All language subtitles for Arrested Development s04e22 remix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:13,931 UMA S�RIE SEMI ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:19,269 Nesta temporada de Arrested Development: Consequ�ncias fatais 3 00:00:19,853 --> 00:00:25,526 Depois de pedir $700 000 � Lucille Dois para construir Sudden Valley... 4 00:00:25,609 --> 00:00:27,945 � o meu projeto de estima��o. Muito obrigado. 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,113 ... a economia colapsou 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,450 e o Michael foi for�ado a mudar-se para o dormit�rio do filho. 7 00:00:33,534 --> 00:00:34,576 Somos como g�meos! 8 00:00:34,660 --> 00:00:37,079 - Mas o George Michael estava a crescer. - Detesto o meu nome. 9 00:00:37,162 --> 00:00:40,165 E quando votou para expulsar o pai... 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,875 Ele parecia-te tra�do? 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,835 ... o Michael ficou devastado. 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,798 - O meu filho praticamente expulsou-me. - Foi literalmente o que o meu fez. 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,592 Embora o libertasse para se apaixonar 14 00:00:50,676 --> 00:00:52,594 pela primeira vez desde a sua mulher, 15 00:00:52,803 --> 00:00:57,057 por uma atriz a quem prometera o papel de sua mulher num filme. 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,684 Porque � que n�o o dizes? 17 00:00:58,767 --> 00:01:02,062 O Michael tentou aceitar que ela tinha outro amante, 18 00:01:02,145 --> 00:01:03,897 at� suspeitar 19 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 que era o irm�o que havia encarregado de vender a casa modelo. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,527 A modos que famosa. 21 00:01:08,610 --> 00:01:10,862 E embora estivesse enganado... 22 00:01:10,946 --> 00:01:14,074 Fiz o que disseste. Enchi as casas todas. 23 00:01:14,157 --> 00:01:16,743 - tinha raz�o em chatear-se. - Com predadores sexuais. 24 00:01:16,827 --> 00:01:20,664 Mas o Michael devia saber que o G.O.B. era avesso a compromissos, 25 00:01:20,747 --> 00:01:24,751 tendo feito um truque de magia como m�gico crist�o... 26 00:01:24,835 --> 00:01:26,545 Sou o fant�stico Jesus! 27 00:01:26,628 --> 00:01:29,631 - que deixara a noiva no altar. - Ele n�o vai voltar. 28 00:01:29,715 --> 00:01:34,386 E que ele suspeitava que fora sabotado por um m�gico rival, Tony Wonder. 29 00:01:34,469 --> 00:01:38,599 Algu�m disse "questionar"? Vamonos! 30 00:01:38,682 --> 00:01:41,685 Sim, faz sentido. Eu uso uma m�scara no meu n�mero. 31 00:01:41,768 --> 00:01:45,230 - Que se apresentava como o "m�gico gay". - Agora toda a gente � gay! 32 00:01:46,189 --> 00:01:47,858 O G.O.B. tinha um plano... 33 00:01:47,941 --> 00:01:49,860 Planeio fazer esta pessoa apaixonar-se por mim 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,695 e destru�-la partindo-lhe o cora��o. 35 00:01:51,778 --> 00:01:55,032 - Ele acha que �s gay, certo? - ... que tinha uma falha vital. 36 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 - Tens de ter cuidado. - � na boa. 37 00:01:58,368 --> 00:02:02,497 Tal como o Tony estava quando ouviu falar sobre o software do George Michael. 38 00:02:02,581 --> 00:02:04,124 Sabes, � o meu software. 39 00:02:04,207 --> 00:02:08,462 Mas afinal o Tony e o G.O.B. tinham muito em comum... 40 00:02:08,545 --> 00:02:10,422 - Adoro vinho! - Vinho tinto? 41 00:02:10,505 --> 00:02:11,840 - Adoro vinho tinto. Mesmo! - Mesmo! 42 00:02:11,923 --> 00:02:14,551 - ... incluindo dizer a palavra... - Mesmo! 43 00:02:14,635 --> 00:02:17,929 E embora o software do George Michael n�o fosse real... 44 00:02:18,013 --> 00:02:21,767 Queria impressionar a Maeby e disse-lhe que criei um software de privacidade. 45 00:02:21,850 --> 00:02:24,394 ... permitiu-lhe tentar fazer as pazes... 46 00:02:24,478 --> 00:02:27,397 Podemos p�r-te numa Bluth num instante. Farias o teu pai orgulhoso. 