:13:10,645 В день, когда она ушла, кто-то вломился в ее комнату. 152 00:13:11,605 --> 00:13:13,965 Думаю, она влезла в какую-нибудь переделку. 153 00:13:14,085 --> 00:13:15,245 Они что-нибудь взяли? 154 00:13:15,725 --> 00:13:17,725 Нет. Я все вынесла до этого. 155 00:13:17,805 --> 00:13:19,325 Долго вы ждать не стали. 156 00:13:20,245 --> 00:13:22,805 Эй, если кто-то не платит... Вон! 157 00:13:23,725 --> 00:13:25,685 Значит, вещи Марты все еще у вас. 158 00:13:26,285 --> 00:13:28,005 Я убрала их на случай, если вернется. 159 00:13:28,085 --> 00:13:29,605 - Можно взглянуть? - Не сегодня. 160 00:13:30,645 --> 00:13:32,125 Я могу достать ордер на обыск, 161 00:13:32,205 --> 00:13:34,685 но тогда судья начнет задавать вопросы о вашем хостеле. 162 00:13:40,525 --> 00:13:41,925 Я принесу ее вещи. 163 00:14:00,045 --> 00:14:01,525 Осторожнее. 164 00:14:01,605 --> 00:14:03,925 Если клиент не вернется, 165 00:14:04,205 --> 00:14:05,365 то вещи мои. 166 00:14:25,165 --> 00:14:27,085 Альберте сказал мне помочь вам. 167 00:14:28,245 --> 00:14:29,805 Спасибо, но не стоит. 168 00:14:30,125 --> 00:14:31,485 Давайте без формальностей. 169 00:14:32,245 --> 00:14:33,485 Спасибо, но я пас. 170 00:14:34,445 --> 00:14:36,605 Люди в этом городе не очень общительные. 171 00:14:37,085 --> 00:14:39,205 Нам тяжело что-то из них вытянуть. 172 00:14:39,285 --> 00:14:40,685 А представьте, вы не местная. 173 00:14:41,365 --> 00:14:42,285 Я справлюсь. 174 00:14:43,285 --> 00:14:44,325 Погодите. 175 00:14:48,885 --> 00:14:50,325 Зачем вы здесь? 176 00:14:51,645 --> 00:14:54,045 Вы могли бы решить вопросы по телефону 177 00:14:54,125 --> 00:14:55,605 или передать это дело нам. 178 00:14:56,925 --> 00:14:58,165 Откуда такой интерес? 179 00:14:58,765 --> 00:15:01,005 Это мое первое дело. Я хочу сделать все правильно. 180 00:15:02,605 --> 00:15:04,885 Что смешного? Что я серьезно отношусь к работе? 181 00:15:04,965 --> 00:15:06,285 Нет, ничего подобного. 182 00:15:06,805 --> 00:15:08,925 Но вы сами сказали, вы - новичок. 183 00:15:09,525 --> 00:15:12,725 Они дали вам это дело не потому, что оно важно или чтобы проверить вас. 184 00:15:12,925 --> 00:15:15,005 Они дали его вам, потому что это бессмысленно. 185 00:15:16,085 --> 00:15:17,045 Послушайте. 186 00:15:18,845 --> 00:15:20,285 Каждый опытный офицер 187 00:15:20,365 --> 00:15:22,645 будет в Сантьяго из-за Папы. 188 00:15:23,365 --> 00:15:24,925 А здесь только простые люди. 189 00:15:25,765 --> 00:15:27,165 Девушка пропала. 190 00:15:27,245 --> 00:15:30,325 Она, наверное, просто уехала из города из-за неприятностей. 191 00:15:31,645 --> 00:15:34,565 Хотите это доказать? Хорошо, я вам помогу. 192 00:15:34,645 --> 00:15:36,605 Но сначала хотите услышать мой совет? 193 00:15:37,965 --> 00:15:40,565 Заканчивайте это дело побыстрее и переходите к следующему. 194 00:15:40,645 --> 00:15:42,365 Пока вы не решите семь или восемь дел, 195 00:15:42,445 --> 00:15:44,645 они не дадут вам ничего интересного. 196 00:15:46,445 --> 00:15:48,645 Если это дело такое неинтересное, зачем вы здесь? 197 00:15:50,925 --> 00:15:53,645 Я здесь не потому, что ищу что-то интересное. 198 00:15:56,085 --> 00:15:57,445 Я предпочитаю тишину и покой. 199 00:15:58,525 --> 00:16:01,805 В этом городе ничего не происходит. А для элиты мы... 200 00:16:01,885 --> 00:16:03,565 Как бы помягче выразиться? 201 00:16:04,205 --> 00:16:05,205 Дыра? 202 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Именно. 203 00:16:08,045 --> 00:16:09,925 Пойдемте. Садитесь в мою машину. 204 00:16:10,005 --> 00:16:12,445 Заодно и расскажете, что вам сказала Рита. 205 00:16:23,325 --> 00:16:25,205 Здесь работала Марта. 206 00:16:25,285 --> 00:16:27,125 Она работала поочередно с этой девушкой. 207 00:16:30,645 --> 00:16:31,845 Как дела, Рафаэла? 208 00:16:33,405 --> 00:16:34,245 Эй! 209 00:16:34,805 --> 00:16:35,725 Рафаэла? 210 00:16:37,725 --> 00:16:38,605 Рафа. 211 00:16:39,085 --> 00:16:41,245 Ладно. Как твоя мать? 212 00:16:42,285 --> 00:16:43,125 Хорошо. 213 00:16:45,405 --> 00:16:47,085 Это лейтенант Варгас. 214 00:16:47,165 --> 00:16:49,765 Она хочет поговорить с тобой о Марте Лабраде. 215 00:16:52,965 --> 00:16:54,845 Я не видела ее уже два дня. 216 00:16:54,925 --> 00:16:57,205 Она закончила свою смену после обеда, 217 00:16:57,285 --> 00:16:58,765 ушла и больше не возвращалась. 218 00:16:58,845 --> 00:17:00,845 - Она сказала, что больше не вернется? - Нет. 219 00:17:00,925 --> 00:17:03,205 - Она что-нибудь сказала перед уходом? - Нет. 220 00:17:10,725 --> 00:17:12,445 Там мы храним наши вещи. 221 00:17:13,245 --> 00:17:14,165 У вас есть ключ? 222 00:17:18,805 --> 00:17:19,925 Вот копия. 223 00:17:28,604 --> 00:17:29,805 Я разберусь. 224 00:17:30,205 --> 00:17:32,045 Есть что-то, чем можно его вскрыть? 225 00:17:51,565 --> 00:17:54,325 Кто-то его уже вскрывал. Вот отметина, которую оставили вы. 226 00:17:54,405 --> 00:17:56,405 Но на металле есть другие царапины. 227 00:17:56,485 --> 00:17:58,685 Кто-то уже пытался его открыть. 228 00:17:59,485 --> 00:18:01,685 Марта забрала свои вещи перед уходом? 229 00:18:01,765 --> 00:18:02,605 Нет. 230 00:18:02,685 --> 00:18:04,645 Значит, кто-то украл ее вещи. 231 00:18:04,725 --> 00:18:06,445 Или она вернулась и забрала их. 232 00:18:06,525 --> 00:18:07,725 Вскрыв замок? 233 00:18:07,805 --> 00:18:09,285 Может, она потеряла ключи? 234 00:18:09,365 --> 00:18:11,205 Кто-нибудь пытался открыть шкаф? 235 00:18:11,285 --> 00:18:13,605 Нет, но после ухода Марты у меня удвоилось работы, 236 00:18:13,685 --> 00:18:15,165 и я не могу за всем следить. 237 00:18:18,445 --> 00:18:19,605 Какой она была? 238 00:18:21,005 --> 00:18:22,205 Не знаю. 239 00:18:22,285 --> 00:18:24,085 Мы встречались только при смене. 240 00:18:24,685 --> 00:18:26,365 Она была сильной и молчаливой. 