All language subtitles for Beyond the Rocks (1922).spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:21,984 --> 00:00:24,737 EN 2003, "M�S FUERTE QUE SU AMOR" (1922) FUE REDESCUBIERTA.. 3 00:00:24,904 --> 00:00:26,417 ...EN EL MUSEO DEL CINE HOLAND�S. 4 00:00:26,584 --> 00:00:29,257 ES LA �NICA PEL�CULA EN LA QUE LAS ESTRELLAS DE HOLLYWOOD... 5 00:00:29,424 --> 00:00:31,813 ...RODOLFO VALENTINO Y GLORIA SWANSON APARECEN JUNTAS. 6 00:00:31,984 --> 00:00:34,498 DURANTE D�CADAS SE CREY� QUE LA PEL�CULA ESTABA PERDIDA. 7 00:00:34,664 --> 00:00:36,780 LA COPIA EN NITRATO RECIENTEMENTE DESCUBIERTA... 8 00:00:36,944 --> 00:00:39,219 ...EST� CASI COMPLETA Y TIENE INSERTOS EN HOLAND�S. 9 00:00:39,384 --> 00:00:42,581 "M�S FUERTE QUE SU AMOR" HA SIDO DIGITALMENTE RESTAURADA... 10 00:00:42,744 --> 00:00:44,257 ...POR EL MUSEO DEL CINE HOLAND�S. 11 00:00:44,424 --> 00:00:46,699 EL COMPOSITOR HOLAND�S HENNY VRIENTEN HA ESCRITO... 12 00:00:46,864 --> 00:00:47,899 ...UNA NUEVA M�SICA. 13 00:00:48,064 --> 00:00:50,453 PARA ESTA VERSI�N INGLESA, LOS INSERTOS EN HOLAND�S... 14 00:00:50,624 --> 00:00:52,819 ...HAN SIDO SUSTITUIDOS POR INSERTOS EN INGL�S,... 15 00:00:52,984 --> 00:00:54,417 ...BASADOS EN EL GUI�N ORIGINAL. 16 00:00:54,584 --> 00:00:57,584 EL GUI�N ORIGINAL ES CORTES�A DE LA BIBLIOTECA MARGARET HERRICK,... 17 00:00:57,744 --> 00:01:00,338 ...LA ACADEMIA DE LAS ARTES Y LAS CIENCIAS Y LA PARAMOUNT. 18 00:01:14,024 --> 00:01:18,542 "M�S FUERTE QUE SU AMOR" 19 00:01:32,824 --> 00:01:36,214 EN UN APARTADO PUEBLO DE LA COSTA DE DORSET EN INGLATERRA... 20 00:01:42,564 --> 00:01:46,521 ...VIVE EL ALEGRE Y AMABLE CAPIT�N FITZGERALD,... 21 00:01:46,584 --> 00:01:51,214 ...CON UNA HUMILDE PENSI�N DE GUARDIA, CANSADO Y RETIRADO. 22 00:02:10,924 --> 00:02:12,994 CLEMENTINA Y SARA,... 23 00:02:13,164 --> 00:02:17,123 ...HIJAS DE UN DESIGUAL MATRIMONIO DE JUVENTUD DEL CAPIT�N... 24 00:02:17,284 --> 00:02:20,674 ...VEN EN LA BELLEZA DE SU JOVEN HERMANASTRA... 25 00:02:20,844 --> 00:02:24,314 ...LA �NICA ESPERANZA DE RECUPERAR LA FORTUNA DE LA FAMILIA. 26 00:02:30,484 --> 00:02:33,840 Teodora no deber�a fomentar rom�nticas ideas... 27 00:02:34,004 --> 00:02:36,643 ...sobre maridos que son pr�ncipes encantados. 28 00:02:38,964 --> 00:02:42,115 Debe casarse con un hombre rico... 29 00:02:42,284 --> 00:02:46,277 ...y ayudar al pobre pap� y a nosotras. 30 00:02:55,424 --> 00:02:59,497 TEODORA FITZGERALD. EL AMOR POR SU QUERIDO PADRE ES SU RELIGI�N. 31 00:03:29,764 --> 00:03:32,681 H�CTOR, D�CIMO CONDE DE BRACONDALE,... 