All language subtitles for Arrested Development s04e12 remix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,384 A NETFLIX APRESENTA 2 00:00:10,052 --> 00:00:13,931 UMA S�RIE SEMI ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,269 Michael Bluth tinha descoberto 4 00:00:19,353 --> 00:00:22,856 que uma reportagem sobre ele tinha aparecido numa revista. 5 00:00:22,940 --> 00:00:23,815 Ol�. 6 00:00:23,899 --> 00:00:25,859 Hey. Para onde se dirige hoje? 7 00:00:25,943 --> 00:00:27,569 S� estava dispon�vel em avi�es. 8 00:00:27,653 --> 00:00:30,322 Na verdade, s� quero uma c�pia da vossa revista de bordo. 9 00:00:30,405 --> 00:00:33,450 Isto � a bilheteira. Pode obter a revista no voo. 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,662 Eu percebo. Mas eu... Eu estou na revista. 11 00:00:36,745 --> 00:00:37,704 Quantas malas? 12 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 N�o as vou enviar. 13 00:00:40,958 --> 00:00:43,335 Desculpa, n�o as pode levar � sua beira no voo. 14 00:00:43,835 --> 00:00:44,962 Deixe-me recome�ar. 15 00:00:45,087 --> 00:00:48,507 Sou a estrela da revista Altitude deste m�s. 16 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 Ou trimeste. � uma edi��o abril-setembro. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,219 S� quero uma c�pia. 18 00:00:52,302 --> 00:00:56,139 Michael esperava que o artigo gerasse interesse no seu neg�cio imobili�rio, 19 00:00:56,265 --> 00:00:58,350 que n�o andava a ter muita sorte. 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,769 Isto, combinado com outros infort�nios, 21 00:01:00,852 --> 00:01:03,772 tinham levado o Michael a sacrificar alguma da sua privacidade 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,024 e mudar-se para o dormit�rio do filho... 23 00:01:06,108 --> 00:01:07,442 Diz-me como somos diferentes. 24 00:01:07,526 --> 00:01:09,361 ... com quem sempre havia sido pr�ximo. 25 00:01:09,444 --> 00:01:12,531 Mas por mais excitante que as not�cias sobre o seu artigo fossem... 26 00:01:12,614 --> 00:01:15,117 V�o estar nos encostos das cadeiras? �timas not�cias. 27 00:01:15,200 --> 00:01:17,452 ... eram moderadas pela intromiss�o... 28 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 Provavelmente n�o t�m. Encontrar um voo agora? 29 00:01:19,871 --> 00:01:21,790 ... do outro colega do George Michael. 30 00:01:21,873 --> 00:01:23,500 J� estiveste num avi�o, seu ***? 31 00:01:24,668 --> 00:01:27,129 Era o desejo de ser mais pr�ximo do filho... 32 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 O P-Hound sugeriu 33 00:01:28,422 --> 00:01:31,592 votarmos para ver quem fica no quarto. 34 00:01:31,675 --> 00:01:33,260 Certo, e ele vai-se embora. 35 00:01:33,343 --> 00:01:36,096 ... que levou o Michael a encarar a ideia do voto como sua. 36 00:01:36,179 --> 00:01:37,306 Temos de o fazer. 37 00:01:37,389 --> 00:01:39,558 - N�o vou voar para lado nenhum. - Tem malas. 38 00:01:39,933 --> 00:01:41,893 - S�o irrelevantes. - N�o para mim. 39 00:01:42,144 --> 00:01:42,978 Ok. 40 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 As malas eram parte duma s�rie de solu��es 41 00:01:45,731 --> 00:01:47,274 que o Michael implementara... 42 00:01:47,357 --> 00:01:48,942 P�e-me numa posi��o constrangedora. 43 00:01:49,026 --> 00:01:51,403 Toda a gente sabe quem votou contra quem. 44 00:01:51,570 --> 00:01:54,698 ... para salvar um esquema de vota��o tenso. 45 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 E se eu votar para eu sair? 46 00:01:56,408 --> 00:01:58,994 Como sempre que encontrava a solu��o para um problema... 47 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 Isso n�o seria um empate? 48 00:02:00,370 --> 00:02:01,705 ... outro problema emergia. 49 00:02:01,788 --> 00:02:02,706 Novo plano. 50 00:02:02,789 --> 00:02:05,542 Se s�o dois votos contra mim, o P-Hound est� a ser mau... 51 00:02:05,626 --> 00:02:07,002 E depois mais problemas.... 52 00:02:07,085 --> 00:02:08,045 Vota contra o P-Hound. 53 00:02:08,128 --> 00:02:10,297 - E por a� fora. - Empacot�mos antes da hora. 54 00:02:10,380 --> 00:02:13,133 Empacotamos uma mala, para n�o parecer manipula��o, certo? 55 00:02:13,300 --> 00:02:15,344 Logo o Michael n�o pode ser culpado por... 56 00:02:15,469 --> 00:02:18,555 Fui erroneamente votado para sair duma habita��o a quatro, 57 00:02:18,639 --> 00:02:20,932 num cen�rio de fazer malas, n�o falar depois. 58 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 Isso esclarece-o? 59 00:02:22,517 --> 00:02:24,186 O que quer dizer com "erroneamente"? 60 00:02:24,269 --> 00:02:27,856 O erro foi n�o perceber que tinha sido ideia do seu filho... 61 00:02:27,939 --> 00:02:30,359 - Votei contra mim... - ... que vote contra si mesmo. 62 00:02:30,442 --> 00:02:32,569 ... que o Michael votasse contra si mesmo. 