47 00:02:27,481 --> 00:02:29,858 ... comprando uma casa Bluth a cr�dito. 48 00:02:30,275 --> 00:02:34,279 Ironicamente, por�m, tamb�m impressionou outra pessoa. 49 00:02:34,738 --> 00:02:38,033 Um facto que nem o George Michael nem o pai sabiam... 50 00:02:38,116 --> 00:02:40,952 Roubei esta jovem ao importante George Mah... 51 00:02:41,036 --> 00:02:42,037 ... no in�cio. 52 00:02:43,455 --> 00:02:44,498 M***a. 53 00:02:48,335 --> 00:02:52,881 O Michael decidiu que era altura de lidar com o G.O.B. e Sudden Valley. 54 00:02:52,964 --> 00:02:54,383 Tarado. Desculpe. 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,260 Pai, hey. 56 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 George Michael, que fazes aqui? 57 00:03:01,682 --> 00:03:02,683 Estou em casa. 58 00:03:04,226 --> 00:03:06,228 - Magoa? - N�o, est� tudo bem. 59 00:03:06,311 --> 00:03:10,315 Compraste esta casa? Porque comprarias uma destas m... 60 00:03:10,857 --> 00:03:13,985 investimentos a curto prazo. 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,780 Tenho muito dinheiro a caminho de investidores no meu software 62 00:03:16,863 --> 00:03:19,157 e n�o sei o que vai acontecer com isso, 63 00:03:19,241 --> 00:03:21,159 mas pensei que "compraria uma Bluth". 64 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 - Quem mais disse isso? - � s� uma express�o. Vizinhos. 65 00:03:23,620 --> 00:03:24,705 N�o gosto. 66 00:03:25,330 --> 00:03:26,832 - Posso oferecer-te algo? - N�o. 67 00:03:26,915 --> 00:03:29,751 Recebi mais duas caixas de Twister dos vizinhos. 68 00:03:29,835 --> 00:03:32,462 - Devolve-as. - Tenho uma para cada dia da semana. 69 00:03:32,546 --> 00:03:37,175 Pensei que, no pior cen�rio poss�vel, vendo este s�tio e recupero o dinheiro, 70 00:03:37,259 --> 00:03:39,177 n�o � como se fosse desvalorizar. 71 00:03:39,261 --> 00:03:41,304 � uma �tima comunidade. Ningu�m tranca as portas. 72 00:03:41,388 --> 00:03:44,474 - Devias. - Al�m disso, queria compensar-te. 73 00:03:45,058 --> 00:03:48,437 Senti-me p�ssimo pelo que aconteceu no dormit�rio e... 74 00:03:48,520 --> 00:03:50,147 - Wow. - E as coisas entre n�s. 75 00:03:50,731 --> 00:03:54,067 E tenho estragado muitas coisas nas �ltimas semanas, 76 00:03:54,151 --> 00:03:59,156 e, sabes, esta era a coisa que eu sei que fiz bem. 77 00:04:00,490 --> 00:04:05,370 Obrigado. Obrigado, mas n�o precisavas de o fazer por mim. 78 00:04:05,829 --> 00:04:08,832 Sabes, para ser honesto, n�o o fiz s� por ti. 79 00:04:08,915 --> 00:04:10,459 - Yeah. - Tamb�m o fiz pela minha namorada. 80 00:04:10,542 --> 00:04:12,252 Queria impression�-la. 81 00:04:15,338 --> 00:04:20,635 Wow... Tens uma namorada. Muito bem. Isso � incr�vel. Parab�ns. 82 00:04:21,511 --> 00:04:22,721 Aqui o teu pai tamb�m. 83 00:04:22,804 --> 00:04:23,847 - Oh, a s�rio. - Yeah. 84 00:04:23,930 --> 00:04:25,307 Como vai a tua? 85 00:04:26,975 --> 00:04:28,560 N�o muito bem. 86 00:04:28,643 --> 00:04:33,523 N�o fui completamente honesto com ela sobre quem sou. 87 00:04:33,607 --> 00:04:35,567 E a Rebel finalmente fartara-se. 88 00:04:35,650 --> 00:04:38,779 - ... Um tipo que gosta de anonimato. - Eu gosto de anonimato. 89 00:04:38,862 --> 00:04:42,616 Adoro ficar an�nimo. � a miss�o do Fakeblock. 90 00:04:42,699 --> 00:04:47,329 Acho que n�o vou conseguir manter a mentira... acho que vai acabar. 91 00:04:47,412 --> 00:04:53,710 Oh, incr�vel. Dor... desvanece... devagar. 92 00:04:54,544 --> 00:04:55,629 Rapidamente. 93 00:04:57,088 --> 00:04:59,299 Obrigado. Ent�o e tu? Est�s a dar-te bem. 94 00:04:59,382 --> 00:05:02,761 Fala-me da tua namorada, e est�s a produzir um filme. 95 00:05:05,931 --> 00:05:07,349 Acho que v�o acabar os dois. 96 00:05:08,600 --> 00:05:11,686 - N�o estava destinado. - Lamento. 97 00:05:15,232 --> 00:05:18,193 Sabes de que sinto saudades em ti? O bigode. 98 00:05:19,110 --> 00:05:21,279 Agora, a hist�ria do que aconteceu 99 00:05:21,363 --> 00:05:24,741 quando o homem que estava a tentar manter a fam�lia unida 100 00:05:25,033 --> 00:05:27,828 finalmente desiste e as jornadas separadas 101 00:05:27,911 --> 00:05:31,623 que eventualmente n�o lhes d�o escolha a n�o ser reunirem-se. 102 00:05:31,706 --> 00:05:35,460 � Arrested Development: Consequ�ncias fatais. 