241 00:18:26,445 --> 00:18:29,365 - У нее были проблемы с клиентами? - Не думаю. 242 00:18:29,445 --> 00:18:31,445 И все вещи Марты были здесь? 243 00:18:35,165 --> 00:18:36,525 Вы пишите музыку? 244 00:18:40,645 --> 00:18:41,525 Да. 245 00:18:43,725 --> 00:18:45,005 Это из библиотеки. 246 00:18:45,085 --> 00:18:47,045 Здесь нет публичной библиотеки. 247 00:18:47,805 --> 00:18:49,525 {\an8}Библиотека Софии Казанова. 248 00:18:49,605 --> 00:18:50,885 {\an8}ДАНТЕ «БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ» 249 00:18:50,965 --> 00:18:51,965 {\an8}Это частная школа. 250 00:18:52,925 --> 00:18:54,045 {\an8}Это на окраине. 251 00:19:04,685 --> 00:19:06,965 Таким количеством вопросов вы добьетесь того, 252 00:19:07,045 --> 00:19:08,525 что люди замолчат. 253 00:19:08,605 --> 00:19:10,245 Вы допрашивали ее как подозреваемую. 254 00:19:10,325 --> 00:19:12,725 - Она подозреваемая. - Где, по-вашему, вы находитесь? 255 00:19:13,285 --> 00:19:15,005 Что она делает подозрительного? 256 00:19:15,165 --> 00:19:18,805 Марта пропала или сбежала, и кто-то крадет ее вещи. 257 00:19:18,885 --> 00:19:20,125 С ней что-то случилось. 258 00:19:20,205 --> 00:19:22,165 - А Рафа работает... - Рафа - никто. 259 00:19:22,245 --> 00:19:26,005 Думаю, она влипла в неприятности и сбежала из города. 260 00:19:26,085 --> 00:19:29,165 Возможно. Но пока я не буду в этом уверена, давайте поедем в школу. 261 00:19:29,245 --> 00:19:30,365 - В школу? - Да. 262 00:19:31,045 --> 00:19:32,565 Из которой книга? 263 00:19:32,645 --> 00:19:34,805 Да, и вы меня повезете, капрал Сеоан. 264 00:20:05,205 --> 00:20:06,485 Возвращайтесь в класс. 265 00:20:08,245 --> 00:20:09,085 Мигель! 266 00:20:11,565 --> 00:20:14,005 Мы играем в футбол в субботу, верно? 267 00:20:17,085 --> 00:20:18,525 Мне нужно возвращаться в класс. 268 00:20:21,845 --> 00:20:22,845 Мауро. 269 00:20:22,925 --> 00:20:23,805 Кто это? 270 00:20:24,325 --> 00:20:27,325 Он учитель литературы и репетитор в старших классах. 271 00:20:27,485 --> 00:20:30,525 Нам нужно поговорить с Амалией, библиотекарем. 272 00:20:34,085 --> 00:20:35,565 Доброе утро, Амалия. 273 00:20:37,245 --> 00:20:40,245 Это коллега из Гражданской гвардии. Лейтенант Роза Варгас. 274 00:20:40,325 --> 00:20:42,245 Она хочет задать тебе несколько вопросов. 275 00:20:42,605 --> 00:20:43,805 У вас есть ордер? 276 00:20:44,885 --> 00:20:45,725 Амалия. 277 00:20:46,485 --> 00:20:48,445 Шучу. Прямо как в кино. 278 00:20:49,005 --> 00:20:50,525 Амалия любит пошутить. 279 00:20:52,845 --> 00:20:54,445 Дайте взглянуть. 280 00:20:57,925 --> 00:20:58,805 Вот. 281 00:21:10,045 --> 00:21:10,885 Держите. 282 00:21:10,965 --> 00:21:12,965 ДАНТЕ - «БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ» РЕБЕКА СЕОАН 283 00:21:13,045 --> 00:21:14,605 В каком классе эта Ребека Сеоан? 284 00:21:16,285 --> 00:21:17,525 Вот так. 285 00:21:18,525 --> 00:21:19,925 Очень хорошо. 286 00:21:20,605 --> 00:21:24,885 Мой кузен с ума сойдет от этих фото. Он точно включит тебя в портфолио! 287 00:21:26,365 --> 00:21:27,205 Ребека. 288 00:21:29,645 --> 00:21:31,485 Можно задать тебе пару вопросов? 289 00:21:35,245 --> 00:21:37,645 - В чем дело? - Что ты здесь делаешь, папа? 290 00:21:38,365 --> 00:21:39,525 Дома поговорим. 291 00:21:40,805 --> 00:21:44,085 - Я не хочу видеть эти фотографии. - Не волнуйтесь, они для вашей дочери. 292 00:21:44,525 --> 00:21:45,845 Лучше удали их. 293 00:21:46,605 --> 00:21:47,805 Я из Гражданской гвардии. 294 00:21:47,885 --> 00:21:50,085 Твой папа помогает мне в поисках Марты Лабрады. 295 00:21:50,165 --> 00:21:51,005 Ты ее знаешь? 296 00:21:52,325 --> 00:21:53,445 Немного. 297 00:21:53,885 --> 00:21:54,925 Немного? 298 00:21:55,765 --> 00:21:58,525 Тогда зачем ты дала ей книгу из библиотеки? 299 00:21:59,245 --> 00:22:00,125 Какую книгу? 300 00:22:01,405 --> 00:22:02,965 Ты взяла ее из библиотеки, верно? 301 00:22:04,605 --> 00:22:06,045 Да, но я никому ее не давала. 302 00:22:06,645 --> 00:22:08,085 Тогда откуда она была у Марты? 303 00:22:08,165 --> 00:22:10,285 Ты дала ей книгу, или ты потеряла ее? 304 00:22:10,605 --> 00:22:11,445 Я потеряла ее. 305 00:22:12,085 --> 00:22:13,365 Она, наверное, нашла ее. 306 00:22:14,685 --> 00:22:17,125 Где ты была, что Марта смогла найти эту книгу? 307 00:22:18,605 --> 00:22:20,805 Много где. Книга была в моей сумке всю неделю. 308 00:22:21,405 --> 00:22:23,125 Ты видела Марту на этой неделе? 309 00:22:26,045 --> 00:22:28,765 Она ничего не знает. Пойдемте отсюда. 310 00:22:43,845 --> 00:22:45,005 Что это было? 311 00:22:46,605 --> 00:22:48,285 - Что? - Вы направляли допрос. 312 00:22:48,365 --> 00:22:50,165 Вы говорили своей дочери, как отвечать. 313 00:22:50,765 --> 00:22:51,645 Вы о книге? 314 00:22:52,045 --> 00:22:53,605 Я уверен, все так и было. 315 00:22:53,685 --> 00:22:55,845 - Моя дочь очень небрежна. - А если было не так? 316 00:22:55,925 --> 00:22:58,565 Мне показалось, что Ребека знала, что ей говорить. 317 00:22:58,645 --> 00:22:59,765 Она - моя дочь. 318 00:23:00,325 --> 00:23:01,445 Я хорошо ее знаю. 319 00:23:01,525 --> 00:23:02,405 Она не может лгать. 320 00:23:02,485 --> 00:23:04,085 Никто не может, пока не начнет. 321 00:23:04,285 --> 00:23:05,645 У вас нет детей? 322 00:23:06,605 --> 00:23:08,485 Это была плохая идея. 323 00:23:08,565 --> 00:23:09,765 Подождите. 324 00:23:09,845 --> 00:23:10,765 Прошу. 325 00:23:14,965 --> 00:23:16,045 Простите. 326 00:23:16,565 --> 00:23:18,405 Она моя дочь, но это было неправильно. 327 00:23:19,685 --> 00:23:20,765 Не волнуйтесь. 328 00:23:20,845 --> 00:23:23,565 Я узнаю, знает ли она что-либо о Марте. 329 00:23:29,285 --> 00:23:30,925 Почти два часа. 330 00:23:31,645 --> 00:23:34,165 Я знаю отличный способ все исправить. 331 00:23:36,325 --> 00:23:38,605 Вот, ешьте еще. 332 00:23:39,845 --> 00:23:41,925 Не дай Бог нам голодать. 