63 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 ... para o salvar de votar em mim. 64 00:02:34,571 --> 00:02:36,823 Mas isso deixa os restantes tr�s votos. 65 00:02:37,949 --> 00:02:38,784 Michael. 66 00:02:38,909 --> 00:02:39,743 Michael. 67 00:02:39,910 --> 00:02:40,744 Michael. 68 00:02:43,497 --> 00:02:45,791 - Posso ter uma revista? - N�o, desculpe. 69 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 S�o para passageiros. 70 00:02:47,417 --> 00:02:50,212 Nem sequer damos nozes, n�o podemos dar-lhe a revista. 71 00:02:50,295 --> 00:02:52,172 - Quem quer nozes? - Eu n�o quero nozes. 72 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 S� quero entrar no avi�o, agarrar uma revista. 73 00:02:54,966 --> 00:02:58,011 Ok, claro. N�s deixamos pessoas entrar no avi�o a toda a hora. 74 00:02:58,095 --> 00:03:00,514 Tamb�m quer um abre-cartas? 75 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Boa. 76 00:03:02,516 --> 00:03:04,017 Estes tipo s�o idiotas. 77 00:03:04,601 --> 00:03:05,435 Eu ajudo-te. 78 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 Aten��o, passageiros do voo... 79 00:03:08,397 --> 00:03:11,400 Sabem, quero um bilhete para o vosso destino mais barato. 80 00:03:11,483 --> 00:03:13,276 Ent�o, Michael encontrou o lugar... 81 00:03:14,528 --> 00:03:16,738 sem nenhum encosto � frente dele. 82 00:03:16,822 --> 00:03:17,698 Ol�. 83 00:03:17,781 --> 00:03:20,742 Cada bilhete d� ao passageiro direito � revista de voo? 84 00:03:21,076 --> 00:03:22,619 N�o, s� lhe garante um lugar. 85 00:03:22,703 --> 00:03:24,705 Talvez eu possa pedir a outro passageiro, 86 00:03:24,788 --> 00:03:26,123 ou se eu preferir, voc� pode. 87 00:03:26,790 --> 00:03:29,960 O Michael teve que recuar quatro lugares antes que algu�m aceitasse. 88 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 E o Michael arrependeu-se 89 00:03:32,963 --> 00:03:35,424 duma pose que pensou que mostraria humildade 90 00:03:35,507 --> 00:03:39,261 a Sanjiv, o fot�grafo da Altitude. 91 00:03:40,887 --> 00:03:42,806 Agora a hist�ria do que aconteceu 92 00:03:42,889 --> 00:03:46,268 quando o homem que mantinha a fam�lia unida 93 00:03:46,727 --> 00:03:48,061 finalmente larga 94 00:03:48,353 --> 00:03:51,440 e as jornadas separadas que eventualmente n�o lhes d�o escolha... 95 00:03:51,815 --> 00:03:53,150 a n�o ser reunirem-se. 96 00:03:53,233 --> 00:03:55,193 � ARRESTED DEVELOPMENT... 97 00:03:55,569 --> 00:03:56,945 CONSEQU�NCIAS FATAIS 98 00:04:00,782 --> 00:04:04,578 O Michael era um homem que, por anos, tinha amea�ado deixar a fam�lia 99 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 mas tinha ficado pelo seu filho. 100 00:04:07,664 --> 00:04:09,875 Mas agora j� n�o tinha essa desculpa 101 00:04:10,584 --> 00:04:12,085 nem s�tio para viver 102 00:04:12,586 --> 00:04:17,132 e encontrou-se com nada a perder num cidade que sempre imaginara... 103 00:04:17,799 --> 00:04:19,092 como o seu destino. 104 00:04:20,802 --> 00:04:23,221 E pela primeira vez em muitos anos, 105 00:04:23,847 --> 00:04:25,807 o Michael tinha esperan�a. 106 00:04:28,852 --> 00:04:30,562 George Sr. tamb�m tinha esperan�a... 107 00:04:30,645 --> 00:04:31,646 ... de erguer um muro... 108 00:04:31,730 --> 00:04:35,233 ... porque havia comprado uma grande propriedade no deserto 109 00:04:35,317 --> 00:04:38,236 onde o seu irm�o g�meo estava a viver com pessoal estranho. 110 00:04:38,320 --> 00:04:39,446 .... ver-nos fazer amor? 111 00:04:39,529 --> 00:04:43,116 Por�m, apesar de fazer o irm�o crer que o estava a comprar para ele.. 112 00:04:43,200 --> 00:04:44,034 Vamos ficar? 113 00:04:44,117 --> 00:04:48,038 Ele tinha-o comprado para se submeter ao concurso p�blico de constru��o do muro 114 00:04:48,121 --> 00:04:49,372 que esperava construir. 115 00:04:49,456 --> 00:04:51,166 Propomos construir por 150 milh�es 116 00:04:51,249 --> 00:04:53,752 e fazemos a diferen�a ao vender o terreno. 117 00:04:53,835 --> 00:04:55,253 Se apoiar o muro... 118 00:04:55,337 --> 00:04:58,965 � por isso que ele precisa de persuadir um pol�tico de extrema direita 119 00:04:59,049 --> 00:05:01,718 para o tornar um terceiro ponto no seu plano de 3 pontos. 120 00:05:02,052 --> 00:05:03,261 Tudo o que tenho agora �, 121 00:05:03,345 --> 00:05:06,097 queres meter a m�o no meu bolso para pagar contraceptivos? 122 00:05:06,348 --> 00:05:08,809 Eu posso p�r a m�o no teu bolso para o p�r. 123 00:05:08,892 --> 00:05:10,852 Yeah, mas quando o revelei em Garden Grove, 124 00:05:10,936 --> 00:05:13,313 esquivei-me da arma duma mulher e duma mini pizza. 125 00:05:14,022 --> 00:05:14,856 Oops. 126 00:05:15,023 --> 00:05:19,402 Foi uma grande vit�ria para George Sr. que se sentia algo emasculado. 