103 00:05:41,466 --> 00:05:44,052 No dia quatro de Maio na cidade de Newport Beach 104 00:05:44,135 --> 00:05:47,097 decorre um festival chamado Cinco de Cuatro, 105 00:05:47,180 --> 00:05:48,265 originalmente criado 106 00:05:48,348 --> 00:05:51,226 para debilitar a celebra��o do Cinco de Mayo no dia seguinte. 107 00:05:51,726 --> 00:05:54,187 Por�m, neste Cinco de Cuatro em particular, 108 00:05:54,771 --> 00:05:59,442 cada membro da fam�lia Bluth veria as suas vidas irreversivelmente mudadas 109 00:05:59,526 --> 00:06:02,696 pelas consequ�ncias desta noite fat�dica. 110 00:06:04,322 --> 00:06:06,575 CINCO DE CUATRO TRES 111 00:06:07,158 --> 00:06:08,910 O Michael estava desencorajado. 112 00:06:12,706 --> 00:06:17,127 E quando viu que a Lucille Dois ia organizar um evento de campanha 113 00:06:17,544 --> 00:06:21,006 Ele sabia que s� havia uma coisa a dar-lhe sem ser o dinheiro. 114 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 E sabia o que tinha de fazer antes de lhe dar. 115 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 Ol�. 116 00:06:27,429 --> 00:06:29,222 - Michael, o que aconteceu? - Yeah. 117 00:06:29,306 --> 00:06:31,516 Oh... Foi uma semana terr�vel. 118 00:06:31,600 --> 00:06:34,311 Mas agora vou resolver as coisas de vez. 119 00:06:34,394 --> 00:06:37,188 - � sobre o Love? - N�o, � sobre dinheiro, mas eu... 120 00:06:37,647 --> 00:06:41,318 - Vou pagar-lhe duma forma ou outra. - A quem? 121 00:06:41,401 --> 00:06:43,904 � Lucille Dois. Vou p�-la entre a espada e a parede. 122 00:06:43,987 --> 00:06:46,489 N�o. Ela n�o pode saber sobre a parede. 123 00:06:46,573 --> 00:06:49,659 Tudo bem, vou p�-la contra o topo do carro escada. N�o quero saber. 124 00:06:49,743 --> 00:06:52,245 - Mas vai acontecer. - Isso s�o �timas not�cias. 125 00:06:52,329 --> 00:06:53,455 Ouve, tenho de ir. 126 00:06:53,580 --> 00:06:56,499 Tenho de ver se consigo passar num teste de testosterona. 127 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 Eu tamb�m. 128 00:06:58,293 --> 00:07:01,254 Entretanto, o George Michael tinha um discurso para fazer 129 00:07:01,338 --> 00:07:04,341 e ainda n�o tinha decidido se devia ser honesto. 130 00:07:04,424 --> 00:07:06,885 O meu pai tem o dinheiro. Voc�s s�o um bando dos diabos. 131 00:07:06,968 --> 00:07:08,887 - Tio G.O.B. - N�o, est� enganado, amigo. 132 00:07:08,970 --> 00:07:11,765 - N�o, � o George Michael. Ol�. Exato. - Sim. 133 00:07:11,848 --> 00:07:15,143 Hey, estou feliz por te encontrar. Preciso de um conselho. 134 00:07:15,226 --> 00:07:16,269 Oh. Amem-se. 135 00:07:16,853 --> 00:07:19,856 Isso � bom, mas preciso de um conselho espec�fico 136 00:07:19,940 --> 00:07:22,442 para uma certa situa��o. Vou tentar ser r�pido. 137 00:07:22,859 --> 00:07:26,571 Basicamente, nas �ltimas semanas, tenho vivido uma mentira. 138 00:07:26,696 --> 00:07:30,951 Tenho estado numa rela��o com uma mulher que nem sabe... 139 00:07:31,034 --> 00:07:33,954 Provavelmente j� acabou com ela. Talvez tenha uma chance... 140 00:07:35,747 --> 00:07:37,332 ... um g�nio de software. 141 00:07:37,415 --> 00:07:39,626 Durou demasiado tempo e perdi o controlo. 142 00:07:39,709 --> 00:07:43,797 Ent�o, agora posso dizer-lhe que n�o h� nenhum George Maharis, 143 00:07:44,214 --> 00:07:48,051 e que nunca houve, ou mantemos as coisas an�nimas 144 00:07:48,802 --> 00:07:51,346 e continua a mentira de que o Fakeblock existe. 145 00:07:53,390 --> 00:07:57,185 Da minha perspetiva, algo sobre "h� uma rapariga..." 146 00:07:57,268 --> 00:08:00,313 Tu... Ela gosta de ti? Porque n�o �s o tipo mais lindo do mundo. 147 00:08:00,397 --> 00:08:02,857 - Yeah, n�o, ela gosta... - Eu diria que o que retiro disso 148 00:08:02,941 --> 00:08:07,320 � que prefiro fazer sexo com algu�m porque acham que sou outra pessoa 149 00:08:07,404 --> 00:08:10,699 do que n�o fazer sexo com algu�m porque acham que sou eu. 150 00:08:11,574 --> 00:08:14,786 Ent�o devo provavelmente fazer o oposto disso 151 00:08:14,869 --> 00:08:19,290 e ser honesto a quem sou e n�o comprometer a minha integridade 152 00:08:19,374 --> 00:08:23,086 - por uma breve experi�ncia sexual. - A� est�. 