32 00:03:32,744 --> 00:03:36,737 ...HEREDA SU T�TULO DE UNA LARGA L�NEA DE NOBLES INGLESES... 33 00:03:36,904 --> 00:03:40,897 ...Y SU APASIONADO AMOR POR LA VIDA Y LA BELLEZA... 34 00:03:41,064 --> 00:03:45,057 ...DE UNA ABUELA DE LA ARISTOCRACIA ITALIANA. 35 00:05:11,424 --> 00:05:13,813 Vaya, es Bracondale. 36 00:05:47,904 --> 00:05:50,338 Es un narciso,... 37 00:05:50,504 --> 00:05:54,497 ...pero me temo que su fragancia ha sido lavada. 38 00:06:24,084 --> 00:06:28,396 Ha sido Lord Bracondale el que me ha salvado. 39 00:06:44,024 --> 00:06:46,618 Maravilloso, pero no es de los que se casan. 40 00:06:55,744 --> 00:06:58,974 POR FIN EL DESTINO LE TRAE A TEODORA UN PRETENDIENTE... 41 00:06:59,044 --> 00:07:02,039 ...QUE REUNE LOS REQUISITOS QUE LA FAMILIA NECESITA. 42 00:07:05,344 --> 00:07:08,654 JOSIAH BROWN, QUE HA PASADO DE AYUDANTE DE TENDERO... 43 00:07:08,824 --> 00:07:12,783 ...A MULTIMILLONARIO, EST� ANSIOSO POR CORONAR SU PROEZA... 44 00:07:12,944 --> 00:07:16,375 ...CON UN MATRIMONIO CON LA JUVENTUD Y LA ARISTOCRACIA. 45 00:07:20,144 --> 00:07:24,501 Me gustar�a que �l no fuera tan imposible. 46 00:07:28,916 --> 00:07:32,916 Querida, ning�n hombre con millones es imposible. 47 00:07:44,624 --> 00:07:47,516 �Se ha declarado? 48 00:07:50,364 --> 00:07:54,415 No, pero me temo que va a hacerlo. 49 00:08:01,784 --> 00:08:05,174 Vaya, Teodora, �no querr�s decir que dudar�as... 50 00:08:05,344 --> 00:08:08,381 ...en hacer una peque�a cosa como �sa por pap�? 51 00:08:14,564 --> 00:08:16,694 Yo har�a cualquier cosa por pap�. 52 00:09:17,444 --> 00:09:21,576 Eres una chica afortunada, Teodora. 53 00:10:12,844 --> 00:10:16,193 Nos vamos hacia la iglesia. 54 00:10:46,884 --> 00:10:50,559 �Hab�is visto el acuerdo matrimonial? 55 00:11:12,664 --> 00:11:16,657 Querida ni�a, no tienes que casarte con ese hombre si t� no quieres. 56 00:11:27,304 --> 00:11:31,013 S�, querido, quiero hacerlo. 57 00:11:41,964 --> 00:11:45,434 DESPU�S DEL ALMUERZO NUPCIAL,.. 58 00:11:45,604 --> 00:11:48,960 ...EL SE�OR Y LA SE�ORA JOSIAH BROWN. 59 00:12:09,484 --> 00:12:12,123 �Est�s contento, pap�? 60 00:13:03,524 --> 00:13:05,596 UNA PINTORESCA POSADA EN LOS ALPES... 61 00:13:05,600 --> 00:13:07,634 ...DEBER�A SER UN PARA�SO PARA LOS AMANTES. 62 00:13:22,600 --> 00:13:25,118 PERO TEODORA ENCONTRABA SU LUNA DE MIEL... 63 00:13:25,284 --> 00:13:28,640 ...TRISTEMENTE DIFERENTE DE LA DE SUS SUE�OS INFANTILES. 64 00:13:38,984 --> 00:13:43,974 ESA MISMA NOCHE LLEG� UN GRUPO DE DISTINGUIDOS INGLESES. 