127 00:05:19,569 --> 00:05:23,114 E aparte detestar as rugas que via no retrovisor 128 00:05:23,198 --> 00:05:25,492 � volta dos olhos e testa, 129 00:05:25,700 --> 00:05:27,035 George Sr. estava feliz. 130 00:05:27,118 --> 00:05:28,703 All you need is smiles 131 00:05:29,996 --> 00:05:32,999 Lots and lots of smiley smiles 132 00:05:33,124 --> 00:05:34,334 All you need is... 133 00:05:34,918 --> 00:05:37,003 Porque diabo est� ele a sorrir? 134 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Ol�. 135 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 Oh, estamos a fazer um estudo para o Governo, senhora. 136 00:05:42,384 --> 00:05:44,469 Oh, n�o, sou um homem. 137 00:05:44,636 --> 00:05:47,222 Estou s� a usar esta blusa 138 00:05:47,305 --> 00:05:49,558 pois estava a conduzir e detesto os meus bra�os. 139 00:05:50,267 --> 00:05:51,226 Para que � a fita? 140 00:05:51,309 --> 00:05:54,312 A colocar coordenadas da fronteira quando puserem o muro. 141 00:05:54,896 --> 00:05:56,857 N�o � suposto dizeres para que serve. 142 00:05:56,940 --> 00:05:59,651 Bem, ele j� mencionou a fita e parece americano. 143 00:05:59,734 --> 00:06:01,236 Yeah, mas est� no M�xico. 144 00:06:01,695 --> 00:06:04,698 Esperem. Pessoal, n�o. O M�xico come�a l� atr�s. 145 00:06:04,781 --> 00:06:07,659 Quem lhe disse isso anda a fumar da boa. 146 00:06:07,909 --> 00:06:10,745 Ent�o, o que me est� a dizer � que, neste lado da fita, 147 00:06:10,829 --> 00:06:11,872 estou no M�xico, 148 00:06:12,122 --> 00:06:13,373 e quando venho para este... 149 00:06:13,456 --> 00:06:15,458 Whoa! Precisamos de ver passaporte. 150 00:06:15,792 --> 00:06:16,668 Pasaporte. 151 00:06:17,127 --> 00:06:20,297 George Sr. gostava de fazer os homens que o desapontam sofrer. 152 00:06:22,716 --> 00:06:23,758 Mas as coisas mudam... 153 00:06:23,842 --> 00:06:25,844 Magoaram-me os sentimentos. 154 00:06:26,761 --> 00:06:28,555 - Nada de tocar, senhora. - Desculpem. 155 00:06:28,889 --> 00:06:31,474 E o George n�o era o �nico a sentir as consequ�ncias 156 00:06:31,558 --> 00:06:33,810 de uma decis�o precipitada sobre onde viver, 157 00:06:34,102 --> 00:06:36,938 pois quando o Michael saiu do aeroporto com ar-condicionado... 158 00:06:37,022 --> 00:06:38,231 Conhece um bom s�tio para viver? 159 00:06:38,315 --> 00:06:41,067 Ele descobriu algo sobre Phoenix que n�o antecipava. 160 00:06:41,151 --> 00:06:41,985 Meu Deus. 161 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 - Estou a come�ar de novo. - N�o lhe toque. 162 00:06:45,906 --> 00:06:46,781 M�e de Deus! 163 00:06:46,865 --> 00:06:48,241 Meu Deus! 164 00:06:51,703 --> 00:06:52,787 Ent�o Michael voltou 165 00:06:52,871 --> 00:06:55,749 para o �nico s�tio vi�vel para viver de que se lembrava 166 00:06:56,958 --> 00:07:00,712 e come�ou a sua nova vida, limpando a antiga. 167 00:07:00,879 --> 00:07:01,713 Buster. 168 00:07:02,714 --> 00:07:03,548 N�o. 169 00:07:04,799 --> 00:07:06,051 N�o, G.O.B. 170 00:07:08,762 --> 00:07:10,013 Era a Lindsay. 171 00:07:15,185 --> 00:07:17,938 Michael Bluth ia come�ar um novo emprego 172 00:07:18,021 --> 00:07:20,982 quando recebeu uma chamada do advogado Barry Zuckerkorn. 173 00:07:21,066 --> 00:07:23,068 Ol�. Michael Bluth, Complexos Residenciais. 174 00:07:23,985 --> 00:07:24,819 Hey, Michael. 175 00:07:24,903 --> 00:07:26,696 - Em imobili�rio outra vez? - Quase. 176 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 Michael tinha tentado deixar o imobili�rio 177 00:07:29,491 --> 00:07:31,451 e conseguir um trabalho no setor high tech. 178 00:07:31,534 --> 00:07:34,204 No entanto, devo dizer que na minha �ltima posi�ao, 179 00:07:34,287 --> 00:07:35,914 tinha carro da empresa. 180 00:07:36,206 --> 00:07:38,500 Podemos ter algo que lhe arranje um carro. 181 00:07:39,376 --> 00:07:40,627 - Hey, Gare-Bear? - Yeah? 182 00:07:40,710 --> 00:07:41,920 Temos uma avestruz. 183 00:07:42,003 --> 00:07:43,421 - Oh Deus, agarra-o. - O que �? 184 00:07:43,505 --> 00:07:46,925 Ora, com este carro, pode apanhar pessoas a olhar. 185 00:07:47,217 --> 00:07:48,969 Estou habituado a atrair a aten��o. 186 00:07:49,052 --> 00:07:53,014 Embora um com dificuldade em negociar com obst�culos a baixa altura... 187 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 foi por isso que se separara dele. 188 00:08:01,439 --> 00:08:04,442 Estou a trabalhar em high tech mas coincide com imobili�rio. 189 00:08:05,402 --> 00:08:06,611 Vai ser baixo. 190 00:08:07,821 --> 00:08:08,655 Apanhei-o. 191 00:08:08,738 --> 00:08:09,906 Michael estava a conduzir 192 00:08:09,990 --> 00:08:13,284 para uma empresa que mostra toda as casas do pa�s. 193 00:08:14,619 --> 00:08:18,999 Mas tamb�m � uma empresa que n�o nos deixa mostrar o carro que tira essas fotos. 194 00:08:19,332 --> 00:08:21,626 Para ser justo, � propriedade deles. 195 00:08:22,502 --> 00:08:24,087 Se quiserem saber a empresa... 