333 00:23:42,005 --> 00:23:43,725 - Спасибо, Кончи. - Ну? 334 00:23:43,805 --> 00:23:44,965 Как? 335 00:23:45,325 --> 00:23:46,765 Изумительно, как обычно. 336 00:23:47,285 --> 00:23:48,125 Верно? 337 00:23:50,645 --> 00:23:51,485 Что? 338 00:23:51,565 --> 00:23:53,245 Вы пробовали мясо вкуснее? 339 00:23:54,245 --> 00:23:56,765 Не знаю насчет вкуснее, но точно менее живое. 340 00:23:56,845 --> 00:23:58,525 Вкус можно оценить только так. 341 00:24:00,285 --> 00:24:01,365 Черт! 342 00:24:02,885 --> 00:24:04,045 Не трогай меня! 343 00:24:05,805 --> 00:24:08,125 - Что-то не так, Иван? - Нет. 344 00:24:08,725 --> 00:24:09,765 Все в порядке. 345 00:24:22,565 --> 00:24:24,605 Позволите ему сесть за руль в таком состоянии? 346 00:24:25,405 --> 00:24:26,485 Я хорошо его знаю. 347 00:24:26,885 --> 00:24:27,805 Переживет. 348 00:24:28,485 --> 00:24:30,965 А не лучше задержать его за нарушение порядка 349 00:24:31,045 --> 00:24:32,925 или заставить пройти проверку на алкоголь? 350 00:24:33,325 --> 00:24:34,885 Уверен, так написано в книжке. 351 00:24:35,165 --> 00:24:37,165 Но когда вы проработаете дольше, 352 00:24:37,245 --> 00:24:39,165 с реальными людьми и реальными проблемами, 353 00:24:39,245 --> 00:24:41,045 то поймете, что иногда, следуя правилам, 354 00:24:41,125 --> 00:24:43,445 можно причинить больше вреда, чем отпустив ситуацию. 355 00:24:43,525 --> 00:24:45,645 Так вы не копаетесь в грязном белье на публике. 356 00:24:47,365 --> 00:24:48,365 Для этих людей 357 00:24:48,965 --> 00:24:51,125 мир важнее закона. 358 00:24:52,085 --> 00:24:53,365 Дело в балансе. 359 00:24:54,005 --> 00:24:57,765 Лучше пойти на компромисс по мелочам, чтобы избежать больших проблем. 360 00:24:59,645 --> 00:25:02,565 Значит, чтобы восстановить справедливость, нужно нарушать закон? 361 00:25:03,245 --> 00:25:06,365 Я говорю не о справедливости. Я говорю о мире. 362 00:25:06,925 --> 00:25:08,205 Но, да, типа того. 363 00:25:10,965 --> 00:25:12,565 Стакан воды, Кончи. 364 00:25:23,765 --> 00:25:25,205 Доброе утро, Бернабе. 365 00:25:25,765 --> 00:25:26,965 Как ты? 366 00:25:27,085 --> 00:25:29,965 Хорошо. Очень хорошо, спасибо. 367 00:25:35,765 --> 00:25:36,925 А вы кто? 368 00:25:38,325 --> 00:25:39,805 Не мешай даме. 369 00:25:39,885 --> 00:25:41,805 Я ей не мешаю, 370 00:25:41,885 --> 00:25:44,645 я просто спрашиваю ее имя. 371 00:25:48,445 --> 00:25:49,565 Меня зовут Роза. 372 00:25:52,405 --> 00:25:54,405 Можно с вами сфотографироваться? 373 00:25:59,245 --> 00:26:00,085 Ладно. 374 00:26:10,365 --> 00:26:11,205 Спасибо. 375 00:26:12,805 --> 00:26:13,805 Роза. 376 00:26:15,045 --> 00:26:16,245 У вас есть парень? 377 00:26:19,165 --> 00:26:20,605 Почему вы спрашиваете? 378 00:26:21,885 --> 00:26:24,245 На случай, если вы хотите стать моей девушкой. 379 00:26:24,885 --> 00:26:26,405 Ого, вы времени даром не теряете. 380 00:26:26,485 --> 00:26:27,445 Да. 381 00:26:28,165 --> 00:26:29,005 Послушайте. 382 00:26:32,325 --> 00:26:33,325 Хотите 383 00:26:33,885 --> 00:26:35,565 что-нибудь купить? 384 00:26:40,765 --> 00:26:41,845 Нет. 385 00:26:41,925 --> 00:26:45,045 Не этот, он мне очень нравится. 386 00:26:46,525 --> 00:26:47,605 Вот этот. 387 00:26:50,005 --> 00:26:51,125 Отлично. 388 00:27:00,165 --> 00:27:01,405 Нет! 389 00:27:01,485 --> 00:27:04,805 Нет! Не трогайте меня! 390 00:27:04,885 --> 00:27:07,565 Все хорошо, успокойся. 391 00:27:08,485 --> 00:27:09,925 Он не любит, когда его трогают. 392 00:27:10,005 --> 00:27:11,765 Простите, Бернабе. Я не знала. 393 00:27:11,845 --> 00:27:12,805 Вы меня прощаете? 394 00:27:14,565 --> 00:27:15,445 Хорошо. 395 00:27:21,165 --> 00:27:22,005 Пока. 396 00:27:23,685 --> 00:27:24,565 Пока. 397 00:27:37,085 --> 00:27:39,045 Он такой из-за несчастного случая. 398 00:27:39,285 --> 00:27:42,405 Он живет с братом, но мы все о нем заботимся. 399 00:27:43,685 --> 00:27:45,805 Ешьте, а то остынет. 400 00:28:14,885 --> 00:28:18,125 Я буду держать вас в курсе. Если что, то сразу сообщу. 401 00:28:18,565 --> 00:28:20,965 - Что вы делаете? - Открываю вам дверь. 402 00:28:21,045 --> 00:28:23,005 Или вы через багажник? 403 00:28:27,885 --> 00:28:29,645 - Что вы делаете? - Я никуда не поеду. 404 00:28:29,725 --> 00:28:31,805 Это единственный хостел в городе, верно? 405 00:29:16,645 --> 00:29:19,285 Некоторые паломники и путешественники жалуются 406 00:29:19,365 --> 00:29:21,205 на жесткие меры безопасности 407 00:29:21,285 --> 00:29:24,525 для доступа к наиболее символичным местам Сантьяго. 408 00:29:24,605 --> 00:29:25,805 СТОП - ПОЛИЦИЯ 409 00:29:25,885 --> 00:29:29,405 У Святой двери или в Обрадойру может быть трехчасовая очередь, 410 00:29:29,485 --> 00:29:32,165 но люди все еще выстраиваются на рассвете, 411 00:29:32,245 --> 00:29:34,925 чтобы обеспечить место на службе «Пилигрим». 412 00:29:54,405 --> 00:29:56,165 {\an8}ДАНТЕ «БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ» 413 00:30:01,365 --> 00:30:02,885 ...ОТСЮДА НЕТ ВЫХОДА. 414 00:30:12,805 --> 00:30:14,325 МУЗЫКАЛЬНАЯ КОМПИЛЯЦИЯ II 415 00:30:23,445 --> 00:30:26,965 ЗАПРАВОЧНАЯ СТАНЦИЯ - РАФА 416 00:30:30,725 --> 00:30:32,565 ХОСТЕЛ - РИТА ШКОЛА - РЕБЕКА 417 00:30:32,645 --> 00:30:35,925 Надпись на диске - НЕ Марты Кто дал ей его? 418 00:31:11,685 --> 00:31:14,445 Ты должен послушать проповедь, что прочитал мне отец. 419 00:31:14,525 --> 00:31:16,165 Из-за фото или Марты? 420 00:31:16,245 --> 00:31:17,125 Из-за всего. 421 00:31:18,085 --> 00:31:19,765 Моему кузену понравились твои фото. 422 00:31:19,845 --> 00:31:23,965 Мы можем сделать больше, с хорошей камерой, светом и... 423 00:31:24,765 --> 00:31:26,685 Я сделаю тебе лучшее портфолио. 