All language subtitles for Big.Little.Lies.S02E02.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:03:20,593 --> 00:03:26,574 Jag mĂ„ste ha tittat bort för ett ögonblick och sedan... 3 00:03:26,641 --> 00:03:29,035 Minns ni inte? 4 00:03:29,102 --> 00:03:32,121 Jag körde och... 5 00:03:32,188 --> 00:03:37,210 - Har ni druckit nĂ„got i dag? - Nej, det har jag inte. 6 00:03:38,862 --> 00:03:42,632 Jag kunde inte sova, sĂ„ jag tog en sömntablett vid tvĂ„tiden. 7 00:03:42,699 --> 00:03:46,302 Och du minns inte ens att du satte dig i bilen? 8 00:03:46,369 --> 00:03:51,182 - Men utandningsprovet var okej? - Ja. 9 00:03:52,125 --> 00:03:56,145 Du mĂ„ste vara försiktig nĂ€r du Ă€ter sömntabletter. 10 00:03:56,212 --> 00:03:58,231 Men! 11 00:04:00,216 --> 00:04:04,529 - Hej, Bonnie! Vad gör du? - GĂ„r. 12 00:04:04,596 --> 00:04:07,866 - Mitt ute pĂ„ vischan? - Det hĂ€r Ă€r inte vischan. 13 00:04:07,932 --> 00:04:12,871 - Du gĂ„r lĂ€ngs med vĂ€gen. - Jag var ute och vandrade. 14 00:04:12,937 --> 00:04:17,542 - Vad gör ni? - Behöver du skjuts? 15 00:04:17,609 --> 00:04:22,255 Varför skulle jag vilja ha skjuts om jag Ă€r ute och vandrar, Madeline? 16 00:04:22,322 --> 00:04:24,757 - Är du hög? - Om jag Ă€r hög? Vad...? 17 00:04:24,824 --> 00:04:30,763 - Är du hög? Jag Ă€r ute och gĂ„r. - FörlĂ„t. Jag menade inte sĂ„. 18 00:04:30,830 --> 00:04:36,644 Herregud... FörstĂ„r du nu? Jag mĂ„ste fĂ„ Abigail att flytta. 19 00:04:36,711 --> 00:04:39,105 Den dĂ€r kvinnan mĂ„r inte bra. 20 00:04:41,007 --> 00:04:45,445 - Tack. - Nej, det var "Ă„tta kvinnor". 21 00:04:45,512 --> 00:04:50,617 Du Ă€r en helt otrolig förlĂ€ggare. Tack. Hej dĂ„. 22 00:04:50,683 --> 00:04:54,162 Gissa vem som kommer att pryda nĂ€sta mĂ„nads omslag - 23 00:04:54,229 --> 00:04:57,415 - pĂ„ USA: s största dammagasin? 24 00:04:57,482 --> 00:04:59,792 - Ingen aning. - Jo, du vet. 25 00:04:59,859 --> 00:05:05,465 - Du Ă€r ta mig fan gift med henne. - Åh, Ă€lskling. Min omslagsflicka! 26 00:05:05,532 --> 00:05:08,760 Gordon Klein? Specialagent Michael Nelson frĂ„n FBI. 27 00:05:08,827 --> 00:05:11,596 - LĂ€gg hĂ€nderna pĂ„ huven. - Vad Ă€r det hĂ€r? 28 00:05:11,663 --> 00:05:15,683 - HĂ€nderna pĂ„ huven nu! - UrsĂ€kta mig! 29 00:05:15,750 --> 00:05:19,062 - Ni Ă€r gripen för konspiration. - Det Ă€r ett missförstĂ„nd! 30 00:05:19,129 --> 00:05:23,024 - Det hĂ€r Ă€r min make Gordon Klein! - Det vill sĂ€ga sĂ€kerhetsbedrĂ€geri. 31 00:05:23,091 --> 00:05:25,360 - Ring Walker. - Vad Ă€r det hĂ€r? 32 00:05:25,427 --> 00:05:30,365 Vad gör ni? Ni kan inte bara ge er pĂ„ nĂ„gon pĂ„ en offentlig plats! 33 00:05:30,432 --> 00:05:35,787 - Ni har rĂ€tt till juridiskt ombud... - Ring Walker nu! 34 00:05:35,854 --> 00:05:40,208 - Ni mĂ„ste lugna ner er. - Ni för ju bort min man, för fan! 35 00:05:40,275 --> 00:05:42,627 Vi kommer att hĂ„lla er informerad. 36 00:05:47,532 --> 00:05:51,761 - Jag har varit jĂ€tteorolig. - Det Ă€r mitt fel. 37 00:05:51,828 --> 00:05:55,515 Jag hade en kris i morse och Celeste kom till min rĂ€ddning. 38 00:05:55,582 --> 00:06:00,895 - Var Ă€r bilen? - Den gick sönder. 39 00:06:00,962 --> 00:06:04,524 - Är allt bra med pojkarna? - Ja, de gör sig i ordning. 40 00:06:04,591 --> 00:06:06,860 - Gick du ut sĂ„ dĂ€r? - Jag var tvungen. 41 00:06:06,926 --> 00:06:10,989 - Det var en krissituation. - Vad för typ av kris? 42 00:06:11,055 --> 00:06:14,117 Typen som korta mĂ€nniskor har? 43 00:06:15,769 --> 00:06:19,247 Du gillar vĂ€l inte mig, Madeline? 44 00:06:19,314 --> 00:06:21,624 Du menar sĂ€kert vĂ€l. 45 00:06:21,691 --> 00:06:26,504 NĂ€r jag var vĂ€ldigt ung hade min familj flyttat - 46 00:06:26,571 --> 00:06:29,966 - sĂ„ jag skulle börja i en ny skola och var rĂ€dd. 47 00:06:30,033 --> 00:06:32,093 Min far gav mig ett gott rĂ„d. 48 00:06:32,160 --> 00:06:39,142 Han sa: "Mary Louise, se till att bli vĂ€n med skolans mobbare." 49 00:06:39,209 --> 00:06:42,478 Är det jag som Ă€r översittaren hĂ€r? 50 00:06:42,545 --> 00:06:46,983 PĂ„ dina bra dagar tror jag att du Ă€r en gudagĂ„va. 51 00:06:47,050 --> 00:06:52,071 Men pĂ„ dina dĂ„liga dagar Ă€r du absolut inte det. 52 00:06:54,682 --> 00:06:57,702 - JĂ€vla knĂ€ppis. - Va? 53 00:06:59,479 --> 00:07:01,080 Vad Ă€r det? 54 00:07:02,482 --> 00:07:06,461 - Har du tĂ€nkt pĂ„ vĂ„r övningsdejt? - VĂ„r övningsdejt? 55 00:07:06,528 --> 00:07:08,338 Det Ă€r ett slags test. 56 00:07:08,405 --> 00:07:11,674 Vi kan duscha, klĂ€ upp oss, Ă€ta pĂ„ restaurang och snacka. 57 00:07:11,741 --> 00:07:15,094 Om det inte Ă€r rena katastrofen kan vi göra det pĂ„ riktigt. 58 00:07:17,705 --> 00:07:23,269 Ja. Jag vill inte vara ofin, men du Ă€r... 59 00:07:23,336 --> 00:07:27,232 Du Ă€r Ă€kta som mĂ€nniska, men du Ă€r vĂ€ldigt... 60 00:07:27,298 --> 00:07:29,359 Du Ă€r vĂ€ldigt mĂ€rklig. 61 00:07:31,803 --> 00:07:36,407 En av de sista socialt accepterade fördomarna Ă€r mot knĂ€ppskallar. 62 00:07:36,474 --> 00:07:40,954 Jag Ă€r kĂ€nslomĂ€ssigt intuitiv. Jag fĂ„r en viss kĂ€nsla om folk ibland. 63 00:07:41,020 --> 00:07:43,790 - Om mig? - Ärligt talat, nej. 64 00:07:43,857 --> 00:07:49,045 Men du Ă€r vĂ€ldigt tolerant och vĂ€nlig. 65 00:07:49,112 --> 00:07:51,339 Och du Ă€r söt i vadarstövlar. 