Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:09,384
A NETFLIX APRESENTA
2
00:00:10,052 --> 00:00:13,931
UMA S�RIE SEMI ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:17,851 --> 00:00:19,269
Michael Bluth tinha descoberto
4
00:00:19,353 --> 00:00:22,856
que uma reportagem sobre eletinha aparecido numa revista.
5
00:00:22,940 --> 00:00:23,815
Ol�.
6
00:00:23,899 --> 00:00:25,859
Hey. Para onde se dirige hoje?
7
00:00:25,943 --> 00:00:27,569
S� estava dispon�vel em avi�es.
8
00:00:27,653 --> 00:00:30,322
Na verdade, s� quero uma c�pia
da vossa revista de bordo.
9
00:00:30,405 --> 00:00:33,450
Isto � a bilheteira.
Pode obter a revista no voo.
10
00:00:33,534 --> 00:00:36,662
Eu percebo. Mas eu...
Eu estou na revista.
11
00:00:36,745 --> 00:00:37,704
Quantas malas?
12
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
N�o as vou enviar.
13
00:00:40,958 --> 00:00:43,335
Desculpa, n�o as pode levar
� sua beira no voo.
14
00:00:43,835 --> 00:00:44,962
Deixe-me recome�ar.
15
00:00:45,087 --> 00:00:48,507
Sou a estrela da revista Altitude
deste m�s.
16
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
Ou trimeste.
� uma edi��o abril-setembro.
17
00:00:51,009 --> 00:00:52,219
S� quero uma c�pia.
18
00:00:52,302 --> 00:00:56,139
Michael esperava que o artigo gerasseinteresse no seu neg�cio imobili�rio,
19
00:00:56,265 --> 00:00:58,350
que n�o andava a ter muita sorte.
20
00:00:58,642 --> 00:01:00,769
Isto, combinado com outros infort�nios,
21
00:01:00,852 --> 00:01:03,772
tinham levado o Michael a sacrificaralguma da sua privacidade
22
00:01:04,064 --> 00:01:06,024
e mudar-se para o dormit�rio do filho...
23
00:01:06,108 --> 00:01:07,442
Diz-me como somos diferentes.
24
00:01:07,526 --> 00:01:09,361
... com quem sempre havia sido pr�ximo.
25
00:01:09,444 --> 00:01:12,531
Mas por mais excitante que as not�ciassobre o seu artigo fossem...
26
00:01:12,614 --> 00:01:15,117
V�o estar nos encostos das cadeiras?
�timas not�cias.
27
00:01:15,200 --> 00:01:17,452
... eram moderadas pela intromiss�o...
28
00:01:17,536 --> 00:01:19,788
Provavelmente n�o t�m.
Encontrar um voo agora?
29
00:01:19,871 --> 00:01:21,790
... do outro colega do George Michael.
30
00:01:21,873 --> 00:01:23,500
J� estiveste num avi�o, seu ***?
31
00:01:24,668 --> 00:01:27,129
Era o desejode ser mais pr�ximo do filho...
32
00:01:27,212 --> 00:01:28,338
O P-Hound sugeriu
33
00:01:28,422 --> 00:01:31,592
votarmos para ver quem fica no quarto.
34
00:01:31,675 --> 00:01:33,260
Certo, e ele vai-se embora.
35
00:01:33,343 --> 00:01:36,096
... que levou o Michael a encarar a ideiado voto como sua.
36
00:01:36,179 --> 00:01:37,306
Temos de o fazer.
37
00:01:37,389 --> 00:01:39,558
- N�o vou voar para lado nenhum.
- Tem malas.
38
00:01:39,933 --> 00:01:41,893
- S�o irrelevantes.
- N�o para mim.
39
00:01:42,144 --> 00:01:42,978
Ok.
40
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
As malas eram parte duma s�rie de solu��es
41
00:01:45,731 --> 00:01:47,274
que o Michael implementara...
42
00:01:47,357 --> 00:01:48,942
P�e-me numa posi��o constrangedora.
43
00:01:49,026 --> 00:01:51,403
Toda a gente sabe quem votou contra quem.
44
00:01:51,570 --> 00:01:54,698
... para salvar um esquemade vota��o tenso.
45
00:01:54,990 --> 00:01:56,325
E se eu votar para eu sair?
46
00:01:56,408 --> 00:01:58,994
Como sempre que encontravaa solu��o para um problema...
47
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
Isso n�o seria um empate?
48
00:02:00,370 --> 00:02:01,705
... outro problema emergia.
49
00:02:01,788 --> 00:02:02,706
Novo plano.
50
00:02:02,789 --> 00:02:05,542
Se s�o dois votos contra mim,
o P-Hound est� a ser mau...
51
00:02:05,626 --> 00:02:07,002
E depois mais problemas....
52
00:02:07,085 --> 00:02:08,045
Vota contra o P-Hound.
53
00:02:08,128 --> 00:02:10,297
- E por a� fora.
- Empacot�mos antes da hora.
54
00:02:10,380 --> 00:02:13,133
Empacotamos uma mala,
para n�o parecer manipula��o, certo?
55
00:02:13,300 --> 00:02:15,344
Logo o Michael n�o pode ser culpado por...
56
00:02:15,469 --> 00:02:18,555
Fui erroneamente votado para sair
duma habita��o a quatro,
57
00:02:18,639 --> 00:02:20,932
num cen�rio de fazer malas,
n�o falar depois.
58
00:02:21,016 --> 00:02:22,142
Isso esclarece-o?
59
00:02:22,517 --> 00:02:24,186
O que quer dizer com "erroneamente"?
60
00:02:24,269 --> 00:02:27,856
O erro foi n�o perceberque tinha sido ideia do seu filho...
61
00:02:27,939 --> 00:02:30,359
- Votei contra mim...
- ... que vote contra si mesmo.
62
00:02:30,442 --> 00:02:32,569
... que o Michael votasse contra si mesmo.
63
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
... para o salvar de votar em mim.
64
00:02:34,571 --> 00:02:36,823
Mas isso deixa os restantes tr�s votos.
65
00:02:37,949 --> 00:02:38,784
Michael.
66
00:02:38,909 --> 00:02:39,743
Michael.
67
00:02:39,910 --> 00:02:40,744
Michael.
68
00:02:43,497 --> 00:02:45,791
- Posso ter uma revista?
- N�o, desculpe.
69
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
S�o para passageiros.
