All language subtitles for Arrested Development s04e09 remix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,308 --> 00:00:19,228 Nas instala��es de testes bi�nicos do ex�rcito dos EUA 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,230 bem debaixo da cabana de ca�a 3 00:00:21,313 --> 00:00:23,357 do uma vez Vice Presidente, Dick Cheney, 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,234 o treino estava a decorrer... 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,194 Muito bem, abre o arm�rio. 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,154 ... no �ltimo sujeito a receber 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 uma m�o rob�tica de �ltima gera��o. 8 00:00:32,950 --> 00:00:33,784 Muito duro. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,702 Sim, tamb�m acho que foi. 10 00:00:35,911 --> 00:00:38,080 E apesar de n�o ser uma casa a s�rio, 11 00:00:38,288 --> 00:00:39,581 o Buster foi deixado 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,333 N�o posso tomar mais conta de ti. 13 00:00:41,416 --> 00:00:42,543 ... sem alternativas. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,294 Preciso de fugir. 15 00:00:45,087 --> 00:00:46,630 N�o tens emenda, Buster. 16 00:00:46,922 --> 00:00:49,132 Parece que escreveram a m�sica para o meu filho. 17 00:00:51,093 --> 00:00:53,262 Est� bem! Agora tenho a minha fam�lia. 18 00:00:53,345 --> 00:00:55,430 Ex�rcito, e eles querem-me. 19 00:00:55,681 --> 00:00:56,598 Querem-me, certo? 20 00:00:56,723 --> 00:00:57,558 Sim. 21 00:00:58,433 --> 00:00:59,810 Quando aprenderes a usar isso 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,728 vamos tornar-te num monstro de matar. 23 00:01:02,479 --> 00:01:03,313 Monstro? 24 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Mas antes de se tornar um, 25 00:01:04,940 --> 00:01:07,109 ele precisava de dominar o b�sico. 26 00:01:08,110 --> 00:01:09,611 Entornei um pouco. 27 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 E o b�sico... 28 00:01:11,405 --> 00:01:12,281 Sim... 29 00:01:12,698 --> 00:01:13,991 ... entornou um pouco. 30 00:01:14,116 --> 00:01:15,867 ... parecia ir devagar. 31 00:01:16,326 --> 00:01:17,869 Est� nela. 32 00:01:17,953 --> 00:01:18,829 Ele tem um pouco... 33 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 Foi muito duro. 34 00:01:20,163 --> 00:01:21,373 Tamb�m acho que sim. 35 00:01:21,665 --> 00:01:24,334 Vamos avan�ar para os an�ncios comerciais. 36 00:01:24,459 --> 00:01:26,378 Isso �... Est� bem, pare! 37 00:01:26,628 --> 00:01:28,755 Ali est� o John Cryer. Pare � o John Cryer. 38 00:01:28,839 --> 00:01:31,550 Mas o Buster n�o queria abandonar a nova fam�lia. 39 00:01:31,633 --> 00:01:33,594 De volta � senhora de seguros progressiva. 40 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 � melhor ver os an�ncios. 41 00:01:36,221 --> 00:01:37,222 N�o diga isso. 42 00:01:38,098 --> 00:01:39,516 E atr�s do espelho, 43 00:01:39,600 --> 00:01:42,269 o ex�rcito repensava o investimento. 44 00:01:42,352 --> 00:01:44,563 Espero que goste das atua��es de m�sica no SNL, 45 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 porque vai ver muitos. 