All language subtitles for Arrested Development s04e11 remix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,801 --> 00:00:13,430 UMA S�RIE SEMI ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,393 Tr�s dias antes de grande parte dos Bluth se juntarem, 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,312 Lindsay Bluth ia a caminho 4 00:00:20,395 --> 00:00:23,649 da primeira fase de um ato de sabotagem pol�tica, 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,693 com o namorado que n�o decorava caras. 6 00:00:26,777 --> 00:00:27,653 N�o importa. 7 00:00:28,278 --> 00:00:29,780 Tinham ambos no alvo... 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,698 Este tipo, o Herbert Love. 9 00:00:31,782 --> 00:00:33,116 Um candidato cujo lema 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 ... digam "Alto-baixo" ao meu plano baixo-alto. 11 00:00:35,953 --> 00:00:37,579 O "baixo" � para impostos baixos. 12 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 ... foi acolhido por todos, desde os muito ricos... 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,626 E quem n�o quer rendimentos elevados? 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,795 ... aos seus banqueiros e conselheiros fiscais. 15 00:00:45,712 --> 00:00:48,757 Conv�m referir que este era o mesmo Herbert Love 16 00:00:49,883 --> 00:00:53,011 que recentemente adotara o irm�o de Lindsay, Buster Bluth. 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,846 Pod�amos usar um monstro � Blind Side. 18 00:00:54,930 --> 00:00:58,100 E o Herbert n�o tardou a usar o veterano nos com�cios. 19 00:00:58,183 --> 00:00:59,643 Mostra o apoio do governo. 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,645 Como s�mbolo do desperd�cio do governo. 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,981 Sim! Libertemo-nos do governo! 22 00:01:04,064 --> 00:01:05,315 Polegar para cima. 23 00:01:05,524 --> 00:01:10,070 Apesar de o Buster ainda n�o dominar totalmente o uso da sua m�o bi�nica. 24 00:01:10,571 --> 00:01:13,115 George Sr., o verdadeiro pai de Buster, 25 00:01:13,198 --> 00:01:15,242 precisava da ajuda de Herbert Love... 26 00:01:15,325 --> 00:01:17,119 - O qu�? - Ele tem um com�cio. 27 00:01:17,202 --> 00:01:19,413 Para que o apoiasse na constru��o de um muro... 28 00:01:19,496 --> 00:01:23,000 Para separar os EUA do M�xico, impedir a entrada de imigrantes. 29 00:01:23,083 --> 00:01:25,252 ... que alguns consideravam insens�vel. 30 00:01:25,335 --> 00:01:26,545 - A ideia foi minha! - Sim. 31 00:01:26,628 --> 00:01:30,215 George Sr. sentia-se mais sens�vel a cada dia que passava. 32 00:01:30,299 --> 00:01:33,302 Terei sorte se vender um copo de limonada por mil d�lares hoje. 33 00:01:33,385 --> 00:01:35,887 Mas o Marky tinha algo diferente em mente. 34 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 Tr�s dias antes do evento, vou pegar no explosivo 35 00:01:38,390 --> 00:01:39,433 e escond�-lo no p�dio. 36 00:01:39,516 --> 00:01:43,061 E planeara um ato de protesto social brilhante. 37 00:01:43,145 --> 00:01:46,315 Tu vais bater na porta do p�dio, para eu saber que a costa est� livre. 38 00:01:46,440 --> 00:01:47,941 Quando o Love subir ao p�dio, 39 00:01:48,108 --> 00:01:49,526 exatamente �s 20h00... 40 00:01:49,818 --> 00:01:51,486 N�o sei dos brilhantes prateados. 41 00:01:51,653 --> 00:01:53,697 Mas Lindsey s� concordara com o plano 42 00:01:53,864 --> 00:01:56,575 porque estava zangada com a m�e, a Lucille. 43 00:01:57,117 --> 00:01:59,036 "Da Gangie para um lifting facial." M�e. 44 00:01:59,119 --> 00:02:02,414 Pelo que julgou ser algo que a m�e tinha enviado para a sua filha Maeby. 45 00:02:02,539 --> 00:02:04,374 Um cheque para uma cirurgia pl�stica. 46 00:02:04,541 --> 00:02:06,877 Porque achas que passei um cheque � tua filha? 47 00:02:07,044 --> 00:02:09,296 Na verdade, era o cheque de direitos da Maeby 48 00:02:09,463 --> 00:02:10,839 por este filme. 49 00:02:11,006 --> 00:02:13,842 Mas quando ela revelou que vivia na penthouse... 50 00:02:14,009 --> 00:02:17,012 A ma�� n�o cai muito longe da �rvore. 51 00:02:17,179 --> 00:02:18,680 A Lindsay queria provar... 52 00:02:18,764 --> 00:02:20,557 N�o sou nada como tu. 53 00:02:20,724 --> 00:02:22,517 Sou uma ativista pol�tica. 54 00:02:22,768 --> 00:02:24,102 E por isso decidiu... 55 00:02:25,395 --> 00:02:26,229 Conta comigo. 56 00:02:26,438 --> 00:02:28,649 - Vamos bombardear o cretino. - Boa! 57 00:02:28,732 --> 00:02:30,567 Mas assim que chegou ao hotel, 58 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 ela come�ou a duvidar. 59 00:02:33,904 --> 00:02:37,115 Tenho este cheque que a minha m�e passou � minha filha. 