70
00:02:47,417 --> 00:02:50,212
Nem sequer damos nozes,
n�o podemos dar-lhe a revista.
71
00:02:50,295 --> 00:02:52,172
- Quem quer nozes?
- Eu n�o quero nozes.
72
00:02:52,255 --> 00:02:54,883
S� quero entrar no avi�o,
agarrar uma revista.
73
00:02:54,966 --> 00:02:58,011
Ok, claro. N�s deixamos pessoas
entrar no avi�o a toda a hora.
74
00:02:58,095 --> 00:03:00,514
Tamb�m quer um abre-cartas?
75
00:03:01,598 --> 00:03:02,432
Boa.
76
00:03:02,516 --> 00:03:04,017
Estes tipo s�o idiotas.
77
00:03:04,601 --> 00:03:05,435
Eu ajudo-te.
78
00:03:06,144 --> 00:03:08,021
Aten��o, passageiros do voo...
79
00:03:08,397 --> 00:03:11,400
Sabem, quero um bilhete
para o vosso destino mais barato.
80
00:03:11,483 --> 00:03:13,276
Ent�o, Michael encontrou o lugar...
81
00:03:14,528 --> 00:03:16,738
sem nenhum encosto � frente dele.
82
00:03:16,822 --> 00:03:17,698
Ol�.
83
00:03:17,781 --> 00:03:20,742
Cada bilhete d� ao passageiro direito
� revista de voo?
84
00:03:21,076 --> 00:03:22,619
N�o, s� lhe garante um lugar.
85
00:03:22,703 --> 00:03:24,705
Talvez eu possa pedir
a outro passageiro,
86
00:03:24,788 --> 00:03:26,123
ou se eu preferir, voc� pode.
87
00:03:26,790 --> 00:03:29,960
O Michael teve que recuar quatrolugares antes que algu�m aceitasse.
88
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
E o Michael arrependeu-se
89
00:03:32,963 --> 00:03:35,424
duma pose que pensouque mostraria humildade
90
00:03:35,507 --> 00:03:39,261
a Sanjiv, o fot�grafo da Altitude.
91
00:03:40,887 --> 00:03:42,806
Agora a hist�ria do que aconteceu
92
00:03:42,889 --> 00:03:46,268
quando o homemque mantinha a fam�lia unida
93
00:03:46,727 --> 00:03:48,061
finalmente larga
94
00:03:48,353 --> 00:03:51,440
e as jornadas separadasque eventualmente n�o lhes d�o escolha...
95
00:03:51,815 --> 00:03:53,150
a n�o ser reunirem-se.
96
00:03:53,233 --> 00:03:55,193
� ARRESTED DEVELOPMENT...
97
00:03:55,569 --> 00:03:56,945
CONSEQU�NCIAS FATAIS
98
00:04:00,782 --> 00:04:04,578
O Michael era um homem que, por anos,tinha amea�ado deixar a fam�lia
99
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
mas tinha ficado pelo seu filho.
100
00:04:07,664 --> 00:04:09,875
Mas agora j� n�o tinha essa desculpa
101
00:04:10,584 --> 00:04:12,085
nem s�tio para viver
102
00:04:12,586 --> 00:04:17,132
e encontrou-se com nada a perdernum cidade que sempre imaginara...
103
00:04:17,799 --> 00:04:19,092
como o seu destino.
104
00:04:20,802 --> 00:04:23,221
E pela primeira vezem muitos anos,
105
00:04:23,847 --> 00:04:25,807
o Michael tinha esperan�a.
106
00:04:28,852 --> 00:04:30,562
George Sr. tamb�m tinha esperan�a...
107
00:04:30,645 --> 00:04:31,646
... de erguer um muro...
108
00:04:31,730 --> 00:04:35,233
... porque havia compradouma grande propriedade no deserto
109
00:04:35,317 --> 00:04:38,236
onde o seu irm�o g�meoestava a viver com pessoal estranho.
110
00:04:38,320 --> 00:04:39,446
.... ver-nos fazer amor?
111
00:04:39,529 --> 00:04:43,116
Por�m, apesar de fazer o irm�o crerque o estava a comprar para ele..
112
00:04:43,200 --> 00:04:44,034
Vamos ficar?
113
00:04:44,117 --> 00:04:48,038
Ele tinha-o comprado para se submeterao concurso p�blico de constru��o do muro
114
00:04:48,121 --> 00:04:49,372
que esperava construir.
115
00:04:49,456 --> 00:04:51,166
Propomos construir por 150 milh�es
116
00:04:51,249 --> 00:04:53,752
e fazemos a diferen�a
ao vender o terreno.
117
00:04:53,835 --> 00:04:55,253
Se apoiar o muro...
118
00:04:55,337 --> 00:04:58,965
� por isso que ele precisa de persuadirum pol�tico de extrema direita
119
00:04:59,049 --> 00:05:01,718
para o tornar um terceiro pontono seu plano de 3 pontos.
120
00:05:02,052 --> 00:05:03,261
Tudo o que tenho agora �,
121
00:05:03,345 --> 00:05:06,097
queres meter a m�o no meu bolso
para pagar contraceptivos?
122
00:05:06,348 --> 00:05:08,809
Eu posso p�r a m�o no teu bolso
para o p�r.
123
00:05:08,892 --> 00:05:10,852
Yeah, mas quando o revelei
em Garden Grove,
124
00:05:10,936 --> 00:05:13,313
esquivei-me da arma duma mulher
e duma mini pizza.
125
00:05:14,022 --> 00:05:14,856
Oops.
126
00:05:15,023 --> 00:05:19,402
Foi uma grande vit�ria para George Sr.que se sentia algo emasculado.
127
00:05:19,569 --> 00:05:23,114
E aparte detestar as rugas que viano retrovisor
128
00:05:23,198 --> 00:05:25,492
� volta dos olhos e testa,
129
00:05:25,700 --> 00:05:27,035
George Sr. estava feliz.
130
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
All you need is smiles
131
00:05:29,996 --> 00:05:32,999
Lots and lots of smiley smiles
132
00:05:33,124 --> 00:05:34,334
All you need is...
133
00:05:34,918 --> 00:05:37,003
Porque diabo est� ele a sorrir?
134
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Ol�.
135
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
Oh, estamos a fazer um estudo
para o Governo, senhora.
136
00:05:42,384 --> 00:05:44,469
Oh, n�o, sou um homem.
137
00:05:44,636 --> 00:05:47,222
Estou s� a usar esta blusa
138
00:05:47,305 --> 00:05:49,558
pois estava a conduzir
e detesto os meus bra�os.