153 00:08:23,169 --> 00:08:26,339 N�o era grande ajuda, e enquanto o George Michael se afastava, 154 00:08:26,423 --> 00:08:30,135 na d�vida sobre o que fazer, o G.O.B. foi ter com o pai, 155 00:08:30,218 --> 00:08:33,013 quando se cruzou com uma quase ex-mulher. 156 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 No Cinco, n�s partimos o pau e n�o a pi�ata, ok? 157 00:08:35,682 --> 00:08:37,559 Olha... huh? 158 00:08:37,642 --> 00:08:40,645 Bem... h� quanto tempo foi? 159 00:08:40,729 --> 00:08:42,814 - Cinco anos. - O que fazes aqui? 160 00:08:42,897 --> 00:08:45,692 Trago o meu filho de cinco anos a ver o Quarteto Fant�stico. 161 00:08:45,775 --> 00:08:48,737 Tenho quase a certeza que � um adulto... Espera, tens um filho? 162 00:08:48,820 --> 00:08:50,321 E o pai dele � um m�gico. 163 00:08:59,372 --> 00:09:01,041 Oh. N�o somos n�s. 164 00:09:01,124 --> 00:09:04,377 N�o te preocupes. N�o �s tu. � um m�gico a s�rio. 165 00:09:04,461 --> 00:09:08,089 Ele tomou partido do qu�o zangada estava quando n�o saiste da gruta. 166 00:09:08,173 --> 00:09:09,591 Prometeu-me uma vida juntos 167 00:09:09,674 --> 00:09:12,302 e depois de dormir comigo, nunca mais me quis ver. 168 00:09:12,385 --> 00:09:15,972 N�o acho que haja nada de maravilhoso no Tony Wonder. 169 00:09:16,056 --> 00:09:18,433 - Est�s a brincar? Est�s a dizer... - Sim. 170 00:09:18,516 --> 00:09:19,726 O Tony � hetero? 171 00:09:19,809 --> 00:09:21,561 O G.O.B. sentia-se tra�do. 172 00:09:22,896 --> 00:09:26,024 O que acharias de passar a noite a fazer amor de vingan�a? 173 00:09:26,107 --> 00:09:29,861 E enquanto eles iam acertar contas sexualmente, 174 00:09:29,944 --> 00:09:32,447 o Michael esperava fazer o mesmo. 175 00:09:33,114 --> 00:09:34,240 O que est�s a fazer? 176 00:09:34,324 --> 00:09:36,576 Vou fazer sexo contigo por dinheiro. 177 00:09:38,953 --> 00:09:41,915 N�o me tinha apercebido de qu�o pesados estes an�is s�o. 178 00:09:42,040 --> 00:09:45,043 Mas pensei que me ias beijar e entrei em p�nico. 179 00:09:46,669 --> 00:09:48,129 Eu ia beijar-te. 180 00:09:49,881 --> 00:09:52,175 Eu nem sequer tentei faz�-lo agora. 181 00:09:52,258 --> 00:09:56,471 Ent�o � "Vamos dar umas cambalhotas com o Saco de Dinheiro", certo? 182 00:09:56,554 --> 00:10:00,308 E ela vai ficar t�o grata que vai esquecer os $700 000. 183 00:10:00,391 --> 00:10:02,727 N�o, n�o seria de todo uma prenda. 184 00:10:02,811 --> 00:10:04,479 Ainda seria um empr�stimo, ok? 185 00:10:04,562 --> 00:10:07,273 No entanto, a minha sess�o de amor seria, sabes... 186 00:10:07,482 --> 00:10:10,110 O qu�? O qu�, Michael? O que ias dizer? 187 00:10:11,611 --> 00:10:14,697 Algo que nunca poderia retirar, mas... 188 00:10:15,406 --> 00:10:18,993 N�o quero que isso aconte�a. Ouve, eu quero isto tanto como tu. 189 00:10:19,369 --> 00:10:22,372 Tanto quanto quero esta extens�o. Coisas diferentes. 190 00:10:22,455 --> 00:10:25,750 Agora, tu tens uma empresa que eu ajudei a construir. 191 00:10:25,834 --> 00:10:27,418 Foi tudo o meu trabalhao duro. 192 00:10:27,502 --> 00:10:29,838 Isto � algo que tens de fazer, porque se n�o, 193 00:10:29,921 --> 00:10:32,215 n�o posso ser responsabilizado pelo que farei. 194 00:10:32,298 --> 00:10:35,927 Mas o Michael n�o era o �nico Bluth que confrontara a Lucille Dois. 195 00:10:36,010 --> 00:10:37,971 - N�o podes fazer isso. - N�o me podes parar. 196 00:10:38,054 --> 00:10:40,849 Preciso de me vingar de tudo o que ela me fez. 197 00:10:40,932 --> 00:10:43,476 - Faz-lhe uma pequena apresenta��o. - Est�s fora! 198 00:10:43,560 --> 00:10:45,645 N�o me despe�a. Estou em liberdade condicional. 199 00:10:45,728 --> 00:10:48,106 N�o te preocupes com a Lucille Dois. Eu trato dela. 200 00:10:48,189 --> 00:10:51,109 Afastaste-me da m�e? Mandaste-a para a pris�o? 201 00:10:51,192 --> 00:10:54,112 E em breve, os Mong�is, que n�o haviam sido pagos pelos Bluths, 202 00:10:54,195 --> 00:10:56,739 - confrontaram todos... - Viva a Mong�lia! 203 00:10:57,323 --> 00:10:58,783 ... que levou a isto... 204 00:10:58,867 --> 00:11:00,743 Ergam... a... parede! 