66 00:07:51,406 --> 00:07:56,219 Hur kan jag lĂ„ta bli att inte ens öppna för möjligheten? 67 00:08:06,463 --> 00:08:11,442 - Ska du och pappa skilja er? - Va? 68 00:08:11,509 --> 00:08:17,198 Älskling... Nej, sjĂ€lvklart inte. Varför frĂ„gar du det? 69 00:08:17,265 --> 00:08:21,953 Pappa fĂ„r dig aldrig att skratta och du verkar arg pĂ„ honom. 70 00:08:22,020 --> 00:08:24,581 Jag Ă€r inte arg pĂ„ honom. Okej? 71 00:08:27,984 --> 00:08:33,173 - Vem Ă€r du arg pĂ„? - Ingen. 72 00:08:41,498 --> 00:08:44,100 Du... 73 00:08:47,212 --> 00:08:50,565 Va? 74 00:09:08,441 --> 00:09:10,752 Vem var det? 75 00:09:13,029 --> 00:09:17,926 Jag saknar honom fortfarande. Det kommer jag nog alltid att göra. 76 00:09:23,456 --> 00:09:28,102 NĂ€r du pratade om att börja dejta igen kĂ€ndes det som en skymf. 77 00:09:28,169 --> 00:09:31,814 Helt befĂ€ngt, faktiskt. 78 00:09:33,425 --> 00:09:36,444 Jag vill bara ha honom. 79 00:09:36,511 --> 00:09:39,447 Jag vill prova en sak. 80 00:09:42,851 --> 00:09:47,163 TĂ€nk tillbaka pĂ„ en av gĂ„ngerna nĂ€r han misshandlade dig. 81 00:09:47,230 --> 00:09:53,002 Den dĂ€r gĂ„ngen i garderoben efter hans julfest. 82 00:09:53,069 --> 00:09:58,967 Slut ögonen och Ă„terupplev den incidenten. 83 00:09:59,033 --> 00:10:03,346 - SnĂ€lla, be mig inte att... - Det Ă€r viktigt. Kan du försöka? 84 00:10:07,000 --> 00:10:11,145 Jag vill att du sluter ögonen... 85 00:10:11,212 --> 00:10:14,440 ...för att Ă„teruppleva incidenten. 86 00:10:44,662 --> 00:10:50,310 Nu vill jag att du tĂ€nker dig att det Ă€r en nĂ€ra vĂ€n som utsĂ€tts. 87 00:10:51,336 --> 00:10:53,897 TĂ€nk dig att det i stĂ€llet Ă€r Madeline. 88 00:10:53,963 --> 00:10:58,026 - Jag kan inte... - TĂ€nk dig att det Ă€r Madeline. 89 00:11:17,445 --> 00:11:20,215 Nej! 90 00:11:21,282 --> 00:11:25,136 Nej! Nej! 91 00:11:48,393 --> 00:11:51,496 FörtjĂ€nade Madeline det? 92 00:11:52,981 --> 00:11:58,503 Borde Madeline stanna i den relationen? 93 00:12:07,662 --> 00:12:09,305 Jackan. 94 00:12:11,040 --> 00:12:13,476 Tack. 95 00:12:13,543 --> 00:12:17,480 - Inte i dag. - Kom. 96 00:12:17,547 --> 00:12:20,859 - Skojar ni med mig? - Stig Ă„t sidan. 97 00:12:23,428 --> 00:12:26,447 HĂ„ll ut armarna som ett flygplan. 98 00:12:28,349 --> 00:12:31,578 Åh, herregud. 99 00:12:34,272 --> 00:12:41,588 Vad i helvete, Gordon? Vad i helvete? 100 00:12:43,865 --> 00:12:47,510 Jag kommer att slĂ€ppas mot borgen, sĂ„... 101 00:12:49,913 --> 00:12:51,681 BerĂ€tta! 102 00:12:51,748 --> 00:12:57,979 Jag satsade stort pĂ„ att göra en blankning mot Saul Hoffmans företag. 103 00:12:58,046 --> 00:13:01,316 Jag berĂ€ttade om den blodförtunnande medicinen. 104 00:13:01,382 --> 00:13:06,070 - SĂ„ det var inget bra? - Nej, det var det inte. Jösses. 105 00:13:06,137 --> 00:13:12,702 - Jag visste det, men ingen annan. - För helvete. 106 00:13:12,769 --> 00:13:18,291 Testresultaten var usla, sĂ„ jag började blanka för fullt. 107 00:13:18,358 --> 00:13:21,211 MĂ„ste du sitta inne för det? 108 00:13:23,071 --> 00:13:26,758 - Åh, herregud! - Okej... 109 00:13:26,825 --> 00:13:33,598 - Du, det Ă€r inte det vĂ€rsta. - Va? 110 00:13:33,665 --> 00:13:38,394 Jag liksom satsade ranchen. VĂ„r ranch. 111 00:13:38,461 --> 00:13:42,398 Sedan vidtas det civilrĂ€ttsliga Ă„tgĂ€rder. 112 00:13:42,465 --> 00:13:47,320 Vi Ă€r bankrutt i slutet av Ă„ret, om inte innan dess. 113 00:13:47,387 --> 00:13:52,659 Hör nu hĂ€r, Amabella klarar sig. De kan inte röra hennes fond. 114 00:13:52,725 --> 00:13:56,913 Men jag har inte skrivit pĂ„ nĂ„got, sĂ„ mina pengar kan de inte röra. 115 00:13:56,980 --> 00:14:02,335 Jag vet, men det Ă€r vĂ„r gemensamma egendom. Amabellas fond Ă€r... 116 00:14:02,402 --> 00:14:04,963 Helvete ocksĂ„! 117 00:14:05,029 --> 00:14:07,757 Gordon... 118 00:14:07,824 --> 00:14:11,427 Jag tĂ€nker inte inte vara rik. 119 00:14:11,494 --> 00:14:16,432 Det hĂ€r kan vara positivt. Vissa kapitel i livet Ă€r... 120 00:14:16,499 --> 00:14:21,145 Jag tĂ€nker inte inte vara rik! 121 00:14:33,641 --> 00:14:39,330 Han Ă€r vĂ€ldigt smart. Jag tror inte att han fejkar nĂ„got. Han Ă€r... 122 00:14:39,397 --> 00:14:42,917 Han Ă€r nog den han verkar vara. Han Ă€r mĂ€rklig, dock. 123 00:14:42,984 --> 00:14:47,672 Han kanske har asperger eller nĂ„got. Det Ă€r nĂ„got med honom. 124 00:14:47,739 --> 00:14:51,134 Jag vet inte. Jag har aldrig trĂ€ffat nĂ„gon som han. 125 00:14:51,201 --> 00:14:53,511 De fejkar det ibland. 126 00:14:53,578 --> 00:14:56,264 - Asperger? - Ja, för att komma undan med allt. 127 00:14:56,331 --> 00:14:59,142 - Bonnie. - Mamma? 128 00:14:59,209 --> 00:15:01,227 Hej, gumman. 129 00:15:04,672 --> 00:15:10,403 - Hej. Vad gör du hĂ€r? - Jag ville överraska dig. 130 00:15:13,014 --> 00:15:16,743 - Din man ringde mig. - Va? 131 00:15:17,685 --> 00:15:23,124 - Du hade inte rĂ€tt att göra sĂ„. - Jag var rĂ€dd. För att förlora dig. 132 00:15:23,191 --> 00:15:26,753 Varför försöker du inte prata med mig dĂ„, Nathan? 133 00:15:26,820 --> 00:15:31,466 Jag har försökt och det vet du! Jag har försökt. Det vet du. 134 00:15:31,533 --> 00:15:35,845 Det tog pĂ„ mig nĂ€r Ă€ktenskapet med Madeline tog slut. 135 00:15:35,912 --> 00:15:40,099 En skilsmĂ€ssa skapar ett trauma. NĂ„got som ska vara evigt tar slut. 136 00:15:40,166 --> 00:15:45,104 NĂ€r man har tagit sig igenom det litar man inte pĂ„ att marken bĂ€r. 137 00:15:45,171 --> 00:15:48,775 Jag Ă€r medveten om att ett Ă€ktenskap Ă€r skört. 