196 00:08:24,170 --> 00:08:26,423 Deixa estar. Vamos esborratar na mesma. 197 00:08:26,506 --> 00:08:29,009 ... tudo o que t�m que fazer � "pesquisar" nela. 198 00:08:29,092 --> 00:08:29,968 Barry? Est�s a�? 199 00:08:30,051 --> 00:08:32,387 Ora, recebi uma chamada muito interessante 200 00:08:32,721 --> 00:08:34,723 do Ron Howard, de todas as pessoas. 201 00:08:35,098 --> 00:08:36,516 Agora � realizador, 202 00:08:36,599 --> 00:08:39,394 e quer conhecer-te no seu escrit�rio em, ouve isto, 203 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 Beverly Hills. 204 00:08:40,729 --> 00:08:42,022 Porque � que o Ron Howard... 205 00:08:42,480 --> 00:08:44,149 Porque � que ele se quer reunir? 206 00:08:44,232 --> 00:08:45,734 O escrit�rio dele n�o disse 207 00:08:45,817 --> 00:08:47,944 e estou um pouco ocupado com um caso meu. 208 00:08:48,236 --> 00:08:52,407 Queres que o mande � merda? Posso dizer-lhe que v� � merda. 209 00:08:52,490 --> 00:08:55,326 S� n�o posso agora, porque estou � frente dum j�ri. 210 00:08:55,660 --> 00:08:56,745 Vou-me reunir com ele. 211 00:08:57,037 --> 00:09:00,415 - Est�s � frente dum j�ri agora? - Os olhares que me manda. Tenho de ir. 212 00:09:00,665 --> 00:09:02,625 Desculpem, pessoal. Tamb�m sou advogado. 213 00:09:03,543 --> 00:09:05,003 Senhoras e senhores do j�ri, 214 00:09:05,086 --> 00:09:07,213 gostaria que o arguido tente subir o port�o, 215 00:09:07,464 --> 00:09:10,592 abrir por dentro e entre na propriedade escolar, por favor. 216 00:09:11,426 --> 00:09:13,845 N�o consigo alcan�ar. N�o consigo alcan�ar o Chachi. 217 00:09:14,387 --> 00:09:16,848 Se ele n�o consegue alcan�ar, este julgamento falha. 218 00:09:17,390 --> 00:09:19,142 E � isto que cham�mos bomba da lei. 219 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Isso � um golpe baixo, Loblaw. 220 00:09:20,769 --> 00:09:21,853 Bomba da lei Bob Loblaw. 221 00:09:22,395 --> 00:09:25,315 Como cliente, Barry esperava um melhor destino 222 00:09:25,398 --> 00:09:28,109 que o do seu cliente, Lucille Bluth, 223 00:09:28,193 --> 00:09:29,694 que, enquanto presidi�ria, 224 00:09:29,778 --> 00:09:33,740 na Pris�o de Orange County, Ladies Internment Terrace Enclave, 225 00:09:33,990 --> 00:09:37,702 havia sido visitada por um homem que achava ser o marido... 226 00:09:37,786 --> 00:09:38,703 sobre o muro. 227 00:09:38,787 --> 00:09:41,831 E em paga a um irm�o que lhe mentira... 228 00:09:42,499 --> 00:09:45,043 Por isso s� compr�mos a terra para ganho pessoal. Bem! 229 00:09:45,126 --> 00:09:46,753 Oscar escolheu deitar-se... 230 00:09:48,046 --> 00:09:49,881 - Com a mulher do George. - Chama-me Pai B. 231 00:09:51,049 --> 00:09:54,469 E embora demasiado expl�cito para uma audi�ncia americana, 232 00:09:54,552 --> 00:09:56,763 a sess�o de amor foi intensa e linda 233 00:09:57,347 --> 00:09:59,849 tirando um pequeno equ�voco 234 00:09:59,933 --> 00:10:01,559 que aconteceu depois. 235 00:10:02,769 --> 00:10:03,603 N�o. 236 00:10:03,853 --> 00:10:06,689 Quer dizer, � bom sair daquela velha caixa suada 237 00:10:06,773 --> 00:10:07,690 do complexo. 238 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 - N�o, isto foi fant�stico. - Oh. 239 00:10:10,235 --> 00:10:13,488 E o Oscar teve por fim mais informa��o sobre os planos do irm�o. 240 00:10:14,030 --> 00:10:16,199 Talvez precisemos dum presidente pronto a ir 241 00:10:16,491 --> 00:10:20,036 se algo acontecer � Lucille Dois enquanto constru�mos o muro. 242 00:10:20,703 --> 00:10:22,038 Estamos a construir um muro. 243 00:10:22,956 --> 00:10:25,416 Mesmo onde o Oscar achava que ia passar 244 00:10:25,500 --> 00:10:26,584 o resto da vida. 245 00:10:27,585 --> 00:10:29,921 D�-lhe tr�s voltas, p�e-no em Fullerton. 246 00:10:30,004 --> 00:10:31,965 - Ele n�o saber� a diferen�a. - Fullerton. 247 00:10:32,048 --> 00:10:35,135 Sabes, acho que dev�amos mandar l� o nosso filho. 248 00:10:35,844 --> 00:10:38,179 Trein�-lo, mostrar que tem trabalho. 249 00:10:38,263 --> 00:10:39,347 Deix�-lo suar um pouco. 250 00:10:40,056 --> 00:10:42,809 O Buster? N�o. N�o aceito. Podia mat�-lo. 251 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Queria dizer G.O.B. 252 00:10:46,104 --> 00:10:48,064 Certo. Yeah, mand�-lo. Adoro isso. 253 00:10:49,023 --> 00:10:51,067 Mas n�o antes dum aviso sinistro. 254 00:10:51,151 --> 00:10:54,070 Mas, sabes, ele tem capacidades m�gicas. 255 00:10:54,863 --> 00:10:57,532 Ele consegue lidar com mais do que lhe d�mos cr�dito. 256 00:10:57,949 --> 00:10:58,783 Eu sei. 257 00:10:59,909 --> 00:11:00,743 O qu�? 258 00:11:01,494 --> 00:11:05,081 De facto, G.O.B. n�o se andava a sentir m�gico ultimamente. 