46 00:01:46,940 --> 00:01:48,942 Agora a hist�ria do que aconteceu 47 00:01:49,109 --> 00:01:52,696 quando a fam�lia de um homem que a mantinha unida 48 00:01:53,196 --> 00:01:54,448 finalmente, foi embora 49 00:01:54,615 --> 00:01:55,866 e as jornadas separadas 50 00:01:55,949 --> 00:01:57,743 eventualmente, n�o lhes deu alternativa 51 00:01:57,826 --> 00:01:59,369 sen�o voltarem a unirem-se. 52 00:02:00,037 --> 00:02:03,248 � o Preso em Desenvolvimento: Consequ�ncias Fatais 53 00:02:06,001 --> 00:02:07,127 Quantos controlos temos? 54 00:02:07,210 --> 00:02:08,295 Aquele era o �nico. 55 00:02:08,378 --> 00:02:10,881 Enquanto o Buster falhava em se ajustar � nova vida... 56 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 H� algu�m da Equipa Rosa? 57 00:02:12,215 --> 00:02:13,425 Malta, ele n�o consegue. 58 00:02:13,508 --> 00:02:15,260 ... outro membro da fam�lia Bluth 59 00:02:15,344 --> 00:02:16,386 estava noutro hospital 60 00:02:16,470 --> 00:02:17,387 a embarcar numa. 61 00:02:17,554 --> 00:02:20,015 Deus, n�o leves este anjo. 62 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 O Tobias conheceu, recentemente, a mulher 63 00:02:22,184 --> 00:02:24,770 que ele acreditava ser uma cl�nica de teatro de m�todo, 64 00:02:24,853 --> 00:02:27,314 mas era uma cl�nica de metadona. 65 00:02:27,397 --> 00:02:28,982 Carl Weathers dava-nos sumo de uva. 66 00:02:29,066 --> 00:02:31,276 Mas depois cobrava mais cinco d�lares. 67 00:02:32,653 --> 00:02:34,237 Ao nosso v�cio de atuar. 68 00:02:34,988 --> 00:02:36,365 Que nunca sejamos curados. 69 00:02:36,531 --> 00:02:39,701 De facto, a DeBrie Bardeaux era uma atriz 70 00:02:39,785 --> 00:02:43,664 que fez de mulher invis�vel, Sue Storm, 20 anos antes 71 00:02:43,747 --> 00:02:46,541 na vers�o barata de O Quarteto Fant�stico, 72 00:02:47,125 --> 00:02:49,252 produzido pela Imagine Entertainment. 73 00:02:49,586 --> 00:02:51,588 E o Tobias estava euf�rico. 74 00:02:51,672 --> 00:02:53,548 Que amigos interessantes fizemos. 75 00:02:53,632 --> 00:02:57,761 E foi a um restaurante em que se troca coisas por comida com a Lindsay, 76 00:02:57,844 --> 00:02:59,680 que estava igualmente euf�rica... 77 00:02:59,763 --> 00:03:03,016 Muitos n�o conseguem vasculhar no lixo no primeiro encontro duplo. 78 00:03:03,100 --> 00:03:04,351 ... com o namorado da Brie. 79 00:03:04,434 --> 00:03:05,644 � o que isto �? 80 00:03:05,894 --> 00:03:07,437 N�o, Lindsay, n�s estamos juntos. 81 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 Mas n�o ficariam por muito tempo, 82 00:03:09,481 --> 00:03:11,108 porque depois da metadona 83 00:03:11,191 --> 00:03:13,860 fez a DeBrie pensar que era uma torrada... 84 00:03:14,111 --> 00:03:16,571 Isso � a nossa manteiga vamos troc�-la pela sobremesa. 85 00:03:16,655 --> 00:03:17,656 Ela est� a improvisar. 86 00:03:17,823 --> 00:03:19,449 O Tobias ligou-se a ela 87 00:03:19,533 --> 00:03:20,575 na casa de banho. 88 00:03:20,784 --> 00:03:23,578 Vejo uma cara bonita debaixo da manteiga 89 00:03:23,704 --> 00:03:25,539 e reconhe�o-te de algum lado, 90 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 mas n�o � do Quarteto Fant�stico, 91 00:03:27,833 --> 00:03:29,584 � de outro s�tio. 92 00:03:29,876 --> 00:03:31,545 Fiz coisas das quais n�o me orgulho. 