60 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 D� para fazer imensos panfletos contra o Love. 61 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 E tamb�m muito desinfetante. 62 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 A Petco est� com saldos fant�sticos... 63 00:02:44,039 --> 00:02:46,083 Nunca! Rasga isso! Nada de dinheiro! 64 00:02:46,166 --> 00:02:48,043 N�o te preocupes, pensei em tudo. 65 00:02:48,293 --> 00:02:49,211 E tinha mesmo. 66 00:02:49,586 --> 00:02:51,463 Menos em algu�m para vigiar a Cindy. 67 00:02:51,713 --> 00:02:53,757 Mas est� presa. O que pode acontecer? 68 00:02:53,840 --> 00:02:56,802 Como se veio a verificar, n�o ficou fechada muito tempo, 69 00:02:56,968 --> 00:02:59,680 pois a Maeby libertou a avestruz no cio, 70 00:02:59,763 --> 00:03:01,848 enquanto procurava o cheque que o Marky 71 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 tinha mandado a Lindsay rasgar. 72 00:03:03,850 --> 00:03:04,726 Nada de dinheiro. 73 00:03:04,810 --> 00:03:06,978 Antes de se agachar num p�dio por tr�s dias. 74 00:03:07,062 --> 00:03:10,023 Que belo dia para ir a um campo de golfe irrigado de mais 75 00:03:10,107 --> 00:03:13,944 e jogar a algo que desperdi�a hectares de terra ar�vel. 76 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 Apesar de n�o ter encontrado o cheque, 77 00:03:16,488 --> 00:03:18,407 encontrou um convite para um pr�mio 78 00:03:18,490 --> 00:03:20,283 dedicado aos jovens de Hollywood. 79 00:03:20,367 --> 00:03:21,410 Vou receber um Opie? 80 00:03:21,493 --> 00:03:26,039 Uma honra maior seria ter um pr�mio desses com o seu nome, acho eu. 81 00:03:26,790 --> 00:03:29,209 Mas foi importante para lhe elevar a moral, 82 00:03:29,292 --> 00:03:33,171 pois ela estava com ci�mes das proezas do primo George Michael 83 00:03:33,338 --> 00:03:34,506 enquanto finalista. 84 00:03:34,589 --> 00:03:36,007 Falaste-lhe do teu software? 85 00:03:36,091 --> 00:03:38,927 � um software de privacidade que tamb�m � contra a pirataria? 86 00:03:39,094 --> 00:03:39,970 Sim, obrigado. 87 00:03:40,220 --> 00:03:41,304 Mas n�o era nada. 88 00:03:41,596 --> 00:03:43,515 Na verdade, era isto... 89 00:03:43,598 --> 00:03:45,726 � o que se chama de "ratoeira para hackers". 90 00:03:45,809 --> 00:03:47,728 Usa metadados falsos... 91 00:03:47,811 --> 00:03:49,646 ... uma app de bloco de madeira falsa... 92 00:03:50,021 --> 00:03:54,067 Mas George Michael via que a impressionava e continuou a mentir. 93 00:03:54,151 --> 00:03:55,152 Chama-se Fakeblock. 94 00:03:55,235 --> 00:03:56,528 E queria tamb�m exp�-la 95 00:03:56,695 --> 00:03:59,364 � sua nova personalidade abertamente sexual. 96 00:03:59,448 --> 00:04:01,032 Estamos a tentar ser esses tipos. 97 00:04:01,116 --> 00:04:03,702 E foi ent�o que o George Michael tentou a sua sorte. 98 00:04:03,785 --> 00:04:05,495 Vais voltar na quinta ou... 99 00:04:06,371 --> 00:04:08,039 Acho que n�o. Tenho uma coisa em LA. 100 00:04:08,206 --> 00:04:09,249 N�o podes baldar-te? 101 00:04:09,332 --> 00:04:12,210 Talvez queiras "arrumar" de vez o secund�rio. 102 00:04:12,294 --> 00:04:14,504 Vou receber um pr�mio de carreira nesta gala. 103 00:04:14,588 --> 00:04:17,549 Acho que tamb�m deves querer arrumar esse assunto. 104 00:04:19,050 --> 00:04:20,594 Queres que v� contigo a isso ou... 105 00:04:20,677 --> 00:04:22,387 Posso apanhar-te em tua casa. 106 00:04:22,721 --> 00:04:25,056 Est�o a gravar uma coisa em minha casa. 107 00:04:25,140 --> 00:04:28,351 Afinal, estavam apenas a bater numa Coisa. 108 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 Talvez seja uma boa ideia. 109 00:04:30,812 --> 00:04:33,774 Porque n�o posso levar amigas sem autoriza��es escritas dos pais. 110 00:04:33,857 --> 00:04:36,443 Exceto o seu namorado Perfecto, 111 00:04:36,526 --> 00:04:38,403 que tinha recentemente descoberto... 112 00:04:38,570 --> 00:04:39,404 Ele � pol�cia. 113 00:04:39,488 --> 00:04:43,366 A Maeby compreendeu que precisava de algo que incriminasse o Perfecto, 114 00:04:43,533 --> 00:04:45,952 antes que ele a expulsasse da escola. 115 00:04:46,119 --> 00:04:47,454 Mas depressa descobriu 116 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 que as suas notas talvez a expulsassem primeiro. 117 00:04:50,248 --> 00:04:51,166 Comprei-lhe tacos. 118 00:04:51,249 --> 00:04:54,252 Espero que n�o haja problema, porque vai ficar a estudar no almo�o. 119 00:04:54,336 --> 00:04:55,504 N�o posso. 120 00:04:56,129 --> 00:04:59,633 Menina, recomponha-se ou ent�o n�o se vai graduar. 121 00:04:59,800 --> 00:05:00,926 Anda a usar drogas? 122 00:05:01,051 --> 00:05:04,596 Porque, � poss�vel que ande pela escola um pol�cia infiltrado. 