259 00:11:05,165 --> 00:11:08,459 Desde que descobriu que n�o era capaz de abrir um compartimento secreto, 260 00:11:08,543 --> 00:11:10,086 que continha chaves de algemas, 261 00:11:10,587 --> 00:11:13,965 num casamento com uma namorada religiosa de quem tentava escapar. 262 00:11:14,549 --> 00:11:18,595 E tudo � frente do rival ilusionista homossexual, Tony Wonder. 263 00:11:18,678 --> 00:11:20,680 Com a sua carreira em escombros, 264 00:11:20,930 --> 00:11:24,684 G.O.B. estava compreensivelmente excitado por receber uma chamada da m�e. 265 00:11:24,767 --> 00:11:28,479 � a tua m�e. Vamos avan�ar com o plano B. Vai ter com o teu pai no deserto. 266 00:11:28,563 --> 00:11:31,816 Ele quer preparar-te para seres presidente da empresa Bluth. 267 00:11:31,900 --> 00:11:33,943 Finalmente. N�o te vou desapontar, m�e. 268 00:11:34,027 --> 00:11:36,571 Sou a pessoa perfeita para cuidar desta fam�lia. 269 00:11:37,822 --> 00:11:39,699 Mas mais cedo naquele dia fora Michael 270 00:11:39,782 --> 00:11:41,910 quem entrara no mundo do espet�culo 271 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 quando chegara � Imagine Entertainment, 272 00:11:45,288 --> 00:11:48,708 a modesta empresa colossal de filme, televis�o e streaming 273 00:11:48,875 --> 00:11:50,877 de Brian Grazer e Ron Howard. 274 00:11:51,002 --> 00:11:54,047 E ele recebeu o primeiro gosto de qu�o cruel Hollywood pode ser. 275 00:11:54,130 --> 00:11:55,256 Isso n�o � simp�tico. 276 00:11:55,340 --> 00:11:58,092 "Tornozelos" significa "Folhas" na Variety, Michael. 277 00:11:58,551 --> 00:12:01,304 Kitty Sanchez. Que fazes aqui? 278 00:12:01,512 --> 00:12:04,682 - Trabalho aqui. Sou uma rapariga D. - N�o, n�o as quero ver. 279 00:12:05,058 --> 00:12:07,310 N�o te ia mostrar as minhas m***, seu porco. 280 00:12:07,602 --> 00:12:09,020 Quer dizer "Development". 281 00:12:09,229 --> 00:12:12,398 Sou uma executiva de cinema. Agora trabalho para o Ron Howard. 282 00:12:12,565 --> 00:12:14,817 E ela provara-se t�o leal com ele 283 00:12:14,901 --> 00:12:17,237 como para o seu antigo patr�o, o pai do Michael. 284 00:12:17,862 --> 00:12:20,531 Mas sem os "benef�cios". 285 00:12:20,740 --> 00:12:23,368 Fazes ideia porque � que o Ron Howard quer falar comigo? 286 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 Acredita em mim, se pensasse como ele 287 00:12:25,662 --> 00:12:28,331 seria dona do segundo maior edif�cio de Los Angeles. 288 00:12:28,873 --> 00:12:32,001 S� que o edif�cio do Jerry Bruckheimer � tecnicamente mais alto. 289 00:12:32,669 --> 00:12:34,337 Mas quem quer estar a sul de Wilshire? 290 00:12:34,420 --> 00:12:36,297 - O sr. Howard vai receb�-lo. - Oh, bom. 291 00:12:36,381 --> 00:12:37,674 Ele tem um elevador privado. 292 00:12:37,757 --> 00:12:39,467 Conhecer o grande homem em pessoa. 293 00:12:39,634 --> 00:12:43,012 Mas primeiro, o Michael teria que passar por uns pequenos Rons. 294 00:12:43,513 --> 00:12:44,347 Michael Bluth. 295 00:12:45,098 --> 00:12:46,975 - Hey. - Hey, boa tentativa, meu caro. 296 00:12:47,809 --> 00:12:50,061 - N�o vamos bater o original. - Foi o que disse. 297 00:12:50,144 --> 00:12:51,312 - Ol�. - Oh, Michael. 298 00:12:51,396 --> 00:12:52,897 Obrigado por c� vires. 299 00:12:52,981 --> 00:12:55,733 Estou a acabar o casting para um Andy Griffith Show. 300 00:12:56,234 --> 00:12:58,861 Espera um segundo. V�o fazer aquele filme? 301 00:12:58,945 --> 00:13:00,822 Estou a ler sobre ele h� 40 anos. 302 00:13:00,905 --> 00:13:03,950 Bem, ainda n�o � um neg�cio fechado, mas quero falar sobre ti. 303 00:13:04,033 --> 00:13:05,743 - Yeah. - Hey, vamos entrar no LEM. 304 00:13:05,827 --> 00:13:06,661 Queres? 305 00:13:07,161 --> 00:13:09,247 Este � o que aterrou na lua? 306 00:13:09,580 --> 00:13:12,041 - Num palco. - Oh, certo, da Apollo 13. 307 00:13:12,292 --> 00:13:13,710 N�o, 1969. 308 00:13:14,419 --> 00:13:16,462 A NASA foi � lua em '71, 309 00:13:16,671 --> 00:13:18,589 mas em '69, n�o estavam prontos, 310 00:13:18,923 --> 00:13:22,427 por isso fingiram tudo com o som de palco de Gentle Ben. 311 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 Bolas. 312 00:13:23,678 --> 00:13:26,764 Eu e o meu irm�o escondemo-nos nas vigas. Vimos tudo. 313 00:13:26,848 --> 00:13:28,516 Mas quero falar contigo. 314 00:13:28,683 --> 00:13:29,517 Ok. 315 00:13:29,976 --> 00:13:32,478 No �ltimo ano, tenho ido a Phoenix. 316 00:13:33,688 --> 00:13:37,567 Whoa. Espera. Est�s a brincar? Vou a Phoenix... 317 00:13:37,650 --> 00:13:43,323 Nunca conheci ningu�m que tamb�m l� fosse. � incr�vel. 318 00:13:43,406 --> 00:13:45,742 � desvantagem de andar na faculdade online. 319 00:13:45,825 --> 00:13:47,785 Bem, eu s� tenho l� uma tia doente. 320 00:13:47,869 --> 00:13:49,037 - Mas... - Oh, percebido. 