All language subtitles for Arrested Development s04e19 remix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:18,936 Previamente em Arrested Development: Consequ�ncias fatais... 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,605 A rela��o do George Michael com a Rebel 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 come�ou com falsas premissas... 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,734 Como � que o teu software funciona? 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,069 � privado. 6 00:00:27,152 --> 00:00:28,487 ... e um nome falso. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,155 George Mi...haris. 8 00:00:30,239 --> 00:00:31,907 A Rebel iria em breve, sem saber, 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,909 namorar com o pai do George Michael... 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,494 Sugeri o teu nome para uma coisa. 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 ... que tamb�m estava a operar sob falsas premissas 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,707 como produtor de um filme sobre a sua fam�lia 13 00:00:40,791 --> 00:00:42,209 apesar de n�o ter os direitos. 14 00:00:42,292 --> 00:00:43,168 Pode nem acontecer 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,295 pois acho que n�o posso pedir isso ao meu filho. 16 00:00:45,379 --> 00:00:47,756 O que aconteceu entre n�s foi desapontante. 17 00:00:48,465 --> 00:00:51,677 Uma vez que fora expulso do dormit�rio do filho... 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,305 e for�ado a encontrar uma nova casa. 19 00:00:56,682 --> 00:00:58,517 Mas n�o tem nada na sua bagagem. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,310 N�o era suposto estar a viajar hoje. 21 00:01:00,394 --> 00:01:02,145 Foi uma situa��o de voto, houve um erro de c�lculo. 22 00:01:02,271 --> 00:01:04,273 Obviamente, o P-Hound vai votar contra ti. 23 00:01:04,356 --> 00:01:07,276 Ent�o, foi o G.O.B. que pediu ao George Michael 24 00:01:07,359 --> 00:01:08,360 para ir ter com o pai... 25 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 ... enquanto ele tamb�m operava sob falsas premissas. 26 00:01:12,823 --> 00:01:15,409 Estou a tentar atrair o Tony para um truque de magia gay, 27 00:01:15,492 --> 00:01:17,494 e preciso de ser convincente. 28 00:01:18,704 --> 00:01:21,039 Mas a farsa levou o Michael a pensar 29 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 que o G.O.B. era seu rival. 30 00:01:22,708 --> 00:01:23,834 Rebel Alley. Onde est�? 31 00:01:24,418 --> 00:01:27,170 E um Michael fora de controlo lutou com o irm�o 32 00:01:27,337 --> 00:01:29,131 apesar de n�o ter feito nada de mal... 33 00:01:29,214 --> 00:01:30,924 Enchi todas as tuas casas. 34 00:01:31,008 --> 00:01:31,842 Com quem? 35 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 Predadores sexuais. 36 00:01:34,177 --> 00:01:36,513 ... ou, no m�ximo, uma coisa mal. 37 00:01:36,680 --> 00:01:38,640 Mas, na verdade, era o George Michael, 38 00:01:38,724 --> 00:01:41,685 no seu alter ego como George Maharis, 39 00:01:41,768 --> 00:01:44,938 que se havia tornado rival do Michael pelo afeto da Rebel. 40 00:01:45,022 --> 00:01:46,982 E se eu te dissesse que �ramos g�meos? 41 00:01:47,232 --> 00:01:50,527 Embora g�meos se revelasse uma boa descri��o. 42 00:01:50,777 --> 00:01:53,030 Ironicamente, o gabinete de habita��o 43 00:01:53,113 --> 00:01:55,782 tamb�m achava que o George Michael era um g�meo. 44 00:01:55,866 --> 00:01:56,700 Eles s�o g�meos. 45 00:01:56,783 --> 00:01:58,535 Vamos p�-los no clube dos g�meos. 46 00:01:58,619 --> 00:02:02,539 E embora essas falsas premissas fossem chatas na universidade... 47 00:02:03,582 --> 00:02:05,584 garantiram-lhe um quarto fixe. 48 00:02:07,002 --> 00:02:10,505 O George Michael Bluth nunca fora t�o popular. 49 00:02:11,340 --> 00:02:14,384 Estava rodeado de pessoas ansiosas por pertencer � sua empresa. 50 00:02:14,468 --> 00:02:15,594 Ficamos sem cerveja. 51 00:02:15,677 --> 00:02:17,763 Ent�o arranjei-te a �ltima cerveja 52 00:02:17,846 --> 00:02:19,431 porque me lembrei que todos dizem 53 00:02:19,514 --> 00:02:20,891 que o George Michael gosta de cerveja. 54 00:02:20,974 --> 00:02:23,268 E enquanto o seu neg�cio levantava voo... 55 00:02:23,352 --> 00:02:24,269 Muito obrigado. 56 00:02:24,353 --> 00:02:25,729 N�o t�m que fazer isto tudo. 57 00:02:25,854 --> 00:02:27,814 Era s� uma festinha para a minha namorada 58 00:02:27,898 --> 00:02:29,066 para lhe mostrar que estou bem, percebem? 59 00:02:29,149 --> 00:02:30,400 ... a vida amorosa tamb�m. 60 00:02:30,525 --> 00:02:32,194 Hey, parem com isso! 61 00:02:32,319 --> 00:02:34,696 Era o �ltimo cone de cerveja. 62 00:02:34,821 --> 00:02:36,365 Arranjei-o para ele, Carlos. 63 00:02:36,448 --> 00:02:38,408 Para deixares de ser lambe-botas, Terry. 