139
00:05:50,267 --> 00:05:51,226
Para que � a fita?
140
00:05:51,309 --> 00:05:54,312
A colocar coordenadas da fronteira
quando puserem o muro.
141
00:05:54,896 --> 00:05:56,857
N�o � suposto dizeres para que serve.
142
00:05:56,940 --> 00:05:59,651
Bem, ele j� mencionou a fita
e parece americano.
143
00:05:59,734 --> 00:06:01,236
Yeah, mas est� no M�xico.
144
00:06:01,695 --> 00:06:04,698
Esperem. Pessoal, n�o.
O M�xico come�a l� atr�s.
145
00:06:04,781 --> 00:06:07,659
Quem lhe disse isso
anda a fumar da boa.
146
00:06:07,909 --> 00:06:10,745
Ent�o, o que me est� a dizer
� que, neste lado da fita,
147
00:06:10,829 --> 00:06:11,872
estou no M�xico,
148
00:06:12,122 --> 00:06:13,373
e quando venho para este...
149
00:06:13,456 --> 00:06:15,458
Whoa!
Precisamos de ver passaporte.
150
00:06:15,792 --> 00:06:16,668
Pasaporte.
151
00:06:17,127 --> 00:06:20,297
George Sr. gostava de fazeros homens que o desapontam sofrer.
152
00:06:22,716 --> 00:06:23,758
Mas as coisas mudam...
153
00:06:23,842 --> 00:06:25,844
Magoaram-me os sentimentos.
154
00:06:26,761 --> 00:06:28,555
- Nada de tocar, senhora.
- Desculpem.
155
00:06:28,889 --> 00:06:31,474
E o George n�o era o �nico a sentiras consequ�ncias
156
00:06:31,558 --> 00:06:33,810
de uma decis�o precipitadasobre onde viver,
157
00:06:34,102 --> 00:06:36,938
pois quando o Michael saiudo aeroporto com ar-condicionado...
158
00:06:37,022 --> 00:06:38,231
Conhece um bom s�tio para viver?
159
00:06:38,315 --> 00:06:41,067
Ele descobriu algo sobre Phoenixque n�o antecipava.
160
00:06:41,151 --> 00:06:41,985
Meu Deus.
161
00:06:43,653 --> 00:06:45,655
- Estou a come�ar de novo.
- N�o lhe toque.
162
00:06:45,906 --> 00:06:46,781
M�e de Deus!
163
00:06:46,865 --> 00:06:48,241
Meu Deus!
164
00:06:51,703 --> 00:06:52,787
Ent�o Michael voltou
165
00:06:52,871 --> 00:06:55,749
para o �nico s�tio vi�vel para viverde que se lembrava
166
00:06:56,958 --> 00:07:00,712
e come�ou a sua nova vida,limpando a antiga.
167
00:07:00,879 --> 00:07:01,713
Buster.
168
00:07:02,714 --> 00:07:03,548
N�o.
169
00:07:04,799 --> 00:07:06,051
N�o, G.O.B.
170
00:07:08,762 --> 00:07:10,013
Era a Lindsay.
171
00:07:15,185 --> 00:07:17,938
Michael Bluth ia come�ar um novo emprego
172
00:07:18,021 --> 00:07:20,982
quando recebeu uma chamadado advogado Barry Zuckerkorn.
173
00:07:21,066 --> 00:07:23,068
Ol�. Michael Bluth,
Complexos Residenciais.
174
00:07:23,985 --> 00:07:24,819
Hey, Michael.
175
00:07:24,903 --> 00:07:26,696
- Em imobili�rio outra vez?
- Quase.
176
00:07:26,780 --> 00:07:29,407
Michael tinha tentado deixaro imobili�rio
177
00:07:29,491 --> 00:07:31,451
e conseguir um trabalhono setor high tech.
178
00:07:31,534 --> 00:07:34,204
No entanto, devo dizer
que na minha �ltima posi�ao,
179
00:07:34,287 --> 00:07:35,914
tinha carro da empresa.
180
00:07:36,206 --> 00:07:38,500
Podemos ter algo
que lhe arranje um carro.
181
00:07:39,376 --> 00:07:40,627
- Hey, Gare-Bear?
- Yeah?
182
00:07:40,710 --> 00:07:41,920
Temos uma avestruz.
183
00:07:42,003 --> 00:07:43,421
- Oh Deus, agarra-o.
- O que �?
184
00:07:43,505 --> 00:07:46,925
Ora, com este carro,
pode apanhar pessoas a olhar.
185
00:07:47,217 --> 00:07:48,969
Estou habituado
a atrair a aten��o.
186
00:07:49,052 --> 00:07:53,014
Embora um com dificuldade em negociarcom obst�culos a baixa altura...
187
00:07:58,478 --> 00:08:00,105
foi por isso que se separara dele.
188
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
Estou a trabalhar em high tech
mas coincide com imobili�rio.
189
00:08:05,402 --> 00:08:06,611
Vai ser baixo.
190
00:08:07,821 --> 00:08:08,655
Apanhei-o.
191
00:08:08,738 --> 00:08:09,906
Michael estava a conduzir
192
00:08:09,990 --> 00:08:13,284
para uma empresa que mostratoda as casas do pa�s.
193
00:08:14,619 --> 00:08:18,999
Mas tamb�m � uma empresa que n�o nos deixamostrar o carro que tira essas fotos.
194
00:08:19,332 --> 00:08:21,626
Para ser justo, � propriedade deles.
195
00:08:22,502 --> 00:08:24,087
Se quiserem saber a empresa...
196
00:08:24,170 --> 00:08:26,423
Deixa estar.
Vamos esborratar na mesma.
197
00:08:26,506 --> 00:08:29,009
... tudo o que t�m que fazer� "pesquisar" nela.
198
00:08:29,092 --> 00:08:29,968
Barry? Est�s a�?
199
00:08:30,051 --> 00:08:32,387
Ora, recebi uma chamada muito interessante
200
00:08:32,721 --> 00:08:34,723
do Ron Howard, de todas as pessoas.
201
00:08:35,098 --> 00:08:36,516
Agora � realizador,
202
00:08:36,599 --> 00:08:39,394
e quer conhecer-te no seu escrit�rio em,
ouve isto,
203
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
Beverly Hills.
204
00:08:40,729 --> 00:08:42,022
Porque � que o Ron Howard...