65 00:14:09,584 --> 00:14:14,135 LA CONDESA DE BRACONDALE, MADRE DE H�CTOR. 66 00:14:19,304 --> 00:14:23,297 MORELLA WINMARLEIGH, UNA HEREDERA INGLESA... 67 00:14:23,464 --> 00:14:28,180 ...QUE LA CONDESA DE BRACONDALE ESPERABA TENER POR NUERA. 68 00:14:37,164 --> 00:14:37,835 NARCISO 69 00:15:06,364 --> 00:15:09,595 JANE MCBRIDE, UNA RICA VIUDA AMERICANA,... 70 00:15:09,764 --> 00:15:13,393 ...HAB�A TOMADO A TEODORA BAJO SU PROTECCI�N. 71 00:16:37,364 --> 00:16:39,834 Lo que usted necesita es ejercicio,... 72 00:16:39,904 --> 00:16:43,517 ...ma�ana le llevar� a escalar. 73 00:16:46,604 --> 00:16:49,164 Mi querida se�ora, en esta altitud.. 74 00:16:49,324 --> 00:16:52,077 ...apenas puedo conservar el aliento estando sentado. 75 00:17:02,804 --> 00:17:04,874 LA MA�ANA SIGUIENTE 76 00:18:37,064 --> 00:18:39,214 Teodora, ya viene la ayuda. 77 00:19:29,044 --> 00:19:31,981 No podemos subiros. 78 00:19:37,804 --> 00:19:42,814 Bajadnos hasta el siguiente repecho. 79 00:22:05,364 --> 00:22:08,162 Nuestra cuerda es muy corta. Vamos a buscar ayuda. 80 00:23:02,444 --> 00:23:05,481 Parece que el destino siempre le env�a... 81 00:23:05,644 --> 00:23:09,603 ...cuando m�s le necesito, Lord Bracondale. 82 00:23:15,304 --> 00:23:19,741 �No se acuerda sac�ndome del agua? 83 00:23:27,704 --> 00:23:32,156 Vaya, eres la hija peque�a de Fitzgerald. 84 00:23:39,104 --> 00:23:41,254 El rescate llegar� muy pronto. 85 00:25:15,384 --> 00:25:18,342 AL D�A SIGUIENTE JOSIAH BROWN SINTI� EL IMPULSO... 86 00:25:18,504 --> 00:25:20,256 ...DE DEJAR LAS ALTITUDES ALPINAS,... 87 00:25:20,424 --> 00:25:22,938 ...YA NO LE PAREC�AN UN LUGAR DE DESCANSO Y TRANQUILIDAD. 88 00:26:42,344 --> 00:26:46,576 Nos reuniremos pronto en Par�s. 89 00:27:29,984 --> 00:27:33,977 TEODORA SIEMPRE HAB�A IMAGINADO PAR�S... 90 00:27:34,144 --> 00:27:38,583 ...COMO UN CAMPO DE AMOR Y RISAS, PERO... 91 00:28:14,324 --> 00:28:18,317 T� y Teodora deb�is salir m�s,... 92 00:28:18,484 --> 00:28:22,882 ...cenad conmigo esta noche. 93 00:28:27,384 --> 00:28:31,582 Bueno, no hay motivo por el que t� no puedas venir, querida ni�a. 94 00:28:40,284 --> 00:28:43,993 LORD BRACONDALE LE PISABA LOS TALONES A LA SE�ORA MCBRIDE... 95 00:28:44,164 --> 00:28:48,157 ...CUANDO ELLA LLEG� A PAR�S. 96 00:29:08,244 --> 00:29:12,422 �Cu�ndo esperas a los Brown? 97 00:29:17,204 --> 00:29:21,682 Est�s muy interesado en los Brown, �verdad? 98 00:30:15,044 --> 00:30:17,100 LAS AMISTADES PUEDEN MADURAR R�PIDAMENTE... 99 00:30:17,264 --> 00:30:19,983 ...EN LA HORA QUE TRANSCURRE ENTRE EL SALUDO DEL CAMARERO... 100 00:30:20,144 --> 00:30:21,372 ...Y EL CAF�. 