64 00:02:38,700 --> 00:02:40,702 E era um ex-empregado Bluth 65 00:02:40,786 --> 00:02:43,330 que estava mais grato por estar na empresa dele. 66 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 - Queres algum destes? - N�o. 67 00:02:45,207 --> 00:02:47,459 Sabem, agrade�o muito estarem a fazer isto tudo. 68 00:02:47,751 --> 00:02:49,336 S� queria perceber... 69 00:02:50,253 --> 00:02:51,088 porqu�? 70 00:02:51,171 --> 00:02:52,005 � por isso! 71 00:02:52,089 --> 00:02:54,257 Porque podias perguntar porque fazemos isto 72 00:02:54,341 --> 00:02:55,258 e falar a s�rio. 73 00:02:55,384 --> 00:02:58,178 O facto de seres t�o casual... 74 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 E parecer t�o jovem. 75 00:02:59,763 --> 00:03:01,848 ... enquanto come�as esta empresa gigante. 76 00:03:01,932 --> 00:03:03,850 Criaste uma oportunidade para muitos 77 00:03:03,934 --> 00:03:05,519 que achavam que nunca a teriam. 78 00:03:07,688 --> 00:03:09,815 V�s, essa � a parte que n�o percebo, Carlos. 79 00:03:09,898 --> 00:03:11,775 Sabes o meu nome! Qual � o dele? 80 00:03:11,858 --> 00:03:12,984 �s um lambe-botas, Carlos. 81 00:03:13,068 --> 00:03:14,569 Ok, vou aprender os nomes de todos. 82 00:03:14,653 --> 00:03:15,904 - Prometo. - George. 83 00:03:15,987 --> 00:03:19,032 E foi a� que ouviu o que se havia tornado o seu nome. 84 00:03:19,116 --> 00:03:20,951 - O que � isto tudo? - Uma surpresa. 85 00:03:21,243 --> 00:03:22,828 - Fizeste isto para mim? - Sim! 86 00:03:22,953 --> 00:03:24,996 Bem, eles fizeram por mim, 87 00:03:25,122 --> 00:03:27,541 mas s� porque sabiam que queria fazer algo para ti. 88 00:03:28,291 --> 00:03:30,043 Talvez possamos falar sem os teus amigos. 89 00:03:30,502 --> 00:03:31,920 Quer dizer, eles n�o s�o mesmo meus amigos. 90 00:03:32,003 --> 00:03:33,004 Eu mal sei o nome deles. 91 00:03:33,672 --> 00:03:35,090 Sei o do Carlos, mas... 92 00:03:35,173 --> 00:03:37,634 s� por causa da can��o, "Carlos, o monstro das c�cegas". 93 00:03:37,759 --> 00:03:39,177 Espera, que can��o � essa? 94 00:03:39,261 --> 00:03:41,138 Bolas, eu sabia que era inventada. 95 00:03:41,805 --> 00:03:42,973 Mas ajudou-me a lembrar. 96 00:03:43,807 --> 00:03:44,641 N�o te preocupes com este pessoal. 97 00:03:44,725 --> 00:03:46,268 Eles n�o est�o a ouvir o que dizemos. 98 00:03:46,393 --> 00:03:47,519 E que tal um beijo? 99 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 Precisamos de falar. 100 00:03:52,524 --> 00:03:54,735 Agora a hist�ria do que aconteceu 101 00:03:54,818 --> 00:03:58,113 quando o homem que estava a tentar manter a fam�lia unida 102 00:03:58,196 --> 00:03:59,948 finalmente desiste, 103 00:04:00,157 --> 00:04:03,326 e as jornadas separadas que eventualmente n�o lhes d�o escolha 104 00:04:03,410 --> 00:04:05,287 a n�o ser reunirem-se. 105 00:04:05,620 --> 00:04:08,832 Arrested Development: Consequ�ncias fatais. 106 00:04:15,714 --> 00:04:17,215 Meses antes da festa, 107 00:04:17,299 --> 00:04:20,093 o George Michael estava a preparar o dormit�rio para a Rebel. 108 00:04:20,343 --> 00:04:22,596 - Olha, consegui uma pizza da paz. - Fant�stico. 109 00:04:23,013 --> 00:04:24,556 - Tens de ir embora. - As minhas coisas? 110 00:04:24,681 --> 00:04:25,974 Vem c� uma rapariga... 111 00:04:26,057 --> 00:04:27,601 E ainda assim, ele n�o queria desistir... 112 00:04:27,684 --> 00:04:29,478 - ... da Maeby. - N�o � a Maeby. Mas... 113 00:04:29,561 --> 00:04:30,729 Tens que te afastar dela. 114 00:04:30,812 --> 00:04:32,105 Ela est� a tentar come�ar o Fakeblock 115 00:04:32,189 --> 00:04:33,190 e estou a tentar par�-la. 116 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 N�o podes. A empresa � nossa. 117 00:04:35,358 --> 00:04:36,401 Mas n�o � real. 118 00:04:36,485 --> 00:04:37,319 Podes sair? 119 00:04:38,028 --> 00:04:40,155 Ok, primeiro lixas-me com o Fakeblock, 120 00:04:40,238 --> 00:04:42,157 depois expulsas-me quando trazes c� uma brasa? 121 00:04:42,240 --> 00:04:43,617 - Tenho direitos de colega. - Sabes que mais? 122 00:04:43,700 --> 00:04:44,951 Perdeste-os quando levaste 123 00:04:45,035 --> 00:04:46,536 esta foto da Maeby a lavar os dentes. 124 00:04:47,370 --> 00:04:49,247 - N�o � contra as regras. - Mas � estranho, n�o achas? 125 00:04:49,331 --> 00:04:50,373 Mas n�o contra as regras. 126 00:04:50,457 --> 00:04:51,333 - Bem... - Sabes? 127 00:04:51,416 --> 00:04:53,084 Isto j� n�o � pizza da paz. 128 00:04:53,251 --> 00:04:54,544 � pizza de guerra. 129 00:04:54,628 --> 00:04:55,629 Ok, tudo bem. 130 00:04:55,712 --> 00:04:57,214 Aprecia a tua pizza de guerra. 131 00:04:57,798 --> 00:04:59,466 A pizza ainda nem tinha arrefecido 132 00:04:59,549 --> 00:05:03,053 quando o George Michael se esqueceu da Maeby de vez. 133 00:05:03,261 --> 00:05:05,514 Obrigado por n�o fazeres barulho no dormit�rio. 134 00:05:06,556 --> 00:05:07,849 Era de prop�sito, certo? 135 00:05:07,933 --> 00:05:09,768 Sabes o que impressiona mais em ti? 136 00:05:09,851 --> 00:05:11,728 Qu�o pouco me tentas impressionar. 137 00:05:12,687 --> 00:05:14,105 Tento n�o agradar. 