424 00:31:40,885 --> 00:31:43,005 Почему у Марты была книга, которую я дала тебе? 425 00:31:43,085 --> 00:31:43,925 Что? 426 00:31:44,725 --> 00:31:47,765 Женщина из Гражданской гвардии приходила в школу, спрашивала о ней. 427 00:31:47,845 --> 00:31:50,165 Она задавала вопросы, потому что книга была у Марты. 428 00:31:50,245 --> 00:31:51,565 И что ты ей сказала? 429 00:31:52,045 --> 00:31:53,605 Тебя только это волнует? 430 00:31:53,685 --> 00:31:56,405 Я дала книгу тебе. Объясни, почему она была у Марты. 431 00:31:59,925 --> 00:32:02,165 - Ты изменял мне с ней? - Нет. 432 00:32:03,125 --> 00:32:04,085 Тогда что случилось? 433 00:32:04,765 --> 00:32:08,485 Я видел Марту на заправке. Мы поговорили, потому что вы подруги. 434 00:32:09,445 --> 00:32:11,005 Она спросила о книге. 435 00:32:11,085 --> 00:32:13,525 - Я ее прочитал, поэтому одолжил. - Почему не сказал? 436 00:32:13,885 --> 00:32:16,165 Потому что это было перед исчезновением Марты. 437 00:32:17,485 --> 00:32:18,325 Ребека. 438 00:32:18,885 --> 00:32:19,725 Я серьезно. 439 00:32:20,285 --> 00:32:23,045 - Марта просто знакомая. - Не ври мне, Брайс. 440 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Нет. 441 00:32:25,525 --> 00:32:27,325 Я бы никогда не стал тебе врать. 442 00:32:30,925 --> 00:32:34,045 Кроме того... Ты - единственная, кто мне нравится. 443 00:32:35,885 --> 00:32:36,925 Иди сюда. 444 00:32:46,285 --> 00:32:48,285 Ты сказала ей что-нибудь еще? 445 00:32:48,445 --> 00:32:49,285 Нет. 446 00:32:52,045 --> 00:32:54,765 Но если я узнаю, что ты соврал мне, я все расскажу. 447 00:32:57,725 --> 00:32:59,045 Ладно, пошли отсюда. 448 00:33:44,325 --> 00:33:47,605 В чем дело? Иди сюда. 449 00:33:47,685 --> 00:33:48,525 Вот так. 450 00:33:50,485 --> 00:33:51,405 Иди сюда. 451 00:33:51,485 --> 00:33:52,805 Давай. 452 00:33:54,605 --> 00:33:57,285 О, ты Дори, верно? 453 00:34:00,125 --> 00:34:01,005 Пойдем. 454 00:34:41,965 --> 00:34:43,045 Дори, иди сюда. 455 00:35:01,485 --> 00:35:02,965 Ты убьешь меня, Ева. 456 00:35:03,045 --> 00:35:05,605 Я проколола шину и оставила бампер на дорожном знаке. 457 00:35:06,205 --> 00:35:08,005 А еще я потеряла браслет мамы. 458 00:35:09,325 --> 00:35:11,525 Я пропустила съезд и не знаю, где я. 459 00:35:11,605 --> 00:35:12,525 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 460 00:35:13,005 --> 00:35:14,405 Я в лесу. 461 00:35:15,325 --> 00:35:17,165 Здесь вроде... 462 00:35:21,405 --> 00:35:23,325 МЕСТО? ЛЕС - МАШИНА 463 00:35:23,405 --> 00:35:25,325 РЕКЛАМНЫЕ ЩИТЫ АВТОГУДОК - ВЕЛОСИПЕД 464 00:35:25,405 --> 00:35:27,325 ДОРОЖНЫЙ ЗНАК КРАСНЫЙ СКЛАД 465 00:35:29,485 --> 00:35:32,205 Благослови тебя, Господь, за то, что ты сотворил хлеб. 466 00:35:32,645 --> 00:35:35,965 Благослови тебя, Господь, за то, что ты сотворил хлеб. 467 00:35:36,045 --> 00:35:38,925 Благослови тебя, Господь, за то, что ты сотворил плод винограда. 468 00:35:39,005 --> 00:35:42,725 Благослови тебя, Господь, за то, что ты сотворил плод винограда. 469 00:35:42,805 --> 00:35:46,045 Спасибо за эти дары, и позволь нам принять участие в небесном празднике. 470 00:35:47,125 --> 00:35:51,005 Спасибо за эти дары, и позволь нам принять участие в небесном празднике. 471 00:35:51,165 --> 00:35:53,045 - Аминь. - Аминь. 472 00:35:56,245 --> 00:35:57,085 Можете есть. 473 00:36:00,805 --> 00:36:02,845 - Осторожнее, не подавись. - Ага. 474 00:36:03,805 --> 00:36:06,245 Очень вкусно, Саманта. Спасибо. 475 00:36:08,005 --> 00:36:08,845 Тебе нравится? 476 00:36:14,125 --> 00:36:15,245 Как дела у Бернабе? 477 00:36:16,325 --> 00:36:18,445 Он вернулся вовремя и вел себя хорошо. 478 00:36:19,365 --> 00:36:20,525 Ты выполнил свои задания? 479 00:36:21,205 --> 00:36:22,085 Да. 480 00:36:23,325 --> 00:36:25,445 Он все сделал, был очень сосредоточен. 481 00:36:26,325 --> 00:36:28,125 Твой брат очень хороший и трудолюбивый. 482 00:36:54,405 --> 00:36:55,805 Что ты делаешь? 483 00:36:57,125 --> 00:36:58,525 Что ты делаешь, Мауро? 484 00:36:59,925 --> 00:37:01,885 Отвечаю на звонок. Это по работе. 485 00:37:03,165 --> 00:37:04,205 Я приготовила ужин. 486 00:37:05,005 --> 00:37:06,525 То, что ты любишь. 487 00:37:07,565 --> 00:37:08,965 Я отпустила твою дочь. 488 00:37:09,365 --> 00:37:11,325 Я купила для тебя эту ночнушку. 489 00:37:11,405 --> 00:37:12,285 Я включила музыку. 490 00:37:16,045 --> 00:37:17,245 Поэтому вопрос в том... 491 00:37:18,565 --> 00:37:20,205 Что с тобой, Мауро? 492 00:37:20,285 --> 00:37:23,485 Что с тобой происходит последние шесть месяцев и одиннадцать дней? 493 00:37:23,925 --> 00:37:25,645 Шесть месяцев и одиннадцать дней? 494 00:37:27,925 --> 00:37:29,885 Шесть месяцев и одиннадцать дней без секса. 495 00:37:34,445 --> 00:37:35,765 У тебя есть кто-то еще. 496 00:37:37,645 --> 00:37:38,605 Да? 497 00:37:39,005 --> 00:37:40,565 Конечно, нет! 498 00:37:41,485 --> 00:37:42,445 Тогда в чем дело? 499 00:37:44,005 --> 00:37:45,085 Я тебя не привлекаю? 500 00:37:45,565 --> 00:37:47,285 Нет, милая, дело не в этом. 501 00:37:49,325 --> 00:37:51,805 Это из-за работы, из-за стресса. 502 00:37:54,445 --> 00:37:57,325 Ты работаешь в городе, в котором ничего не происходит. 503 00:37:58,605 --> 00:38:00,605 Так что не надо валить все на стресс. 504 00:38:13,685 --> 00:38:14,525 Ответь. 505 00:38:19,245 --> 00:38:20,085 В чем дело? 506 00:38:24,165 --> 00:38:25,205 Сейчас? 507 00:38:29,885 --> 00:38:30,845 Уже еду. 508 00:38:49,045 --> 00:38:49,885 Спокойной ночи. 509 00:38:50,325 --> 00:38:51,365 И тебе. 510 00:39:13,765 --> 00:39:14,725 Нет, не надо. 511 00:39:22,005 --> 00:39:24,045 Ладно тебе, Ребека, мы уже не дети. 512 00:39:25,885 --> 00:39:27,165 Ты думаешь только об этом. 513 00:39:27,245 --> 00:39:28,765 А что? Это нормально. 514 00:39:28,845 --> 00:39:31,005 Но я тоже должна этого хотеть, а не только ты. 515 00:39:31,085 --> 00:39:33,045 Не будь такой ханжой. 516 00:39:35,165 --> 00:39:36,285 Отвали. 517 00:39:48,525 --> 00:39:49,885 Расслабься. 