138 00:15:48,842 --> 00:15:51,569 Att det kan gĂ„ upp i rök. 139 00:15:51,636 --> 00:15:56,783 Och du... Jag vet inte var du Ă€r, men du Ă€r inte hĂ€r. 140 00:16:10,697 --> 00:16:16,219 Han sitter i fĂ€ngelse och har förlorat alla vĂ„ra pengar. 141 00:16:16,286 --> 00:16:19,430 Han kanske kommer ut i nĂ„gra dagar tills de... 142 00:16:19,497 --> 00:16:22,058 Han har förlorat allt. Mina pengar. Hans. 143 00:16:22,125 --> 00:16:26,437 Okej, kom hĂ€r. Nej, nej, vi kan inte gĂ„ in dit. Vi gĂ„r inte in dit. 144 00:16:26,504 --> 00:16:31,150 Det hĂ€r Ă€r rena katastrofen. Åh, herregud! 145 00:16:31,217 --> 00:16:36,239 Åh, herregud. Den jĂ€veln har ruinerat mig! Ruinerat mig! 146 00:16:36,306 --> 00:16:42,161 Det hĂ€r Ă€r min barndom. Det Ă€r allt jag kĂ€mpade för att komma ifrĂ„n. 147 00:16:42,228 --> 00:16:44,914 - Och Quinlan var dĂ€r. - Va? 148 00:16:44,981 --> 00:16:50,003 - Jag tror att hon har tipsat nĂ„gon. - Det var ju FBI. VadĂ„ Quinlan? 149 00:16:50,070 --> 00:16:55,425 Ja, men vem tipsar dem? Och varför har FBI tagit min dator? 150 00:16:55,492 --> 00:16:58,553 De var pĂ„ mitt kontor och de tog min iPad. 151 00:16:58,620 --> 00:17:01,556 Jag mĂ„ste ringa en advokat som kan fastighetsrĂ€tt. 152 00:17:01,623 --> 00:17:05,310 Jag mĂ„ste lista vĂ„ra tillgĂ„ngar. Du har rĂ€tt. 153 00:17:05,376 --> 00:17:08,438 Behöver du nĂ„got lugnande eller...? 154 00:17:08,505 --> 00:17:11,691 NĂ€r vi blundar för vĂ„ra kĂ€nslor, speciellt de jobbiga - 155 00:17:11,758 --> 00:17:15,486 - kan de bli stora, fula monster och det Ă€r inte bra. 156 00:17:15,553 --> 00:17:19,365 Ni ska veta att ni alltid kan komma och prata med mig. 157 00:17:19,432 --> 00:17:22,994 Ni kan prata med mig om allt. Om ni har blivit retade. 158 00:17:23,061 --> 00:17:25,496 Om saker som hĂ€nt hĂ€r eller pĂ„ nyheterna. 159 00:17:25,563 --> 00:17:29,834 Jag finns hĂ€r vad ni Ă€n behöver prata om. 160 00:17:34,864 --> 00:17:37,258 NĂ„gon? 161 00:17:40,203 --> 00:17:43,097 Kan man prata om en död pappa? 162 00:17:45,333 --> 00:17:50,021 Han sa det utan omsvep, utan nĂ„got tecken pĂ„ trauma. 163 00:17:50,088 --> 00:17:55,276 Jag vet inte om det Ă€r bĂ€ttre eller sĂ€mre Ă€n... 164 00:17:55,343 --> 00:17:58,905 - GĂ„r de fortfarande i terapi? - Ja. 165 00:17:58,972 --> 00:18:01,699 Jag beklagar verkligen. 166 00:18:03,560 --> 00:18:08,748 - Gjorde jag nĂ„got fel? - Nej, man ska prata om sina kĂ€nslor. 167 00:18:08,815 --> 00:18:12,210 Jag bara... 168 00:18:12,277 --> 00:18:16,214 Det Ă€r bĂ€ttre att prata med mig Ă€n med nĂ„gon pĂ„ skolan. 169 00:18:16,281 --> 00:18:20,093 - Men du vill inte prata om det. - Det Ă€r inte sant. 170 00:18:20,160 --> 00:18:23,388 Du lĂ„tsas helst att allt Ă€r okej. 171 00:18:25,957 --> 00:18:28,935 Det borde jag inte göra. 172 00:18:29,002 --> 00:18:34,065 Jag... Vi Ă€r en familj och... 173 00:18:34,132 --> 00:18:39,696 I en familj ska man vara öppna och Ă€rliga mot varandra. 174 00:18:39,763 --> 00:18:41,990 Vi Ă€r nog inte den typen av familj. 175 00:18:42,056 --> 00:18:47,996 Va? Jo, det Ă€r vi. SjĂ€lvklart Ă€r vi det, Max. SjĂ€lvklart. 176 00:18:57,363 --> 00:19:01,301 - Farmor! - PĂ„ bĂ€nken, tack. 177 00:19:03,536 --> 00:19:08,850 - Hej! Vad Ă€r det hĂ€r...? - Det hĂ€nde nĂ„got i skolan. 178 00:19:08,917 --> 00:19:12,270 Det Ă€r som du sa hĂ€romkvĂ€llen. 179 00:19:13,213 --> 00:19:15,899 De sörjer fortfarande. 180 00:19:15,965 --> 00:19:19,986 Allt Ă€r bara sĂ„ jobbigt, vet du. 181 00:19:23,014 --> 00:19:24,949 Jag vet. 182 00:19:25,016 --> 00:19:31,581 NĂ€r vi förlorade Raymond visste jag inte om jag skulle orka gĂ„ vidare. 183 00:19:32,690 --> 00:19:38,713 Jag var sĂ€ker pĂ„ att jag inte skulle orka gĂ„ vidare, men det gjorde jag. 184 00:19:38,780 --> 00:19:41,466 För Perrys skull. 185 00:19:41,533 --> 00:19:46,471 Och det kommer du ocksĂ„ att göra, för pojkarnas skull. 186 00:19:47,747 --> 00:19:50,850 Vad var det som hĂ€nde i morse? 187 00:19:53,545 --> 00:19:56,648 Jag vet inte, jag bara... 188 00:19:56,714 --> 00:20:02,695 Jag tog en sömntablett och plötsligt satt jag i bilen. 189 00:20:02,762 --> 00:20:07,784 - Har det hĂ€nt förr? - Nej. 190 00:20:10,103 --> 00:20:14,374 Jag har bestĂ€mt mig för att hyra en lĂ€genhet i omrĂ„det. 191 00:20:14,441 --> 00:20:19,295 DĂ„ kan jag vara nĂ€ra er utan att... 192 00:20:19,362 --> 00:20:26,344 Jag vill vara hĂ€r nĂ€r ni behöver mig, men inte nĂ€r ni inte gör det. 193 00:20:26,411 --> 00:20:31,015 Jag Ă€r sĂ„ tacksam för allt, men lite svĂ€ngrum vore nog bra. 194 00:20:36,629 --> 00:20:40,108 Madeline sa att ni hade grĂ€lat. 195 00:20:40,175 --> 00:20:43,987 - Jag gillar inte henne. - Du mĂ„ste försöka. 196 00:20:44,053 --> 00:20:48,199 Det har jag gjort, men hon Ă€r svĂ„r att tycka om. 197 00:20:50,351 --> 00:20:55,039 Hon har varit min livlina. Hon Ă€r en underbar mĂ€nniska. 198 00:20:55,106 --> 00:20:57,208 Du misstar dig. 199 00:20:57,275 --> 00:21:00,795 Har jag sagt att hon rĂ€ddade Max frĂ„n att drunkna en gĂ„ng? 200 00:21:00,862 --> 00:21:03,381 Gjorde hon? 201 00:21:03,448 --> 00:21:06,217 Oj dĂ„. Var var du? 202 00:21:08,244 --> 00:21:13,224 Du tittar alltid pĂ„ mig med... misstĂ€nksam blick. 