138 00:05:14,397 --> 00:05:16,233 Vim dum jantar 139 00:05:16,983 --> 00:05:18,193 com um pol�tico de direita 140 00:05:18,276 --> 00:05:20,529 e o par dele, que � uma verdadeira prostituta. 141 00:05:20,612 --> 00:05:23,323 - Eles parecem ser horr�veis. - E s�o. 142 00:05:23,406 --> 00:05:26,660 Espera, foi aqui que concebeste o Fakeblock? 143 00:05:27,244 --> 00:05:29,371 Era a primeira oportunidade do George Michael 144 00:05:29,454 --> 00:05:31,081 para ser modesto 145 00:05:31,164 --> 00:05:32,874 e desfazer a grande mentira. 146 00:05:33,500 --> 00:05:34,459 Por outro lado, 147 00:05:34,543 --> 00:05:35,418 ela achava-o 148 00:05:35,502 --> 00:05:37,420 um g�nio do software modesto. 149 00:05:37,712 --> 00:05:38,797 Se ela descobrisse 150 00:05:38,880 --> 00:05:41,049 que ele era um mero jogador de madeira 151 00:05:41,132 --> 00:05:43,802 com a capacidade de observar a passagem do tempo 152 00:05:44,427 --> 00:05:46,012 talvez ela achasse justamente 153 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 que a mod�stia era obrigat�ria. 154 00:05:48,598 --> 00:05:51,935 Foi depois do segundo 23 que ele disse... 155 00:05:52,352 --> 00:05:55,313 Sim, foi aqui mesmo. 156 00:05:55,397 --> 00:05:56,481 - Wow. - Yeah. 157 00:05:56,982 --> 00:05:59,067 � como fazer amor com os irm�os Wright 158 00:05:59,150 --> 00:06:00,485 na sua oficina de bicicletas. 159 00:06:00,777 --> 00:06:02,279 De certeza que era s� com um deles. 160 00:06:02,821 --> 00:06:05,073 Hey, n�o � fixe ela saber que tinham uma oficina? 161 00:06:06,408 --> 00:06:07,742 E na manh� seguinte... 162 00:06:10,328 --> 00:06:11,955 Ouve, tenho de ir filmar um PSA. 163 00:06:12,122 --> 00:06:13,540 Mando-te mensagem do carro. 164 00:06:14,374 --> 00:06:15,333 N�o... 165 00:06:15,417 --> 00:06:17,210 - A��o. - Tweeta e conduz. 166 00:06:17,335 --> 00:06:19,254 Yeah, foi bom, mas � s� texto. 167 00:06:19,337 --> 00:06:20,714 E precisamos da palavra "N�o". 168 00:06:20,922 --> 00:06:23,133 PSA de "N�o mandes tweets e conduzas". Take 19. 169 00:06:23,216 --> 00:06:24,801 N�o me obrigues a fazer outro, Ron. 170 00:06:24,885 --> 00:06:26,344 Apanharam? Foi um N�o. 171 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 Mas ao voltar ao dormit�rio, 172 00:06:28,722 --> 00:06:30,056 o George Michael descobriu 173 00:06:30,140 --> 00:06:32,809 que o P-Hound apresentara queixa 174 00:06:32,893 --> 00:06:34,185 ao gabinete de habita��o. 175 00:06:34,269 --> 00:06:36,646 Ent�o o P-Hound afirma que o George Michael... 176 00:06:36,730 --> 00:06:39,149 Tomem nota, � s� uma pessoa. 177 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 Eu sei. 178 00:06:40,483 --> 00:06:43,278 Mexeu nas coisas dele e roubou-lhe software? 179 00:06:43,570 --> 00:06:45,864 Sim, e o George Michael afirma 180 00:06:45,947 --> 00:06:47,157 que � imposs�vel com o P-Hound. 181 00:06:47,240 --> 00:06:48,909 Algu�m tem de ir. 182 00:06:48,992 --> 00:06:50,285 Hora de votar. 183 00:06:50,368 --> 00:06:51,703 Cada um tem um voto. 184 00:06:52,120 --> 00:06:53,413 N�o parece justo, 185 00:06:53,538 --> 00:06:55,665 porque voc�s v�o obviamente votar na mesma pessoa. 186 00:06:55,749 --> 00:06:58,501 Certo, porque somos g�meos, 187 00:06:58,585 --> 00:07:00,587 e n�o temos individualidade. 188 00:07:00,670 --> 00:07:01,630 Exato. 189 00:07:01,713 --> 00:07:04,341 Bem. N�s temos meio voto. 190 00:07:04,674 --> 00:07:07,510 E os quatro homens usaram os tr�s votos. 191 00:07:07,594 --> 00:07:08,595 � um empate... 192 00:07:09,304 --> 00:07:11,097 Um e meio para um e meio. 193 00:07:11,181 --> 00:07:13,016 Os g�meos tinham orgulho em mostrar 194 00:07:13,099 --> 00:07:14,517 que tinham votado de forma diferente. 195 00:07:15,352 --> 00:07:17,228 Vamos precisar de um desempate. 196 00:07:17,646 --> 00:07:19,147 Felizmente, conseguiram 197 00:07:19,230 --> 00:07:21,191 trazer mais duas metades de voto. 198 00:07:21,274 --> 00:07:23,318 - Empate. 2 contra 2. - ... que provaram... 199 00:07:23,401 --> 00:07:25,737 ... tamb�m ser capazes de ter opini�es opostas. 200 00:07:25,862 --> 00:07:27,989 - Duplo empate! Yeah! - Yeah! 201 00:07:28,156 --> 00:07:29,491 Para quebrar o empate, 202 00:07:29,574 --> 00:07:31,993 mais membros do Clube dos G�meos foram convidados. 203 00:07:32,077 --> 00:07:33,620 Quadr�plo empate! 204 00:07:33,828 --> 00:07:35,455 O que tamb�m complicou a situa��o. 205 00:07:35,538 --> 00:07:36,998 - Yeah! - Yeah! 206 00:07:37,123 --> 00:07:40,001 Talvez seja melhor trazer uma s� pessoa. 207 00:07:41,044 --> 00:07:43,296 Queres dizer, um n�o g�meo? 208 00:07:43,505 --> 00:07:44,839 Yeah, s� para apressar as coisas. 209 00:07:45,048 --> 00:07:46,675 E talvez tenha sido isso... 210 00:07:46,758 --> 00:07:48,510 Acho que 1 cabe�a � melhor que 2. Hater de g�meos. 211 00:07:49,010 --> 00:07:51,805 Temos lidado com pessoas como tu toda a vida. 212 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 ... que uniu o eleitorado por uma causa 213 00:07:55,642 --> 00:07:57,602 que n�o expressar a sua individualidade. 