93 00:03:31,628 --> 00:03:33,130 Epis�dicos? J� passei por isso. 94 00:03:33,380 --> 00:03:36,383 Ela fez filmes pornogr�ficos 95 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 sobre mulheres que levavam homens a ter sexo homossexual, 96 00:03:39,845 --> 00:03:41,012 chamado Isco H�tero. 97 00:03:41,221 --> 00:03:43,640 Ele � gay. Se queres fazer sexo comigo, 98 00:03:43,724 --> 00:03:46,226 tens de o fazer com ele primeiro. 99 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 E se n�o quiseres sexo com ela, 100 00:03:48,437 --> 00:03:50,439 deves ser gay. - Eu mostro-te que n�o sou. 101 00:03:54,651 --> 00:03:56,153 Ela fez seis destes filmes. 102 00:03:56,737 --> 00:03:58,905 E depois do almo�o, fez mais tr�s. 103 00:03:59,239 --> 00:04:00,824 � bom ser-se reconhecida. 104 00:04:00,991 --> 00:04:04,661 Marky Bark, ele �s vezes n�o sabe quando estou na mesma sala. 105 00:04:04,828 --> 00:04:06,413 O mesmo comigo e a Lindsay. 106 00:04:07,038 --> 00:04:09,291 Ela est� certa, tenho de fazer mais como ator 107 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 do que fiz como m�dico. 108 00:04:11,293 --> 00:04:13,378 E � isso que me prende. 109 00:04:13,545 --> 00:04:15,881 �s m�dico? Podes passar receitas? 110 00:04:15,964 --> 00:04:17,466 Gosto de pensar que sim. 111 00:04:17,549 --> 00:04:20,177 Parece que darias um bom doutor/ator. 112 00:04:20,343 --> 00:04:22,763 Foi o primeiro alento 113 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 que o Tobias teve em anos. 114 00:04:24,806 --> 00:04:26,516 Fazes-me lembrar, 115 00:04:26,808 --> 00:04:27,851 o Billy Crystal... 116 00:04:30,687 --> 00:04:32,606 Teria destro�ado o cora��o do Tobias 117 00:04:32,689 --> 00:04:37,068 se ele soubesse o que ela ia dizer, Billy Crystal Meta, o traficante engra�ado. 118 00:04:37,235 --> 00:04:38,487 Desculpa, mas DeBrie 119 00:04:38,570 --> 00:04:41,740 nunca conheci ningu�m que me entendesse como tu. 120 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 Ou de todo. 121 00:04:43,450 --> 00:04:45,744 Talvez com algu�m como tu possa recome�ar de novo. 122 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 Viste a minha matr�cula? 123 00:04:51,333 --> 00:04:52,793 A-N-U-S-T-A-R-T? 124 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 Viste o meu filme Isco H�tero, 125 00:04:57,881 --> 00:04:59,174 com o mesmo nome? 126 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 Devemos estar juntos, vamos fugir. 127 00:05:05,889 --> 00:05:06,807 Meu Deus... 128 00:05:07,307 --> 00:05:09,684 Est� a acontecer tudo muito r�pido. E a Lindsay? 129 00:05:10,268 --> 00:05:12,521 Posso improvisar a sa�da do meu casamento? 130 00:05:14,564 --> 00:05:16,983 Sim, e vamos a isso. 131 00:05:17,234 --> 00:05:18,235 Desmaio. 132 00:05:20,445 --> 00:05:22,155 "E cena", como se diz. 133 00:05:22,280 --> 00:05:24,491 O cora��o dela parou. Est� a morrer. Socorro! 134 00:05:25,075 --> 00:05:26,034 Comeu muita manteiga. 135 00:05:26,117 --> 00:05:27,744 � uma atriz famosa. 136 00:05:27,828 --> 00:05:29,120 � uma cara de manteiga. 