123 00:05:05,806 --> 00:05:08,350 Quanto tempo quer ficar no secund�rio? Tem 17 anos. 124 00:05:08,433 --> 00:05:12,270 Foi ent�o que se lembrou que o Perfecto tamb�m achava que ela tinha 17 anos. 125 00:05:12,354 --> 00:05:16,441 Acho que me sairei melhor depois de comer um pouco de comida mexicana. 126 00:05:16,525 --> 00:05:21,071 A Maeby e o Perfecto n�o eram os �nicos que fingiam ser mais novos do que eram. 127 00:05:21,154 --> 00:05:23,782 Numa tentativa de impressionar o jovem grupo 128 00:05:23,949 --> 00:05:26,034 que estava a ficar farto dele, 129 00:05:26,201 --> 00:05:28,787 Gob parou em frente a uma discoteca para engatar mulheres. 130 00:05:30,622 --> 00:05:32,791 E na v�spera em que o Mark Cherry 131 00:05:32,958 --> 00:05:35,168 ia tamb�m ser homenageado nos Opies, 132 00:05:35,418 --> 00:05:37,337 a malta da col�nia de Malibu 133 00:05:37,504 --> 00:05:40,215 conheceu a malta da col�nia de abelhas do Gob. 134 00:05:40,465 --> 00:05:42,884 E ent�o, tipo: "S�o barcos da pol�cia". 135 00:05:45,345 --> 00:05:48,765 Para o grupo, a noite foi um desastre completo. 136 00:05:48,849 --> 00:05:51,768 B�bedos, doentes, e cobertos de picadas 137 00:05:51,935 --> 00:05:53,895 tinham batido no fundo. 138 00:05:55,146 --> 00:05:57,566 Mas para o homem a que chamavam Getaway, 139 00:05:57,649 --> 00:05:59,526 a noite tinha sido fant�stica 140 00:05:59,943 --> 00:06:01,987 e estava ansioso por esquec�-la. 141 00:06:04,030 --> 00:06:05,031 Dia divertido. 142 00:06:28,638 --> 00:06:29,598 Noite divertida. 143 00:06:30,599 --> 00:06:32,601 Agora, a hist�ria do que aconteceu 144 00:06:32,767 --> 00:06:33,852 quando o homem 145 00:06:33,935 --> 00:06:36,187 que mantinha a sua fam�lia toda unida 146 00:06:36,271 --> 00:06:37,939 finalmente seguiu em frente, 147 00:06:38,023 --> 00:06:39,608 e as diferentes perip�cias 148 00:06:39,691 --> 00:06:41,693 que n�o lhes deixaram alternativa 149 00:06:41,776 --> 00:06:43,403 a n�o ser voltarem a unir-se. 150 00:06:43,486 --> 00:06:46,698 Arrested Development: Consequ�ncias Fatais. 151 00:06:53,455 --> 00:06:54,789 No dia dos Opies, 152 00:06:54,956 --> 00:06:58,168 Gob saiu cedo para se certificar de que tudo estava em ordem 153 00:06:58,251 --> 00:07:01,254 e tentando n�o acordar a malta que julgara ter reconquistado, 154 00:07:01,421 --> 00:07:04,299 ap�s uma noite que se lembrava vagamente de ter sido divertida. 155 00:07:04,382 --> 00:07:05,258 Acordem! 156 00:07:06,259 --> 00:07:08,470 Nessa noite, um calmo George Sr. 157 00:07:08,637 --> 00:07:11,890 chegara para se encontrar com o candidato Herbert Love. 158 00:07:12,057 --> 00:07:13,850 T�o... suave. 159 00:07:14,851 --> 00:07:19,189 No mesmo hotel que recebia os Pr�mios Opie para jovens de Hollywood. 160 00:07:19,272 --> 00:07:20,982 PR�MIOS OPIE SALA DE BAILE INFERIOR 161 00:07:25,737 --> 00:07:27,906 � bom sair contigo como adultos. 162 00:07:28,073 --> 00:07:30,450 Em Espanha, n�o jantam antes das 23h00. 163 00:07:30,659 --> 00:07:34,287 Vou socializar com uns putos de 13 anos que acham que continuam no quinto ano. 164 00:07:34,371 --> 00:07:37,457 E, como dissera a si pr�prio, n�o havia problema em libertar 165 00:07:37,666 --> 00:07:40,293 a sua personalidade abertamente sexual na sua prima... 166 00:07:40,377 --> 00:07:41,628 Rapazes, liguem os motores. 167 00:07:41,711 --> 00:07:43,755 ... ele galou inadvertidamente a tia, 168 00:07:43,922 --> 00:07:45,340 que tinha chegado disfar�ada. 169 00:07:45,799 --> 00:07:49,386 E a Maeby encontrou-se com o seu antigo chefe de est�dio, Mort Meyers. 170 00:07:49,469 --> 00:07:52,013 Eu vou receber o pr�mio Opie de carreira. 171 00:07:52,180 --> 00:07:53,306 Lamento muito. 172 00:07:54,766 --> 00:07:57,394 Eles s� d�o esse pr�mio depois da pessoa morrer 173 00:07:57,477 --> 00:07:59,729 ou pior, depois da tua carreira morrer. 174 00:07:59,813 --> 00:08:00,772 A s�rio? 175 00:08:00,897 --> 00:08:02,440 Bem, considera-te sortuda. 176 00:08:02,607 --> 00:08:04,651 Eles disseram-te que a tua carreira acabou. 177 00:08:04,818 --> 00:08:07,654 Eu s� descobri isso quando me trancaram fora do escrit�rio. 178 00:08:07,821 --> 00:08:09,572 Eu rejeitei os Hunger Games. 179 00:08:09,823 --> 00:08:11,700 N�o foi uma sa�da muito graciosa. 180 00:08:11,783 --> 00:08:13,326 � assim que o biscoito se desfaz. 181 00:08:13,410 --> 00:08:14,411 Isto � para ti. 182 00:08:14,995 --> 00:08:15,912 Obrigado. 183 00:08:17,580 --> 00:08:19,666 Na verdade, a sa�da foi bastante graciosa. 184 00:08:19,833 --> 00:08:21,376 Acho que me lembro disso assim, 185 00:08:21,459 --> 00:08:25,338 porque se tornou perigoso quando voltei para c... na mesa do Sid. 186 00:08:32,262 --> 00:08:33,263 Mas faz como eu. 187 00:08:33,346 --> 00:08:34,723 Quando te expulsam do ramo, 188 00:08:34,889 --> 00:08:38,351 salva a pele come�ando a tua pr�pria empresa de Internet. 