203 00:21:13,291 --> 00:21:16,519 Nej, det Ă€r inte min mening. 204 00:21:16,586 --> 00:21:20,565 Men jag ser pĂ„ dig som... en gĂ„ta. 205 00:21:20,632 --> 00:21:24,861 Det var sĂ„ Perry beskrev dig för mig frĂ„n första början. Visste du det? 206 00:21:24,928 --> 00:21:28,323 - Sluta, din idiot! - Hörni! 207 00:21:30,391 --> 00:21:33,119 Hörni! Nu rĂ€cker det. 208 00:21:33,186 --> 00:21:36,956 Sluta, sa jag. Det rĂ€cker nu! 209 00:21:37,023 --> 00:21:40,710 - Sluta! Nu rĂ€cker det. - Dra Ă„t helvete! 210 00:21:40,777 --> 00:21:42,504 Vad sa du? 211 00:21:42,570 --> 00:21:48,301 Nej! Du fĂ„r inte bli som han! 212 00:21:48,368 --> 00:21:54,682 FörlĂ„t, Max. FĂ„r jag se? FörlĂ„t, Maxie. 213 00:21:54,749 --> 00:21:59,771 FörlĂ„t. Åh, herregud. 214 00:21:59,838 --> 00:22:02,482 Kom hit, Josh. 215 00:22:02,549 --> 00:22:07,654 Är allt bra? Gick det bra? 216 00:22:16,146 --> 00:22:21,501 KĂ€nner du doften? Det rensar bihĂ„lorna. 217 00:22:21,568 --> 00:22:26,089 Det finns sĂ„ mycket som ska hjĂ€lpa oss att bli bĂ€ttre mĂ€nniskor. 218 00:22:26,156 --> 00:22:29,342 SjĂ€lvhjĂ€lpsappar i mobilerna. 219 00:22:29,409 --> 00:22:36,474 Ibland behöver vi bara stanna upp och andas. 220 00:22:36,541 --> 00:22:40,436 Bara andas in luften som finns runt oss. 221 00:22:40,503 --> 00:22:45,859 Är det för min skull, mamma? Vill du att jag ska andas bĂ€ttre? 222 00:22:51,139 --> 00:22:55,285 - Vad stĂ„r pĂ„, Bonnie? - Ingenting. Nathan överreagerar. 223 00:22:55,351 --> 00:22:58,079 Nathan Ă€r en trĂ€skalle. 224 00:22:58,146 --> 00:23:00,915 NĂ€r det handlar om kĂ€nslomĂ€ssig intelligens? 225 00:23:00,982 --> 00:23:04,627 Åh, Bonnie. Han Ă€r dum som ett spĂ„n. 226 00:23:04,694 --> 00:23:09,048 Jag undrar ofta om det var dĂ€rför du gifte dig med honom. 227 00:23:09,115 --> 00:23:12,969 Du Ă€r omgiven av mĂ€nniskor som inte förstĂ„r dig. 228 00:23:13,036 --> 00:23:15,054 De ser inte ut som du. 229 00:23:15,121 --> 00:23:18,683 Jag har inte sett en enda svart person hĂ€r. 230 00:23:18,750 --> 00:23:20,852 Är det dĂ€rför du Ă€r hĂ€r? 231 00:23:20,919 --> 00:23:25,857 Vi vet alla hur förtjust du Ă€r i dina murar. 232 00:23:25,924 --> 00:23:29,485 Du Ă€r helt ute och cyklar. 233 00:23:29,552 --> 00:23:34,866 Det ligger nĂ„got i luften, Bonnie. Och jag gillar det inte. 234 00:23:39,104 --> 00:23:45,668 - Jag ska börja springa. - För livet? 235 00:23:45,735 --> 00:23:50,173 Nej, jag ska börja springa för att Bonnie gillar att springa. 236 00:23:50,240 --> 00:23:52,592 Jag ska visa intresse för det hon gillar. 237 00:23:52,659 --> 00:23:54,469 SĂ„ jag slipper lunchen? 238 00:23:54,536 --> 00:23:58,348 Minns du nĂ€r du sa "bara ge mig en anledning"? 239 00:23:58,415 --> 00:24:02,185 Ska vi se till att fĂ„ det hĂ€r ur vĂ„ra system? 240 00:24:02,252 --> 00:24:07,357 Okej, du bad mig att Ă€ta lunch med din fru och nu... 241 00:24:07,424 --> 00:24:12,070 ...vill du slĂ„ss. Vilket Ă€r viktigast om jag inte hinner med bĂ„de och? 242 00:24:14,556 --> 00:24:19,077 - Seriöst? - SĂ„ du sĂ€ger nej? 243 00:24:19,144 --> 00:24:23,414 LĂ„t bli, kompis. LĂ„t bli. Jag varnar dig. 244 00:24:26,192 --> 00:24:31,172 Ärende 6273, staten mot Gordon Klein. 245 00:24:31,239 --> 00:24:34,509 James Taylor för Ă„klagarsidan, herr ordförande. 246 00:24:37,662 --> 00:24:41,349 Steve Gardner, jag företrĂ€der mr Klein. Vi yrkar icke skyldig. 247 00:24:45,628 --> 00:24:48,022 Mr Klein, ni stĂ„r Ă„talad - 248 00:24:48,089 --> 00:24:51,776 - för sĂ€kerhets-, brev- och överföringsbedrĂ€geri - 249 00:24:51,843 --> 00:24:56,573 - enligt stycke 17A i 1933 Ă„rs sĂ€kerhetsakt - 250 00:24:56,639 --> 00:25:01,953 - och regel 105 i sektion M av utbytesakten. 251 00:25:02,020 --> 00:25:04,747 - Borgen? - Klein Ă€r tidigare ostraffad. 252 00:25:04,814 --> 00:25:09,752 Jag yrkar pĂ„ en borgenssumma i storleksordningen en miljon dollar - 253 00:25:09,819 --> 00:25:12,672 - med tanke pĂ„ hur allvarlig anklagelsen Ă€r. 254 00:25:12,739 --> 00:25:14,799 En miljon lĂ„ter överdrivet. 255 00:25:14,866 --> 00:25:18,845 Borgen bestĂ€ms till en miljon. 500 000 dollar kontant... 256 00:25:18,912 --> 00:25:21,639 Sluta! 257 00:25:21,706 --> 00:25:27,520 - Datum faststĂ€lls pĂ„ tisdag. - Tack, herr ordförande. Tack. 258 00:25:36,262 --> 00:25:41,159 NĂ„gon kommer att starta ett företag och göra den perfekta pommesen. 259 00:25:41,226 --> 00:25:46,331 NĂ€ringsrik, hĂ€lsosam och inga kalorier. Det blir rena guldgruvan. 260 00:25:46,397 --> 00:25:50,126 Minns du nĂ€r du kallade dem "pomp freaks"? 261 00:25:50,193 --> 00:25:52,086 - Va? - Pommes frites. 262 00:25:52,153 --> 00:25:55,298 NĂ€r hon var liten sa jag att de hette "pommes frites" - 263 00:25:55,365 --> 00:25:58,426 - och hon började kalla dem "pomp freaks". 264 00:25:58,493 --> 00:26:02,597 - Jag har aldrig sett dig Ă€ta pommes. - Jag Ă€ter pommes frites. 265 00:26:02,664 --> 00:26:06,643 Du har bara inte mĂ€rkt det. Det Ă€r vĂ€l det som Ă€r din grej? 266 00:26:06,709 --> 00:26:09,729 - Va? - Var inte överkĂ€nslig nu. 267 00:26:09,796 --> 00:26:14,067 Nej, jag Ă€r inte överkĂ€nslig, men vad menar du? 268 00:26:16,010 --> 00:26:19,781 Jag lĂ€gger visst mĂ€rke till saker. 