137 00:05:29,412 --> 00:05:32,958 - Comeu muita manteiga? - N�o sei, um pacote todo? 138 00:05:33,375 --> 00:05:35,126 Isso coloca mais gente no hospital... 139 00:05:35,210 --> 00:05:37,128 Saiam da frente, temos um homem de 61 anos 140 00:05:37,212 --> 00:05:38,672 com paragem card�aca total. 141 00:05:38,755 --> 00:05:41,216 - Tem de esperar c� fora. - Tenham cuidado com a cara. 142 00:05:41,299 --> 00:05:42,634 Ela � uma atriz. 143 00:05:44,219 --> 00:05:47,389 Vale a pena dizer. Ele ouvira que este hospital do Condado Orange 144 00:05:47,472 --> 00:05:51,518 era o favorito dos famosos do espet�culo que queria cirurgias pl�sticas. 145 00:05:51,601 --> 00:05:53,728 Somos ambos atores. 146 00:05:59,359 --> 00:06:02,404 O Tobias rezava pela namorada e... 147 00:06:02,487 --> 00:06:03,613 Por favor, n�o a leve. 148 00:06:03,738 --> 00:06:06,908 Se sim, prometo que dedicarei todos os meus talentos de ator a Si. 149 00:06:07,409 --> 00:06:09,870 ... e a rezar por um novo trabalho. 150 00:06:09,953 --> 00:06:12,289 At� continuo a trabalhar num programa religioso. 151 00:06:12,789 --> 00:06:15,333 A n�vel crist�o, tal como era. 152 00:06:15,584 --> 00:06:18,169 Claro, ele estava a referir-se ao que era 153 00:06:18,253 --> 00:06:20,505 o ato de fugir do casamento que deu na televis�o, 154 00:06:20,589 --> 00:06:22,424 do seu cunhado, Gob. 155 00:06:22,507 --> 00:06:24,301 Mas se tenho as m�os algemadas... 156 00:06:24,384 --> 00:06:26,219 Um desastre, que mandou o Gob 157 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 para a mesma cama de hospital dias antes 158 00:06:28,930 --> 00:06:30,557 e onde ele anunciou... 159 00:06:30,640 --> 00:06:31,975 Estou pronto para casar. 160 00:06:32,058 --> 00:06:32,893 ... para baixo. 161 00:06:32,976 --> 00:06:35,687 - Porque tamb�m queria uma fam�lia. - Casa comigo. 162 00:06:35,770 --> 00:06:37,439 Sabendo que ela n�o lhe daria uma... 163 00:06:37,522 --> 00:06:38,523 Espero que leias isto. 164 00:06:38,607 --> 00:06:41,568 ... ela ofereceu-lhe uma salva��o para o reino do Nosso Senhor 165 00:06:43,528 --> 00:06:44,779 coisa que ele n�o percebeu. 166 00:06:45,113 --> 00:06:47,490 Estou pronto para que o filho de Gob me envolva. 167 00:06:47,574 --> 00:06:49,826 Para receber algum dinheiro do seu filho. 168 00:06:49,910 --> 00:06:51,745 J� estiveste no clube, "E", 169 00:06:52,287 --> 00:06:53,580 do Jeremy Piven? 170 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 Vou estar l� hoje �s 20h, 171 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 talvez me fa�as companhia. 172 00:06:57,208 --> 00:06:59,461 Claro, sou eu... O teu p... 173 00:07:02,505 --> 00:07:03,340 Percebi. 174 00:07:03,465 --> 00:07:04,299 Est� bem. 175 00:07:04,382 --> 00:07:05,634 Mas rezas feitas 176 00:07:05,717 --> 00:07:08,261 na mesma na cama de hospital pelo Tobias em breve seriam 177 00:07:09,262 --> 00:07:10,096 respondidas. 178 00:07:10,180 --> 00:07:11,848 A maquilhagem faz-nos sentir bem. 179 00:07:11,973 --> 00:07:13,308 N�o me abandonaste. 180 00:07:13,391 --> 00:07:14,893 Toda a gente me abandona. 181 00:07:15,018 --> 00:07:17,938 - Nem sequer sonharia com isso. - Desculpe, pode 182 00:07:18,396 --> 00:07:19,272 dar-nos licen�a? 183 00:07:19,356 --> 00:07:20,357 - Claro. - Obrigado. 