205
00:08:42,480 --> 00:08:44,149
Porque � que ele se quer reunir?
206
00:08:44,232 --> 00:08:45,734
O escrit�rio dele n�o disse
207
00:08:45,817 --> 00:08:47,944
e estou um pouco ocupado
com um caso meu.
208
00:08:48,236 --> 00:08:52,407
Queres que o mande � merda?
Posso dizer-lhe que v� � merda.
209
00:08:52,490 --> 00:08:55,326
S� n�o posso agora,
porque estou � frente dum j�ri.
210
00:08:55,660 --> 00:08:56,745
Vou-me reunir com ele.
211
00:08:57,037 --> 00:09:00,415
- Est�s � frente dum j�ri agora?
- Os olhares que me manda. Tenho de ir.
212
00:09:00,665 --> 00:09:02,625
Desculpem, pessoal.
Tamb�m sou advogado.
213
00:09:03,543 --> 00:09:05,003
Senhoras e senhores do j�ri,
214
00:09:05,086 --> 00:09:07,213
gostaria que o arguido
tente subir o port�o,
215
00:09:07,464 --> 00:09:10,592
abrir por dentro e entre na
propriedade escolar, por favor.
216
00:09:11,426 --> 00:09:13,845
N�o consigo alcan�ar.
N�o consigo alcan�ar o Chachi.
217
00:09:14,387 --> 00:09:16,848
Se ele n�o consegue alcan�ar,
este julgamento falha.
218
00:09:17,390 --> 00:09:19,142
E � isto que cham�mos bomba da lei.
219
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
Isso � um golpe baixo, Loblaw.
220
00:09:20,769 --> 00:09:21,853
Bomba da lei Bob Loblaw.
221
00:09:22,395 --> 00:09:25,315
Como cliente,Barry esperava um melhor destino
222
00:09:25,398 --> 00:09:28,109
que o do seu cliente,Lucille Bluth,
223
00:09:28,193 --> 00:09:29,694
que, enquanto presidi�ria,
224
00:09:29,778 --> 00:09:33,740
na Pris�o de Orange County,Ladies Internment Terrace Enclave,
225
00:09:33,990 --> 00:09:37,702
havia sido visitada por um homemque achava ser o marido...
226
00:09:37,786 --> 00:09:38,703
sobre o muro.
227
00:09:38,787 --> 00:09:41,831
E em pagaa um irm�o que lhe mentira...
228
00:09:42,499 --> 00:09:45,043
Por isso s� compr�mos a terra
para ganho pessoal. Bem!
229
00:09:45,126 --> 00:09:46,753
Oscar escolheu deitar-se...
230
00:09:48,046 --> 00:09:49,881
- Com a mulher do George.
- Chama-me Pai B.
231
00:09:51,049 --> 00:09:54,469
E embora demasiado expl�citopara uma audi�ncia americana,
232
00:09:54,552 --> 00:09:56,763
a sess�o de amor foi intensa e linda
233
00:09:57,347 --> 00:09:59,849
tirando um pequeno equ�voco
234
00:09:59,933 --> 00:10:01,559
que aconteceu depois.
235
00:10:02,769 --> 00:10:03,603
N�o.
236
00:10:03,853 --> 00:10:06,689
Quer dizer, � bom sair daquela
velha caixa suada
237
00:10:06,773 --> 00:10:07,690
do complexo.
238
00:10:07,941 --> 00:10:09,526
- N�o, isto foi fant�stico.
- Oh.
239
00:10:10,235 --> 00:10:13,488
E o Oscar teve por fim mais informa��osobre os planos do irm�o.
240
00:10:14,030 --> 00:10:16,199
Talvez precisemos dum presidente
pronto a ir
241
00:10:16,491 --> 00:10:20,036
se algo acontecer � Lucille Dois
enquanto constru�mos o muro.
242
00:10:20,703 --> 00:10:22,038
Estamos a construir um muro.
243
00:10:22,956 --> 00:10:25,416
Mesmo onde o Oscar
achava que ia passar
244
00:10:25,500 --> 00:10:26,584
o resto da vida.
245
00:10:27,585 --> 00:10:29,921
D�-lhe tr�s voltas,
p�e-no em Fullerton.
246
00:10:30,004 --> 00:10:31,965
- Ele n�o saber� a diferen�a.
- Fullerton.
247
00:10:32,048 --> 00:10:35,135
Sabes, acho que dev�amos mandar
l� o nosso filho.
248
00:10:35,844 --> 00:10:38,179
Trein�-lo, mostrar que tem trabalho.
249
00:10:38,263 --> 00:10:39,347
Deix�-lo suar um pouco.
250
00:10:40,056 --> 00:10:42,809
O Buster? N�o. N�o aceito.
Podia mat�-lo.
251
00:10:43,810 --> 00:10:44,811
Queria dizer G.O.B.
252
00:10:46,104 --> 00:10:48,064
Certo. Yeah, mand�-lo. Adoro isso.
253
00:10:49,023 --> 00:10:51,067
Mas n�o antes dum aviso sinistro.
254
00:10:51,151 --> 00:10:54,070
Mas, sabes, ele tem capacidades m�gicas.
255
00:10:54,863 --> 00:10:57,532
Ele consegue lidar com mais
do que lhe d�mos cr�dito.
256
00:10:57,949 --> 00:10:58,783
Eu sei.
257
00:10:59,909 --> 00:11:00,743
O qu�?
258
00:11:01,494 --> 00:11:05,081
De facto, G.O.B. n�o se andava a sentirm�gico ultimamente.
259
00:11:05,165 --> 00:11:08,459
Desde que descobriu que n�o era capazde abrir um compartimento secreto,
260
00:11:08,543 --> 00:11:10,086
que continha chaves de algemas,
261
00:11:10,587 --> 00:11:13,965
num casamento com uma namoradareligiosa de quem tentava escapar.
262
00:11:14,549 --> 00:11:18,595
E tudo � frente do rival ilusionistahomossexual, Tony Wonder.
263
00:11:18,678 --> 00:11:20,680
Com a sua carreira em escombros,
264
00:11:20,930 --> 00:11:24,684
G.O.B. estava compreensivelmente excitadopor receber uma chamada da m�e.
265
00:11:24,767 --> 00:11:28,479
� a tua m�e. Vamos avan�ar com o plano B.
Vai ter com o teu pai no deserto.
266
00:11:28,563 --> 00:11:31,816
Ele quer preparar-te para
seres presidente da empresa Bluth.