101 00:30:41,484 --> 00:30:45,777 Alg�n d�a pr�ximo voy a secuestrar a tu padre,... 102 00:30:45,844 --> 00:30:50,654 ...�l me ha prometido ense�arme Versalles. 103 00:30:59,004 --> 00:31:01,643 Me encantar�a ir,... 104 00:31:01,804 --> 00:31:05,379 ...en cuanto Josiah se encuentre lo suficientemente bien. 105 00:31:38,644 --> 00:31:43,481 Siempre asociar� este maravilloso perfume contigo. 106 00:31:54,704 --> 00:31:58,579 VERSALLES NO TEN�A NING�N ATRACTIVO PARA JOSIAH;... 107 00:31:58,984 --> 00:32:02,423 ...PERO H�CTOR SE LAS INGENI� PARA SER UNO DEL GRUPO. 108 00:32:38,344 --> 00:32:40,096 DESDE LAS DORADAS GLORIAS DEL PALACIO... 109 00:32:40,264 --> 00:32:43,097 ...PASEARON POR LOS HIST�RICOS JARDINES... 110 00:32:43,264 --> 00:32:46,336 ...Y AL FINAL LLEGARON AL JARD�N DE PSYCHE. 111 00:33:03,104 --> 00:33:06,301 Aqu� era donde los galanes hace mucho tiempo... 112 00:33:06,464 --> 00:33:08,819 ...practicaban sus majestuosos juegos de amor. 113 00:33:08,984 --> 00:33:12,943 Imagina que les volvemos a traer del pasado. 114 00:33:20,244 --> 00:33:22,963 Qu� maravilloso ser�a. 115 00:34:11,544 --> 00:34:14,695 Entre las damas de la Reina hab�a una peque�a marquesa. 116 00:34:14,864 --> 00:34:18,413 Era cautivadora, aunque tan reservada,... 117 00:34:18,584 --> 00:34:21,576 ...que era la desesperaci�n de todos los galanes de la corte. 118 00:34:30,504 --> 00:34:34,782 Hasta que un enamorado fue m�s atrevido que los dem�s. 119 00:36:35,824 --> 00:36:39,294 �No fue una suerte para el atrevido enamorado... 120 00:36:39,464 --> 00:36:42,798 ...que el coraz�n de la marquesa fuese tan c�lido... 121 00:36:42,864 --> 00:36:45,097 ...como tiernos eran sus ojos? 122 00:37:05,304 --> 00:37:08,740 T� eres m�s bella y m�s cautivadora que ella. 123 00:37:08,904 --> 00:37:12,613 Teodora, te amo, te adoro. 124 00:37:16,244 --> 00:37:20,635 H�ctor, era todo tan real, tan bello, y ahora... 125 00:37:34,964 --> 00:37:38,798 Perd�name, no me di cuenta. 126 00:37:38,964 --> 00:37:42,877 Te quiero demasiado como para hacerte infeliz. 127 00:38:02,384 --> 00:38:05,899 Y yo te quiero,... 128 00:38:10,184 --> 00:38:14,377 ...pero si no somos m�s fuertes que nuestro amor,.. 129 00:38:14,544 --> 00:38:18,637 ...no debemos vernos m�s. 130 00:38:33,624 --> 00:38:36,322 H�CTOR VUELVE A LONDRES. 131 00:38:46,584 --> 00:38:50,577 LADY ANNINGFORD, HERMANA DE H�CTOR,... 132 00:38:50,744 --> 00:38:54,737 ...HA SIDO SIEMPRE SU AMIGA Y CONFIDENTE. 133 00:39:06,964 --> 00:39:10,957 �Te preocupa algo, hijo m�o? 134 00:39:25,464 --> 00:39:29,457 Morella estar� muy contenta de verte. 