214 00:07:57,727 --> 00:07:59,896 E com a exce��o do voto do George Michael... 215 00:07:59,980 --> 00:08:01,189 P-Hound 216 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 George Michael. George Michael George Michael. 217 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 George Michael. 218 00:08:07,529 --> 00:08:08,363 George Michael... 219 00:08:08,446 --> 00:08:10,699 - ... e uma curiosidade... - Fender do Futurama. 220 00:08:10,824 --> 00:08:11,950 Quase que escrevi isso. 221 00:08:12,075 --> 00:08:14,327 ... foi uma derrota para o George Michael. 222 00:08:14,411 --> 00:08:16,663 George Michael e... 223 00:08:16,746 --> 00:08:18,373 meio voto para "George Michael, racista de g�meos". 224 00:08:18,456 --> 00:08:20,000 At� logo, hater de g�meos. 225 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 N�o sou... 226 00:08:29,968 --> 00:08:31,761 E foi a� que se cruzou... 227 00:08:32,262 --> 00:08:33,471 com o seu tio buzinador. 228 00:08:33,555 --> 00:08:34,848 Tio G.O.B., que fazes aqui? 229 00:08:35,974 --> 00:08:36,933 Estava na vizinhan�a. 230 00:08:37,017 --> 00:08:39,144 Lembrei-me do quanto adoras bologna. 231 00:08:39,227 --> 00:08:41,062 Por isso... Encontrou uma loja incr�vel 232 00:08:41,271 --> 00:08:43,314 e pensei, "Sabes quem tem que provar isto, 233 00:08:43,440 --> 00:08:45,025 o jovem George Michael". 234 00:08:45,108 --> 00:08:48,069 Ele n�o achava que o George Michael gostava de bologna. 235 00:08:48,486 --> 00:08:51,322 Estava a tentar corrigir uma m� impress�o 236 00:08:51,406 --> 00:08:54,451 que achava que tinha passado ao sobrinho umas noites antes. 237 00:08:55,452 --> 00:08:57,162 Meu Deus, tio G.O.B., o que � isto? 238 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 N�o vou mentir, George Michael. 239 00:08:58,496 --> 00:08:59,414 � Esquece-me-Agora. 240 00:08:59,497 --> 00:09:02,959 Queria que esquecesses o que aconteceu no clube. 241 00:09:03,835 --> 00:09:04,753 Fiquei envergonhado. 242 00:09:05,003 --> 00:09:07,338 Se n�o queres que fale sobre isso, n�o falo. 243 00:09:08,715 --> 00:09:09,799 Sou um tolo. 244 00:09:09,883 --> 00:09:11,676 Recorro a essas coisas muito depressa. 245 00:09:12,135 --> 00:09:13,803 Na verdade, � o mundo em que vivemos, n�o �? 246 00:09:14,262 --> 00:09:16,222 Um comprimido para esquecer problemas. 247 00:09:16,347 --> 00:09:17,932 Um comprimido para adormecer. 248 00:09:18,099 --> 00:09:19,768 E um comprimido para esquecer problemas. 249 00:09:20,018 --> 00:09:21,936 Precisas duma ere��o, toma comprimido. 250 00:09:22,020 --> 00:09:23,646 Precisas de esquecer problemas, comprimido. 251 00:09:23,730 --> 00:09:25,607 Toma um comprimido e esqueces os problemas. 252 00:09:25,857 --> 00:09:26,775 Toma um comprimido. 253 00:09:26,858 --> 00:09:28,526 O mundo em que vivemos. � incr�vel, n�o �? 254 00:09:30,320 --> 00:09:31,571 Para que � a mala? 255 00:09:31,863 --> 00:09:33,281 Fui expulso do dormit�rio. 256 00:09:34,616 --> 00:09:35,617 Foi uma oferta. 257 00:09:36,618 --> 00:09:38,244 No mercado para comprar casa? 258 00:09:38,328 --> 00:09:39,621 �tima altura para comprar. 259 00:09:39,704 --> 00:09:40,663 N�o quero comprar uma casa. 260 00:09:40,747 --> 00:09:42,040 N�o tenho dinheiro. 261 00:09:42,165 --> 00:09:44,751 Dinheiro? Ninja, por favor. N�o precisas. 262 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Com a coisa do Fakeblock, 263 00:09:46,503 --> 00:09:47,837 e a tua avalia��o de cr�dito, 264 00:09:47,962 --> 00:09:49,464 podemos p�r-te numa Bluth num �pice. 265 00:09:49,589 --> 00:09:51,466 Francamente, n�o era o tipo de risco 266 00:09:51,549 --> 00:09:53,134 que o George Michael tomaria. 267 00:09:53,384 --> 00:09:56,513 Mas depois o G.O.B. disse algo que o fez mudar de ideias. 268 00:09:56,596 --> 00:09:58,056 Ali�s, irias orgulhar o teu pai. 269 00:09:58,348 --> 00:10:02,018 Eu sei que ele ainda est� desapontado contigo... 270 00:10:02,310 --> 00:10:04,354 - Por o ter mandado embora? - Mandado embora. 271 00:10:04,687 --> 00:10:06,689 Bolas, est� t�o desapontado. 272 00:10:07,398 --> 00:10:09,526 - Adoraria dizer que sim... - Sim! A� est�! 273 00:10:09,609 --> 00:10:11,653 Tenho o meu adorado sim! 274 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 O G.O.B. sentia-se bem. 275 00:10:13,113 --> 00:10:15,490 Seria capaz de provar ao irm�o 276 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 que conseguia mesmo vender uma casa. 277 00:10:17,659 --> 00:10:20,745 O George Michael sentia-se bem porque provaria ao pai 278 00:10:20,870 --> 00:10:22,831 que o apoiava. 279 00:10:23,873 --> 00:10:25,959 Os residentes de Sudden Valley sentiam-se bem 280 00:10:26,042 --> 00:10:27,252 porque, ao que parece, 281 00:10:27,377 --> 00:10:28,711 o jovem 282 00:10:28,795 --> 00:10:31,047 que conduzira na sua rua naquela tarde... 283 00:10:31,631 --> 00:10:32,590 Bom dia, jovem. 284 00:10:33,341 --> 00:10:34,217 Qu�o jovem �s? 285 00:10:34,300 --> 00:10:35,593 Estou bem. E o senhor? 