267
00:11:31,900 --> 00:11:33,943
Finalmente. N�o te vou desapontar, m�e.
268
00:11:34,027 --> 00:11:36,571
Sou a pessoa perfeita para cuidar
desta fam�lia.
269
00:11:37,822 --> 00:11:39,699
Mas mais cedo naquele dia fora Michael
270
00:11:39,782 --> 00:11:41,910
quem entrara no mundo do espet�culo
271
00:11:42,619 --> 00:11:45,038
quando chegara � Imagine Entertainment,
272
00:11:45,288 --> 00:11:48,708
a modesta empresa colossalde filme, televis�o e streaming
273
00:11:48,875 --> 00:11:50,877
de Brian Grazer e Ron Howard.
274
00:11:51,002 --> 00:11:54,047
E ele recebeu o primeiro gostode qu�o cruel Hollywood pode ser.
275
00:11:54,130 --> 00:11:55,256
Isso n�o � simp�tico.
276
00:11:55,340 --> 00:11:58,092
"Tornozelos" significa "Folhas"
na Variety, Michael.
277
00:11:58,551 --> 00:12:01,304
Kitty Sanchez.
Que fazes aqui?
278
00:12:01,512 --> 00:12:04,682
- Trabalho aqui. Sou uma rapariga D.
- N�o, n�o as quero ver.
279
00:12:05,058 --> 00:12:07,310
N�o te ia mostrar as minhas m***,
seu porco.
280
00:12:07,602 --> 00:12:09,020
Quer dizer "Development".
281
00:12:09,229 --> 00:12:12,398
Sou uma executiva de cinema.
Agora trabalho para o Ron Howard.
282
00:12:12,565 --> 00:12:14,817
E ela provara-se t�o leal com ele
283
00:12:14,901 --> 00:12:17,237
como para o seu antigo patr�o,o pai do Michael.
284
00:12:17,862 --> 00:12:20,531
Mas sem os "benef�cios".
285
00:12:20,740 --> 00:12:23,368
Fazes ideia porque � que o Ron Howard
quer falar comigo?
286
00:12:23,826 --> 00:12:25,578
Acredita em mim,
se pensasse como ele
287
00:12:25,662 --> 00:12:28,331
seria dona do segundo maior edif�cio
de Los Angeles.
288
00:12:28,873 --> 00:12:32,001
S� que o edif�cio do Jerry Bruckheimer� tecnicamente mais alto.
289
00:12:32,669 --> 00:12:34,337
Mas quem quer estar a sul de Wilshire?
290
00:12:34,420 --> 00:12:36,297
- O sr. Howard vai receb�-lo.
- Oh, bom.
291
00:12:36,381 --> 00:12:37,674
Ele tem um elevador privado.
292
00:12:37,757 --> 00:12:39,467
Conhecer o grande homem em pessoa.
293
00:12:39,634 --> 00:12:43,012
Mas primeiro, o Michael teria que passarpor uns pequenos Rons.
294
00:12:43,513 --> 00:12:44,347
Michael Bluth.
295
00:12:45,098 --> 00:12:46,975
- Hey.
- Hey, boa tentativa, meu caro.
296
00:12:47,809 --> 00:12:50,061
- N�o vamos bater o original.
- Foi o que disse.
297
00:12:50,144 --> 00:12:51,312
- Ol�.
- Oh, Michael.
298
00:12:51,396 --> 00:12:52,897
Obrigado por c� vires.
299
00:12:52,981 --> 00:12:55,733
Estou a acabar o casting
para um Andy Griffith Show.
300
00:12:56,234 --> 00:12:58,861
Espera um segundo.
V�o fazer aquele filme?
301
00:12:58,945 --> 00:13:00,822
Estou a ler sobre ele h� 40 anos.
302
00:13:00,905 --> 00:13:03,950
Bem, ainda n�o � um neg�cio fechado,
mas quero falar sobre ti.
303
00:13:04,033 --> 00:13:05,743
- Yeah.
- Hey, vamos entrar no LEM.
304
00:13:05,827 --> 00:13:06,661
Queres?
305
00:13:07,161 --> 00:13:09,247
Este � o que aterrou na lua?
306
00:13:09,580 --> 00:13:12,041
- Num palco.
- Oh, certo, da Apollo 13.
307
00:13:12,292 --> 00:13:13,710
N�o, 1969.
308
00:13:14,419 --> 00:13:16,462
A NASA foi � lua em '71,
309
00:13:16,671 --> 00:13:18,589
mas em '69, n�o estavam prontos,
310
00:13:18,923 --> 00:13:22,427
por isso fingiram tudo
com o som de palco de Gentle Ben.
311
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
Bolas.
312
00:13:23,678 --> 00:13:26,764
Eu e o meu irm�o escondemo-nos nas vigas.
Vimos tudo.
313
00:13:26,848 --> 00:13:28,516
Mas quero falar contigo.
314
00:13:28,683 --> 00:13:29,517
Ok.
315
00:13:29,976 --> 00:13:32,478
No �ltimo ano, tenho ido a Phoenix.
316
00:13:33,688 --> 00:13:37,567
Whoa. Espera. Est�s a brincar?
Vou a Phoenix...
317
00:13:37,650 --> 00:13:43,323
Nunca conheci ningu�m que tamb�m l� fosse.
� incr�vel.
318
00:13:43,406 --> 00:13:45,742
� desvantagem de andar
na faculdade online.
319
00:13:45,825 --> 00:13:47,785
Bem, eu s� tenho l� uma tia doente.
320
00:13:47,869 --> 00:13:49,037
- Mas...
- Oh, percebido.
321
00:13:49,120 --> 00:13:50,288
No �ltimo voo,
322
00:13:50,455 --> 00:13:52,707
estava a folhear a revista,
e eu...
323
00:13:53,041 --> 00:13:55,918
- Eu vi algo.
- N�o, a foto a implorar n�o.
324
00:13:56,002 --> 00:13:59,255
Acho que n�o sabes isto sobre mim,
mas a maioria dos meus filmes
325
00:13:59,380 --> 00:14:02,467
s�o baseados em fotografias
que acho verdadeiramente inspiradoras.
326
00:14:02,675 --> 00:14:03,885
Era verdade.
327
00:14:03,968 --> 00:14:07,555
Splash era baseado no que se revelou serum Hockney falsificado
328
00:14:07,805 --> 00:14:09,807
que Brian convencera Ron a comprar.