205 00:11:00,827 --> 00:11:03,413 Quando o George Michael subiu ao palco, 206 00:11:03,496 --> 00:11:05,039 e o Buster encontrou isto... 207 00:11:06,040 --> 00:11:08,293 o George Michael encontrou isto... 208 00:11:08,543 --> 00:11:12,672 E � dif�cil saber se era o c�ntico "Ergam a parede", 209 00:11:12,755 --> 00:11:16,050 VAIS SER FODIDO COMO NUNCA FOSTE FODIDO ANTES 210 00:11:16,134 --> 00:11:18,469 da sua rela��o an�nima com a Rebel... 211 00:11:19,679 --> 00:11:21,306 Yeah, sou o George Maharis. 212 00:11:21,389 --> 00:11:23,057 ... que o fez dizer isto... 213 00:11:23,141 --> 00:11:26,936 E... E o Fakeblock �... real. 214 00:11:29,189 --> 00:11:30,565 Vamos erguer esta parede. 215 00:11:30,732 --> 00:11:33,443 Ergam... a... parede! 216 00:11:33,526 --> 00:11:34,777 Ergam... a... 217 00:11:34,861 --> 00:11:37,071 Vamos erguer esta parede. Tenham uma boa noite. 218 00:11:37,280 --> 00:11:40,617 Mas a Rebel n�o era a �nica que queria ser an�nima. 219 00:11:40,700 --> 00:11:43,995 E nem toda a gente queria erguer uma parede na internet. 220 00:11:47,874 --> 00:11:52,587 A Ann rapidamente chegou � casa modelo para um ato sexual de vingan�a. 221 00:11:52,670 --> 00:11:56,633 Yeah, ok. Bem, n�o te prepares j�. O Tony ainda vai demorar. 222 00:11:57,217 --> 00:11:58,593 O Tony? 223 00:11:58,676 --> 00:12:00,929 Vais fazer sexo com o Tony Wonder hoje. 224 00:12:01,012 --> 00:12:03,514 Bem, pensei que n�s �amos fazer sexo. 225 00:12:03,598 --> 00:12:06,768 Oh! N�o, obrigado. Ouve, este � o plano. 226 00:12:06,851 --> 00:12:10,563 Esta casa tem escutas com c�maras ocultas do programa Ca�a de predadores. 227 00:12:10,647 --> 00:12:13,358 Ali, ali, ali e ali. 228 00:12:14,192 --> 00:12:16,027 Vamos destruir a carreira do Tony 229 00:12:16,110 --> 00:12:18,571 provando que ele � hetero quando fizer sexo contigo 230 00:12:18,655 --> 00:12:22,659 enquanto usas... esta m�scara G.O.B. 231 00:12:22,742 --> 00:12:24,452 E este pequeno robe preto. 232 00:12:25,036 --> 00:12:27,664 S� para vender a ideia que �s um homem. 233 00:12:27,747 --> 00:12:29,374 Porque usaria uma m�scara G.O.B.? 234 00:12:29,457 --> 00:12:31,584 O Tony vem a� na expetativa de fazer sexo comigo. 235 00:12:31,668 --> 00:12:36,256 Olha, no ato de fazeres sexo gay falso, tiras a m�scara 236 00:12:36,339 --> 00:12:38,758 para revelar que est�s a fazer sexo hetero verdadeiro 237 00:12:38,841 --> 00:12:40,134 e destruir a carreira dele, 238 00:12:40,218 --> 00:12:42,887 e vai ser tudo capturado pela c�mara. 239 00:12:43,471 --> 00:12:45,265 N�o quero fazer sexo com o Tony. 240 00:12:45,848 --> 00:12:49,185 - N�o est�s um pouco curios... - Tive um filho com ele! 241 00:12:50,770 --> 00:12:52,063 Ok, sim, novo plano. 242 00:12:53,273 --> 00:12:57,443 Eu vou usar esta m�scara de Tony Wonder, tu usas a m�scara de G.O.B. e... 243 00:12:58,528 --> 00:13:01,614 Vou fazer sexo contigo. Desculpa isto tudo. 244 00:13:02,115 --> 00:13:04,909 E depois, outra vez, tu tiras a m�scara de G.O.B., 245 00:13:04,993 --> 00:13:07,662 o mundo vai pensar que ele � hetero e vai arruin�-lo. 246 00:13:07,745 --> 00:13:10,039 � incr�vel. Um plano muito mais simples, obrigado. 247 00:13:10,123 --> 00:13:16,170 Mas o evento principal � n�s a... fazer-sexo-gay-mas-na-verdade-hetero. 248 00:13:16,254 --> 00:13:18,756 E sabes que mais? � isco hetero. 249 00:13:18,840 --> 00:13:21,676 Apercebi-me agora, � isco hetero. J� viste esses? 250 00:13:23,094 --> 00:13:27,598 Boa. E deixa-me ter o quarto, sim. Preciso de algum tempo. 251 00:13:28,558 --> 00:13:29,767 Para ser o mesmo. 252 00:13:31,644 --> 00:13:34,480 L� em baixo, por�m, o Tony tinha chegado mais cedo... 253 00:13:34,564 --> 00:13:35,732 G.O.B.? Ol�? 254 00:13:35,815 --> 00:13:39,694 ... e estava � procura dum s�tio para assustar o G.O.B. 255 00:13:39,777 --> 00:13:41,863 - Que merd... - Tony? 256 00:13:42,655 --> 00:13:45,199 Hey... tu. 257 00:13:45,783 --> 00:13:48,578 � a Ann. Que engra�ado cruzar-me contigo. 