518 00:39:50,485 --> 00:39:52,445 Ты слишком переживаешь из-за Бернабе. 519 00:39:56,485 --> 00:39:57,805 Хочешь, чтобы я осталась? 520 00:39:58,845 --> 00:39:59,765 А не слишком поздно? 521 00:40:00,205 --> 00:40:01,165 Это не важно. 522 00:40:03,285 --> 00:40:05,205 Я не хочу, чтобы у тебя были проблемы. 523 00:40:06,285 --> 00:40:07,165 Как хочешь. 524 00:40:10,605 --> 00:40:12,005 Тогда увидимся завтра. 525 00:40:20,485 --> 00:40:22,045 - В этом нет необходимости. - Есть. 526 00:40:22,525 --> 00:40:23,685 Сабьер... 527 00:40:24,685 --> 00:40:25,605 Возьми. 528 00:41:08,885 --> 00:41:10,085 Что ты делаешь, мама? 529 00:41:10,925 --> 00:41:15,325 Твоему отцу пришлось ехать на работу, так что я смотрела фильм. 530 00:41:16,085 --> 00:41:18,805 А ты? Я думала, тебя не будет до трех. 531 00:41:18,885 --> 00:41:20,645 Все разошлись по домам. 532 00:41:22,765 --> 00:41:23,685 Ты в порядке? 533 00:41:25,045 --> 00:41:27,165 Да. А ты? 534 00:41:27,965 --> 00:41:28,805 Я тоже. 535 00:41:29,645 --> 00:41:30,605 Спокойной ночи. 536 00:44:29,205 --> 00:44:31,125 {\an8}МНЕ ПОНРАВИЛИСЬ ДИСКИ, НАДЕЮСЬ, ТЕБЕ ТОЖЕ. 537 00:44:31,205 --> 00:44:33,285 {\an8}ЧТОБЫ БЫЛО БОЛЬШЕ ТАКИХ НОЧЕЙ. МАРТА 538 00:44:36,325 --> 00:44:38,925 МУЗЫКАЛЬНАЯ КОМПИЛЯЦИЯ II 539 00:44:51,165 --> 00:44:54,205 МАРТА БЫЛА С КЕМ-ТО - ДИСКИ 540 00:44:55,245 --> 00:44:59,165 БРАСЛЕТ 541 00:45:13,565 --> 00:45:14,405 Подождите! 542 00:45:16,565 --> 00:45:19,125 Меня зовут Росарио, но все зовут меня Маруксой. 543 00:45:19,205 --> 00:45:20,445 Из-за матери, понимаете? 544 00:45:20,525 --> 00:45:22,805 Она все повторяла: «Марукса то, Марукса это». 545 00:45:22,885 --> 00:45:26,005 Ну, так и привязалось. А вас как зовут? 546 00:45:27,325 --> 00:45:28,325 Роза. 547 00:45:28,405 --> 00:45:29,765 Приятно познакомиться, Роза. 548 00:45:29,845 --> 00:45:31,925 Вы женщина-полицейский из Ла-Коруньи, верно? 549 00:45:32,405 --> 00:45:34,045 - Из Гражданской гвардии. - Неважно. 550 00:45:34,205 --> 00:45:35,925 Они послали вас ко мне. 551 00:45:36,005 --> 00:45:36,845 А что у вас? 552 00:45:37,405 --> 00:45:38,605 Куриная ферма. 553 00:45:38,805 --> 00:45:39,885 Я не знаю, о чем вы. 554 00:45:39,965 --> 00:45:41,205 Прекрасно знаете. 555 00:45:41,285 --> 00:45:44,125 Ферма, которая перед теми домами, которые выглядят одинаково? 556 00:45:44,205 --> 00:45:45,285 Нет, не знаю. 557 00:45:45,365 --> 00:45:46,445 Нет, знаете. 558 00:45:47,125 --> 00:45:48,885 Здание перед рестораном? 559 00:45:49,885 --> 00:45:50,845 Не важно. 560 00:45:50,925 --> 00:45:53,365 Послушайте, мне пришлось закрыть ферму из-за сбросов 561 00:45:53,445 --> 00:45:55,285 компании, строящей дорогу. 562 00:45:55,685 --> 00:45:57,285 И что сделал банк? 563 00:45:59,045 --> 00:46:00,045 Лишил права выкупа! 564 00:46:00,125 --> 00:46:02,125 Вам нужно обратиться в Гражданскую гвардию. 565 00:46:02,205 --> 00:46:05,885 Я уже написала 27 жалоб, но никто ничего не делает. 566 00:46:05,965 --> 00:46:07,565 Я не могу вам помочь, мэм. 567 00:46:07,725 --> 00:46:09,365 Разве вы не из Гражданской гвардии? 568 00:46:09,445 --> 00:46:11,885 Я говорю вам, что это не моя юрисдикция. 569 00:46:15,685 --> 00:46:17,045 Ладно, может, я смогу помочь. 570 00:46:19,565 --> 00:46:20,765 Храни вас Господь, милая. 571 00:46:22,685 --> 00:46:25,405 Я вижу, что вы профессионал. 572 00:46:25,485 --> 00:46:27,045 И хороший человек. 573 00:46:27,565 --> 00:46:28,525 Эй. 574 00:46:29,005 --> 00:46:30,205 Хотите яиц? 575 00:46:48,445 --> 00:46:49,445 Номер колонки? 576 00:46:50,365 --> 00:46:52,405 Я пришла задать тебе еще пару вопросов. 577 00:46:53,325 --> 00:46:54,805 Я рассказала вам все, что знаю. 578 00:46:55,365 --> 00:46:56,525 Я не согласна. 579 00:46:57,325 --> 00:46:58,965 Ты дала Марте этот диск? 580 00:47:00,805 --> 00:47:03,085 Просто скажи «да» или «нет». 581 00:47:03,165 --> 00:47:04,645 Это ты ей его дала? 582 00:47:05,925 --> 00:47:07,125 Я сейчас очень занята. 583 00:47:10,765 --> 00:47:13,005 Отвечай на вопрос! Ты дала ей диск? Да или нет? 584 00:47:13,085 --> 00:47:14,045 Нет! 585 00:47:14,965 --> 00:47:16,565 Почему на тебе браслет Марты? 586 00:47:17,005 --> 00:47:18,885 - Вы были вместе? - Нет. Клянусь! 587 00:47:18,965 --> 00:47:20,405 Отпустите, пожалуйста! 588 00:47:26,325 --> 00:47:28,245 У тебя есть что-нибудь, написанное от руки? 589 00:47:28,325 --> 00:47:29,205 Да. 590 00:47:41,965 --> 00:47:44,165 {\an8}Почему на тебе браслет Марты? 591 00:47:45,005 --> 00:47:47,325 Она дала его мне, когда я починила ее машину. 592 00:47:47,645 --> 00:47:49,805 Значит, у Марты была машина. Какая? 593 00:47:50,445 --> 00:47:52,565 Старая зеленая машина. 594 00:47:53,565 --> 00:47:55,525 Ты случайно не знаешь номер? 595 00:47:55,605 --> 00:47:56,645 Знаю. 596 00:48:04,525 --> 00:48:06,525 Это все, что она тебе дала? 597 00:48:06,605 --> 00:48:07,765 Браслет? 598 00:48:16,045 --> 00:48:17,405 Тебе нравилась Марта? 599 00:48:21,205 --> 00:48:23,685 Она тебе нравилась, но ты знала, что у нее кто-то есть. 600 00:48:24,485 --> 00:48:25,325 Нет. 601 00:48:26,325 --> 00:48:28,285 Как ты смогла в нее влюбиться, если вы 602 00:48:28,365 --> 00:48:29,845 виделись только между сменами? 603 00:48:30,205 --> 00:48:32,125 Она была добра ко мне, и она была красивой. 604 00:48:33,125 --> 00:48:34,965 Она ни с кем не встречалась. 605 00:48:36,365 --> 00:48:37,685 Откуда ты знаешь? 606 00:48:38,965 --> 00:48:40,245 Ты следила за ней? 607 00:48:44,925 --> 00:48:47,005 Ты была последней, кто видел Марту, 608 00:48:47,085 --> 00:48:48,485 и ты следила за ней. 609 00:48:48,565 --> 00:48:52,045 Я бы никогда ее не тронула. Я была здесь в день, когда она исчезла. 610 00:48:52,485 --> 00:48:54,605 У меня были клиенты, можете спросить у них. 611 00:48:54,925 --> 00:48:56,005 Я этим займусь. 