321 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 No �ltimo voo, 322 00:13:50,455 --> 00:13:52,707 estava a folhear a revista, e eu... 323 00:13:53,041 --> 00:13:55,918 - Eu vi algo. - N�o, a foto a implorar n�o. 324 00:13:56,002 --> 00:13:59,255 Acho que n�o sabes isto sobre mim, mas a maioria dos meus filmes 325 00:13:59,380 --> 00:14:02,467 s�o baseados em fotografias que acho verdadeiramente inspiradoras. 326 00:14:02,675 --> 00:14:03,885 Era verdade. 327 00:14:03,968 --> 00:14:07,555 Splash era baseado no que se revelou ser um Hockney falsificado 328 00:14:07,805 --> 00:14:09,807 que Brian convencera Ron a comprar. 329 00:14:10,600 --> 00:14:12,977 O C�digo Da Vinci era desta foto. 330 00:14:14,395 --> 00:14:15,229 Conheces o Willow? 331 00:14:15,313 --> 00:14:18,191 Esse foi dum cup�o da Soft'n' Snuggly que recebi no correio. 332 00:14:18,566 --> 00:14:21,235 Mas um homem apaixonado o suficiente para implorar? 333 00:14:21,778 --> 00:14:24,864 Bem, essa � a personagem cuja hist�ria queremos mesmo ver. 334 00:14:25,239 --> 00:14:28,910 Ali�s, tenho andado a morrer por descobrir como fazer algo sobre a recess�o 335 00:14:28,993 --> 00:14:31,329 desde que o meu parceiro, Brian Grazer, foi avisado 336 00:14:31,412 --> 00:14:33,039 3 meses antes de acontecer. 337 00:14:33,122 --> 00:14:33,956 O qu�? 338 00:14:34,040 --> 00:14:35,750 Mas nunca lhe associei uma cara. 339 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 At� agora. Tu. 340 00:14:38,336 --> 00:14:39,712 A tua mulher est� a morrer. 341 00:14:39,796 --> 00:14:41,756 Est�s a tentar manter a fam�lia unida. 342 00:14:41,839 --> 00:14:46,177 Oh, Deus, n�o. A minha mulher morreu anos antes. 343 00:14:47,470 --> 00:14:48,304 Oh, bolas. 344 00:14:50,264 --> 00:14:52,600 Eu acho que seria mais divertido se virmos morrer. 345 00:14:52,975 --> 00:14:53,810 Isso � divertido. 346 00:14:53,893 --> 00:14:57,021 E j� agora, depois � um papel fant�stico para uma atriz. 347 00:14:57,146 --> 00:15:00,191 De facto, a minha mi�da Rebel seria incr�vel para o papel. 348 00:15:00,650 --> 00:15:01,484 A tua mi�da? 349 00:15:01,818 --> 00:15:04,028 Rebel Alley. � atriz. Tu conheces. 350 00:15:04,195 --> 00:15:05,029 N�o conhecia. 351 00:15:05,113 --> 00:15:07,907 Conhe�o. Sim, claro. A tua mi�da, huh? 352 00:15:08,282 --> 00:15:09,909 Bem, gostamos de ser discretos. 353 00:15:09,992 --> 00:15:13,913 O Michael assumiu que, por "mi�da", o Ron se referia � sua amante... 354 00:15:13,996 --> 00:15:15,790 Percebo porque mo contas no LEM. 355 00:15:15,957 --> 00:15:18,584 ... mas o Ron estava na verdade a falar da filha. 356 00:15:19,961 --> 00:15:22,672 Provavelmente achas mal eu sequer falar dela. 357 00:15:22,755 --> 00:15:24,549 N�o, n�o julgo. 358 00:15:24,632 --> 00:15:26,884 De certeza que todos t�m mi�das em Hollywood. 359 00:15:27,135 --> 00:15:28,302 O Brian tem dois mi�dos. 360 00:15:34,267 --> 00:15:37,186 O Michael recebera de s�bito a grande oportunidade 361 00:15:37,270 --> 00:15:38,646 de se tornar algo. 362 00:15:38,729 --> 00:15:40,731 Tens talento. Pode ser um grande filme. 363 00:15:40,815 --> 00:15:43,317 � uma chance real para vos mostrar, tamb�m. 364 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 Nos mostrar? 365 00:15:45,695 --> 00:15:47,447 Bem, � sobre toda a fam�lia. 366 00:15:48,072 --> 00:15:48,906 Eles? 367 00:15:48,990 --> 00:15:52,869 Precisamos da assinatura de todos nos contratos para fazer isto. 368 00:15:52,994 --> 00:15:56,456 Embora o verdadeiro cora��o disto seja a din�mica pai-filho. 369 00:15:56,539 --> 00:16:00,001 Yeah. Sabes, Ron, n�o sei se consigo fazer isto. 370 00:16:00,543 --> 00:16:03,588 N�o estamos muito bem agora, e pode n�o valer... 371 00:16:03,671 --> 00:16:06,174 Leva estes cart�es e pensa bem no assunto. 372 00:16:06,299 --> 00:16:08,759 - Est� bem. - Tenho uma reuni�o chata a seguir. 373 00:16:09,010 --> 00:16:12,013 Como dizer ao Ed Harris que ele n�o � um Barney? 374 00:16:13,097 --> 00:16:15,641 E enquanto o Ed recebia m�s not�cias... 375 00:16:16,476 --> 00:16:17,643 Sou um produtor? 376 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 O Michael recebeu boas not�cias, 377 00:16:20,396 --> 00:16:23,107 que ele prontamente partilhou com o advogado da fam�lia. 378 00:16:23,191 --> 00:16:25,318 Querem que obtenha as assinaturas da fam�lia, 379 00:16:25,401 --> 00:16:27,653 especialmente do meu pai. 380 00:16:27,862 --> 00:16:30,406 Parece que a tua coisa correu melhor que a minha. 381 00:16:30,490 --> 00:16:33,284 Exceto, n�o falo com eles h� imenso tempo. 382 00:16:33,367 --> 00:16:36,537 Quer dizer, desde que eu... Bem, desde que a minha m�e... 383 00:16:36,829 --> 00:16:37,663 Se foi? 384 00:16:38,581 --> 00:16:41,292 Yeah, para a pris�o. Sabes que mais? 385 00:16:41,375 --> 00:16:42,752 Acho que o Ron Howard 386 00:16:42,835 --> 00:16:45,087 s� quer arranjar um filme para a namorada. 387 00:16:45,171 --> 00:16:47,924 Parece que o Ron Howard est� a fazer o casting com a p***. 