329
00:14:10,600 --> 00:14:12,977
O C�digo Da Vinci era desta foto.
330
00:14:14,395 --> 00:14:15,229
Conheces o Willow?
331
00:14:15,313 --> 00:14:18,191
Esse foi dum cup�o da Soft'n' Snuggly
que recebi no correio.
332
00:14:18,566 --> 00:14:21,235
Mas um homem apaixonado o suficiente
para implorar?
333
00:14:21,778 --> 00:14:24,864
Bem, essa � a personagem cuja hist�ria
queremos mesmo ver.
334
00:14:25,239 --> 00:14:28,910
Ali�s, tenho andado a morrer por descobrir
como fazer algo sobre a recess�o
335
00:14:28,993 --> 00:14:31,329
desde que o meu parceiro, Brian Grazer,
foi avisado
336
00:14:31,412 --> 00:14:33,039
3 meses antes de acontecer.
337
00:14:33,122 --> 00:14:33,956
O qu�?
338
00:14:34,040 --> 00:14:35,750
Mas nunca lhe associei uma cara.
339
00:14:35,958 --> 00:14:37,668
At� agora. Tu.
340
00:14:38,336 --> 00:14:39,712
A tua mulher est� a morrer.
341
00:14:39,796 --> 00:14:41,756
Est�s a tentar manter a fam�lia unida.
342
00:14:41,839 --> 00:14:46,177
Oh, Deus, n�o.
A minha mulher morreu anos antes.
343
00:14:47,470 --> 00:14:48,304
Oh, bolas.
344
00:14:50,264 --> 00:14:52,600
Eu acho que seria mais divertido
se virmos morrer.
345
00:14:52,975 --> 00:14:53,810
Isso � divertido.
346
00:14:53,893 --> 00:14:57,021
E j� agora, depois � um papel fant�stico
para uma atriz.
347
00:14:57,146 --> 00:15:00,191
De facto, a minha mi�da Rebel
seria incr�vel para o papel.
348
00:15:00,650 --> 00:15:01,484
A tua mi�da?
349
00:15:01,818 --> 00:15:04,028
Rebel Alley. � atriz.
Tu conheces.
350
00:15:04,195 --> 00:15:05,029
N�o conhecia.
351
00:15:05,113 --> 00:15:07,907
Conhe�o. Sim, claro.
A tua mi�da, huh?
352
00:15:08,282 --> 00:15:09,909
Bem, gostamos de ser discretos.
353
00:15:09,992 --> 00:15:13,913
O Michael assumiu que, por "mi�da",o Ron se referia � sua amante...
354
00:15:13,996 --> 00:15:15,790
Percebo porque mo contas no LEM.
355
00:15:15,957 --> 00:15:18,584
... mas o Ron estava na verdadea falar da filha.
356
00:15:19,961 --> 00:15:22,672
Provavelmente achas mal
eu sequer falar dela.
357
00:15:22,755 --> 00:15:24,549
N�o, n�o julgo.
358
00:15:24,632 --> 00:15:26,884
De certeza que todos t�m
mi�das em Hollywood.
359
00:15:27,135 --> 00:15:28,302
O Brian tem dois mi�dos.
360
00:15:34,267 --> 00:15:37,186
O Michael recebera de s�bitoa grande oportunidade
361
00:15:37,270 --> 00:15:38,646
de se tornar algo.
362
00:15:38,729 --> 00:15:40,731
Tens talento.
Pode ser um grande filme.
363
00:15:40,815 --> 00:15:43,317
� uma chance real
para vos mostrar, tamb�m.
364
00:15:44,777 --> 00:15:45,611
Nos mostrar?
365
00:15:45,695 --> 00:15:47,447
Bem, � sobre toda a fam�lia.
366
00:15:48,072 --> 00:15:48,906
Eles?
367
00:15:48,990 --> 00:15:52,869
Precisamos da assinatura de todos
nos contratos para fazer isto.
368
00:15:52,994 --> 00:15:56,456
Embora o verdadeiro cora��o disto
seja a din�mica pai-filho.
369
00:15:56,539 --> 00:16:00,001
Yeah. Sabes, Ron,
n�o sei se consigo fazer isto.
370
00:16:00,543 --> 00:16:03,588
N�o estamos muito bem agora,
e pode n�o valer...
371
00:16:03,671 --> 00:16:06,174
Leva estes cart�es
e pensa bem no assunto.
372
00:16:06,299 --> 00:16:08,759
- Est� bem.
- Tenho uma reuni�o chata a seguir.
373
00:16:09,010 --> 00:16:12,013
Como dizer ao Ed Harris
que ele n�o � um Barney?
374
00:16:13,097 --> 00:16:15,641
E enquanto o Ed recebia m�s not�cias...
375
00:16:16,476 --> 00:16:17,643
Sou um produtor?
376
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
O Michael recebeu boas not�cias,
377
00:16:20,396 --> 00:16:23,107
que ele prontamente partilhoucom o advogado da fam�lia.
378
00:16:23,191 --> 00:16:25,318
Querem que obtenha as assinaturas
da fam�lia,
379
00:16:25,401 --> 00:16:27,653
especialmente do meu pai.
380
00:16:27,862 --> 00:16:30,406
Parece que a tua coisa correu melhor
que a minha.
381
00:16:30,490 --> 00:16:33,284
Exceto, n�o falo com eles h� imenso tempo.
382
00:16:33,367 --> 00:16:36,537
Quer dizer, desde que eu...
Bem, desde que a minha m�e...
383
00:16:36,829 --> 00:16:37,663
Se foi?
384
00:16:38,581 --> 00:16:41,292
Yeah, para a pris�o.
Sabes que mais?
385
00:16:41,375 --> 00:16:42,752
Acho que o Ron Howard
386
00:16:42,835 --> 00:16:45,087
s� quer arranjar um filme
para a namorada.
387
00:16:45,171 --> 00:16:47,924
Parece que o Ron Howard
est� a fazer o casting com a p***.
388
00:16:48,508 --> 00:16:51,135
Bem, parece dif�cil de acreditar,
389
00:16:51,219 --> 00:16:53,387
mas imagino que todos t�m as suas amantes
390
00:16:53,471 --> 00:16:55,014
no mundo do espet�culo, sabes?
391
00:16:55,097 --> 00:16:56,849
� como o seu direito divino...
392
00:16:56,933 --> 00:16:57,975
- Frente?
- N�o, direito.
393
00:16:58,476 --> 00:17:01,020
- N�o, direito.