269 00:26:19,848 --> 00:26:23,618 Jag lade mĂ€rke till saker och bad dig komma, sĂ„... 270 00:26:23,685 --> 00:26:29,832 Och jag Ă€r hĂ€r... för att du inte klarar att knyta an till din fru. 271 00:26:33,236 --> 00:26:36,548 - Mamma, du dricker igen. - Nej. 272 00:26:36,614 --> 00:26:39,968 Bara ett glas. Vid festliga tillfĂ€llen. 273 00:26:40,034 --> 00:26:44,097 Ett glas gĂ„r bra. Men inte hundra. 274 00:26:44,164 --> 00:26:47,767 De dagarna Ă€r förbi. - Ditt problem Ă€r att du Ă€r ouppmĂ€rksam. 275 00:26:47,834 --> 00:26:49,394 Sluta nu. 276 00:26:49,461 --> 00:26:55,984 Du ringer mig och sĂ€ger att nĂ„got Ă€r pĂ„ tok, att Bonnie inte Ă€r sig sjĂ€lv. 277 00:26:56,050 --> 00:27:01,990 Och att det har pĂ„gĂ„tt i mellan ett halvĂ„r och ett Ă„r. 278 00:27:02,056 --> 00:27:04,784 Kan du vara lite mer precis, Nathan? 279 00:27:04,851 --> 00:27:09,873 Kan du sĂ€ga ett specifikt datum eller nĂ„got annat dĂ„ det började? 280 00:27:10,815 --> 00:27:14,252 För det kan jag. 281 00:27:14,319 --> 00:27:19,841 Det var efter den dĂ€r studentskivan som ni alla var pĂ„. 282 00:27:19,908 --> 00:27:25,680 En man dog och Bonnie var dĂ€r. 283 00:27:25,747 --> 00:27:32,478 Din fru sĂ„g en man ramla nedför trappan, krossa skallen och dö! 284 00:27:32,545 --> 00:27:36,524 Hon har antagligen lidit av posttraumatisk stress. 285 00:27:36,591 --> 00:27:38,193 Jag mĂ„r bra. 286 00:27:38,259 --> 00:27:40,570 - Vi Ă€r pĂ„ en restaurang. - VadĂ„? 287 00:27:40,637 --> 00:27:47,076 Ska vi lĂ„tsas att allt Ă€r okej? Din dotter mĂ„r inte bra! 288 00:27:47,143 --> 00:27:50,997 Ditt deppande fungerar uppenbarligen inte för din man. 289 00:27:51,064 --> 00:27:53,458 Och det lĂ€r inte funka för din dotter. 290 00:27:53,525 --> 00:27:58,421 - Och det funkar inte för dig. - Mamma! 291 00:28:01,741 --> 00:28:05,845 Jag Ă€r verkligen glad att du Ă€r hĂ€r. 292 00:28:07,997 --> 00:28:10,642 Kan vi bara Ă€ta middag som en normal familj? 293 00:28:10,708 --> 00:28:13,478 Vi Ă€r en normal familj. 294 00:28:13,545 --> 00:28:18,942 Vi lĂ€gger oss i varandras liv. Det var dĂ€rför han ringde. 295 00:28:31,062 --> 00:28:36,251 - SĂ„ du har inga syskon? - Jag hade en bror. 296 00:28:36,317 --> 00:28:41,589 - Han gick bort nĂ€r jag var fem. - Åh... Jag beklagar. 297 00:28:42,699 --> 00:28:44,676 Och du? 298 00:28:47,203 --> 00:28:50,223 Jag Ă€r enda barnet. 299 00:28:51,166 --> 00:28:53,601 - SĂ„vitt jag vet, alltsĂ„. - Jaha? 300 00:28:53,668 --> 00:28:58,314 Jag stĂ„r inte min far sĂ„ nĂ€ra, sĂ„... 301 00:28:58,381 --> 00:29:01,317 Man vet aldrig. 302 00:29:01,384 --> 00:29:05,738 SĂ„ din mamma har gĂ„tt bort - 303 00:29:05,805 --> 00:29:09,117 - och du har inga syskon, sĂ„vitt du vet - 304 00:29:09,184 --> 00:29:13,121 - och du pratar knappt med din pappa. 305 00:29:16,441 --> 00:29:20,712 Jag vill inte verka förmĂ€ten... 306 00:29:20,779 --> 00:29:24,632 ...men om det skulle funka mellan oss... 307 00:29:24,699 --> 00:29:28,303 ...skulle jag fĂ„ ha dig helt och hĂ„llet för mig sjĂ€lv. 308 00:29:38,213 --> 00:29:41,107 - Jag har nattat pojkarna. - Tack, Mary Louise. 309 00:29:41,174 --> 00:29:45,069 De var helt slut. Max har redan somnat. 310 00:29:45,136 --> 00:29:48,489 De sĂ€ger att de har en bror. 311 00:29:48,556 --> 00:29:51,868 - Perry hade tydligen en son... - Va? 312 00:29:51,935 --> 00:29:56,664 ...med en annan kvinna, och pojken gĂ„r i deras klass. 313 00:29:56,731 --> 00:30:01,127 Jag har visst ett barnbarn till. 314 00:30:01,194 --> 00:30:06,382 Skulle du kunna tala om för mig vad han heter? 315 00:30:07,826 --> 00:30:10,386 - Nej! - Hur har de dĂ„ fĂ„tt veta det? 316 00:30:10,453 --> 00:30:14,682 Vi sa det till den dĂ€r polisen. Den jĂ€vla satmaran har sĂ€kert... 317 00:30:14,749 --> 00:30:16,601 FörlĂ„t. 318 00:30:16,668 --> 00:30:21,105 Ta reda pĂ„ vad pojkarna vet och ring upp mig igen. 319 00:30:22,048 --> 00:30:26,110 - Vad Ă€r det nu? - Celeste ringde bara om tvillingarna. 320 00:30:26,177 --> 00:30:30,782 - Vet de att Ziggy Ă€r deras bror? - Vem har sagt det? 321 00:30:30,849 --> 00:30:34,077 - Jag hörde dig i telefon. - Sa du det till Max och Josh? 322 00:30:34,144 --> 00:30:38,456 - Bara att de har en bror i tvĂ„an. - Herregud, Chloe! 323 00:30:38,523 --> 00:30:41,793 - Jag sa inte vem. - Har du sagt det till Ziggy? 324 00:30:41,860 --> 00:30:45,880 VĂ€nta nu, Ă€r Perry Wright Ziggys pappa? 325 00:30:46,823 --> 00:30:51,344 GĂ„ till ditt rum. Ge mig din telefon. Vi fĂ„r reda ut det hĂ€r senare. 326 00:30:53,413 --> 00:30:57,058 Jag Ă€r verkligen ledsen. Hon har fĂ„tt utegĂ„ngsförbud. 327 00:30:59,169 --> 00:31:03,731 - Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. - Helvete. 328 00:31:03,798 --> 00:31:08,820 - Du, kan vi prata lite? - Vad har jag gjort? 329 00:31:08,887 --> 00:31:11,823 Du har inte gjort nĂ„got. 330 00:31:11,890 --> 00:31:17,537 Har Chloe Mackenzie sagt nĂ„got till dig om vem som Ă€r din pappa? 331 00:31:19,564 --> 00:31:25,086 Hon sa att det var Max och Joshs pappa. Är det sant? 332 00:31:36,831 --> 00:31:40,560 - Hur lĂ€nge har du vetat det? - Sedan i augusti. 333 00:31:40,627 --> 00:31:45,231 Har du vetat det sedan i augusti och inte sagt nĂ„got till mig? 334 00:31:45,298 --> 00:31:48,359 Jag tĂ€nkte att du bara skulle ljuga Ă€ndĂ„. 