612 00:48:57,845 --> 00:48:58,725 Еще кое-что. 613 00:48:59,325 --> 00:49:00,325 Узнаешь? 614 00:49:02,605 --> 00:49:03,805 Это связано с Мартой? 615 00:49:03,885 --> 00:49:04,925 Просто ответь. 616 00:49:05,005 --> 00:49:06,285 Нет, не узнаю. 617 00:49:13,925 --> 00:49:16,005 Не рассказывай никому о нашем разговоре. 618 00:49:28,525 --> 00:49:30,165 Держи, красавица. 619 00:49:33,485 --> 00:49:35,125 Мне нужно нанести еще один визит. 620 00:49:35,245 --> 00:49:37,245 Рафа - не единственная, кто нам лжет. 621 00:50:01,205 --> 00:50:03,605 Ребека. Можно задать тебе пару вопросов? 622 00:50:07,285 --> 00:50:08,125 В чем дело? 623 00:50:09,565 --> 00:50:11,125 Ты не теряла ту книгу. 624 00:50:12,005 --> 00:50:12,845 Что произошло? 625 00:50:15,485 --> 00:50:18,325 У меня против тебя ничего нет, я просто пытаюсь найти Марту. 626 00:50:18,405 --> 00:50:20,725 Я знаю, что вы друзья, хотя твой отец против. 627 00:50:20,805 --> 00:50:22,725 Я уже сказала вам, что ничего не знаю. 628 00:50:24,885 --> 00:50:26,805 Если бы у Марты была влиятельная фамилия, 629 00:50:26,885 --> 00:50:28,645 все бы ее искали. 630 00:50:29,245 --> 00:50:31,325 Независимо от приезда Папы. 631 00:50:32,765 --> 00:50:35,285 Но так как Марта ни для кого не важна, всем плевать. 632 00:50:36,165 --> 00:50:37,045 Кроме меня. 633 00:50:37,125 --> 00:50:39,845 Я уверена, с ней случилось что-то плохое или она в опасности. 634 00:50:41,325 --> 00:50:44,045 Если ты не хочешь мне помочь, я ничего не могу сделать. 635 00:50:45,685 --> 00:50:48,565 Я встретилась с Мартой, чтобы забрать наркотики. Просто травку. 636 00:50:49,965 --> 00:50:52,045 Это останется между нами, не волнуйся. 637 00:50:53,365 --> 00:50:54,965 Позже мы стали общаться. 638 00:50:55,445 --> 00:50:57,525 Если честно, между нами не было ничего общего. 639 00:50:57,605 --> 00:51:00,765 Кроме чувства юмора. Мы смеялись над одними шутками. 640 00:51:01,285 --> 00:51:02,845 И нам нравилась одинаковая музыка. 641 00:51:04,965 --> 00:51:06,325 Мы начали общаться. 642 00:51:06,405 --> 00:51:08,365 Пусть она и не нравилась моим друзьям. 643 00:51:09,045 --> 00:51:10,245 Она никому не нравилась. 644 00:51:11,405 --> 00:51:12,645 Почему? 645 00:51:13,765 --> 00:51:14,605 Ее внешний вид. 646 00:51:15,445 --> 00:51:17,205 Она продавала наркотики. 647 00:51:17,285 --> 00:51:18,605 Она всегда была себе на уме. 648 00:51:18,685 --> 00:51:19,685 Она всех игнорировала, 649 00:51:19,765 --> 00:51:21,765 и ей было плевать, что о ней думают другие. 650 00:51:21,845 --> 00:51:22,965 А мне это нравилось. 651 00:51:23,885 --> 00:51:25,605 У нее были с кем-нибудь проблемы? 652 00:51:26,605 --> 00:51:29,125 Нет. Она ни с кем не общалась. 653 00:51:29,605 --> 00:51:31,685 Только со мной. Мы много разговаривали. 654 00:51:33,205 --> 00:51:34,565 О чем она рассказывала? 655 00:51:37,565 --> 00:51:39,125 У нее было тяжелое детство. 656 00:51:40,045 --> 00:51:41,845 Ее мать покончила с собой из-за ее отца. 657 00:51:41,925 --> 00:51:42,925 Он издевался над ними. 658 00:51:43,125 --> 00:51:44,405 Вскоре он тоже умер. 659 00:51:45,205 --> 00:51:46,805 У нее остался только брат, но... 660 00:51:46,885 --> 00:51:48,005 Сейчас он в тюрьме. 661 00:51:49,285 --> 00:51:50,525 Поганая жизнь. 662 00:51:50,725 --> 00:51:52,005 Да, это несправедливо. 663 00:51:53,845 --> 00:51:55,405 Почему Марта переехала сюда? 664 00:51:56,805 --> 00:51:58,685 Она получила ту работу на заправке. 665 00:51:59,245 --> 00:52:02,445 Она ни от чего не бежала, но и оставаться здесь не хотела. 666 00:52:02,525 --> 00:52:03,445 Я ее не виню. 667 00:52:04,725 --> 00:52:07,405 Я тоже хочу уехать из этой дыры. 668 00:52:07,725 --> 00:52:09,045 Здесь ничего не происходит. 669 00:52:13,725 --> 00:52:16,005 Я не хочу, чтобы с Мартой что-то случилось. 670 00:52:16,485 --> 00:52:17,805 Пожалуйста, помогите ей. 671 00:52:20,725 --> 00:52:22,885 Для этого мне понадобится твоя помощь, Ребека. 672 00:52:24,485 --> 00:52:27,045 Ты знаешь, у Марты был парень или девушка? 673 00:52:28,725 --> 00:52:29,765 Нет. 674 00:52:29,845 --> 00:52:31,325 А она очень красивая. 675 00:52:31,965 --> 00:52:33,565 Но ей было плевать на парней. 676 00:52:34,085 --> 00:52:35,645 Зачем ты дала ей книгу? 677 00:52:37,125 --> 00:52:39,885 Я соврала ради него вчера, но он этого не стоит. 678 00:52:39,965 --> 00:52:42,325 Я одолжила ее Брайсу, моему бывшему. 679 00:52:43,085 --> 00:52:44,205 Она взяла ее у него. 680 00:52:44,845 --> 00:52:46,005 Где мне найти Брайса? 681 00:52:47,245 --> 00:52:48,965 Он работает в автомастерской по утрам. 682 00:52:49,445 --> 00:52:50,965 Не против, если я с ним поговорю? 683 00:52:51,405 --> 00:52:53,805 - Нет. И еще... - Погоди, кто-то звонит. 684 00:52:55,085 --> 00:52:57,205 Это с участка, я должна ответить. 685 00:52:59,485 --> 00:53:01,485 Позвони мне, если вспомнишь что-нибудь еще. 686 00:53:10,205 --> 00:53:11,045 Да. 687 00:53:15,605 --> 00:53:16,605 Что такого срочного? 688 00:53:16,685 --> 00:53:19,045 У нас есть свидетель, который видел Марту Лабраду. 689 00:53:19,885 --> 00:53:21,165 В день, когда она исчезла? 690 00:53:21,565 --> 00:53:23,365 Нет. Сегодня утром. 691 00:53:24,885 --> 00:53:28,005 У меня есть автомагазин в этом городе. Рядом с дорогой в Верин. 692 00:53:28,485 --> 00:53:30,725 Я делаю все виды ремонта автомобилей, покраску... 693 00:53:30,805 --> 00:53:33,085 Мы уже это знаем, Муньис, ближе к делу. 694 00:53:33,165 --> 00:53:35,485 Что касается девушки, я ее раньше не видел. 695 00:53:36,925 --> 00:53:39,685 Сегодня утром, около девяти, я только что открылся. 696 00:53:40,285 --> 00:53:42,725 Пришла девушка, попросила проверить двигатель, 697 00:53:42,805 --> 00:53:44,165 он шумел. 698 00:53:44,525 --> 00:53:46,325 Это был зеленый внедорожник, старый. 699 00:53:47,285 --> 00:53:48,725 Я проверил, все было в порядке. 