135 00:39:58,824 --> 00:40:01,980 Bueno, H�ctor, cu�ntamelo. 136 00:40:02,044 --> 00:40:04,600 �Qui�n es ella esta vez? 137 00:40:26,644 --> 00:40:30,034 ANNE HAB�A O�DO MUCHAS DE LAS AVENTURAS AMOROSAS DE H�CTOR,... 138 00:40:30,204 --> 00:40:33,241 ...PERO COMPREND�A QUE �STA ERA TOTALMENTE DISTINTA. 139 00:40:47,844 --> 00:40:51,120 Pero, H�ctor, ella est� casada. 140 00:40:51,284 --> 00:40:55,277 No puedes continuar con semejante asunto. 141 00:40:58,564 --> 00:41:02,557 Lo s�, pero puedo adorarla y servirla... 142 00:41:02,724 --> 00:41:06,956 ...y quiero que t� seas amiga suya. 143 00:41:14,924 --> 00:41:19,156 Bueno, la visitar� en cuanto llegue a la ciudad. 144 00:41:28,324 --> 00:41:32,317 ANN NO S�LO VISIT� A TEODORA,... 145 00:41:32,484 --> 00:41:36,238 ...SI NO QUE LLEV� A LOS BROWN A BEACHLEIGH,... 146 00:41:36,404 --> 00:41:40,363 ...SU CASA DE CAMPO, PARA LA FIESTA DE PENTECOST�S. 147 00:41:55,024 --> 00:41:58,096 Y MIENTRAS TEODORA ENSAYABA SU PAPEL EN LA REPRESENTACI�N,... 148 00:41:58,264 --> 00:42:00,937 ...JOSIAH ESCUCHABA CON FERVIENTE INTER�S... 149 00:42:01,004 --> 00:42:03,613 ...A SIR LIONEL GREY, EL FAMOSO EXPLORADOR. 150 00:42:05,964 --> 00:42:07,795 Y si puedo persuadirle de que financie... 151 00:42:07,964 --> 00:42:09,841 ...esta expedici�n al Norte de �frica,... 152 00:42:10,004 --> 00:42:12,393 ...estoy seguro que encontrar� el viaje interesante... 153 00:42:12,564 --> 00:42:15,442 ...y que el �xito podr�a reportarle un t�tulo nobiliario. 154 00:42:19,964 --> 00:42:23,957 AUNQUE A H�CTOR NO SE LE ESPERABA EN BEACHLEIGH,... 155 00:42:24,124 --> 00:42:27,196 ...LA TENTACI�N DE ESTAR CERCA DE TEODORA... 156 00:42:27,364 --> 00:42:29,700 ...ERA DEMASIADO FUERTE. 157 00:43:35,844 --> 00:43:38,483 �Crees que deber�as haber venido... 158 00:43:38,644 --> 00:43:41,238 ...dadas las circunstancias? 159 00:43:45,104 --> 00:43:49,097 Tal vez no,... 160 00:43:49,264 --> 00:43:53,257 ...pero significa mucho para m� s�lo el verla. 161 00:44:18,284 --> 00:44:19,842 �Vaya, ah� est� H�ctor! 162 00:44:22,024 --> 00:44:26,017 Qu� devoci�n, Morella,... 163 00:44:26,184 --> 00:44:30,357 ...se atreve con una fiesta familiar para estar cerca de ti. 164 00:44:59,344 --> 00:45:04,154 El se�or Brown accede a financiar nuestra expedici�n. 165 00:45:46,424 --> 00:45:49,734 No estoy segura de que sea devoci�n hacia m�... 166 00:45:49,904 --> 00:45:52,941 ...lo que le ha tra�do a Beachleigh. 167 00:46:16,544 --> 00:46:20,537 Voy a proporcionar los fondos para el viaje de Sir Lionel... 