258 00:13:48,661 --> 00:13:54,000 Sim, � mesmo engra�ado cruzar-me contigo... 259 00:13:54,751 --> 00:13:56,586 Eu sei que te devo pens�o de alimentos. 260 00:13:56,669 --> 00:13:58,796 N�o te preocupes, tenho um grande projeto. 261 00:13:58,880 --> 00:14:00,089 O que fazes aqui? 262 00:14:00,173 --> 00:14:03,301 O G.O.B. convidou-me. Planeia vingar-se de ti. 263 00:14:04,302 --> 00:14:05,511 Ele nunca faria isso. 264 00:14:05,595 --> 00:14:08,431 Ent�o porque � que ele queria fazer sexo comigo com isto? 265 00:14:12,477 --> 00:14:13,353 Tony? 266 00:14:13,436 --> 00:14:15,730 Eu... Porque � que faria isso? Pensei que ele era gay. 267 00:14:15,813 --> 00:14:18,274 - Tony, tu tamb�m n�o �s gay. - S�o neg�cios. 268 00:14:18,358 --> 00:14:20,401 Porque � que achas que o David Geffen finge ser? 269 00:14:20,485 --> 00:14:23,571 Achas que a Shubert Organization confiaria um projeto como Dreamgirls 270 00:14:23,654 --> 00:14:25,281 a um produtor hetero? 271 00:14:25,365 --> 00:14:28,576 Se querias estar na vers�o cinematogr�fica dum musical chamado The Magic Show, 272 00:14:28,659 --> 00:14:32,288 feito em 1974 por outro tipo secretamente hetero chamado Doug Henning, 273 00:14:32,372 --> 00:14:34,040 tamb�m o farias. 274 00:14:34,123 --> 00:14:36,501 Quer dizer, n�o podem dar tudo ao Doogie Howser, certo? 275 00:14:36,584 --> 00:14:38,795 O maior gay falso que existe, j� agora. 276 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 Mas se o financiar, ent�o n�o me podem dizer n�o. 277 00:14:41,339 --> 00:14:43,633 Mas � muito dinheiro. Tipo 20, 30, 40 milh�es. 278 00:14:43,925 --> 00:14:47,178 Dinheiro Fakeblock. N�o acredito que te conto isto, eu... 279 00:14:47,261 --> 00:14:50,014 Tenho tido que explicar muita merda sobre tudo ultimamente. 280 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 - N�o podes contar. - Ningu�m que conhe�a quer saber. 281 00:14:52,892 --> 00:14:55,353 Olha, queres expor o G.O.B. como gay 282 00:14:55,436 --> 00:14:58,022 para arruinar-lhe a carreira como m�gico crist�o? 283 00:14:58,106 --> 00:15:00,149 - Sim. - Tu e eu vamos fazer sexo. 284 00:15:00,233 --> 00:15:03,319 E vais usar esta m�scara de G.O.B., e eu uso esta de Tony Wonder. 285 00:15:03,403 --> 00:15:06,280 Tenho duas perguntas. Um, vais-te mexer desta vez? 286 00:15:06,364 --> 00:15:09,992 E dois, porque � que n�o posso ser eu e tu usas a m�scara de G.O.B.? 287 00:15:10,576 --> 00:15:13,830 Pensei que se fazes sexo com um homem, 288 00:15:14,080 --> 00:15:18,459 n�o seria mais excitante fazer sexo com algu�m parecido contigo? 289 00:15:20,294 --> 00:15:23,631 Ok, p�e estas e vem ter comigo ao quarto daqui a cinco minutos 290 00:15:23,714 --> 00:15:26,050 para coito seriamente secular. 291 00:15:26,634 --> 00:15:28,761 - Comigo mesmo! - Yeah. 292 00:15:36,102 --> 00:15:37,186 - Mesmo. - Mesmo. 293 00:15:40,773 --> 00:15:44,360 E os dois homens que nunca amaram algu�m al�m de si mesmos... 294 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 - Tornar... o mesmo. - Mesmo. 295 00:15:47,029 --> 00:15:49,782 ... prepararam-se para arruinar as reputa��es um do outro. 296 00:15:51,242 --> 00:15:52,452 - Mesmo. - Mesmo. 297 00:15:54,036 --> 00:15:55,037 - Mesmo. - Mesmo. 298 00:15:56,539 --> 00:15:58,040 � melhor reduzir as luzes. 299 00:16:00,042 --> 00:16:03,713 E foi assim que Ann n�o s� realizou uma vers�o real 300 00:16:03,796 --> 00:16:05,840 da ilus�o adorada pelo Tony... 301 00:16:06,466 --> 00:16:08,092 Agora s�o todos gay! 302 00:16:08,176 --> 00:16:11,596 ... mas tamb�m era respons�vel pela primeira ocorr�ncia gravada 303 00:16:11,679 --> 00:16:14,807 de convers�o de hetero para gay crist�. 304 00:16:18,978 --> 00:16:22,315 O G.O.B. desceu para tomar Esquece-me-Agora... 305 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 Maria, �s tu? 306 00:16:23,774 --> 00:16:27,069 ... quando se cruzou com um irm�o que tamb�m tinha um segredo. 307 00:16:27,153 --> 00:16:30,448 Fizemos uma bagun�a naquele quarto... Michael. 