- Calma, pessoal. J� percebi.
394
00:17:01,103 --> 00:17:03,314
Achas que o meu pai alinharia?
395
00:17:03,397 --> 00:17:05,608
� muito dif�cil sacar-lhe a assinatura.
396
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
� como algu�m disse h� muito tempo...
397
00:17:07,860 --> 00:17:11,239
E se nunca assinares nada,
e disseres que n�o tens assinatura?
398
00:17:11,322 --> 00:17:13,658
- Tal como tu, Pop.
- N�o tens assinatura?
399
00:17:13,741 --> 00:17:15,201
Ele nunca me deu um cart�o.
400
00:17:15,284 --> 00:17:16,410
Nem um cart�o de anos,
401
00:17:16,494 --> 00:17:18,996
explica porque � que as suas prendas
s�o dinheiro, certo?
402
00:17:19,080 --> 00:17:20,331
N�o tenho assinatura.
403
00:17:21,582 --> 00:17:24,460
Se n�o assinar, ficar� bem. Hey!
404
00:17:24,544 --> 00:17:26,963
Barry, ou�o-te.
O meu pai nunca far� isto por mim.
405
00:17:27,046 --> 00:17:30,049
Vou voltar
e dizer ao Ron Howard para esquecer.
406
00:17:30,132 --> 00:17:31,467
- Yeah, est�s lixado.
- Yeah.
407
00:17:31,551 --> 00:17:32,510
- Faz-me um favor.
- Ok.
408
00:17:32,593 --> 00:17:34,804
- Adeus, Barry.
- Diz ao Ron Howard que enfie...
409
00:17:35,388 --> 00:17:37,098
Desculpe. Oops. Whoa, desculpe.
410
00:17:37,181 --> 00:17:39,058
- Culpa minha, com o telefone.
- N�o.
411
00:17:39,141 --> 00:17:42,478
N�o � muito embara�oso andar por a�
com fotos de n�s mesmos.
412
00:17:42,562 --> 00:17:44,605
� parte do seu trabalho. � atriz?
413
00:17:44,689 --> 00:17:47,233
Yeah. Na verdade, atriz � demais porque...
414
00:17:47,567 --> 00:17:50,653
Obrigada. Estive a ser uma treta
numa audi��o a que fui.
415
00:17:50,736 --> 00:17:53,739
Era daqueles rid�culos clich�s fofos,
416
00:17:53,823 --> 00:17:57,243
quando um rapaz e rapariga chocam,
e eles...
417
00:17:58,160 --> 00:17:59,328
se apaixonam.
418
00:18:00,496 --> 00:18:01,581
Meu Deus, �s atraente.
419
00:18:02,873 --> 00:18:05,626
Tive um bom dia de cabelo com sorte.
Tu � que �s a linda.
420
00:18:06,043 --> 00:18:08,129
Tens olhos lindos.
421
00:18:08,921 --> 00:18:11,090
A minha falecida mulher
tinha cabelo ruivo.
422
00:18:11,841 --> 00:18:13,259
Yep, lixo como esse
423
00:18:13,676 --> 00:18:14,969
e � t�o inacredit�vel.
424
00:18:15,052 --> 00:18:17,013
Tipo eles nunca sabem os respetivos nomes.
425
00:18:17,138 --> 00:18:17,972
Muito est�pido.
426
00:18:18,598 --> 00:18:19,640
- Oops. Deus.
- Oh.
427
00:18:20,683 --> 00:18:22,310
- Est�s bem?
- Essa doeu.
428
00:18:22,435 --> 00:18:24,687
Quem me dera ter-me safado na audi��o.
429
00:18:25,688 --> 00:18:27,732
Onde est� um produtor quando � preciso?
430
00:18:27,815 --> 00:18:29,275
Foi um prazer conhecer-te.
431
00:18:29,442 --> 00:18:30,276
Sim, a ti tamb�m.
432
00:18:32,194 --> 00:18:33,279
Sou um produtor.
433
00:18:33,613 --> 00:18:35,781
Desculpa. Sou um produtor...
Toma, eu tenho...
434
00:18:36,157 --> 00:18:37,408
Tenho provas aqui.
435
00:18:38,159 --> 00:18:39,744
- �s um produtor.
- Yeah.
436
00:18:39,827 --> 00:18:43,164
Yeah, h� um papel para esposa,
e serias perfeita para o filme.
437
00:18:45,666 --> 00:18:47,168
Gostas de m�sica escosesa?
438
00:18:47,585 --> 00:18:50,963
Com as cornetas estridentes e a pateta...
439
00:18:51,047 --> 00:18:52,173
Yeah. Estou numa banda.
440
00:18:52,256 --> 00:18:53,424
Adoro. � incr�vel.
441
00:18:53,507 --> 00:18:55,801
Vamos tocar amanh� � noite
no Ealing Club.
442
00:18:55,885 --> 00:18:57,803
Talvez possas aparecer e ver.
443
00:18:58,012 --> 00:18:59,847
Oh, yeah? N�o sei onde � que isso �.
444
00:19:01,724 --> 00:19:03,017
Desculpa. Tem piada.
445
00:19:03,100 --> 00:19:05,311
Devia ter dito, "Onde?"
Sei o que �.
446
00:19:05,394 --> 00:19:09,899
N�o, � no topo daquele pr�dito,
mas j� imaginaste conduzir aquele carro?
447
00:19:09,982 --> 00:19:11,359
N�o, n�o consigo. N�o.
448
00:19:15,029 --> 00:19:15,863
Desvia-te!
449
00:19:17,156 --> 00:19:17,990
Desculpe.
450
00:19:20,242 --> 00:19:21,702
Get away, get away
451
00:19:22,078 --> 00:19:25,331
Hey, I met a girl todayAnd her name is...
452
00:19:25,414 --> 00:19:26,248
M***
453
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
O Michael n�o foi bem sucedido
454
00:19:34,840 --> 00:19:38,260
a encontrar uma foto com o nomeda atriz que acabara de conhecer.
455
00:19:39,011 --> 00:19:42,431
Enquanto G.O.B. visitavao homem que chamam Pai B
456
00:19:42,848 --> 00:19:45,768
no que s� recentementefora declarado M�xico.
457
00:19:45,851 --> 00:19:46,686
Ol�, pai.
458
00:19:47,103 --> 00:19:48,646
N�o me chames isso.
459
00:19:49,021 --> 00:19:50,147
O que fazes aqui?