168 00:46:20,704 --> 00:46:24,982 ...y estoy casi tentado de ir con �l. 169 00:46:30,424 --> 00:46:34,417 Proporcione el dinero si quiere, se�or Brown,... 170 00:46:34,584 --> 00:46:38,757 ...pero le aconsejo que se quede en Inglaterra. 171 00:46:46,724 --> 00:46:50,683 El viaje es dif�cil y las tribus del desierto son salvajes,... 172 00:46:50,844 --> 00:46:55,395 ...y podr�a no regresar jam�s. 173 00:47:01,824 --> 00:47:04,497 Sir Lionel no habl� de peligros. 174 00:47:04,664 --> 00:47:08,213 Financiar� el viaje,... 175 00:47:08,384 --> 00:47:11,421 ...pero seguir� su consejo y me quedar� aqu�. 176 00:47:28,584 --> 00:47:32,577 Me alegro de que no vayas, Josiah. 177 00:47:59,344 --> 00:48:02,780 Me reclaman en Londres,... 178 00:48:02,944 --> 00:48:06,175 ...pero son buenas noticias. 179 00:48:43,584 --> 00:48:45,944 HE ARREGLADO LA COMPRA DE LA CASA DE LA CIUDAD... 180 00:48:46,104 --> 00:48:48,360 ...PERO REQUIERE SU INMEDIATA APROBACI�N. 181 00:48:54,884 --> 00:48:58,001 Ll�vame contigo, Josiah,... 182 00:48:58,164 --> 00:49:01,076 ...por favor, no me dejes aqu� sola. 183 00:49:03,284 --> 00:49:07,277 Tonter�as, no puedes irte,... 184 00:49:07,444 --> 00:49:11,562 ...participas en la representaci�n. 185 00:49:16,524 --> 00:49:20,517 Volver� por ti... 186 00:49:20,684 --> 00:49:24,996 ...en cuanto nuestro nido de amor est� preparado. 187 00:50:03,664 --> 00:50:07,543 TEODORA CONSIGUI� EVITAR A H�CTOR... 188 00:50:07,704 --> 00:50:11,697 ...JUSTO HASTA EL MOMENTO DE LA REPRESENTACI�N. 189 00:50:44,424 --> 00:50:48,417 Y LA INTENCI�N DE H�CTOR ERA APROVECHAR CUALQUIER OCASI�N... 190 00:50:48,584 --> 00:50:53,135 ...PARA ESTAR UN MOMENTO A SOLAS CON ELLA. 191 00:51:19,504 --> 00:51:21,979 Me desentender�a de esta absurda representaci�n,... 192 00:51:22,044 --> 00:51:23,757 ...de los disfraces y todo eso,... 193 00:51:23,924 --> 00:51:26,536 ...si no fuera por la perspectiva de tomar... 194 00:51:26,604 --> 00:51:29,020 ...a la atractiva Teodora en mis brazos. 195 00:52:44,504 --> 00:52:46,699 REPRESENTACI�N DE BEACHLEIGH LUNES DE PENTECOST�S 196 00:52:46,864 --> 00:52:48,934 DRAMA ROM�NTICO DE C�MO SIR CLAUDE LOVELACE,... 197 00:52:49,104 --> 00:52:50,935 ...DISFRAZADO DE SALTEADOR DE CAMINOS,... 198 00:52:51,104 --> 00:52:53,493 ...ASALT� LA DILIGENCIA DE YORK, DESAFI� A SU PADRE... 199 00:52:53,664 --> 00:52:56,039 ...Y HUY� CON LADY MARJORY WILDACRE A GRETNA GREEN. 200 00:53:01,864 --> 00:53:05,823 Te quiero, H�ctor. 201 00:53:05,984 --> 00:53:10,182 Te quiero tanto que no me atrevo a confiar en m�. 