388 00:16:48,508 --> 00:16:51,135 Bem, parece dif�cil de acreditar, 389 00:16:51,219 --> 00:16:53,387 mas imagino que todos t�m as suas amantes 390 00:16:53,471 --> 00:16:55,014 no mundo do espet�culo, sabes? 391 00:16:55,097 --> 00:16:56,849 � como o seu direito divino... 392 00:16:56,933 --> 00:16:57,975 - Frente? - N�o, direito. 393 00:16:58,476 --> 00:17:01,020 - N�o, direito. - Calma, pessoal. J� percebi. 394 00:17:01,103 --> 00:17:03,314 Achas que o meu pai alinharia? 395 00:17:03,397 --> 00:17:05,608 � muito dif�cil sacar-lhe a assinatura. 396 00:17:05,691 --> 00:17:07,693 � como algu�m disse h� muito tempo... 397 00:17:07,860 --> 00:17:11,239 E se nunca assinares nada, e disseres que n�o tens assinatura? 398 00:17:11,322 --> 00:17:13,658 - Tal como tu, Pop. - N�o tens assinatura? 399 00:17:13,741 --> 00:17:15,201 Ele nunca me deu um cart�o. 400 00:17:15,284 --> 00:17:16,410 Nem um cart�o de anos, 401 00:17:16,494 --> 00:17:18,996 explica porque � que as suas prendas s�o dinheiro, certo? 402 00:17:19,080 --> 00:17:20,331 N�o tenho assinatura. 403 00:17:21,582 --> 00:17:24,460 Se n�o assinar, ficar� bem. Hey! 404 00:17:24,544 --> 00:17:26,963 Barry, ou�o-te. O meu pai nunca far� isto por mim. 405 00:17:27,046 --> 00:17:30,049 Vou voltar e dizer ao Ron Howard para esquecer. 406 00:17:30,132 --> 00:17:31,467 - Yeah, est�s lixado. - Yeah. 407 00:17:31,551 --> 00:17:32,510 - Faz-me um favor. - Ok. 408 00:17:32,593 --> 00:17:34,804 - Adeus, Barry. - Diz ao Ron Howard que enfie... 409 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 Desculpe. Oops. Whoa, desculpe. 410 00:17:37,181 --> 00:17:39,058 - Culpa minha, com o telefone. - N�o. 411 00:17:39,141 --> 00:17:42,478 N�o � muito embara�oso andar por a� com fotos de n�s mesmos. 412 00:17:42,562 --> 00:17:44,605 � parte do seu trabalho. � atriz? 413 00:17:44,689 --> 00:17:47,233 Yeah. Na verdade, atriz � demais porque... 414 00:17:47,567 --> 00:17:50,653 Obrigada. Estive a ser uma treta numa audi��o a que fui. 415 00:17:50,736 --> 00:17:53,739 Era daqueles rid�culos clich�s fofos, 416 00:17:53,823 --> 00:17:57,243 quando um rapaz e rapariga chocam, e eles... 417 00:17:58,160 --> 00:17:59,328 se apaixonam. 418 00:18:00,496 --> 00:18:01,581 Meu Deus, �s atraente. 419 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 Tive um bom dia de cabelo com sorte. Tu � que �s a linda. 420 00:18:06,043 --> 00:18:08,129 Tens olhos lindos. 421 00:18:08,921 --> 00:18:11,090 A minha falecida mulher tinha cabelo ruivo. 422 00:18:11,841 --> 00:18:13,259 Yep, lixo como esse 423 00:18:13,676 --> 00:18:14,969 e � t�o inacredit�vel. 424 00:18:15,052 --> 00:18:17,013 Tipo eles nunca sabem os respetivos nomes. 425 00:18:17,138 --> 00:18:17,972 Muito est�pido. 426 00:18:18,598 --> 00:18:19,640 - Oops. Deus. - Oh. 427 00:18:20,683 --> 00:18:22,310 - Est�s bem? - Essa doeu. 428 00:18:22,435 --> 00:18:24,687 Quem me dera ter-me safado na audi��o. 429 00:18:25,688 --> 00:18:27,732 Onde est� um produtor quando � preciso? 430 00:18:27,815 --> 00:18:29,275 Foi um prazer conhecer-te. 431 00:18:29,442 --> 00:18:30,276 Sim, a ti tamb�m. 432 00:18:32,194 --> 00:18:33,279 Sou um produtor. 433 00:18:33,613 --> 00:18:35,781 Desculpa. Sou um produtor... Toma, eu tenho... 434 00:18:36,157 --> 00:18:37,408 Tenho provas aqui. 435 00:18:38,159 --> 00:18:39,744 - �s um produtor. - Yeah. 436 00:18:39,827 --> 00:18:43,164 Yeah, h� um papel para esposa, e serias perfeita para o filme. 437 00:18:45,666 --> 00:18:47,168 Gostas de m�sica escosesa? 438 00:18:47,585 --> 00:18:50,963 Com as cornetas estridentes e a pateta... 439 00:18:51,047 --> 00:18:52,173 Yeah. Estou numa banda. 440 00:18:52,256 --> 00:18:53,424 Adoro. � incr�vel. 441 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 Vamos tocar amanh� � noite no Ealing Club. 442 00:18:55,885 --> 00:18:57,803 Talvez possas aparecer e ver. 443 00:18:58,012 --> 00:18:59,847 Oh, yeah? N�o sei onde � que isso �. 444 00:19:01,724 --> 00:19:03,017 Desculpa. Tem piada. 445 00:19:03,100 --> 00:19:05,311 Devia ter dito, "Onde?" Sei o que �. 446 00:19:05,394 --> 00:19:09,899 N�o, � no topo daquele pr�dito, mas j� imaginaste conduzir aquele carro? 447 00:19:09,982 --> 00:19:11,359 N�o, n�o consigo. N�o. 448 00:19:15,029 --> 00:19:15,863 Desvia-te! 449 00:19:17,156 --> 00:19:17,990 Desculpe. 450 00:19:20,242 --> 00:19:21,702 Get away, get away 451 00:19:22,078 --> 00:19:25,331 Hey, I met a girl today And her name is... 452 00:19:25,414 --> 00:19:26,248 M*** 453 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 O Michael n�o foi bem sucedido 454 00:19:34,840 --> 00:19:38,260 a encontrar uma foto com o nome da atriz que acabara de conhecer. 