335 00:31:49,803 --> 00:31:51,738 Jag visste inte. 336 00:31:51,805 --> 00:31:56,534 Under alla Ă„r nĂ€r du frĂ„gade var han var och vem han var... 337 00:31:56,601 --> 00:31:59,871 Jag visste inte vem han var. 338 00:32:02,440 --> 00:32:05,793 Jag visste inget förrĂ€n frĂ„gesportskvĂ€llen. 339 00:32:05,860 --> 00:32:09,380 - Varför sa du inget? - Jag visste inte vad jag skulle sĂ€ga. 340 00:32:09,447 --> 00:32:13,301 Jag tĂ€nkte att jag skulle vĂ€nta. 341 00:32:13,368 --> 00:32:18,348 - Tills nĂ€r? - Tills du blev Ă€ldre. 342 00:32:20,500 --> 00:32:24,729 Sa Chloe nĂ„got annat? 343 00:32:24,796 --> 00:32:28,191 NĂ„got om att mr Wright grep tag i dig. 344 00:32:28,258 --> 00:32:32,070 Att det var sĂ„ jag kom till. Han grep tag i dig. 345 00:32:43,106 --> 00:32:45,500 Nej. 346 00:32:53,450 --> 00:32:59,138 - Vad menade hon, dĂ„? - FĂ„r jag sĂ€tta mig hos dig? 347 00:33:07,213 --> 00:33:12,527 Jag tror att Chloe rĂ„kade höra att han "förgrep" sig pĂ„ mig. 348 00:33:16,681 --> 00:33:19,909 Vad betyder det? 349 00:33:32,530 --> 00:33:36,050 - Jag ville berĂ€tta det. - Men det gjorde du inte. 350 00:33:36,117 --> 00:33:39,762 - Jag skyddade Jane och Celeste. - Jag Ă€r din make. 351 00:33:39,829 --> 00:33:43,474 Okej, men kan du förstĂ„ och kanske fundera över - 352 00:33:43,541 --> 00:33:47,437 - att det Ă€r krĂ€nkande för en kvinna att berĂ€tta att hon vĂ„ldtagits? 353 00:33:47,504 --> 00:33:51,232 Men du kan krĂ€nka vĂ„r familj och vĂ„rt Ă€ktenskap, dĂ„? 354 00:33:51,299 --> 00:33:55,236 Jag Ă€r din man och ska hjĂ€lpa dig igenom sĂ„dant hĂ€r. 355 00:33:55,303 --> 00:34:00,575 Det Ă€r klart att hon hör nĂ€r du viskar i telefon, Madeline. 356 00:34:00,642 --> 00:34:03,244 Bara se vad vĂ„r dotter har gjort. 357 00:34:03,311 --> 00:34:07,081 Ska vi ha hemligheter för varandra? Är det vĂ„r grej nu? 358 00:34:07,148 --> 00:34:11,628 Kom igen. Jösses! 359 00:34:15,657 --> 00:34:20,053 Mamma? Jag Ă€r verkligen ledsen, igen. 360 00:34:22,622 --> 00:34:25,099 Jag vet, gumman. Jag vet. 361 00:34:26,042 --> 00:34:30,980 Du fĂ„r inte berĂ€tta sĂ„dant du hör oss prata om i telefon för dina vĂ€nner. 362 00:34:31,047 --> 00:34:34,859 Okej? Inget mer tjuvlyssnande nu, unga dam. 363 00:34:34,926 --> 00:34:36,778 Är pappa arg pĂ„ mig? 364 00:34:39,013 --> 00:34:42,700 Pappa Ă€r arg, men det Ă€r grejen med familjer. 365 00:34:42,767 --> 00:34:45,662 Man kan vara arg och man kan grĂ€la - 366 00:34:45,728 --> 00:34:50,875 - men man kommer över det och samlar sig pĂ„ nytt. SĂ„ Ă€r det med familjer. 367 00:34:50,942 --> 00:34:55,129 - Det Ă€r ingen fara med oss. - Okej. 368 00:34:55,196 --> 00:34:58,550 Kan jag fĂ„ tillbaka min telefon? 369 00:35:00,326 --> 00:35:05,890 SĂ„ det hĂ€r ska ha hĂ€nt för, vadĂ„, nio Ă„r sedan? 370 00:35:05,957 --> 00:35:10,937 - NĂ€r ni kĂ€mpade för att fĂ„ barn? - SnĂ€lla du... 371 00:35:13,089 --> 00:35:15,817 NĂ€r fick du vetskap om den hĂ€r pĂ„stĂ„dda affĂ€ren? 372 00:35:15,884 --> 00:35:19,529 Det var ingen affĂ€r. Det var vĂ„ldtĂ€kt. VĂ„ldtĂ€kt. 373 00:35:19,596 --> 00:35:24,701 - NĂ€r fick du reda pĂ„ det? - KvĂ€llen dĂ„ han dog. 374 00:35:28,271 --> 00:35:31,165 Hur kan du... Den hĂ€r kvinnan... Hon... 375 00:35:31,232 --> 00:35:35,211 Hon kan ha haft flera partners. Hon kan ha blivit drogad. 376 00:35:35,278 --> 00:35:38,590 Du kĂ€nner henne inte. Hon kan ha... 377 00:35:38,656 --> 00:35:40,717 TĂ€nk om hon har fel? 378 00:35:40,784 --> 00:35:44,721 Vill du inte desperat att hon ska ha fel? 379 00:35:44,788 --> 00:35:48,766 Vill du inte desperat veta att han inte bedrog dig? 380 00:35:48,833 --> 00:35:54,355 Att tro att... Han var inte kapabel till det hon sĂ€ger. 381 00:35:54,422 --> 00:35:58,693 Det var han inte. Det kommer jag aldrig att tro. 382 00:35:58,760 --> 00:36:01,696 Din son var inte sĂ„ oskyldig. Han slog mig. 383 00:36:01,763 --> 00:36:03,948 - Det tror jag inte. - MĂ„nga gĂ„nger. 384 00:36:04,015 --> 00:36:07,911 - Varför gick du inte till polisen? - Det borde jag nog ha gjort. 385 00:36:07,977 --> 00:36:12,081 - Men det gjorde du inte. - Nej, det var inte sĂ„ enkelt. 386 00:36:12,148 --> 00:36:15,710 Jag tror dig inte. Varför Ă€r du sĂ„ villig att tro henne? 387 00:36:15,777 --> 00:36:20,548 Varför Ă€r du sĂ„ villig att vanhedra hans personlighet - 388 00:36:20,615 --> 00:36:24,552 - minnet av honom och den han var? 389 00:36:24,619 --> 00:36:26,638 Det Ă€r sĂ„ svĂ„rt. 390 00:36:26,704 --> 00:36:29,057 Jag talar om hur det var. 391 00:36:29,124 --> 00:36:32,310 Jag sĂ€ger inte att jag var utan skuld. 392 00:36:32,377 --> 00:36:38,733 Jag sĂ€ger bara att vi var vĂ„ldsamma mot varandra och ibland... 393 00:36:41,177 --> 00:36:44,948 Ibland ledde det till sex. 394 00:36:45,014 --> 00:36:48,743 - Jag vill inte... - Vi Ă€lskade varandra. 395 00:36:48,810 --> 00:36:52,997 - Vi... - Men han slog dig. 396 00:36:53,064 --> 00:36:58,878 - Det var en sjukdom. - Och du gick inte till polisen? 397 00:36:58,945 --> 00:37:04,259 Jag... Jag ska gĂ„ till polisen. 