189 00:08:38,560 --> 00:08:41,229 - Abriste uma empresa de Internet? - � a s�rio. 190 00:08:41,312 --> 00:08:42,856 Um sistema que automatiza... 191 00:08:43,064 --> 00:08:45,108 E, mais uma vez, ela viu-se com algu�m 192 00:08:45,191 --> 00:08:47,360 que n�o s� tinha seguido em frente com a vida, 193 00:08:47,444 --> 00:08:50,238 como o tinha feito de formas que ela n�o conseguia perceber. 194 00:08:50,321 --> 00:08:51,698 ... as transa��es financeiras. 195 00:08:51,781 --> 00:08:53,283 - Chama-se Schnoodle. - Schnoodle? 196 00:08:53,366 --> 00:08:55,660 Era noite cheia no hotel. 197 00:08:56,369 --> 00:08:58,621 Leva um chap�u. Temos 18 000 destes. 198 00:08:58,747 --> 00:09:00,832 E enquanto a Maeby punha um ar corajoso, 199 00:09:01,124 --> 00:09:03,626 George Sr. punha um ar ainda mais corajoso. 200 00:09:03,793 --> 00:09:07,213 E penso que haver� muito apoio nesta rela��o, 201 00:09:07,297 --> 00:09:08,214 e a sua base... 202 00:09:08,381 --> 00:09:10,592 Tem alguma quest�o por tr�s desses seus dentes? 203 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 Se apoiar o muro, dou-lhe uma parte da a��o. 204 00:09:13,511 --> 00:09:14,554 - A��o? - Sim. 205 00:09:14,721 --> 00:09:16,139 - A��o Jackson? - Sim. 206 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Pare�o-lhe o Carl Weathers? 207 00:09:18,224 --> 00:09:19,100 N�o, n�o. 208 00:09:19,267 --> 00:09:21,853 Pare�o-lhe ser algu�m que frequenta o C.W. Swappigan's? 209 00:09:22,062 --> 00:09:23,396 N�o quero ser eu a diz�-lo, 210 00:09:23,563 --> 00:09:26,274 mas acontece que at� gosto de ruivas e notas. 211 00:09:26,816 --> 00:09:28,526 O George Sr. n�o tinha nada disso. 212 00:09:28,610 --> 00:09:30,111 Gostaria de ter ambas? 213 00:09:31,488 --> 00:09:33,239 Buenas noches... 214 00:09:33,531 --> 00:09:34,699 Um quarto, por favor. 215 00:09:34,783 --> 00:09:36,117 - Por quantas noites? - Duas. 216 00:09:36,201 --> 00:09:38,828 N�o. S� uma noite. Pensava que tinha dito quantas pessoas. 217 00:09:38,995 --> 00:09:40,830 - E quantas camas? - Duas. 218 00:09:41,831 --> 00:09:43,291 N�o. Uma cama. 219 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 Porqu� dar-lhe essa op��o? Vamos simplificar. 220 00:09:45,585 --> 00:09:48,254 Uma cama, uma noite, duas pessoas, equa��o resolvida. 221 00:09:49,339 --> 00:09:50,715 Odeio jovens de Hollywood. 222 00:09:50,882 --> 00:09:53,468 A Maeby encontrou-se com uma atriz que conhecera, 223 00:09:54,135 --> 00:09:57,097 antes dessa mesma atriz se ter redimido. 224 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 Da pr�xima vez, n�o metas ao bolso, paga. 225 00:10:00,391 --> 00:10:02,477 V� l�! 226 00:10:03,144 --> 00:10:05,313 Vais receber o pr�mio de carreira? 227 00:10:05,522 --> 00:10:08,233 Queres que toque gaita de foles no teu funeral? 228 00:10:08,358 --> 00:10:11,903 Eu posso rir-me porque, na verdade, estou em ascens�o. 229 00:10:12,070 --> 00:10:15,698 Estava mesmo a dizer ao Mort que abri a minha pr�pria empresa de Internet. 230 00:10:15,782 --> 00:10:17,325 Ia mesmo agora contar-te. 231 00:10:17,534 --> 00:10:18,993 - Conhecemo-nos? - N�o. 232 00:10:19,160 --> 00:10:20,495 � isso. 233 00:10:20,578 --> 00:10:22,705 A Schnoodle morreu. O Fakeblock � o que vai dar. 234 00:10:22,789 --> 00:10:26,459 Mas o George Michael ficou surpreendido ao ouvir a Maeby falar de um software... 235 00:10:26,543 --> 00:10:27,460 Chama-se Fakeblock. 236 00:10:27,544 --> 00:10:29,295 Est�s a falar sobre o Fakeblock? 237 00:10:29,462 --> 00:10:31,131 Sim. O teu software de privacidade. 238 00:10:31,297 --> 00:10:32,507 ... que n�o existia. 239 00:10:32,590 --> 00:10:33,883 Como funciona o software? 240 00:10:34,342 --> 00:10:35,468 � privado. 241 00:10:35,802 --> 00:10:37,637 - Posso falar contigo, por favor? - Sim. 242 00:10:37,720 --> 00:10:39,264 N�o quero que se saiba disto. 243 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 Todos t�m de saber sobre isto. 244 00:10:41,141 --> 00:10:44,394 Isto pode ser importante para mim. Eu posso tornar o Fakeblock enorme. 245 00:10:45,061 --> 00:10:46,396 Maeby, n�o h� empresa. 246 00:10:46,563 --> 00:10:48,982 O Fakeblock � s� um software que estou a desenvolver. 247 00:10:49,065 --> 00:10:50,984 E o que importa � que � privado. 248 00:10:51,067 --> 00:10:52,944 N�o podes contar �s pessoas sobre isto. 249 00:10:53,027 --> 00:10:54,654 N�o, temos de contar �s pessoas. 250 00:10:54,737 --> 00:10:57,866 Acabei de ganhar um pr�mio de carreira. Estou acabada. 251 00:10:57,949 --> 00:11:01,244 E acho que deverias considerar cham�-lo de The Fakeblock. 252 00:11:01,452 --> 00:11:04,539 - � mais limpo, como The Netflix. - Ainda n�o est� pronto. 