700 00:53:49,645 --> 00:53:53,325 Когда я вернулся к кассе, она забрала все мои деньги. 701 00:53:54,045 --> 00:53:57,765 Я побежал за ней, но она уже села в машину и уехала из города. 702 00:53:59,685 --> 00:54:01,925 Описание подходит под машину Марты. 703 00:54:03,485 --> 00:54:04,845 Это номер ее машины? 704 00:54:05,645 --> 00:54:06,885 Кажется, да. 705 00:54:06,965 --> 00:54:08,245 Но я не уверен. 706 00:54:09,365 --> 00:54:10,645 А что насчет девушки? 707 00:54:10,725 --> 00:54:12,885 Да, это была она. 708 00:54:12,965 --> 00:54:13,885 {\an8}Точно. 709 00:54:13,965 --> 00:54:16,125 {\an8}И вы видели ее на заправке? 710 00:54:16,725 --> 00:54:18,805 Не знаю. Не думаю, что встречал ее. 711 00:54:19,765 --> 00:54:23,405 Я знаю только то, что эта девушка обокрала меня. 712 00:54:24,205 --> 00:54:26,645 Раньше я сам с таким разбирался. С палкой. 713 00:54:27,085 --> 00:54:29,045 Четыре хороших шлепка, и все. 714 00:54:29,565 --> 00:54:31,005 Муньис, так нельзя. 715 00:54:31,085 --> 00:54:32,965 Страховщики хотят, чтобы я написал жалобу. 716 00:54:33,045 --> 00:54:33,885 Поэтому я здесь. 717 00:54:34,165 --> 00:54:37,365 Можете подписать все на входе у Нико и взять себе копию. 718 00:54:45,605 --> 00:54:47,805 Похоже, он не единственный, кто уходит. 719 00:54:49,005 --> 00:54:49,845 Почему? 720 00:54:51,285 --> 00:54:54,005 Дело об исчезновении Марты превратилось в дело о краже. 721 00:54:54,085 --> 00:54:55,845 И мы с ним разберемся, верно? 722 00:54:58,245 --> 00:55:01,165 Если это мелкая кража, то это наше дело, а не судебное. 723 00:55:01,925 --> 00:55:05,005 Поздравляю. Вы раскрыли свое первое дело менее чем за сутки. 724 00:55:05,405 --> 00:55:07,525 Уверен, следующее будет поинтереснее. 725 00:55:28,805 --> 00:55:31,165 ПРОПАЛА ОТЗЫВАЕТСЯ НА ДОРИ 726 00:55:58,605 --> 00:55:59,525 Алло? 727 00:55:59,885 --> 00:56:02,085 Привет, я звоню, потому что нашла Дори. 728 00:56:02,965 --> 00:56:05,365 - Она в порядке? - Да, не волнуйтесь. 729 00:56:05,445 --> 00:56:07,165 Можете назвать свой адрес? 730 00:56:07,365 --> 00:56:10,565 Номер шесть жилого комплекса Лас Камелия, 731 00:56:10,645 --> 00:56:12,285 - в конце улицы. - Хорошо. 732 00:56:12,365 --> 00:56:13,405 Синяя дверь. 733 00:56:14,205 --> 00:56:17,005 Я сейчас занята, но я привезу ее, как только смогу. 734 00:56:17,525 --> 00:56:18,365 Хорошо. 735 00:56:18,445 --> 00:56:19,805 - Спасибо. - Не за что. 736 00:57:05,645 --> 00:57:06,485 Брайс! 737 00:57:07,885 --> 00:57:08,805 Брайс! 738 00:57:10,845 --> 00:57:13,445 Брайс! Оставь это и займись машиной Ариаса. 739 00:57:23,645 --> 00:57:25,405 Ты Брайс, парень Ребеки, верно? 740 00:57:27,445 --> 00:57:28,445 Бывший парень. 741 00:57:29,325 --> 00:57:31,045 Я Роза Варгас из Гражданской гвардии. 742 00:57:34,845 --> 00:57:36,045 Ты знаешь этого человека? 743 00:57:38,885 --> 00:57:39,725 Нет. 744 00:57:40,525 --> 00:57:42,365 У тебя были отношения с Мартой Лабрадой? 745 00:57:42,965 --> 00:57:44,605 Нет, я мельком ее знаю. 746 00:57:46,045 --> 00:57:48,525 Тогда откуда у нее от тебя книга? 747 00:57:49,765 --> 00:57:51,645 Она увидела ее, когда я платил за бензин. 748 00:57:52,005 --> 00:57:54,685 Я сказал, что взял ее у Ребеки и что она мне понравилась. 749 00:57:54,965 --> 00:57:56,285 Она попросила одолжить ее. 750 00:57:56,365 --> 00:57:59,245 А так как она была подругой Ребеки, то я дал ей книгу. 751 00:58:00,005 --> 00:58:01,445 У Марты были проблемы? 752 00:58:03,205 --> 00:58:04,045 Нет. 753 00:58:11,725 --> 00:58:14,005 Ты был здесь сегодня в девять утра? 754 00:58:14,085 --> 00:58:15,285 Нет. Я работаю с обеда. 755 00:58:15,605 --> 00:58:17,685 Утром здесь Муньис, начальник. 756 00:58:22,605 --> 00:58:25,245 Если нужно проверить выхлопы, то приходи в понедельник. 757 00:58:26,325 --> 00:58:27,645 На этой неделе я занят. 758 00:58:28,165 --> 00:58:29,525 Из-за всей этой суеты с Папой. 759 00:58:29,605 --> 00:58:32,405 Все хотят убедиться, что смогут доехать до Сантьяго. 760 00:58:35,045 --> 00:58:37,405 О Боже. Женщина-полицейский. 761 00:58:37,485 --> 00:58:39,125 Женщина из Гражданской гвардии. 762 00:58:41,085 --> 00:58:42,125 Как скажете. 763 00:58:43,005 --> 00:58:44,405 У вас еще вопросы? 764 00:58:44,485 --> 00:58:45,845 Это личное. 765 00:58:45,925 --> 00:58:47,725 У вас есть запчасти для Лэнд Ровера? 766 00:58:48,005 --> 00:58:49,445 Для Лэнд Ровера? 767 00:58:49,885 --> 00:58:51,605 Карбюратор для машины моей сестры. 768 00:58:52,645 --> 00:58:54,805 Возможно. Я проверю. 769 00:59:46,285 --> 00:59:48,005 Я думал, что у меня есть, но ошибся. 770 00:59:48,605 --> 00:59:49,805 Все равно спасибо. 771 00:59:51,005 --> 00:59:53,245 Вы занимаетесь буксирной службой города, верно? 772 00:59:53,925 --> 00:59:54,845 Верно. 773 00:59:56,085 --> 00:59:57,005 Еще кое-что. 774 00:59:57,765 --> 00:59:59,085 Вы знаете этого человека? 775 00:59:59,685 --> 01:00:00,645 Нет. 776 01:00:14,125 --> 01:00:17,045 {\an8}Муньис солгал нам. Его касса была полной, 777 01:00:17,125 --> 01:00:19,565 а во время предполагаемой кражи он был у врача. 778 01:00:20,045 --> 01:00:21,125 Но это не все. 779 01:00:21,605 --> 01:00:24,005 У него был номерной знак с машины Марты. 780 01:00:24,085 --> 01:00:25,325 Это уголовное преступление. 781 01:00:26,005 --> 01:00:28,685 Нужно позвонить судье, арестовать его и обыскать мастерскую. 782 01:00:28,765 --> 01:00:30,045 Минуточку. 783 01:00:30,405 --> 01:00:32,805 Я уверен, Муньис может все объяснить. 784 01:00:32,885 --> 01:00:35,125 Может, сначала поговорить с ним, а потом с судьей? 785 01:00:35,685 --> 01:00:37,045 Можно и то, и другое. 786 01:00:37,125 --> 01:00:39,005 Позвоните судье и все расскажите. 787 01:00:40,285 --> 01:00:42,005 Я давно знаю Муньиса. 788 01:00:44,005 --> 01:00:45,085 Я поеду с вами. 789 01:00:49,125 --> 01:00:49,965 Муньис! 