460
00:19:50,231 --> 00:19:52,149
- Tu e a m�e falaram.
- Fal�mos?
461
00:19:52,441 --> 00:19:53,275
Oscar.
462
00:19:53,776 --> 00:19:56,946
Teria vindo mais cedo mas tive de ir
a San Diego e dar a volta
463
00:19:57,029 --> 00:19:58,656
por causa da fita da fronteira,
464
00:19:58,739 --> 00:20:00,616
que � nova e com a qual n�o contava.
465
00:20:00,700 --> 00:20:01,534
Tudo bem.
466
00:20:01,617 --> 00:20:02,493
De qualquer forma, pai...
467
00:20:02,576 --> 00:20:04,912
Tens que me dar um trabalho
para eu me preparar...
468
00:20:05,204 --> 00:20:06,080
para ser presidente.
469
00:20:06,372 --> 00:20:07,748
N�o me chames "pai".
470
00:20:07,832 --> 00:20:10,167
Este pessoal n�o pode pensar que
criei um motorista.
471
00:20:10,668 --> 00:20:12,002
N�o sou motorista.
472
00:20:12,461 --> 00:20:15,589
Sou um cavalheiro produtor de mel.
A �nica coisa aqui s�o abelhas.
473
00:20:15,798 --> 00:20:17,007
- Feij�es?
- N�o, abelhas.
474
00:20:17,383 --> 00:20:18,634
- Ervilhas?
- Abelhas.
475
00:20:18,926 --> 00:20:20,845
Abelhas!
476
00:20:21,011 --> 00:20:24,348
As caixas ca�ram quando me desviei
para evitar uma avestruz.
477
00:20:24,432 --> 00:20:27,309
Tens que fazer algo.
Estas pessoas pagaram muito dinheiro.
478
00:20:27,393 --> 00:20:29,353
N�o me v�o ouvir.
T�m DCC
479
00:20:29,437 --> 00:20:31,522
- DCC?
- Dist�rbio de Colapso da Col�nia.
480
00:20:31,605 --> 00:20:33,482
O tipo vendeu-me abelhas mesmo doentes.
481
00:20:33,566 --> 00:20:36,527
N�o te preocupes. Pai, v�o criar
uma colmeia. Fazem-no sempre.
482
00:20:36,694 --> 00:20:40,239
Normalmente procurando a estruturamais parecida com uma colmeia.
483
00:20:40,406 --> 00:20:42,491
Abelhas. Maravilhosas abelhas.
484
00:20:42,575 --> 00:20:43,409
Est� tudo bem.
485
00:20:43,492 --> 00:20:45,995
Ent�o George Sr. recebeu maism�s not�cias.
486
00:20:46,078 --> 00:20:47,079
Ol�, irm�o.
487
00:20:47,163 --> 00:20:49,749
Imaginei que te encontraria com uma blusa
e um chap�u.
488
00:20:49,832 --> 00:20:52,752
O que fazes aqui?
N�o. N�o podemos ser vistos juntos.
489
00:20:53,169 --> 00:20:54,128
Sou o Doutor Norman.
490
00:20:54,587 --> 00:20:58,132
Bem, se n�o queres ser visto,
ent�o vai para a cabana artesanal.
491
00:20:58,215 --> 00:20:59,759
Deves-me.
492
00:20:59,842 --> 00:21:00,676
Achas mesmo?
493
00:21:00,760 --> 00:21:04,096
Ouve, disseste-me
que a propriedade era na fronteira.
494
00:21:04,180 --> 00:21:07,099
� 50 metros a sul da fronteira, Oscar.
495
00:21:07,183 --> 00:21:09,852
Bem, desculpa,
mas ainda n�o tinham posto a fita,
496
00:21:09,935 --> 00:21:11,187
e tu mentiste-me.
497
00:21:11,270 --> 00:21:13,689
Disseste-me que compraste
a propriedade para viver.
498
00:21:13,773 --> 00:21:17,193
N�o, compraste a propriedade
para erguer um muro.
499
00:21:17,276 --> 00:21:18,694
Eu disse uma mentira,
500
00:21:18,778 --> 00:21:20,946
mas ia partilhar o dinheiro contigo.
501
00:21:21,030 --> 00:21:21,864
Duas mentiras.
502
00:21:21,947 --> 00:21:25,785
E porque � que acho que cobras
mais do que cinco d�lares por limonada?
503
00:21:25,868 --> 00:21:27,787
Tr�s pequenas mentiras.
504
00:21:27,870 --> 00:21:29,747
Faz-me um favor. Entra na tenda.
505
00:21:29,830 --> 00:21:32,833
O G.O.B. est� a livrar-se das abelhas.
Vamos ter a matin� �s 3:00.
506
00:21:32,917 --> 00:21:35,085
N�o, estou farto de estar naquela tenda
507
00:21:35,169 --> 00:21:36,754
a fingir ser tu.
508
00:21:36,837 --> 00:21:40,299
Talvez eu deva sair e fingir ser tu.
509
00:21:40,382 --> 00:21:43,302
Ent�o, adeus, George.
� a �ltima vez que me ver�s.
510
00:21:44,220 --> 00:21:46,347
Vou s� usar a sanita por um segundo.
511
00:21:47,097 --> 00:21:49,391
H� dois Doutores Norman.
512
00:21:51,227 --> 00:21:53,604
No pr�ximo epis�dio de
Arrested Development...
513
00:21:53,896 --> 00:21:55,272
Consequ�ncias Fatais
514
00:21:56,482 --> 00:21:58,984
Depois de colapsar mais uma col�nia,
515
00:21:59,819 --> 00:22:02,029
G.O.B. faz uma descoberta alarmante.
516
00:22:02,363 --> 00:22:03,197
A minha gruta.
517
00:22:03,280 --> 00:22:04,907
E decide investigar.
518
00:22:06,450 --> 00:22:07,701
Porque � que n�o abriste?
519
00:22:07,993 --> 00:22:12,289
Apenas para descobrir que algu�mtinha selado o seu compartimento secreto
520
00:22:12,373 --> 00:22:14,708
no diaem que abandonou a sua noiva crist�.
521
00:22:14,792 --> 00:22:15,626
"T."
522
00:22:17,253 --> 00:22:18,087
Tony Wonder.
523
00:22:19,630 --> 00:22:20,673
Tony Wonder.
524
00:22:26,554 --> 00:22:28,556
Legendas:
Nuno Pereira
42644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.