286 00:10:35,677 --> 00:10:36,928 N�o, qu�o jovem �s? 287 00:10:37,011 --> 00:10:38,513 Tenho 22. 288 00:10:38,638 --> 00:10:41,558 ... tinha mais de 21 anos, e n�o teriam que procurar 289 00:10:41,641 --> 00:10:43,977 por uma casa ainda mais remota. 290 00:10:44,811 --> 00:10:47,272 Ele tem 22, mas parece 16. 291 00:10:52,569 --> 00:10:55,196 Os residentes de Sudden Valley n�o perderam tempo 292 00:10:55,280 --> 00:10:57,574 a receber o George Michael � vizinhan�a... 293 00:10:57,657 --> 00:10:59,159 Bem-vindo � vizinhan�a. 294 00:10:59,450 --> 00:11:01,870 Obrigado. Ol�. Ol� outra vez. Bem-vindo. 295 00:11:01,953 --> 00:11:03,705 ... sempre que podiam. 296 00:11:03,955 --> 00:11:05,582 � t�o simp�tico. 297 00:11:05,748 --> 00:11:07,083 Como nos meus anos. 298 00:11:07,208 --> 00:11:08,877 � o anivers�rio de todos. 299 00:11:10,420 --> 00:11:12,213 Interrogo-me de quem � este. 300 00:11:12,422 --> 00:11:13,798 Nada de roupas, Carlos. 301 00:11:13,882 --> 00:11:14,924 Um chap�u n�o � roupa. 302 00:11:15,049 --> 00:11:16,384 Um chap�u � roupa. 303 00:11:16,467 --> 00:11:17,969 Gostava de ter algo para oferecer. 304 00:11:18,219 --> 00:11:19,721 Est�o c�, visitas em minha casa, 305 00:11:19,804 --> 00:11:21,347 e trouxeram estas lindas prendas. 306 00:11:21,931 --> 00:11:23,808 Sinto que devia ser ao contr�rio. 307 00:11:25,476 --> 00:11:26,436 Futebol! 308 00:11:27,854 --> 00:11:31,024 E foi durante um jogo improvisado de futebol... 309 00:11:34,277 --> 00:11:36,487 Se calhar n�o dev�amos jogar todos sem camisola. 310 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 Ativos versus passivos? 311 00:11:38,114 --> 00:11:41,034 ... que a ideia duma festa para a namorada surgiu. 312 00:11:41,242 --> 00:11:43,244 Fazemos-lhe uma festa, estilo Sudden Valley. 313 00:11:43,328 --> 00:11:46,414 E enquanto o George Michael constru�a novas rela��es... 314 00:11:48,124 --> 00:11:50,627 a Maeby estava a construir o seu neg�cio 315 00:11:50,710 --> 00:11:53,213 e a trazer mais dinheiro como resultado, 316 00:11:54,380 --> 00:11:56,633 a sua auto-estima a crescer todos os dias. 317 00:11:57,967 --> 00:12:01,054 Ao longo dos dias, a Maeby conseguiu 318 00:12:01,137 --> 00:12:03,848 trazer dinheiro discretamente do Herbert Love 319 00:12:04,098 --> 00:12:07,227 para servi�os que a m�e acidentalmente fornecera. 320 00:12:07,310 --> 00:12:09,562 Porque n�o o levas a jantar fora? 321 00:12:10,396 --> 00:12:11,522 - P�es na conta da fam�lia. - Claro. 322 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 Esta finalista de liceu tinha v�rios trabalhos... 323 00:12:14,776 --> 00:12:15,818 Temos de ser discretos. 324 00:12:15,902 --> 00:12:17,320 ... e fazia-os bem. 325 00:12:18,529 --> 00:12:20,990 At� abriu um escrit�rio Fakeblock. 326 00:12:21,074 --> 00:12:24,994 Ap�s trocar a��es com um novo parceiro silencioso para o George Michael. 327 00:12:25,078 --> 00:12:26,246 Op��es de a��es? 328 00:12:26,329 --> 00:12:29,958 As a��es revelaram-se �teis para muitas coisas. 329 00:12:33,711 --> 00:12:34,754 - Ol�. - Ol�. 330 00:12:34,837 --> 00:12:36,172 Arrendaste mesmo um escrit�rio. 331 00:12:36,297 --> 00:12:38,466 N�o quero que o vejas j�. Ainda a arrumar... 332 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 com alguma ajuda dum investidor rico, 333 00:12:40,551 --> 00:12:41,386 a Lucille Dois. 334 00:12:41,511 --> 00:12:43,638 - A Gangie. - N�o, a Lucille Dois. 335 00:12:44,138 --> 00:12:44,973 Austero? 336 00:12:45,056 --> 00:12:47,684 - N�o sei quem �. - N�o sabes? 337 00:12:48,810 --> 00:12:49,852 Nunca a conheci. 338 00:12:51,187 --> 00:12:52,897 � ela que vai conduzir o carro escada agora. 339 00:12:52,981 --> 00:12:55,108 - Era parte do acordo. - Deste-lhe o meu carro? 340 00:12:55,191 --> 00:12:56,401 Yeah, tecnicamente � dela, 341 00:12:56,484 --> 00:12:57,568 por causa da Companhia Bluth. 342 00:12:57,735 --> 00:13:00,947 Mas arranjei-te o Cadillac 1988 amarelo dela. 343 00:13:01,531 --> 00:13:03,449 S� o usa a ir e voltar de opera��es � anca. 344 00:13:05,660 --> 00:13:08,204 S� tem piada se souberes quem ela �. 345 00:13:08,579 --> 00:13:11,332 E ent�o o George Michael tinha orgulho de convidar a Rebel 346 00:13:11,416 --> 00:13:14,585 para ver qu�o bem sucedido George Maharis se tornara 347 00:13:15,295 --> 00:13:17,922 e quantas pessoas queriam ser da sua empresa. 348 00:13:18,089 --> 00:13:19,799 N�o, estou bem. Estava a fazer-me c�cegas. 349 00:13:19,882 --> 00:13:22,135 - O que � isto tudo? - Uma surpresa. 350 00:13:22,218 --> 00:13:23,511 - Fizeste isto para mim? - Sim. 351 00:13:23,594 --> 00:13:25,638 - A Rebel tinha outras preocupa��es. - Temos de falar. 352 00:13:28,599 --> 00:13:29,475 � isto. 353 00:13:30,184 --> 00:13:31,269 � este o s�tio. 354 00:13:31,477 --> 00:13:33,730 Espero que n�o aches isto pretensioso. 355 00:13:34,147 --> 00:13:36,733 Bem, o que aconteceu a "tudo vale no dormit�rio"? 356 00:13:37,442 --> 00:13:38,568 Bem, arranjei este lugar. 