253 00:11:04,622 --> 00:11:06,708 Ainda h� v�rios problemas de programa��o. 254 00:11:06,791 --> 00:11:08,459 Tu consegues t�-lo pronto, George. 255 00:11:08,543 --> 00:11:12,046 Achas que convidam os animais e pedem para esperar enquanto constroem o zoo? 256 00:11:12,130 --> 00:11:13,590 N�o, isso seria uma carnificina. 257 00:11:13,756 --> 00:11:15,758 Sim, uma completa carnificina. 258 00:11:16,092 --> 00:11:17,343 N�o temos dinheiro. 259 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 N�o te preocupes. 260 00:11:18,469 --> 00:11:21,598 Eu fa�o publicidade gr�tis quando aceitar o pr�mio. 261 00:11:21,806 --> 00:11:24,100 Pode ser a minha �nica chance de ser uma herdeira. 262 00:11:24,184 --> 00:11:25,101 Uma "Harris"? 263 00:11:25,685 --> 00:11:27,061 Podes continuar a ser o chefe. 264 00:11:27,145 --> 00:11:29,647 N�o quero que saibam que estou a trabalhar com um primo. 265 00:11:29,731 --> 00:11:31,316 Portanto, tu n�o �s meu primo. 266 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 Tu n�o �s o George Michael Bluth. 267 00:11:33,902 --> 00:11:35,361 Estou bem com isso. 268 00:11:35,445 --> 00:11:38,281 Na verdade, sabes o que nos pode ajudar a vend�-lo... 269 00:11:38,364 --> 00:11:40,825 Herdeira. Quiseste dizer... N�o se pronuncia o "H". 270 00:11:40,992 --> 00:11:43,286 - E ser herdeira n�o � isso. - Eu pronuncio o "H". 271 00:11:43,369 --> 00:11:44,579 Mas n�o � assim que... 272 00:11:44,662 --> 00:11:46,831 As palavras s�o ditas de uma maneira por uma... 273 00:11:46,915 --> 00:11:48,124 Ent�o, o que � isto? 274 00:11:48,208 --> 00:11:50,710 � mais uma dessas coisas de redes sociais? 275 00:11:50,793 --> 00:11:52,295 Porque estou farta disso. 276 00:11:52,545 --> 00:11:55,048 Tentei desativar o meu perfil do Facebook. 277 00:11:55,298 --> 00:11:57,258 � mais f�cil sair da Cientologia. 278 00:11:57,884 --> 00:11:59,969 Na verdade, � o oposto do Facebook. 279 00:12:00,053 --> 00:12:01,429 � o anti-redes sociais. 280 00:12:01,804 --> 00:12:03,556 Previne a pirataria, certo? 281 00:12:03,723 --> 00:12:04,557 A s�rio? 282 00:12:06,142 --> 00:12:06,976 Rebel Alley. 283 00:12:07,185 --> 00:12:08,686 George Mi... Harris. 284 00:12:09,479 --> 00:12:10,438 George Maharis? 285 00:12:10,521 --> 00:12:14,025 E foi assim que George Michael finalmente ganhou um novo nome. 286 00:12:15,777 --> 00:12:18,112 Forte, robusto e imaculado. 287 00:12:18,196 --> 00:12:19,656 Sim, George Maharis. 288 00:12:19,989 --> 00:12:21,032 Perfecto. 289 00:12:21,491 --> 00:12:22,617 De nada. 290 00:12:23,243 --> 00:12:24,744 � o meu namorado pol�cia. 291 00:12:25,536 --> 00:12:27,080 Estou a tentar dormir com ele. 292 00:12:27,330 --> 00:12:28,206 Namorado? 293 00:12:29,624 --> 00:12:31,542 Engra�ado como isso n�o surgiu no carro. 294 00:12:36,339 --> 00:12:38,341 O George Michael tinha descoberto 295 00:12:38,424 --> 00:12:39,884 que a Maeby tinha namorado. 296 00:12:39,968 --> 00:12:41,177 Como � que funciona? 297 00:12:42,428 --> 00:12:43,263 O qu�? 298 00:12:43,513 --> 00:12:45,056 O teu software de privacidade. 299 00:12:45,265 --> 00:12:47,350 Como � que te protege da pirataria? 300 00:12:49,352 --> 00:12:50,228 N�o sei. 301 00:12:51,062 --> 00:12:51,980 N�o te preocupes. 302 00:12:52,063 --> 00:12:54,148 N�o. Deixaste-me intrigada. 303 00:12:55,400 --> 00:12:56,234 Desculpa. 304 00:12:56,359 --> 00:12:59,195 Mas algumas mulheres n�o esquecem uma nega. 305 00:12:59,279 --> 00:13:01,239 Como a Marion Ross. 306 00:13:01,781 --> 00:13:05,118 E a Maeby come�ou a trabalhar na captura deste predador local. 307 00:13:05,201 --> 00:13:06,369 Eu sei porque est�s aqui. 308 00:13:06,452 --> 00:13:08,121 Promete-me que n�o dizes a ningu�m. 309 00:13:08,204 --> 00:13:10,248 Eu sou um grande f� de estrelas adolescentes. 310 00:13:10,331 --> 00:13:12,000 Sim. Isso � muito convincente. 311 00:13:12,083 --> 00:13:14,002 �s melhor ator que a maioria destes mi�dos. 312 00:13:14,085 --> 00:13:16,421 - Mais que o Zack e o Cody. - Eles est�o aqui? 313 00:13:16,504 --> 00:13:18,298 Pensei que estivessem a filmar em Maui. 314 00:13:18,381 --> 00:13:21,759 Posso ter apenas 17 anos, Perfecto, mas eu sei que �s pol�cia. 315 00:13:21,843 --> 00:13:23,761 Sim, a� est�, esse olhar de pol�cia. 316 00:13:23,845 --> 00:13:26,264 Tenho que te dizer, acho que � muito sexy. 317 00:13:27,515 --> 00:13:28,391 Est� bem. 318 00:13:30,560 --> 00:13:31,394 Sou pol�cia. 319 00:13:31,477 --> 00:13:32,562 Estou infiltrado. 320 00:13:32,645 --> 00:13:35,106 Procuramos um ex-agente da CIA chamado Estevez 321 00:13:35,189 --> 00:13:36,482 que se tornou traidor, e... 322 00:13:36,566 --> 00:13:38,026 S�o os mi�dos de Modern Family. 