308 00:16:30,531 --> 00:16:33,284 E aproveitou a oportunidade para se vangloriar. 309 00:16:33,367 --> 00:16:35,369 N�o me podias fazer sentir pior agora. 310 00:16:35,453 --> 00:16:39,081 Deixo-te devolver o pedido de desculpas se me deixares tentar. 311 00:16:39,665 --> 00:16:41,292 Mas o G.O.B. em breve amoleceu. 312 00:16:41,375 --> 00:16:43,377 Ouve, Michael, se quiseres, podemos dividir. 313 00:16:44,212 --> 00:16:48,257 N�o. Acredita, esta � a �ltima vez que te julgo pelo que fizeste. 314 00:16:48,341 --> 00:16:50,176 Oh, f***. 315 00:16:52,136 --> 00:16:56,849 Era com ele que estavas? Eu sabia, sempre soube... N�o, n�o. 316 00:16:56,933 --> 00:17:00,353 E um George Maharis encorajado deu � Rebel a nota 317 00:17:00,436 --> 00:17:02,855 que ela agora acreditava ele tinha escrito para ela. 318 00:17:03,439 --> 00:17:05,399 E para o filho, foi uma noite a relembrar. 319 00:17:06,150 --> 00:17:09,362 - P�e a m�scara! - Para o pai, uma noite a esquecer. 320 00:17:09,445 --> 00:17:10,863 � t�o f�cil esquecer. 321 00:17:13,032 --> 00:17:16,869 O Michael acordou com um lembrete de que algo horr�vel... 322 00:17:16,953 --> 00:17:20,456 700 000. Pensem nisso. � um n�mero muito grande. 323 00:17:20,790 --> 00:17:22,959 700 000 abortos todos os anos... 324 00:17:23,042 --> 00:17:24,835 O dinheiro que ele devia 325 00:17:24,919 --> 00:17:27,838 porque o Tobias quis montar este aborto... 326 00:17:27,922 --> 00:17:28,965 Fant�stico Trio 327 00:17:29,048 --> 00:17:32,051 ... e fez algo que nunca se imaginara capaz de fazer... 328 00:17:33,094 --> 00:17:35,346 Hey, Lucille Dois. 329 00:17:35,429 --> 00:17:37,807 Estava � espera que nos pud�ssemos reunir 330 00:17:37,890 --> 00:17:41,352 e falar sobre como te posso pagar o empr�stimo. 331 00:17:41,644 --> 00:17:43,354 ... e j� tinha feito. 332 00:17:43,646 --> 00:17:47,441 E sem nada a perder, fez outra chamada. 333 00:17:47,525 --> 00:17:51,112 Rebel! Sim. Michael. Preciso de passar a�. 334 00:17:51,195 --> 00:17:55,157 N�o quero fingir que n�o me perturba 335 00:17:55,241 --> 00:17:56,242 porque perturba. 336 00:17:56,325 --> 00:17:59,370 - Bem, est� aqui algu�m. - N�o quero saber. 337 00:17:59,453 --> 00:18:01,914 Sei que a coisa com o outro tipo est� acabada, 338 00:18:01,998 --> 00:18:05,167 por isso, nunca mais temos que falar sobre isso. 339 00:18:05,251 --> 00:18:07,587 Ok, bem... Podes passar mais tarde, ok? 340 00:18:07,712 --> 00:18:09,297 - Adeus. - Vejo-te em breve. 341 00:18:09,839 --> 00:18:10,881 Quem era? 342 00:18:11,465 --> 00:18:12,592 Ningu�m. 343 00:18:12,675 --> 00:18:14,719 Olha, eu n�o me importo. 344 00:18:15,886 --> 00:18:18,389 N�o me importo que estejas a sair com mais algu�m. 345 00:18:18,472 --> 00:18:21,142 Eu... eu s�... quero continuar isto. 346 00:18:21,225 --> 00:18:23,019 Sou um adulto e... 347 00:18:23,102 --> 00:18:24,353 Quero ser s�rio. 348 00:18:26,105 --> 00:18:30,484 Wow. S�rio. As coisas est�o a ficar s�rias. 349 00:18:30,610 --> 00:18:33,696 E a rapariga que nunca era capaz de fazer compromissos.. 350 00:18:34,697 --> 00:18:35,698 Ok. 351 00:18:35,781 --> 00:18:37,908 ... subitamente viu-se a fazer demasiados. 352 00:18:38,367 --> 00:18:39,368 Ok. 353 00:18:40,703 --> 00:18:41,912 Ok. 354 00:18:43,748 --> 00:18:46,042 O George Michael sentia-se bem. 355 00:18:47,627 --> 00:18:49,420 E, pelo menos naquele dia, 356 00:18:49,503 --> 00:18:52,757 ele n�o encontraria o pai no quarto da Rebel... 357 00:18:54,508 --> 00:18:56,636 Ele encontr�-lo-ia ao sair do edif�cio. 358 00:18:57,303 --> 00:19:00,181 - O que fazes aqui? - Estou numa visita. Estou a visitar. 359 00:19:00,264 --> 00:19:01,974 A minha namorada vive aqui. A Rebel. 360 00:19:04,185 --> 00:19:06,437 Wow. Ent�o vais tentar resolver com a tua namorada. 361 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 Bom para ti. �timas not�cias. Foi bom ver-te outra vez. 362 00:19:08,773 --> 00:19:13,110 Isso diz "Rebel", huh? �... � uma pequena prenda para a Rebel? 363 00:19:17,448 --> 00:19:19,659 Estou a sair com a Rebel Alley. 364 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 Ent�o � melhor que haja a� duas Rebels, n�o �? 