184 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 Eu quero que ele fique. 185 00:07:23,068 --> 00:07:23,944 A s�rio? 186 00:07:24,027 --> 00:07:24,903 - Sim. - Est� bem. 187 00:07:25,111 --> 00:07:28,031 Deu positivo para clam�dia, s�filis, 188 00:07:28,114 --> 00:07:31,034 gonorreia, hepatite, pancreatite, tricomon�ase, 189 00:07:31,242 --> 00:07:32,744 uretrites n�o gonoc�cicas. 190 00:07:33,161 --> 00:07:34,537 Tudo o que acaba em "-ite". 191 00:07:34,829 --> 00:07:37,040 E h� tamb�m tudo o resto. 192 00:07:37,290 --> 00:07:39,209 Isto significa, em termos fora da medicina 193 00:07:39,292 --> 00:07:41,628 � que tem aqui uma festeira. 194 00:07:43,254 --> 00:07:44,881 Ela vai ficar bem? 195 00:07:44,965 --> 00:07:46,299 Podemos tratar tudo, 196 00:07:46,383 --> 00:07:48,009 mas para ela ficar bem, 197 00:07:48,385 --> 00:07:50,303 vai ter de parar com a droga. 198 00:07:50,887 --> 00:07:52,430 N�o me disseste que eras drogada. 199 00:07:52,514 --> 00:07:54,516 Conhecemo-nos na cl�nica de metadona. 200 00:07:54,683 --> 00:07:56,726 Est�s pedrada, foi nas aulas de teatro. 201 00:07:57,143 --> 00:07:58,269 O M�todo Um... 202 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 Vou deixar-vos resolver isto. 203 00:08:01,648 --> 00:08:03,608 N�o devia ter mentido sobre estar limpa 204 00:08:03,692 --> 00:08:06,569 quando injetei a metadona, mas desta vez vai correr melhor. 205 00:08:06,987 --> 00:08:08,446 Vais abandonar-me agora 206 00:08:08,530 --> 00:08:10,031 que sabes que sou drogada? 207 00:08:10,490 --> 00:08:13,576 DeBrie, olha, �s uma atriz talentosa. 208 00:08:13,910 --> 00:08:15,453 Quando vi o Isco H�tero, 209 00:08:15,537 --> 00:08:18,873 estavam dois homens a fazer amor, mas eu s� olhava para ti. 210 00:08:18,957 --> 00:08:20,250 Viste o Isco H�tero? 211 00:08:20,417 --> 00:08:21,751 S� o dois, o quatro e o nove. 212 00:08:21,960 --> 00:08:24,504 Estavas com um tipo que n�o queria saber de ti, 213 00:08:24,796 --> 00:08:27,549 mas fica comigo e far-te-ei famosa, 214 00:08:27,716 --> 00:08:29,342 e depois n�o precisar�s de drogas. 215 00:08:30,385 --> 00:08:31,428 �s m�dico, 216 00:08:31,511 --> 00:08:33,596 podes dar-me alta. 217 00:08:34,723 --> 00:08:36,433 Para seguir o meu sonho de atriz? 218 00:08:39,477 --> 00:08:40,520 Claro que posso. 219 00:08:40,603 --> 00:08:43,606 Mas enquanto o Tobias tentava escapar-se do hospital, 220 00:08:44,399 --> 00:08:46,901 o Buster estava determinado a ficar no seu. 221 00:08:47,819 --> 00:08:50,405 Parti outra vez. Nunca o farei corretamente. 222 00:08:50,488 --> 00:08:52,157 E o ex�rcito come�ou a suspeitar 223 00:08:52,240 --> 00:08:54,451 que o Buster n�o tinha pressa em tornar-se 224 00:08:54,534 --> 00:08:57,328 a m�quina de matar que os documentos internos 225 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 prometiam. 226 00:08:59,539 --> 00:09:00,749 Sou um mons... 227 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 T�m gelado? 228 00:09:02,417 --> 00:09:04,085 Talvez resulte com gelado. 229 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 Agora quer gelado. 