323 00:13:38,443 --> 00:13:41,904 Desculpa. Tornou-se traficante de droga e o seu filho anda na Newport. 324 00:13:41,988 --> 00:13:43,072 Algo vai acontecer hoje 325 00:13:43,156 --> 00:13:45,241 ou se calhar at� no Cinco e... Rico! 326 00:13:45,992 --> 00:13:47,493 Tu �s bom. 327 00:13:47,785 --> 00:13:50,163 Tenho de ser. As nossas vidas dependem disso. 328 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 Continua. 329 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Podes crer que sim. 330 00:13:55,501 --> 00:13:56,336 Rico! 331 00:13:56,419 --> 00:13:59,255 Mas George Sr. estava longe de ser rico, 332 00:13:59,714 --> 00:14:03,092 apesar de prometer a Herbert Love que tinha dinheiro. 333 00:14:03,801 --> 00:14:06,054 Mas pelo menos, podia ir para casa 334 00:14:06,220 --> 00:14:08,097 com camar�es panados com coco. 335 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 Eu devia saber que estarias aqui, 336 00:14:11,267 --> 00:14:13,895 a apoiar este perigoso maluco de direita. 337 00:14:14,062 --> 00:14:16,898 Lindsay, esqueci-me que pintaste o cabelo. 338 00:14:17,982 --> 00:14:18,983 O que fazes aqui? 339 00:14:19,108 --> 00:14:20,568 Eu tamb�m apoio o Love. 340 00:14:20,943 --> 00:14:22,278 Estamos ambos a faz�-lo. 341 00:14:22,445 --> 00:14:27,408 Querida, tentei contactar-te todos os dias desde maio �ltimo. 342 00:14:27,825 --> 00:14:29,535 Eu n�o te vejo desde janeiro. 343 00:14:29,702 --> 00:14:33,081 Nos quatro primeiros meses, estive em fase de nega��o. Como est�s? 344 00:14:33,164 --> 00:14:34,332 Est�s bem? 345 00:14:34,499 --> 00:14:35,583 Tens dinheiro? 346 00:14:37,043 --> 00:14:37,877 Nem por isso. 347 00:14:39,420 --> 00:14:41,547 Exceto os 50 000 d�lares 348 00:14:41,631 --> 00:14:44,801 que a tua mulher enviou � minha filha para uma cirurgia pl�stica. 349 00:14:45,051 --> 00:14:46,844 Que tipo de mulher faz isso? 350 00:14:47,011 --> 00:14:48,721 Eu pensava que j� n�o havia dinheiro. 351 00:14:48,846 --> 00:14:49,847 N�o. 352 00:14:51,265 --> 00:14:52,225 Isso � terr�vel. 353 00:14:52,308 --> 00:14:54,227 Ela est� perfeita como est�. 354 00:14:54,310 --> 00:14:55,561 A Maisie sabe disso? 355 00:14:55,728 --> 00:14:56,813 O nome dela � Maeby. 356 00:14:57,605 --> 00:14:59,315 N�o achas Maisie mais giro? 357 00:14:59,482 --> 00:15:04,070 Sabes o que quero fazer? Quero levar isto e deposit�-lo num fundo fiduci�rio 358 00:15:05,113 --> 00:15:08,658 que ela n�o possa movimentar antes dos 21 anos. 359 00:15:08,950 --> 00:15:10,493 Na altura, ela tinha 22 anos. 360 00:15:10,576 --> 00:15:13,037 - Presumo que eu n�o o posso usar. - Est�s a gozar? 361 00:15:13,162 --> 00:15:15,665 �s a menina mais linda que eu conhe�o. 362 00:15:16,332 --> 00:15:19,794 E se fizeres outra pl�stica, a tua cartilagem vai deteriorar-se. 363 00:15:19,877 --> 00:15:20,837 Deixa c� ver... 364 00:15:21,379 --> 00:15:22,255 Ora c� est�. 365 00:15:23,381 --> 00:15:24,632 Foi assim que George Sr... 366 00:15:24,715 --> 00:15:25,675 C� est� o cheque. 367 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 ... deu finalmente uma gorjeta a um negro. 368 00:15:30,012 --> 00:15:30,888 Bolas! 369 00:15:31,222 --> 00:15:34,016 Vou p�r isto no meu muro. 370 00:15:34,851 --> 00:15:37,437 Foi ent�o que a Lindsay encontrou a filha, 371 00:15:37,603 --> 00:15:41,107 cujo cheque de 50 000 d�lares acabara de dar, 372 00:15:41,190 --> 00:15:42,483 a roubar camar�es. 373 00:15:42,567 --> 00:15:43,568 Claro que est�s aqui. 374 00:15:43,651 --> 00:15:46,612 Devia saber que apoiavas esta ala de direita de malucos perigosos. 375 00:15:46,696 --> 00:15:49,699 N�o, estou aqui infiltrada, com o meu namorado. 376 00:15:49,907 --> 00:15:51,576 Vamos destruir o Love, 377 00:15:51,742 --> 00:15:54,662 com um ato aleat�rio de n�o-viol�ncia sem sentido. 378 00:15:55,371 --> 00:15:57,457 A Maeby teve uma sensa��o estranha. 379 00:15:57,540 --> 00:15:59,417 Respeito isso. 380 00:15:59,584 --> 00:16:00,585 Obrigada, Maeby. 381 00:16:00,668 --> 00:16:03,296 Por isso � que, pela primeira vez na sua vida adulta... 382 00:16:03,463 --> 00:16:04,839 Ent�o, o que fazes aqui? 383 00:16:04,922 --> 00:16:07,633 ... a Maeby foi totalmente honesta com a m�e. 384 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 Vou receber um pr�mio de carreira 385 00:16:09,510 --> 00:16:11,554 pelo meu trabalho no ramo do entretenimento. 386 00:16:12,263 --> 00:16:13,097 Eu tentei. 387 00:16:13,222 --> 00:16:14,807 Diz ao teu terapeuta que tentei. 388 00:16:16,350 --> 00:16:17,560 Eu n�o estou em terapia. 389 00:16:17,727 --> 00:16:19,437 Ent�o, devo ter feito algo certo. 390 00:16:19,520 --> 00:16:22,356 E, em breve, ela estaria a dizer adeus a Hollywood, 391 00:16:22,440 --> 00:16:24,984 de uma forma que ela esperava que fosse recordada. 