357 00:13:38,651 --> 00:13:40,403 Acho que queria impressionar-te. 358 00:13:40,486 --> 00:13:42,280 Vou arranjar mob�lia, obviamente. 359 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 Os tipos da Homefill v�m esta semana. 360 00:13:44,198 --> 00:13:45,783 N�o � o problema. 361 00:13:45,867 --> 00:13:47,243 N�o, n�o �. 362 00:13:48,453 --> 00:13:49,829 Casa errada, amigo. 363 00:13:49,954 --> 00:13:52,332 N�o, � o meu filho, Lem Depardieu. 364 00:13:52,957 --> 00:13:53,833 - Ol�, querido. - Ol�. 365 00:13:53,916 --> 00:13:55,084 A Jacqueline est� no carro? 366 00:13:55,460 --> 00:13:56,753 Tens um filho? 367 00:13:57,420 --> 00:13:59,297 - Yeah. - Ol�, Lem. 368 00:13:59,422 --> 00:14:00,465 - Ol�. - Como est�s? 369 00:14:00,548 --> 00:14:02,175 Adoro mi�dos. Queres um Twister? 370 00:14:02,258 --> 00:14:04,218 Deram-me quatro Twisters. Devias levar um. 371 00:14:04,302 --> 00:14:06,262 - Leva um Twister. - Sabes que mais, fofo? 372 00:14:06,888 --> 00:14:07,889 D�s algum tempo � m�e 373 00:14:07,972 --> 00:14:10,099 para ela falar com o amigo dela? 374 00:14:10,183 --> 00:14:11,684 - Talvez ele possa ir � piscina. - Yeah. 375 00:14:11,809 --> 00:14:13,644 Est� super seguro. Est�o l� fora 100 tipos. 376 00:14:13,728 --> 00:14:15,396 Lembra-te de levar o protetor solar. 377 00:14:16,272 --> 00:14:19,400 Na verdade, era o pessoal na piscina que estava em risco 378 00:14:19,484 --> 00:14:20,943 ao estar perto do Lem 379 00:14:21,027 --> 00:14:22,945 do que ele deles. 380 00:14:28,659 --> 00:14:29,869 Wow, que mi�do incr�vel. 381 00:14:29,994 --> 00:14:33,331 Sabes, quando te disse que n�o tinha pressa de ter mi�dos, 382 00:14:33,414 --> 00:14:35,124 acho incr�vel que tenhas um filho. 383 00:14:35,792 --> 00:14:36,918 Tenho um quarto extra 384 00:14:37,001 --> 00:14:38,294 no qual podem ficar os dois. 385 00:14:39,003 --> 00:14:40,421 Ou talvez possas ficar tu nele. 386 00:14:40,546 --> 00:14:43,341 Ele n�o vive comigo. Vive em Fran�a com o pai. 387 00:14:43,424 --> 00:14:46,052 Ele s� visita em mar�o e abril durante a �poca de estreias. 388 00:14:46,135 --> 00:14:47,637 Mas � disso que estou a falar. 389 00:14:47,720 --> 00:14:49,555 N�o quero ficar assim t�o s�ria. 390 00:14:50,014 --> 00:14:51,516 Porque andas com outra pessoa? 391 00:14:51,599 --> 00:14:53,309 N�o! Quer dizer, sim, 392 00:14:53,393 --> 00:14:54,769 ando com outra pessoa, 393 00:14:54,852 --> 00:14:56,687 mas n�o quero ficar s�ria com ele, 394 00:14:57,021 --> 00:14:58,856 e est�s a dizer �s pessoas da vizinhan�a 395 00:14:58,940 --> 00:15:00,066 que andamos juntos. 396 00:15:00,149 --> 00:15:02,110 O que aconteceu ao tipo que fundou o Fakeblock? 397 00:15:02,193 --> 00:15:03,611 Que mant�m as coisas an�nimas? 398 00:15:04,070 --> 00:15:05,405 Consigo fazer an�nimo. 399 00:15:05,488 --> 00:15:06,906 Adoro ser an�nimo. 400 00:15:06,989 --> 00:15:08,616 � a miss�o do Fakeblock. 401 00:15:08,699 --> 00:15:09,867 E agora pedes que nos 402 00:15:09,951 --> 00:15:11,035 mudemos para esta casa 403 00:15:11,160 --> 00:15:13,079 e parece tudo muito ao contr�rio. 404 00:15:14,664 --> 00:15:15,498 Desculpa. 405 00:15:18,960 --> 00:15:20,795 Talvez seja ao contr�rio. 406 00:15:26,843 --> 00:15:29,262 O George Michael partilhou o seu problema amoroso 407 00:15:29,345 --> 00:15:30,972 com a outra mulher com quem 408 00:15:31,055 --> 00:15:33,015 tinha um problema amoroso. 409 00:15:33,349 --> 00:15:34,934 - Isso � rid�culo. - Certo. 410 00:15:35,059 --> 00:15:36,727 Ainda n�o lhe disseste o teu nome, pois n�o? 411 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 O qu�? N�o, n�o. Ainda acha que sou o George Maharis. 412 00:15:39,480 --> 00:15:41,274 Mas tamb�m com outro tipo, 413 00:15:41,399 --> 00:15:43,025 que � provavelmente a raz�o 414 00:15:43,109 --> 00:15:44,902 pela qual diz que estou a andar depressa. 415 00:15:44,986 --> 00:15:46,821 Levo as coisas demasiado a s�rio. 416 00:15:47,405 --> 00:15:48,990 Levo as coisas muito seriamente. 417 00:15:49,532 --> 00:15:51,033 Levo as coisas demasiado a s�rio. 418 00:15:51,159 --> 00:15:52,910 Preciso de perceber qual est� correta, 419 00:15:52,994 --> 00:15:54,078 porque pare�o o cu dum cavalo 420 00:15:54,162 --> 00:15:55,830 quando alterno entre as duas. 421 00:15:55,955 --> 00:15:57,623 Preciso de me controlar. 422 00:15:57,707 --> 00:15:59,459 Mas a quest�o que levo as coisas... 423 00:16:00,626 --> 00:16:01,711 muito na boa. 424 00:16:02,378 --> 00:16:03,921 Bem, uma mulher serial 425 00:16:04,547 --> 00:16:06,966 sabe o que quer e move-se depressa. 426 00:16:07,049 --> 00:16:08,217 "Serial" n�o existe. 427 00:16:08,301 --> 00:16:09,135 N�o � uma palavra. 428 00:16:09,218 --> 00:16:10,553 Pronto para ver o escrit�rio? 429 00:16:10,636 --> 00:16:12,597 Sim. � incr�vel. Gosto muito. 430 00:16:12,680 --> 00:16:14,307 Pergunto-me se vai achar 431 00:16:14,390 --> 00:16:16,684 que tenho esbanjado dinheiro. 432 00:16:16,809 --> 00:16:17,727 Sabes, ser� demasiado? 