790 01:01:06,405 --> 01:01:07,445 Он живет здесь? 791 01:01:09,005 --> 01:01:10,925 Ему пришлось продать дом из-за долгов. 792 01:01:14,245 --> 01:01:15,245 Брайс! 793 01:01:16,125 --> 01:01:17,325 Ты знаешь, где Муньис? 794 01:01:17,725 --> 01:01:19,885 Ему позвонили, и он ушел пару минут назад. 795 01:01:19,965 --> 01:01:21,965 - Он сказал, куда пошел? - Нет. 796 01:01:22,045 --> 01:01:25,005 Только то, что это срочно и что его не будет весь день. 797 01:01:32,445 --> 01:01:33,685 Где мы встречаемся? 798 01:01:34,205 --> 01:01:37,525 На дороге, что ведет на завод. Мне надо сказать тебе кое-что важное. 799 01:01:54,245 --> 01:01:56,885 Марта хотела мне что-то сказать, поэтому мы встретились. 800 01:01:57,245 --> 01:01:59,245 Когда я приехала, ее машина была здесь. 801 01:01:59,365 --> 01:02:01,165 А на двери были следы крови. 802 01:02:01,685 --> 01:02:03,245 Я испугалась и ушла, а... 803 01:02:03,445 --> 01:02:06,165 Я не могла найти Марту. Она не отвечала на звонки. 804 01:02:08,045 --> 01:02:11,045 Я вернулась, но ее машины уже не было. 805 01:02:11,645 --> 01:02:12,925 Ты была одна или с кем-то? 806 01:02:13,845 --> 01:02:14,765 Одна. 807 01:02:14,845 --> 01:02:16,645 Почему ты ничего не сказала, Ребека? 808 01:02:16,965 --> 01:02:18,485 Я не должна была быть здесь. 809 01:02:18,965 --> 01:02:22,005 Я была под домашним арестом. Отец убьет меня, если узнает. 810 01:02:22,885 --> 01:02:24,405 Не волнуйся, я ничего не скажу. 811 01:02:25,405 --> 01:02:26,245 Я струсила. 812 01:02:27,445 --> 01:02:29,805 Ты рассказала мне сейчас, значит, ты храбрая. 813 01:02:32,085 --> 01:02:33,405 Куда ведет эта дорога? 814 01:02:34,605 --> 01:02:36,005 Это дорога на старую фабрику. 815 01:03:20,845 --> 01:03:22,325 Это может быть машина Марты? 816 01:03:23,045 --> 01:03:23,965 Возможно. 817 01:03:34,885 --> 01:03:35,845 Что-нибудь нашли? 818 01:03:38,365 --> 01:03:39,445 Ничего. 819 01:03:42,685 --> 01:03:44,205 Думаете, Марта мертва? 820 01:03:45,125 --> 01:03:46,485 Тела нет. 821 01:03:47,445 --> 01:03:50,765 {\an8}Мне лучше отвести тебя назад, пока не появилась Гражданская гвардия. 822 01:03:50,925 --> 01:03:51,965 {\an8}Пойдем. 823 01:04:03,525 --> 01:04:06,005 {\an8}ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ - НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ 824 01:04:09,085 --> 01:04:10,245 Почему вы не позвонили? 825 01:04:11,525 --> 01:04:13,405 Я сделала все по правилам. 826 01:04:14,165 --> 01:04:16,085 - Из-за сгоревшей машины? - И пули. 827 01:04:16,165 --> 01:04:18,485 Мы бы и сами разобрались. 828 01:04:18,565 --> 01:04:20,045 Это мне решать. 829 01:04:20,165 --> 01:04:21,525 Конечно. Простите, Альберте. 830 01:04:21,605 --> 01:04:24,085 - Я просто высказал свое мнение. - Вы нашли Муньиса? 831 01:04:24,285 --> 01:04:25,125 Пока нет. 832 01:04:25,525 --> 01:04:27,845 Раз мы вам помогаем, расскажите, что происходит. 833 01:04:27,925 --> 01:04:31,125 - В этом нет необходимости. - А вы из вежливости. 834 01:04:32,125 --> 01:04:34,165 Или вы не хотите с нами сотрудничать? 835 01:04:36,405 --> 01:04:37,245 Черт. 836 01:04:37,325 --> 01:04:38,165 В чем дело? 837 01:04:38,245 --> 01:04:39,405 - Дори. - Кто? 838 01:04:39,725 --> 01:04:40,845 Собака, которую я нашла. 839 01:04:41,125 --> 01:04:43,125 Вы позволили ей гулять по месту преступления? 840 01:04:43,205 --> 01:04:46,085 Бродячая. И когда я нашла ее, это не было местом преступления. 841 01:05:07,605 --> 01:05:08,445 Дори? 842 01:05:49,325 --> 01:05:50,605 Звоните криминалистам. 843 01:06:07,765 --> 01:06:11,525 {\an8}Не забудь забрать посылку, милый. Целую. 844 01:06:11,605 --> 01:06:14,285 {\an8}Милая, я буду поздно. Люблю тебя. 845 01:06:26,125 --> 01:06:28,605 Ладно, я готова. 846 01:06:31,565 --> 01:06:33,365 Хочешь чего-нибудь особенного? 847 01:06:34,645 --> 01:06:35,525 Нет. 848 01:06:35,725 --> 01:06:36,805 Просто хочу посмотреть. 849 01:06:39,565 --> 01:06:40,405 Уверен? 850 01:06:41,645 --> 01:06:42,525 Да. 851 01:08:25,364 --> 01:08:26,404 Лейтенант! 852 01:08:46,324 --> 01:08:48,364 {\an8}ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ УГОЛОВНАЯ ПОЛИЦИЯ 853 01:08:48,685 --> 01:08:50,404 {\an8}- Нашли что-нибудь? - Да. 854 01:08:57,484 --> 01:08:58,404 Это ее? 855 01:08:59,125 --> 01:09:00,645 Вам лучше самой увидеть. 856 01:09:08,605 --> 01:09:10,364 Тела нет. Только одежда. 857 01:09:13,404 --> 01:09:16,725 Да, но это не все. 858 01:09:18,565 --> 01:09:20,245 Тело Марты - одно из многих. 859 01:09:22,484 --> 01:09:25,005 Думаю, мы имеем дело с серийным убийцей. 860 01:09:50,885 --> 01:09:54,404 Номер машины, найденный у Муньиса, подходит к сгоревшей машине. 861 01:09:54,885 --> 01:09:56,925 Муньис - наш главный подозреваемый. 862 01:09:58,444 --> 01:09:59,765 Такая была у моей подруги. 863 01:10:00,685 --> 01:10:02,045 Может, вы ее помните. 864 01:10:02,765 --> 01:10:03,885 Марта Лабрада. 865 01:10:05,725 --> 01:10:06,925 Марта. 866 01:10:09,605 --> 01:10:11,285 Это одна из форм. 867 01:10:12,245 --> 01:10:15,005 Судя по инициалам, она может принадлежать Ребеке Сеоан. 868 01:10:15,485 --> 01:10:17,685 Ребека заслуживает лучшего, чем эта дыра. 869 01:10:17,925 --> 01:10:21,005 Я не хочу, чтобы она привязывалась к чему-либо или кому-либо. 870 01:10:22,845 --> 01:10:25,285 Этот убийца ищет женщин, которые никого не волнуют. 871 01:10:25,925 --> 01:10:26,765 Как ты. 872 01:10:29,085 --> 01:10:32,885 Скажи, кто из клиентов любит школьниц и костюмы? 873 01:10:35,485 --> 01:10:38,085 Замри! Не двигаться! Руки вверх, чтобы я их видел! 874 01:10:38,565 --> 01:10:40,165 Похоже, вы меня искали. 875 01:10:41,285 --> 01:10:42,965 Это вы убили Марту Лабраду? 876 01:10:48,085 --> 01:10:50,085 Перевод субтитров: Алина Коровацкая 79806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.