230 00:09:06,671 --> 00:09:07,756 Ele est� a usar-nos. 231 00:09:07,839 --> 00:09:09,883 Talvez seja altura para o teste Q. 232 00:09:10,175 --> 00:09:11,009 Teste Q? 233 00:09:11,426 --> 00:09:12,427 O que � isso? 234 00:09:12,844 --> 00:09:15,847 O Gob estava a planear em usar algu�m, 235 00:09:15,930 --> 00:09:18,641 mas enquanto esperava pelo seu filho... 236 00:09:18,725 --> 00:09:21,394 - Perdi a minha esposa... - Abriu-se sobre a sua vida. 237 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Ao perder o armaz�m no fundo daquela rocha estava... 238 00:09:24,481 --> 00:09:26,316 - Acho que bati... - No fundo do po�o? 239 00:09:26,399 --> 00:09:29,694 N�o, nada disso. Mais como um momento baixo. 240 00:09:29,903 --> 00:09:31,196 Talvez esteja a ser testado 241 00:09:31,279 --> 00:09:33,406 como o J� da B�blia. 242 00:09:33,490 --> 00:09:35,575 - J�! - Sim? 243 00:09:35,658 --> 00:09:36,493 Sim, senhor. 244 00:09:37,160 --> 00:09:38,828 - J�. - Sim, sou eu. 245 00:09:38,912 --> 00:09:39,954 Lamento, avozinho. 246 00:09:40,413 --> 00:09:42,207 N�o sou assim mais velho que tu. 247 00:09:43,541 --> 00:09:45,460 Estou � espera do meu filho, 248 00:09:45,543 --> 00:09:47,003 para lhe sacar dinheiro. 249 00:09:47,087 --> 00:09:49,339 Tens outro filho? 250 00:09:50,882 --> 00:09:52,050 Tenho um irm�o. 251 00:09:54,427 --> 00:09:56,805 Sim... Steve? 252 00:09:58,139 --> 00:10:00,141 - Como � que ele se chama? - Dave. 253 00:10:01,059 --> 00:10:01,976 Dave Holt! 254 00:10:03,103 --> 00:10:05,772 Sim, Gob estava a falar com o seu filho 255 00:10:05,855 --> 00:10:06,856 h� uma hora e meia. 256 00:10:06,940 --> 00:10:08,358 O nome da tua m�e � Eve? 257 00:10:08,441 --> 00:10:09,359 90 minutos antes... 258 00:10:09,442 --> 00:10:10,527 J� fodi uma Eve. 259 00:10:10,610 --> 00:10:12,487 O maior erro da minha vida. 260 00:10:12,695 --> 00:10:14,322 E talvez, porque o Gob 261 00:10:14,405 --> 00:10:17,117 fora t�o caloroso para o seu filho 262 00:10:17,200 --> 00:10:18,910 que o Steve disse isto... 263 00:10:18,993 --> 00:10:20,370 Queres vir trabalhar comigo? 264 00:10:21,871 --> 00:10:22,747 A s�rio? 265 00:10:22,831 --> 00:10:24,415 Fa�o controlo de pestes... 266 00:10:24,666 --> 00:10:26,251 Pai e filho? 267 00:10:26,960 --> 00:10:28,002 Que grande equipa. 268 00:10:28,128 --> 00:10:29,504 Seria uma grande equipa. 269 00:10:29,838 --> 00:10:31,714 Mas eu... Controlo de pestes... 270 00:10:32,298 --> 00:10:33,800 Desde que n�o seja uma para ti. 271 00:10:39,597 --> 00:10:41,349 Onde � o teu local de trabalho? 272 00:10:42,016 --> 00:10:43,810 - Um, oito, um... - Um, oito, um... 273 00:10:43,893 --> 00:10:45,270 - Manville. - Manville. 274 00:10:46,062 --> 00:10:47,021 Manville. 275 00:10:47,230 --> 00:10:49,732 Quando � que come�as? 276 00:10:50,108 --> 00:10:51,151 �s sete da manh�. 277 00:10:51,901 --> 00:10:54,863 Eu estarei l� �s 6:45 com dois caf�s. 278 00:10:54,946 --> 00:10:57,115 Enquanto o Gob se reconciliava com a fam�lia... 279 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 O Buster estava prestes a perder a dele. 280 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Passadas semanas a fingir 281 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 que n�o controlava a sua m�o, 282 00:11:03,830 --> 00:11:06,082 partindo tudo em que pegava... 