433 00:16:17,810 --> 00:16:19,103 Mas para me contradizer, 434 00:16:19,187 --> 00:16:20,062 acho que, a certo ponto, 435 00:16:20,146 --> 00:16:22,148 seria bom ter uma segunda cadeira 436 00:16:22,231 --> 00:16:23,274 para o caso de ter convidados, 437 00:16:23,357 --> 00:16:24,567 estou a pensar em grande. 438 00:16:24,692 --> 00:16:26,110 Este n�o � o teu gabinete. 439 00:16:26,652 --> 00:16:27,987 Ela est� ali. 440 00:16:35,369 --> 00:16:36,245 Bem-vindo. 441 00:16:36,329 --> 00:16:38,164 Sou uma lamechas. Contratei o tipo. 442 00:16:38,247 --> 00:16:39,624 � mais uma mascote do que outra coisa. 443 00:16:39,707 --> 00:16:41,292 Mort, o meu caf�? 444 00:16:42,043 --> 00:16:44,128 Bolas. Est�pido Mort. 445 00:16:44,253 --> 00:16:45,588 Eu sei. Tudo bem, foca-te. 446 00:16:45,671 --> 00:16:46,547 Vou pegar no carrinho 447 00:16:46,631 --> 00:16:48,674 e mostrar o gabinete ao George Michael. 448 00:16:49,800 --> 00:16:52,011 - Sem palavras? - Como � que volto? 449 00:16:52,553 --> 00:16:53,513 Quando o Fakeblock sair, 450 00:16:53,596 --> 00:16:55,264 vamos ter que crescer depressa. 451 00:16:55,431 --> 00:16:58,476 Este hangar acomoda mais de 500 nerds! 452 00:16:59,268 --> 00:17:00,728 Maeby, n�o podemos pagar isto. 453 00:17:01,145 --> 00:17:03,064 O meu software ainda nem est� pronto. 454 00:17:03,272 --> 00:17:04,273 N�o te preocupes. 455 00:17:04,357 --> 00:17:05,733 Preocupa-te com acabar a app 456 00:17:05,816 --> 00:17:07,985 para o an�ncio p�blico no Cinco. 457 00:17:08,110 --> 00:17:10,112 - Eu arranjo o dinheiro. - Isso n�o � daqui a 3 dias? 458 00:17:10,196 --> 00:17:11,155 Isso � o Cinco de Mayo. 459 00:17:11,239 --> 00:17:12,657 O Cinco de Cuatro � daqui a 2. 460 00:17:13,115 --> 00:17:14,158 Vamos faz�-lo num barco, 461 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 espero que n�o enjoes. 462 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 Vais fazer o discurso. 463 00:17:17,954 --> 00:17:20,706 �s respons�vel por tudo isto. 464 00:17:21,541 --> 00:17:23,626 - V� l�. - O qu�... N�o, eu... 465 00:17:24,669 --> 00:17:25,795 Eu acho que n�s... 466 00:17:26,212 --> 00:17:27,797 Tudo isto. 467 00:17:28,172 --> 00:17:29,757 Acho que � melhor cancelar. 468 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 Diria que sim, mas acho que n�o podemos 469 00:17:32,134 --> 00:17:33,636 s� pela quantidade de dinheiro 470 00:17:33,719 --> 00:17:34,929 que tens dependente disto. 471 00:17:35,054 --> 00:17:37,348 Maeby, est�s despedida! 472 00:17:38,641 --> 00:17:41,185 E embora o Mort soubesse que seria o pr�ximo... 473 00:17:41,269 --> 00:17:44,355 n�o havia nada que preparasse o George Michael 474 00:17:44,438 --> 00:17:47,692 para o que o Mort deixaria na sua secret�ria. 475 00:17:51,946 --> 00:17:54,615 A Maeby acabara de perder uma grande op��o de carreira, 476 00:17:54,824 --> 00:17:58,202 e enquanto ia visitar um namorado de liceu 477 00:17:58,286 --> 00:17:59,954 que esperava encurralar... 478 00:18:00,079 --> 00:18:01,497 - O que fazes aqui? - Longa hist�ria. 479 00:18:01,581 --> 00:18:02,957 Vim visitar a Lucille Dois. 480 00:18:03,040 --> 00:18:05,751 Ela cruzou-se com o ocupa da penthouse. 481 00:18:06,460 --> 00:18:08,504 Vem c� um segundo. Preciso de falar contigo... 482 00:18:08,838 --> 00:18:10,548 sobre algo importante. 483 00:18:11,173 --> 00:18:12,592 Yeah... Tio Michael, 484 00:18:12,717 --> 00:18:14,385 pe�o desculpa pela situa��o de 485 00:18:14,510 --> 00:18:16,262 "votar e expulsar-te do dormit�rio". 486 00:18:16,387 --> 00:18:17,930 N�o o quer�amos fazer... 487 00:18:18,556 --> 00:18:19,432 Eu sabia. 488 00:18:19,682 --> 00:18:21,183 Eu sabia que n�o percebiam. 489 00:18:21,267 --> 00:18:22,727 Pensei que voc�s eram todos... 490 00:18:22,977 --> 00:18:23,853 Se n�o o fizesse... 491 00:18:23,936 --> 00:18:25,730 Acho que n�o o expliquei bem, 492 00:18:25,813 --> 00:18:27,732 e era muito, muito simples. Tornei-o complicado. 493 00:18:28,441 --> 00:18:29,525 Era um voto a quatro. 494 00:18:30,359 --> 00:18:32,445 Votei contra mim, para o P-Hound... 495 00:18:32,528 --> 00:18:34,363 E era uma forma de o cen�rio funcionar. 496 00:18:34,447 --> 00:18:36,490 O que percebi mais tarde � que havia outro cen�rio... 497 00:18:36,616 --> 00:18:37,700 Maeby. Havia outro cen�rio. 498 00:18:37,783 --> 00:18:38,618 - Sim. - Cen�rio C. 499 00:18:39,160 --> 00:18:41,662 - Tenho de ir indo. - Onde vais... Ok. 500 00:18:41,746 --> 00:18:44,332 Antes de ires... Preciso da tua assinatura aqui. 501 00:18:44,749 --> 00:18:46,292 A fazer um filme sobre a fam�lia. 502 00:18:46,375 --> 00:18:47,501 Sempre vai avan�ar? 503 00:18:47,585 --> 00:18:48,419 Que queres dizer? 504 00:18:48,502 --> 00:18:50,212 Tenho de dizer, acho que os filmes morreram. 505 00:18:50,379 --> 00:18:52,548 Talvez como programa de TV. 506 00:18:52,757 --> 00:18:54,967 A rapariga com quem ando, Rebel, vai entrar, 507 00:18:55,051 --> 00:18:56,093 e nunca faria TV. 508 00:18:56,844 --> 00:18:58,304 Andas com a Rebel Alley? 