202 00:53:13,664 --> 00:53:17,657 �Entonces por qu� luchar, por qu� sufrir m�s? 203 00:53:17,824 --> 00:53:22,022 D�jame llevarte lejos esta noche. 204 00:53:33,164 --> 00:53:36,813 No, no, nunca podr�a vivir... 205 00:53:36,984 --> 00:53:40,772 ...bajo la sombra de mi palabra rota. 206 00:53:46,744 --> 00:53:50,837 Esto s�lo prueba que no somos tan fuertes como nuestro amor. 207 00:53:59,284 --> 00:54:01,678 H�ctor, debes marcharte. 208 00:55:00,564 --> 00:55:04,557 DESPU�S DE LA PARTIDA DE H�CTOR PARA LONDRES,... 209 00:55:04,724 --> 00:55:08,603 ...TEODORA DECIDE ENTRE EL AMOR Y EL DEBER. 210 00:57:12,164 --> 00:57:15,236 LA MA�ANA SIGUENTE EN LONDRES CUANDO LLEG� EL CORREO. 211 00:58:10,784 --> 00:58:14,743 QUERIDO JOSIAH, ESP�RAME. 212 00:58:22,044 --> 00:58:26,037 QUERIDO JOSIAH, ESP�RAME EN LONDRES EL MARTES. 213 00:58:26,204 --> 00:58:30,197 HE DECIDIDO NO ESPERAR A TU REGRESO. 214 00:58:30,364 --> 00:58:34,357 AFECTUOSAMENTE, TEODORA. 215 01:00:05,584 --> 01:00:09,372 H�CTOR, MI AMOR. 216 01:00:09,544 --> 01:00:13,537 �STA ES LA �LTIMA VEZ QUE PIENSO EN TI AS�. 217 01:00:26,244 --> 01:00:31,237 MI MATRIMONIO FUE UN PACTO EN EL QUE DI MI PALABRA... 218 01:00:31,504 --> 01:00:35,997 ...Y NUNCA TENDREMOS FELICIDAD SI LA ROMPO. 219 01:00:57,204 --> 01:01:01,497 Y H�CTOR, TE QUIERO. TE QUIERO. 220 01:01:01,764 --> 01:01:06,557 Y DEBEMOS DECIRNOS ADI�S PARA SIEMPRE. TEODORA. 221 01:03:11,444 --> 01:03:14,436 Podr�a matarle, ladr�n,... 222 01:03:14,604 --> 01:03:17,596 ...me ha robado a mi mujer. 223 01:03:23,144 --> 01:03:26,077 Nos hemos dicho adi�s,... 224 01:03:26,144 --> 01:03:29,136 ...y yo dejo Inglaterra por una larga temporada. 225 01:03:52,004 --> 01:03:55,838 Mi perpetuo dolor ser� haber llevado la pena... 226 01:03:56,004 --> 01:03:59,883 ...a la vida de alguien a quien ambos queremos. 227 01:04:57,164 --> 01:04:59,997 QUERIDA TEODORA, ME VOY ESTA NOCHE CON SIR LIONEL GREY... 228 01:05:00,164 --> 01:05:02,803 ...EN SU EXPEDICI�N AL NORTE DE �FRICA. 229 01:05:02,964 --> 01:05:04,955 S�LO TENEMOS EL TIEMPO DE COGER EL VAPOR... 230 01:05:05,124 --> 01:05:07,479 ...POR LO QUE NO PUEDO ESPERAR PARA DESPEDIRME. 231 01:05:10,204 --> 01:05:11,717 MIENTRAS ESTOY FUERA, DIVI�RTETE... 232 01:05:11,884 --> 01:05:13,681 ...Y NO DEBES PREOCUPARTE POR M�. 233 01:05:16,124 --> 01:05:19,280 �Qu� le hizo cambiar de idea... 234 01:05:19,444 --> 01:05:22,112 ...para irse a ese peligroso viaje? 235 01:06:02,104 --> 01:06:06,277 �Entonces sabe que t� y yo nos amamos? 236 01:06:18,164 --> 01:06:22,157 Oh, H�ctor pretende sacrificarse por nosotros,... 