392 00:16:25,067 --> 00:16:28,488 Obrigada, Kirk Cameron, por esta incr�vel introdu��o b�blica. 393 00:16:29,197 --> 00:16:33,534 Agarrem-se �s cadeiras, porque vai ser um passeio duro para c... 394 00:16:33,701 --> 00:16:37,663 Vou deixar esta... deste neg�cio moribundo para entrar para o mundo do software. 395 00:16:37,830 --> 00:16:39,540 Not�cias duplas de... 396 00:16:39,624 --> 00:16:42,251 Vou iniciar o Fakeblock com o George Maharis. 397 00:16:42,335 --> 00:16:44,378 A primeira anti-rede social do mundo. 398 00:16:44,462 --> 00:16:47,882 Portanto, podem pegar neste Opie e enfi�-lo no... est� bem? 399 00:16:48,090 --> 00:16:53,179 Porque vou... o maldito que me disser que estou acabada, seus... 400 00:16:53,262 --> 00:16:54,722 Por isso, v�o todos para o c...! 401 00:16:54,805 --> 00:16:56,140 O qu�? Claro. 402 00:16:57,266 --> 00:17:00,645 Deem as boas vindas �s vozes talentosas de Phineas e Ferb. 403 00:17:01,103 --> 00:17:02,480 V�o-se...! 404 00:17:05,441 --> 00:17:07,777 Entretanto, Gob tinha chegado aos bastidores 405 00:17:07,944 --> 00:17:10,988 e fazia reconhecimento para o Mark Cherry... 406 00:17:11,072 --> 00:17:12,156 Os camar�es com coco? 407 00:17:12,240 --> 00:17:14,492 ... antes da sua atua��o agendada. 408 00:17:15,576 --> 00:17:17,328 Especialmente com um pouco de... 409 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 T.W. ARM�RIO 410 00:17:18,496 --> 00:17:20,164 Foi a� que o Gob reparou 411 00:17:20,331 --> 00:17:22,667 na presen�a de um concorrente do seu passado. 412 00:17:23,000 --> 00:17:25,461 Tony Wonder. O ilusionista falhado. 413 00:17:26,254 --> 00:17:28,673 O Gob percebeu que onde havia brilhantes 414 00:17:28,756 --> 00:17:31,509 tamb�m devia estar o Tony Wonder, 415 00:17:31,842 --> 00:17:34,679 preparando-se para fazer a sua reapari��o m�gica. 416 00:17:35,555 --> 00:17:38,975 E ent�o, decidiu tirar vantagem de uma divers�o inesperada 417 00:17:39,058 --> 00:17:42,353 e divertir-se ao fechar um painel no p�dio 418 00:17:42,436 --> 00:17:44,981 do qual ele sabia que sairia o Tony Wonder. 419 00:17:45,731 --> 00:17:49,026 Se querem ver um ilusionista falhado, apare�am nos Opies. 420 00:17:49,193 --> 00:17:50,778 Vai ser de doidos. 421 00:17:50,945 --> 00:17:53,823 Mas, apesar de o Gob recordar vagamente a noite divertida, 422 00:17:53,906 --> 00:17:58,119 tinha-se completamente esquecido das sete ambul�ncias que tinham chegado 423 00:17:58,202 --> 00:18:02,248 quando o Josh Abramson veio buscar um computador velho. 424 00:18:04,500 --> 00:18:06,586 Um deles � o Mark Cherry. � cantor! 425 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 Acalme-se. Quantas ambul�ncias? 426 00:18:08,921 --> 00:18:11,549 Cinco, dez! Sete pelo menos. 427 00:18:12,174 --> 00:18:14,844 E foi assim que o Gob soube que a sua col�nia... 428 00:18:14,927 --> 00:18:16,637 ... se encontrava em reabilita��o. 429 00:18:16,804 --> 00:18:17,888 V� l�, malta. 430 00:18:18,180 --> 00:18:19,056 � s�... 431 00:18:19,140 --> 00:18:22,143 Uma pequena intoxica��o alco�lica nunca matou ningu�m. 432 00:18:22,310 --> 00:18:24,645 Na verdade, a intoxica��o alco�lica � respons�vel 433 00:18:24,729 --> 00:18:26,689 por mais de quatro mil mortes anuais. 434 00:18:26,772 --> 00:18:28,524 Beber em excesso, n�o � fixe. 435 00:18:28,608 --> 00:18:30,610 V� l�! 436 00:18:31,360 --> 00:18:33,654 Que chatice. Pensava que �ramos amigos. 437 00:18:33,738 --> 00:18:35,364 Mas n�o eram, como � �bvio. 438 00:18:37,283 --> 00:18:39,410 E foi ent�o que viu o Tony Wonder... 439 00:18:39,910 --> 00:18:41,746 Estou aqui e sou maricas... 440 00:18:43,331 --> 00:18:44,707 ... a sair de uma coluna. 441 00:18:44,790 --> 00:18:46,459 E agora estou numa coluna. 442 00:18:46,667 --> 00:18:48,586 Ningu�m nos pode parar. 443 00:18:49,003 --> 00:18:50,046 Espera l�... 444 00:18:50,838 --> 00:18:53,382 Se o Wonder n�o est� no p�dio, ent�o quem... 445 00:18:54,008 --> 00:18:55,426 Era o Marky, claro. 446 00:18:56,218 --> 00:18:58,137 Mas, momentos antes, ao ver 447 00:18:58,220 --> 00:19:01,015 que era demasiado cedo para o deixar sair do p�dio, 448 00:19:01,182 --> 00:19:03,059 a Lindsay foi para o bar 449 00:19:03,476 --> 00:19:06,520 e encontrou-se subitamente frente a frente com Herbert Love... 450 00:19:06,604 --> 00:19:10,650 ... ou somos os �nicos que n�o encaixam com estes falsos de Orange County. 451 00:19:12,109 --> 00:19:14,278 ... sem fazer ideia de quem ele era. 452 00:19:14,570 --> 00:19:16,113 S�o uma cambada de falsos. 453 00:19:16,572 --> 00:19:18,366 Eu nem sequer venho a estas coisas. 