398 00:37:04,325 --> 00:37:07,595 - Va? - För att fĂ„ svar. 399 00:37:07,662 --> 00:37:12,475 Du utelĂ€mnade en del saker, eller hur? Att han hade ett annat barn. 400 00:37:12,542 --> 00:37:18,606 Att du tĂ€nkte flytta och hade hyrt en lĂ€genhet. Det utelĂ€mnade du. 401 00:37:18,673 --> 00:37:23,444 Att du tĂ€nkte lĂ€mna honom samma kvĂ€ll som han dog. 402 00:37:23,511 --> 00:37:27,448 Det utelĂ€mnade du. 403 00:37:27,515 --> 00:37:32,370 Och att du fick veta att han hade bedragit dig - 404 00:37:32,437 --> 00:37:37,917 - bara tio sekunder innan han... 405 00:37:37,984 --> 00:37:43,464 Innan han föll nedför en trappa och dog. 406 00:37:43,531 --> 00:37:46,009 Det utelĂ€mnade du ocksĂ„. 407 00:39:06,156 --> 00:39:08,800 Hur Ă€r det med Ziggy? 408 00:39:08,867 --> 00:39:12,720 Han Ă€r... Jag vet inte. 409 00:39:13,663 --> 00:39:20,979 - Och hur Ă€r det med dig? - Jag mĂ„ste berĂ€tta en sak. Jag... 410 00:39:21,045 --> 00:39:25,733 - Jag berĂ€ttade hur det gick till. - Att det skedde med vĂ„ld? 411 00:39:27,010 --> 00:39:32,574 Bara en del, men han vet att han inte fĂ„r berĂ€tta för Max och Josh. 412 00:39:32,640 --> 00:39:38,204 - Vi var överens. Vi skulle vĂ€nta. - Jag vet, men kan inte ljuga lĂ€ngre. 413 00:39:38,271 --> 00:39:44,127 Hela hans liv bygger pĂ„ en lögn. Jag kan bara inte fortsĂ€tta sĂ„. 414 00:39:44,194 --> 00:39:48,506 Jag vet att du mĂ„ste skydda dina pojkar, men jag mĂ„ste skydda min. 415 00:39:48,573 --> 00:39:52,343 Jag mĂ„ste vara Ă€rlig mot honom. 416 00:39:55,330 --> 00:39:58,600 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ jĂ€vla sjukt. 417 00:40:00,794 --> 00:40:06,524 - Har du berĂ€ttat om Ziggy? - Nej, inte Ă€nnu. Jag bara... 418 00:40:08,718 --> 00:40:11,487 Jag ska göra det. Jag menar... 419 00:40:16,935 --> 00:40:19,871 - Bonnie! Hej. - Hej. 420 00:40:19,938 --> 00:40:23,875 - Hinner du prata lite? - Visst. 421 00:40:23,942 --> 00:40:29,464 Jag vill inte lĂ€gga skuld pĂ„ dig eller Nathan, för den delen. 422 00:40:29,531 --> 00:40:33,092 Men jag vill gĂ€rna att Abigail bor hos mig. 423 00:40:33,159 --> 00:40:36,429 Ja, hon behöver mer Ă€n jag kan ge henne. 424 00:40:39,249 --> 00:40:43,603 Vad Ă€r det som hĂ€nder? MĂ„r du bra? 425 00:40:43,670 --> 00:40:49,651 Nej, jag mĂ„r inte bra. Det vet du. Hela grejen Ă€r jobbig för mig. 426 00:40:49,717 --> 00:40:56,908 Ibland vaknar jag kallsvettig om nĂ€tterna med en kĂ€nsla av... 427 00:40:56,975 --> 00:40:59,994 ...att den kommer att sĂ€tta dit oss. 428 00:41:00,061 --> 00:41:02,413 Vem pratar du om? 429 00:41:03,606 --> 00:41:05,166 Lögnen. 430 00:41:07,819 --> 00:41:10,588 Jag mĂ„ste gĂ„. 431 00:41:25,378 --> 00:41:27,355 Du gillade den sĂ„ngen förr. 432 00:41:27,422 --> 00:41:31,609 Och att sitta pĂ„ ditt ansikte. Tror du att det lĂ€r hĂ€nda igen? 433 00:41:33,762 --> 00:41:35,613 Ge mig ett enda jĂ€vla skĂ€l? 434 00:41:37,307 --> 00:41:39,450 Jag ville ha en Gulfstream. 435 00:41:39,517 --> 00:41:42,203 - Aj, som fan! - Du Ă€r patetisk. 436 00:41:43,730 --> 00:41:47,208 MĂ€nniskor Ă€r fulla av begĂ€r. Herregud. 437 00:41:47,275 --> 00:41:52,213 SĂ„ Ă€r det. Jag, du... Herregud, speciellt du. 438 00:41:52,280 --> 00:41:54,799 - Va? - Vad fan gör du? 439 00:41:54,866 --> 00:41:57,468 - Vad fan sĂ€ger du? - Vad gör du? 440 00:41:57,535 --> 00:42:02,640 Skojar du med mig? Sa jag nĂ„gonsin att jag ville ha mer? 441 00:42:02,707 --> 00:42:05,101 - Sa jag det? - Jag kanske ville ha mer. 442 00:42:05,168 --> 00:42:09,522 - Bara hoppa ut ur bilen. SnĂ€lla! - Sluta överdramatisera och kör. 443 00:42:09,589 --> 00:42:13,943 TĂ€nker du lĂ€gga skulden pĂ„ mig för att du förlorade mina pengar? 444 00:42:14,010 --> 00:42:17,447 - Nej, men inget hĂ€nder i ett vakuum. - Ut ur min bil! 445 00:42:17,514 --> 00:42:20,742 Ut ur bilen, för fan! 446 00:42:20,809 --> 00:42:23,953 Åh, herregud... 447 00:42:24,020 --> 00:42:27,665 Kan nĂ„gon ge en kvinna lite andrum?! 448 00:42:32,320 --> 00:42:35,340 För helvete! 449 00:43:01,558 --> 00:43:06,412 - Jag motsĂ€tter mig inte att bo hĂ€r. - Vilken lĂ€ttnad. 450 00:43:06,479 --> 00:43:11,251 SĂ„ lĂ€nge huvudmĂ„let inte Ă€r att övertala mig att gĂ„ pĂ„ college. 451 00:43:11,317 --> 00:43:15,046 MĂ„let Ă€r att ge dig en stabil levnadsmiljö - 452 00:43:15,113 --> 00:43:17,674 - dĂ€r din beslutsfattarförmĂ„ga kan utvecklas. 453 00:43:17,741 --> 00:43:21,761 - Den var bra. - Men fĂ„r jag sĂ€ga en sak? 454 00:43:21,828 --> 00:43:27,392 Du förhastar dig. Livet bestĂ„r av byggstenar som man stĂ„r och vĂ€xer pĂ„. 455 00:43:27,459 --> 00:43:33,189 Och du sparkar bort den viktigaste stenen, vilket Ă€r utbildning. 456 00:43:33,256 --> 00:43:36,901 Du brukade pĂ„stĂ„ att familjen Ă€r den viktigaste byggstenen. 457 00:43:36,968 --> 00:43:41,656 - Ja, sjĂ€lvklart Ă€r det sĂ„. - Har du sparkat undan den? 458 00:43:41,723 --> 00:43:46,077 - Vad menar du? Du knullade med teaterchefen i fjol. 459 00:43:46,144 --> 00:43:49,831 - Det dĂ€r var opassande. - Och du Ă€r en hycklare. 460 00:43:49,898 --> 00:43:52,542 Det hĂ€r handlar om dig och din framtid. 461 00:43:52,609 --> 00:43:55,378 Ed... 462 00:43:55,445 --> 00:43:59,883 - Hej. - Vad stĂ„r pĂ„? 463 00:44:01,242 --> 00:44:07,473 - Vi pratade bara om college. - Var det allt? 464 00:44:07,540 --> 00:44:11,144 Det jag hörde om att knulla en teaterdirektör, dĂ„? 465 00:44:11,211 --> 00:44:14,772 Nej, det... Du hörde fel. 466 00:44:24,724 --> 00:44:29,329 - Vart ska du? - Jag ska undersöka hörseln. 467 00:44:32,190 --> 00:44:35,919 - Helvete! - Du sa att han inte var hemma. 