237 01:06:22,324 --> 01:06:26,476 ...�debemos detenerle!. 238 01:06:34,624 --> 01:06:38,617 �Le vamos a detener! 239 01:06:38,784 --> 01:06:42,777 Telegraf�a a tu padre para que se una a nosotros. 240 01:06:55,204 --> 01:06:59,197 DESPU�S DE UNA SEMANA DE VIAJE... 241 01:06:59,804 --> 01:07:03,797 ...A TRAV�S DE LAS ARENAS DEL DESIERTO... 242 01:07:03,964 --> 01:07:07,957 ...EL GRUPO DE JOSIAH LLEG� A SU DESTINO. 243 01:07:37,324 --> 01:07:39,758 �Es eso? 244 01:07:49,464 --> 01:07:51,216 DESPU�S DE UN APRESURADO VIAJE... 245 01:07:51,384 --> 01:07:53,420 ...ATRAVESANDO FRANCIA Y EL MEDITERR�NEO,... 246 01:07:53,584 --> 01:07:55,142 ...TEODORA, SU PADRE Y H�CTOR,... 247 01:07:55,304 --> 01:07:57,898 ...ACOMPA�ADOS POR UNA ESCOLTA DE SOLDADOS ARGELINOS,... 248 01:07:58,064 --> 01:07:59,995 ...PASARON POR LA ENTRADA DEL GRAN SAHARA. 249 01:08:33,504 --> 01:08:36,541 AL AMANECER. 250 01:09:00,224 --> 01:09:03,136 ENTONCES LOS TRABAJOS DEL D�A COMIENZAN,... 251 01:09:03,304 --> 01:09:06,057 ...MIENTRAS PENETRAN EN LOS MISTERIOS DEL PASADO. 252 01:09:24,784 --> 01:09:28,379 Ya casi estamos all�. 253 01:10:22,644 --> 01:10:24,999 Un descubrimiento muy interesante,... 254 01:10:25,164 --> 01:10:28,201 ...un relato del castigo impuesto por los antiguos egipcios... 255 01:10:28,364 --> 01:10:30,878 ...a una esposa infiel. 256 01:11:21,544 --> 01:11:23,774 �Pobre criatura! 257 01:11:23,944 --> 01:11:27,778 Debi� estar casada con un ego�sta, enfermizo y viejo zoquete,... 258 01:11:27,944 --> 01:11:31,698 ...y cuando el amor verdadero apareci� la tentaci�n fue muy grande. 259 01:11:41,284 --> 01:11:45,243 HASSAN BEN ALI, JEFE DE UNA TRIBU DE BANDIDOS DEL DESIERTO,... 260 01:11:45,404 --> 01:11:48,714 ...NO RESPETA NINGUNA LEY, HUMANA O DIVINA. 261 01:13:14,344 --> 01:13:17,541 Este ataque es un ultraje bestial. 262 01:13:17,704 --> 01:13:20,755 Informar� al Ministerio personalmente. 263 01:13:23,084 --> 01:13:27,077 T�mbese, o no informar� de nada a nadie. 264 01:15:27,394 --> 01:15:30,511 No os aflij�is. 265 01:15:30,674 --> 01:15:33,950 Sois j�venes y quiero que se�is felices. 266 01:17:48,154 --> 01:17:50,548 EL TIEMPO SECA TODAS LAS L�GRIMAS... 267 01:17:50,614 --> 01:17:52,906 ...Y CUANDO OTRA PRIMAVERA LLEGA... 268 01:18:28,454 --> 01:18:30,286 Cari�o, hemos atravesado las rocas... 269 01:18:30,294 --> 01:18:32,205 ...y aqu� est�n las aguas seguras. 270 01:18:33,305 --> 01:18:39,323 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 22539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.