454 00:19:18,449 --> 00:19:21,702 E talvez por ele a lembrar tanto do Tobias, 455 00:19:21,869 --> 00:19:25,373 quando come�aram a namorar, a Lindsay respondeu aos avan�os. 456 00:19:25,456 --> 00:19:28,376 - Como te chamas, princesa? - Cindy Featherbottom. 457 00:19:29,085 --> 00:19:31,087 Dos Featherbottom de Laguna Beach? 458 00:19:31,462 --> 00:19:33,172 Est� a tentar descobrir onde vivo? 459 00:19:33,255 --> 00:19:35,174 E o seu tipo de joia preferido. 460 00:19:35,925 --> 00:19:40,346 A Lindsay n�o ouvia a palavra "joia" h� muito tempo, mas tentou conter-se. 461 00:19:40,763 --> 00:19:42,890 Como sei que n�o � um destes falsos? 462 00:19:43,057 --> 00:19:47,019 A �nica coisa na qual estou interessado � no seu n�mero de telefone. 463 00:19:47,186 --> 00:19:48,979 E, qual Cinderela no baile, 464 00:19:49,146 --> 00:19:52,233 ela sentiu-se mesmo uma princesa, para variar... 465 00:19:52,858 --> 00:19:54,568 ... mas tal como a Cinderela, 466 00:19:55,027 --> 00:19:56,696 perdeu a no��o do tempo, 467 00:20:04,120 --> 00:20:05,788 E foi ent�o que teve 468 00:20:05,955 --> 00:20:07,915 uma estranha sensa��o de d�j� vu. 469 00:20:07,998 --> 00:20:08,833 Lindsay! 470 00:20:09,250 --> 00:20:10,084 Meu Deus. 471 00:20:10,626 --> 00:20:12,044 Quem ficou azul foi ele. 472 00:20:17,633 --> 00:20:20,886 A tentativa da Lindsay de criar um desastre para o Herbert Love 473 00:20:21,053 --> 00:20:22,346 foi um aut�ntico desastre. 474 00:20:22,430 --> 00:20:26,142 e, quando tentava escapar sem atrair as aten��es, 475 00:20:26,308 --> 00:20:28,644 foi de novo abordada pelo homem 476 00:20:28,811 --> 00:20:30,271 cujo nome n�o sabia. 477 00:20:31,105 --> 00:20:34,066 Talvez possamos encontrar-nos num congresso sexual. 478 00:20:34,316 --> 00:20:36,110 Esta � uma pista �bvia, certo? 479 00:20:36,235 --> 00:20:38,404 Que �timo sentido de humor. 480 00:20:39,071 --> 00:20:40,197 Gostava muito. 481 00:20:41,365 --> 00:20:42,575 A imprensa espera-o. 482 00:20:43,909 --> 00:20:46,912 Pensei que o ias mandar bugiar, n�o levar com ele. 483 00:20:46,996 --> 00:20:47,997 Maeby. 484 00:20:48,456 --> 00:20:49,832 Achas que ele gostou de mim? 485 00:20:50,374 --> 00:20:53,586 N�o, m�e, � o Herbert Love, o homem contra quem ias protestar. 486 00:20:53,669 --> 00:20:55,671 O tipo com a bomba veio do M�xico. 487 00:20:55,755 --> 00:20:56,589 Por isso digo, 488 00:20:56,756 --> 00:20:59,925 que dev�amos construir um muro. 489 00:21:00,676 --> 00:21:01,719 N�o. 490 00:21:02,303 --> 00:21:04,138 Como n�o o reconheceste? 491 00:21:04,221 --> 00:21:05,723 Sendo justos com a Lindsay, 492 00:21:05,806 --> 00:21:07,475 o Marky ter problemas com as caras 493 00:21:07,641 --> 00:21:09,101 � que o fez confundir esta foto 494 00:21:09,268 --> 00:21:10,561 com o candidato. 495 00:21:10,644 --> 00:21:14,482 J� o porqu� de a Lindsay n�o reconhecer o �dolo musical Nat King Cole, 496 00:21:14,565 --> 00:21:15,816 n�o tem explica��o. 497 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 Mas ele tem um ar t�o moderno. 498 00:21:18,402 --> 00:21:21,781 � �bvio que n�o sabia que era o homem cuja pol�tica vim aqui contestar. 499 00:21:21,864 --> 00:21:24,909 Estava s� a divertir-me, a fingir que vivia a minha vida antiga. 500 00:21:25,159 --> 00:21:26,494 Seremos apenas amigos, 501 00:21:26,577 --> 00:21:29,789 vou manter a coisa ligeira e divertida e nem vou falar de pol�tica. 502 00:21:30,247 --> 00:21:31,832 N�o acredito que sejas t�o vendida. 503 00:21:31,916 --> 00:21:33,876 Vais mesmo vender-te dessa maneira? 504 00:21:33,959 --> 00:21:34,919 N�o sou uma vendida. 505 00:21:35,085 --> 00:21:36,796 - �s uma vendida. - N�o sou. 506 00:21:36,962 --> 00:21:39,340 Continuo comprometida com os meus ideais 507 00:21:39,632 --> 00:21:40,466 e com o Marky. 508 00:21:40,633 --> 00:21:41,467 Lindsay! 509 00:21:43,636 --> 00:21:45,012 Sabes mesmo escolh�-los. 510 00:21:45,638 --> 00:21:47,598 Viram uma mulher chamada Lindsay? 511 00:21:47,890 --> 00:21:50,392 Se vir uma Lindsay, diga-lhe para me tirar da cadeia. 512 00:21:51,101 --> 00:21:52,061 Farei o meu melhor. 513 00:21:52,144 --> 00:21:54,063 Obrigado. 514 00:21:54,480 --> 00:21:55,356 T�xi. 515 00:21:56,816 --> 00:22:00,820 No pr�ximo Arrested Development: Consequ�ncias Fatais... 516 00:22:01,695 --> 00:22:03,072 Ap�s a explos�o, 517 00:22:03,239 --> 00:22:06,116 o Gob teve um momento fulcral, quando percebeu 518 00:22:06,283 --> 00:22:09,995 que tinha perdido a sua noiva, carreira, fam�lia... 519 00:22:10,162 --> 00:22:12,331 N�o tenho ningu�m que queira saber de mim. 520 00:22:12,414 --> 00:22:13,332 ... e grupo. 521 00:22:18,128 --> 00:22:19,547 TELEM�VEL 522 00:22:20,297 --> 00:22:22,591 Boa, agora � o meu chefe a dar-me na cabe�a. 523 00:22:25,511 --> 00:22:28,305 Legendas: Miguel Oliveira 42378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.