455 00:19:39,011 --> 00:19:42,431 Enquanto G.O.B. visitava o homem que chamam Pai B 456 00:19:42,848 --> 00:19:45,768 no que s� recentemente fora declarado M�xico. 457 00:19:45,851 --> 00:19:46,686 Ol�, pai. 458 00:19:47,103 --> 00:19:48,646 N�o me chames isso. 459 00:19:49,021 --> 00:19:50,147 O que fazes aqui? 460 00:19:50,231 --> 00:19:52,149 - Tu e a m�e falaram. - Fal�mos? 461 00:19:52,441 --> 00:19:53,275 Oscar. 462 00:19:53,776 --> 00:19:56,946 Teria vindo mais cedo mas tive de ir a San Diego e dar a volta 463 00:19:57,029 --> 00:19:58,656 por causa da fita da fronteira, 464 00:19:58,739 --> 00:20:00,616 que � nova e com a qual n�o contava. 465 00:20:00,700 --> 00:20:01,534 Tudo bem. 466 00:20:01,617 --> 00:20:02,493 De qualquer forma, pai... 467 00:20:02,576 --> 00:20:04,912 Tens que me dar um trabalho para eu me preparar... 468 00:20:05,204 --> 00:20:06,080 para ser presidente. 469 00:20:06,372 --> 00:20:07,748 N�o me chames "pai". 470 00:20:07,832 --> 00:20:10,167 Este pessoal n�o pode pensar que criei um motorista. 471 00:20:10,668 --> 00:20:12,002 N�o sou motorista. 472 00:20:12,461 --> 00:20:15,589 Sou um cavalheiro produtor de mel. A �nica coisa aqui s�o abelhas. 473 00:20:15,798 --> 00:20:17,007 - Feij�es? - N�o, abelhas. 474 00:20:17,383 --> 00:20:18,634 - Ervilhas? - Abelhas. 475 00:20:18,926 --> 00:20:20,845 Abelhas! 476 00:20:21,011 --> 00:20:24,348 As caixas ca�ram quando me desviei para evitar uma avestruz. 477 00:20:24,432 --> 00:20:27,309 Tens que fazer algo. Estas pessoas pagaram muito dinheiro. 478 00:20:27,393 --> 00:20:29,353 N�o me v�o ouvir. T�m DCC 479 00:20:29,437 --> 00:20:31,522 - DCC? - Dist�rbio de Colapso da Col�nia. 480 00:20:31,605 --> 00:20:33,482 O tipo vendeu-me abelhas mesmo doentes. 481 00:20:33,566 --> 00:20:36,527 N�o te preocupes. Pai, v�o criar uma colmeia. Fazem-no sempre. 482 00:20:36,694 --> 00:20:40,239 Normalmente procurando a estrutura mais parecida com uma colmeia. 483 00:20:40,406 --> 00:20:42,491 Abelhas. Maravilhosas abelhas. 484 00:20:42,575 --> 00:20:43,409 Est� tudo bem. 485 00:20:43,492 --> 00:20:45,995 Ent�o George Sr. recebeu mais m�s not�cias. 486 00:20:46,078 --> 00:20:47,079 Ol�, irm�o. 487 00:20:47,163 --> 00:20:49,749 Imaginei que te encontraria com uma blusa e um chap�u. 488 00:20:49,832 --> 00:20:52,752 O que fazes aqui? N�o. N�o podemos ser vistos juntos. 489 00:20:53,169 --> 00:20:54,128 Sou o Doutor Norman. 490 00:20:54,587 --> 00:20:58,132 Bem, se n�o queres ser visto, ent�o vai para a cabana artesanal. 491 00:20:58,215 --> 00:20:59,759 Deves-me. 492 00:20:59,842 --> 00:21:00,676 Achas mesmo? 493 00:21:00,760 --> 00:21:04,096 Ouve, disseste-me que a propriedade era na fronteira. 494 00:21:04,180 --> 00:21:07,099 � 50 metros a sul da fronteira, Oscar. 495 00:21:07,183 --> 00:21:09,852 Bem, desculpa, mas ainda n�o tinham posto a fita, 496 00:21:09,935 --> 00:21:11,187 e tu mentiste-me. 497 00:21:11,270 --> 00:21:13,689 Disseste-me que compraste a propriedade para viver. 498 00:21:13,773 --> 00:21:17,193 N�o, compraste a propriedade para erguer um muro. 499 00:21:17,276 --> 00:21:18,694 Eu disse uma mentira, 500 00:21:18,778 --> 00:21:20,946 mas ia partilhar o dinheiro contigo. 501 00:21:21,030 --> 00:21:21,864 Duas mentiras. 502 00:21:21,947 --> 00:21:25,785 E porque � que acho que cobras mais do que cinco d�lares por limonada? 503 00:21:25,868 --> 00:21:27,787 Tr�s pequenas mentiras. 504 00:21:27,870 --> 00:21:29,747 Faz-me um favor. Entra na tenda. 505 00:21:29,830 --> 00:21:32,833 O G.O.B. est� a livrar-se das abelhas. Vamos ter a matin� �s 3:00. 506 00:21:32,917 --> 00:21:35,085 N�o, estou farto de estar naquela tenda 507 00:21:35,169 --> 00:21:36,754 a fingir ser tu. 508 00:21:36,837 --> 00:21:40,299 Talvez eu deva sair e fingir ser tu. 509 00:21:40,382 --> 00:21:43,302 Ent�o, adeus, George. � a �ltima vez que me ver�s. 510 00:21:44,220 --> 00:21:46,347 Vou s� usar a sanita por um segundo. 511 00:21:47,097 --> 00:21:49,391 H� dois Doutores Norman. 512 00:21:51,227 --> 00:21:53,604 No pr�ximo epis�dio de Arrested Development... 513 00:21:53,896 --> 00:21:55,272 Consequ�ncias Fatais 514 00:21:56,482 --> 00:21:58,984 Depois de colapsar mais uma col�nia, 515 00:21:59,819 --> 00:22:02,029 G.O.B. faz uma descoberta alarmante. 516 00:22:02,363 --> 00:22:03,197 A minha gruta. 517 00:22:03,280 --> 00:22:04,907 E decide investigar. 518 00:22:06,450 --> 00:22:07,701 Porque � que n�o abriste? 519 00:22:07,993 --> 00:22:12,289 Apenas para descobrir que algu�m tinha selado o seu compartimento secreto 520 00:22:12,373 --> 00:22:14,708 no dia em que abandonou a sua noiva crist�. 521 00:22:14,792 --> 00:22:15,626 "T." 522 00:22:17,253 --> 00:22:18,087 Tony Wonder. 523 00:22:19,630 --> 00:22:20,673 Tony Wonder. 524 00:22:26,554 --> 00:22:28,556 Legendas: Nuno Pereira 42644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.