468 00:44:36,861 --> 00:44:38,713 Men vi kĂ€nner redan honom. 469 00:44:38,780 --> 00:44:45,261 Ja, men nu trĂ€ffas ni som... Ja, som bröder. Det... 470 00:44:45,328 --> 00:44:49,807 Vi Ă€r redan vĂ€nner. Vad spelar det för roll? 471 00:44:51,376 --> 00:44:54,604 Jag vet inte. 472 00:44:54,671 --> 00:45:00,985 Men det hĂ€r vet jag: han Ă€r en del av er familj nu. 473 00:45:01,052 --> 00:45:07,825 Familjen Ă€r inte alltid allt, men ibland Ă€r den det. 474 00:45:07,892 --> 00:45:13,873 - Var pappa en dĂ„lig mĂ€nniska? - Nej. Nej, nej, nej. 475 00:45:13,940 --> 00:45:17,210 Er pappa var en underbar mĂ€nniska. En vacker mĂ€nniska. 476 00:45:18,945 --> 00:45:21,965 Han kunde vara svag. 477 00:45:24,659 --> 00:45:30,431 Som vi alla kan vara. Han kunde göra misstag, men er... 478 00:45:30,498 --> 00:45:37,897 Er pappa var en vacker, underbar man. 479 00:45:53,062 --> 00:45:56,457 Okej... 480 00:45:56,524 --> 00:46:02,172 Tack för att du kom tillbaka. Jag... 481 00:46:02,238 --> 00:46:08,511 SĂ„ lĂ„ngt jag kan begripa och jag kan inte begripa vad jag har gjort... 482 00:46:08,578 --> 00:46:11,681 Det handlade om mig och jag... 483 00:46:11,748 --> 00:46:16,644 Jag Ă€r verkligen ledsen. Det handlade inte om dig. Kanske om oss som par. 484 00:46:16,711 --> 00:46:20,773 - Jag vill att vi ska gĂ„ i terapi. - Okej. 485 00:46:20,840 --> 00:46:25,945 Det har ingenting med dig att göra. Det hĂ€nde för sĂ„ lĂ€nge sedan. 486 00:46:26,012 --> 00:46:32,160 Det har inte med min kĂ€rlek att göra för jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket och... 487 00:46:32,227 --> 00:46:35,163 Jag mĂ„ste fĂ„ veta vad du tĂ€nker. 488 00:46:35,230 --> 00:46:40,543 Att du hade tĂ€nkt sitta pĂ„ den hĂ€r hemligheten som du satt pĂ„ - 489 00:46:40,610 --> 00:46:43,755 - om Perry och Ziggy. 490 00:46:43,822 --> 00:46:48,051 Att du var otrogen. 491 00:46:50,703 --> 00:46:53,223 Att du berĂ€ttade för Abigail om det. 492 00:46:54,541 --> 00:46:57,852 Jag vet. Det hĂ€nde i ett svagt ögonblick. 493 00:46:57,919 --> 00:47:01,439 - NĂ€r dĂ„? - Förra Ă„ret. 494 00:47:02,757 --> 00:47:05,151 SĂ„ hon har vetat om det i ett Ă„r? 495 00:47:05,218 --> 00:47:11,241 Min dotter - ja, jag ser henne som en dotter - har vetat om det i ett Ă„r? 496 00:47:11,307 --> 00:47:15,578 FörlĂ„t, jag gjorde ett misstag. Jag... 497 00:47:15,645 --> 00:47:17,830 Jag ska göra allt för att fixa det. 498 00:47:17,897 --> 00:47:22,710 - Vet Chloe om det? - Nej! Nej, sjĂ€lvklart inte. 499 00:47:22,777 --> 00:47:26,422 - Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det? - Jag lovar, hon vet inget. 500 00:47:26,489 --> 00:47:29,676 Jag Ă€r verkligen ledsen, hon... 501 00:47:29,743 --> 00:47:35,265 Det hĂ€r handlar inte bara om dig. Det handlar om mig, om oss. 502 00:47:35,331 --> 00:47:39,269 NĂ€r du sĂ€ger "oss", vad betyder det ens? 503 00:47:41,296 --> 00:47:46,025 Det kan inte betyda... Ă€rlighet. Eller hur? 504 00:47:46,092 --> 00:47:49,863 Det kan inte betyda sanning eller tillit. 505 00:47:49,929 --> 00:47:56,661 Det kan inte betyda att vi anförtror oss Ă„t varandra, sĂ„ vad Ă€r "vi"? 506 00:47:59,564 --> 00:48:02,125 Jag ska tala om vad jag tĂ€nker och tror. 507 00:48:02,192 --> 00:48:05,295 Jag tror att det Ă€r över mellan oss. 508 00:48:29,677 --> 00:48:35,283 Jag vĂ€rdesĂ€tter verkligen att du kom, mamma. Det gör jag. 509 00:48:35,350 --> 00:48:39,954 Vilket betyder... att nu Ă€r det nog. 510 00:48:45,652 --> 00:48:49,923 Jag vill inte ha nĂ„got av det dĂ€r i min familjs liv. 511 00:48:51,282 --> 00:48:54,928 Det Ă€r sista gĂ„ngen vi pratar om det. 512 00:48:58,373 --> 00:49:02,227 Jag har sett syner pĂ„ sistone, Bonnie. 513 00:49:02,293 --> 00:49:06,856 - Det vet jag att du ocksĂ„ har gjort. - Mamma... 514 00:49:06,923 --> 00:49:12,445 - De Ă€r kraftfulla. Gumman? - LĂ„t bli. 515 00:49:12,512 --> 00:49:15,949 - NĂ„gon drunknar. - Sluta. 516 00:49:16,015 --> 00:49:20,370 Jag ser massor av vatten och nĂ„gon drunknar. 517 00:49:22,981 --> 00:49:27,252 Just nu ser jag hur du pĂ„ sĂ€tt och vis drunknar. 518 00:49:29,362 --> 00:49:32,423 Vem ska skydda dig, hjĂ€rtat? 519 00:49:33,366 --> 00:49:37,428 Du behöver inte skydda mig. 520 00:49:37,495 --> 00:49:42,016 - Inte frĂ„n onda andar eller syner... - FrĂ„n vad? 521 00:49:44,419 --> 00:49:46,729 BerĂ€tta. 522 00:49:50,049 --> 00:49:53,736 Vad har du gjort den hĂ€r gĂ„ngen? 523 00:50:01,019 --> 00:50:03,913 Jag vill att du gĂ„r nu. 524 00:50:06,816 --> 00:50:11,045 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„, gumman. 525 00:50:12,655 --> 00:50:16,509 Du bjöd hit henne, sĂ„ du fĂ„r göra dig kvitt henne. 526 00:50:16,576 --> 00:50:19,721 VadĂ„, med rĂ„ttgift, eller? 527 00:50:19,788 --> 00:50:22,056 Eller en helg med Maddie? 528 00:50:26,419 --> 00:50:30,273 Allvarligt, kan du be henne att Ă„ka hem? 529 00:50:33,551 --> 00:50:36,738 Kan du tala om vad det Ă€r som pĂ„gĂ„r? 530 00:50:38,807 --> 00:50:41,659 Du mĂ„ste ha tĂ„lamod, Ă€lskling. 531 00:51:57,927 --> 00:52:02,198 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com 531 00:52:03,305 --> 00:52:09,564 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org 44854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.