365 00:19:25,665 --> 00:19:29,001 - Eu estou a sair com a Rebel Alley. - Isso seria estranho. 366 00:19:29,794 --> 00:19:32,546 N�o, ironicamente, ela disse que havia outro tipo, 367 00:19:32,630 --> 00:19:35,341 - mas o nome dele era George... Maharis. - Maharis. Sou eu. 368 00:19:36,050 --> 00:19:37,510 Tu �s o George Michael. 369 00:19:37,593 --> 00:19:40,471 N�o, mas... mas uso o nome George Maharis quando... 370 00:19:40,554 --> 00:19:43,432 com mulheres, porque detesto o nome George Michael. 371 00:19:43,516 --> 00:19:45,351 - Eu disse-te isso. - Isto �... 372 00:19:45,434 --> 00:19:48,479 - Isto � estranho. N�o est�s a brincar? - � de loucos. N�o. 373 00:19:48,562 --> 00:19:49,980 Ent�o, tu �s o outro tipo. 374 00:19:50,439 --> 00:19:53,609 - Eu sou... bem, tu �s o outro tipo. - Yeah, bem, um de n�s. 375 00:19:53,693 --> 00:19:58,155 Eu n�o te disse que somos iguais? Exatamente iguais. 376 00:19:58,239 --> 00:20:01,242 - Isto �... demasiado engra�ado. - � horr�vel. 377 00:20:01,909 --> 00:20:05,496 � disto que te falei. Eu disse-te. Somos como g�meos. 378 00:20:05,579 --> 00:20:07,873 N�o somos como g�meos? At� ao n�vel da cabine fotogr�fica. 379 00:20:07,957 --> 00:20:10,376 Diz-me uma forma em como somos diferentes. 380 00:20:10,459 --> 00:20:12,920 Bem, pai, sabes, eu nunca, num milh�o de anos, 381 00:20:13,003 --> 00:20:16,132 teria sa�do com ela se soubesse que tu eras o outro tipo. 382 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 Nem eu. 383 00:20:18,426 --> 00:20:19,677 Eu tamb�m n�o teria. 384 00:20:19,760 --> 00:20:23,431 Bolas. Sabes? Tens de acreditar em mim. Isto � s�... 385 00:20:24,557 --> 00:20:26,475 - Isto �... - Yeah. 386 00:20:28,561 --> 00:20:30,479 Como � que sabes da cabine fotogr�fica? 387 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 Eu... porque tu disseste, "cabine fotogr�fica..." 388 00:20:41,115 --> 00:20:43,367 Eu disse, "At� ao n�vel da cabine fotogr�fica." 389 00:20:49,123 --> 00:20:53,502 Ironicamente, ele podia ter dito a verdade e dito que tomara um esquece-me-agora, 390 00:20:53,586 --> 00:20:55,921 mas como a v�tima dum c�rculo de roofies, 391 00:20:56,005 --> 00:20:59,133 ter tomado um era a �nica mem�ria que havia perdido. 392 00:20:59,467 --> 00:21:01,969 Ent�o, ele s� insistiu no que dissera... 393 00:21:02,052 --> 00:21:03,763 � como se f�ssemos g�meos... 394 00:21:55,523 --> 00:21:57,900 No pr�ximo Arrested Development... 395 00:21:58,859 --> 00:22:00,027 isto acontece... 396 00:22:00,110 --> 00:22:01,111 Ok. 397 00:22:01,362 --> 00:22:04,031 - � o Buster Bluth? - Sou. Ok, isto... 398 00:22:04,114 --> 00:22:06,033 - Podemos entrar? - Esta casa n�o � minha. 399 00:22:06,116 --> 00:22:07,827 - Est� tudo bem. - O que se passa? 400 00:22:10,412 --> 00:22:12,706 Est� preso pelo homic�dio de Lucille Austero. 401 00:22:12,790 --> 00:22:15,501 - Leiam-lhe os direitos. - Acho que houve um erro. 402 00:22:15,584 --> 00:22:18,879 - A m�o esquerda � dif�cil de algemar. - Dificuldade em algem�-lo. 403 00:22:18,963 --> 00:22:21,715 - N�o sou um monstro! - J� consegui. 404 00:22:21,799 --> 00:22:23,634 Yeah. Muito bem, �timo. 405 00:22:26,095 --> 00:22:28,764 Bem, a infame fam�lia Bluth est� de volta, 406 00:22:28,848 --> 00:22:31,225 desta vez por homic�dio, 407 00:22:31,308 --> 00:22:34,270 e as nossas c�maras Imagine estiveram l� para capturar tudo. 408 00:22:34,353 --> 00:22:35,646 Hey, viste isto? 409 00:22:35,729 --> 00:22:38,774 Yeah, vi no elevador. � a fam�lia? 410 00:22:38,858 --> 00:22:41,026 - Podes apostar que sim. - Tens os direitos? 411 00:22:41,110 --> 00:22:44,196 S� do homicida, mas � suficiente para conseguirmos luz verde, certo? 412 00:22:44,280 --> 00:22:48,576 - Clar! � o pr�ximo C�digo Da Vinci! - Yay! Isto � incr�vel! 413 00:22:48,659 --> 00:22:51,161 Ali�s, isto vai p�r a Imagine News no mapa. 414 00:22:51,245 --> 00:22:53,539 Lembrem-se, amem-se uns aos outros. 415 00:22:54,206 --> 00:22:56,208 Legendas: Nuno Pereira 36313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.