509 00:18:59,513 --> 00:19:01,223 Sim, tenho uma foto para provar. 510 00:19:01,307 --> 00:19:02,433 N�o a encontro, mas... 511 00:19:02,516 --> 00:19:04,560 Ent�o �s o outro tipo. 512 00:19:04,727 --> 00:19:06,228 Conhece-la pessoalmente? 513 00:19:06,312 --> 00:19:08,606 Sim. � assim que soube 514 00:19:08,689 --> 00:19:09,732 que namoravas com ela. 515 00:19:09,815 --> 00:19:12,068 Conheces o outro tipo com quem ela anda? 516 00:19:12,276 --> 00:19:14,070 E foi a� que ela viu uma oportunidade 517 00:19:14,153 --> 00:19:15,696 de se vingar do George Michael. 518 00:19:15,821 --> 00:19:19,158 N�o, n�o, mas ouvi dizer que acabaram. 519 00:19:19,241 --> 00:19:21,160 - Vai acabar com ele. - Vai acabar? 520 00:19:21,327 --> 00:19:23,204 Aparentemente, era demasiado insistente, 521 00:19:23,329 --> 00:19:24,914 queria avan�ar demasiado. 522 00:19:25,206 --> 00:19:26,499 Ela detesta isso. 523 00:19:26,624 --> 00:19:28,417 - Foi o que ela disse? - Foi o que me disse. 524 00:19:28,626 --> 00:19:29,835 Corta-lhe o interesse. 525 00:19:29,960 --> 00:19:31,295 Ela quer as coisas casuais. 526 00:19:32,505 --> 00:19:35,549 Bem, isso � informativo. 527 00:19:35,841 --> 00:19:37,259 Devo-te uma. Obrigado. 528 00:19:37,760 --> 00:19:38,678 N�o, n�o deves. 529 00:19:38,803 --> 00:19:41,180 Ok, espera. N�o batas, s�... 530 00:19:41,347 --> 00:19:42,181 Ok. 531 00:19:42,306 --> 00:19:43,349 Um segundo. 532 00:19:46,977 --> 00:19:49,230 E ent�o fortalecido pela informa��o da Maeby 533 00:19:49,355 --> 00:19:51,899 de que a Rebel ia acabar com o outro amante... 534 00:19:51,982 --> 00:19:52,817 - Ol�. - Michael. 535 00:19:52,900 --> 00:19:54,819 ... o Michael decidiu avan�ar. 536 00:19:54,902 --> 00:19:57,363 Acho que tenho sido demasiado persistente. 537 00:19:57,488 --> 00:19:59,448 Tenho muito a acontecer, tenho o filme. 538 00:19:59,573 --> 00:20:02,493 Uma data de coisas no complexo, e eu s�... 539 00:20:02,576 --> 00:20:03,536 N�o te vou pressionar mais. 540 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 Quero manter as coisas casuais. 541 00:20:05,663 --> 00:20:06,664 - Fixe. - Yeah. 542 00:20:06,789 --> 00:20:08,499 - Manter casual. - Yeah. 543 00:20:08,582 --> 00:20:10,334 E podemos divertir-nos com, sabes... 544 00:20:10,459 --> 00:20:12,169 Se a divers�o, sabes... 545 00:20:12,294 --> 00:20:15,297 Um dia, ficar mais s�rio, 546 00:20:15,381 --> 00:20:18,426 sabes, e depois, e n�s... 547 00:20:18,509 --> 00:20:20,386 Estamos a subir o altar, sabes, e... 548 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 Estou a dizer mal, porque fico nervoso, 549 00:20:25,599 --> 00:20:27,268 porque acho que tu... 550 00:20:27,351 --> 00:20:29,854 est�s a ser demasiado insistente. 551 00:20:30,271 --> 00:20:32,440 Percebes? A chatear-me. 552 00:20:32,773 --> 00:20:33,774 Queres entrar? 553 00:20:35,359 --> 00:20:36,235 N�o? 554 00:20:38,028 --> 00:20:39,363 Yeah? Yeah. 555 00:20:42,032 --> 00:20:44,493 Foi o melhor sexo que Michael alguma tivera. 556 00:20:44,827 --> 00:20:45,661 Achaste divertido? 557 00:20:45,745 --> 00:20:46,662 N�o. 558 00:20:48,164 --> 00:20:50,249 Vais tirar-me uma foto? 559 00:20:50,958 --> 00:20:51,792 N�o... 560 00:20:52,042 --> 00:20:54,295 N�o, estava a tentar ter rede. 561 00:20:54,837 --> 00:20:56,464 Mas ele queria uma foto dos dois juntos, 562 00:20:57,465 --> 00:20:59,300 por isso � que ele agarrou a que vira 563 00:20:59,383 --> 00:21:00,634 da cabine fotogr�fica. 564 00:21:00,801 --> 00:21:01,802 Vais ligar-me? 565 00:21:01,927 --> 00:21:03,345 Se estiver no tr�nsito. 566 00:21:03,596 --> 00:21:05,014 Embora estivesse a preocupar-se 567 00:21:05,097 --> 00:21:07,141 com como iria manter isto. 568 00:21:09,685 --> 00:21:10,519 Hey. 569 00:21:10,603 --> 00:21:12,938 Acabei de roubar esta jovem 570 00:21:13,022 --> 00:21:15,316 do importante George... 571 00:21:18,068 --> 00:21:18,903 Merda. 572 00:21:20,529 --> 00:21:24,658 No pr�ximo Arrested Development: Consequ�ncias fatais 573 00:21:25,534 --> 00:21:27,953 Tendo descoberto que a mulher que ama 574 00:21:28,037 --> 00:21:29,789 namora com o seu filho... 575 00:21:30,998 --> 00:21:33,834 o Michael telefona � sobrinha que o enviou l�. 576 00:21:33,918 --> 00:21:35,628 - Ol�? - Est�s fora do filme. 577 00:21:38,172 --> 00:21:40,049 E o George Michael encontra-se 578 00:21:40,132 --> 00:21:43,469 num processo sobre a posse do Fakeblock. 579 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 Foi ou n�o foi o meu cliente 580 00:21:45,554 --> 00:21:47,264 que p�s o investimento inicial 581 00:21:47,348 --> 00:21:48,599 para o software de bloco 582 00:21:48,682 --> 00:21:51,644 que serve como arquitetura subjacente ao Fakeblock? 583 00:21:51,727 --> 00:21:53,020 Foram 99 c�ntimos. 584 00:21:53,103 --> 00:21:55,231 Vezes tr�s. 585 00:21:58,776 --> 00:22:00,611 Posso dizer algo ao meu cliente? 586 00:22:02,154 --> 00:22:03,113 Leva ao mar! 44240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.