283 00:11:06,166 --> 00:11:09,127 Estamos atrasados com os teus testes, Buster. S� mais um pouco. 284 00:11:09,210 --> 00:11:10,044 Obrigado. 285 00:11:11,796 --> 00:11:14,382 A mentira do Buster ia ser testada 286 00:11:14,465 --> 00:11:17,135 pelo amea�ador teste "Q". 287 00:11:17,218 --> 00:11:19,637 Olha que giro. 288 00:11:19,888 --> 00:11:21,639 E ele n�o nos consegue ver, certo? 289 00:11:23,308 --> 00:11:24,517 Porqu�? 290 00:11:25,268 --> 00:11:26,477 Porque � um espelho. 291 00:11:27,312 --> 00:11:29,272 N�o, � uma janela. 292 00:11:31,983 --> 00:11:33,735 Vamos abaixar-nos. 293 00:11:38,531 --> 00:11:40,074 Mandem a figura de autoridade. 294 00:11:42,243 --> 00:11:43,745 Que Deus ajude o gatinho. 295 00:11:48,208 --> 00:11:50,376 Que tal controla essa m�o, soldado? 296 00:12:05,475 --> 00:12:09,229 O Gob estava a celebrar na noite antes do seu primeiro dia de trabalho. 297 00:12:09,312 --> 00:12:12,065 Parece que passou muito tempo desde que viste a tua... 298 00:12:14,234 --> 00:12:15,652 - Cereja. - Tenho l�pus. 299 00:12:17,237 --> 00:12:18,238 Podias ter avisado. 300 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 Mas a exibi��o captou a aten��o de algu�m. 301 00:12:22,158 --> 00:12:25,036 E se fizeres esse truque com o meu amigo, Mark Cherry? 302 00:12:25,912 --> 00:12:28,873 Mark Cherry, o cantor cara de beb�, ou o cara de beb� assistente? 303 00:12:29,082 --> 00:12:30,291 Cara de beb� cantor. 304 00:12:30,375 --> 00:12:32,961 Ele adora m�sica desde crian�a. 305 00:12:33,086 --> 00:12:34,963 Que foi h� dois anos, 306 00:12:35,046 --> 00:12:39,050 quando o Mark Cherry era a estrela de um programa de cabo chamado, 307 00:12:39,133 --> 00:12:40,176 POP A ROT-C, 308 00:12:40,260 --> 00:12:44,264 criado pelo veterano criador do Cheers. 309 00:12:44,681 --> 00:12:47,433 Cedo o Mark Cherry tornou-se uma sensa��o da Pop 310 00:12:47,517 --> 00:12:50,937 com o seu single, escrito tamb�m por ele, "Practice Kisses". 311 00:12:51,187 --> 00:12:54,440 Tenho um senhor que est�s prestes a fazer um truque de magia para ti. 312 00:12:54,899 --> 00:12:57,068 � uma ilus�o, um truque � coisa de puta... 313 00:12:57,151 --> 00:12:58,695 Faz o truque e eu pago a conta. 314 00:12:59,612 --> 00:13:00,530 Quem quer um truque? 315 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 O Gob tinha-os na palma da m�o, 316 00:13:06,119 --> 00:13:07,704 at� chamou a aten��o 317 00:13:07,787 --> 00:13:10,123 de uma jovem atriz, Rebel Alley, 318 00:13:10,331 --> 00:13:13,876 que estava a pesquisar para um An�ncio de Servi�o P�blico... 319 00:13:15,503 --> 00:13:17,588 Que em breve teria de fazer por lei. 320 00:13:17,672 --> 00:13:19,424 Nunca grites "fogo", num local cheio. 321 00:13:19,507 --> 00:13:20,383 Nunca tem piada. 322 00:13:20,633 --> 00:13:22,885 Quer dizer, v� l� 323 00:13:23,344 --> 00:13:24,887 � sempre engra�ado. 324 00:13:25,096 --> 00:13:27,974 E ela estava intrigada por este m�gico. 325 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 Isso � um David Spade. 326 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 V� a tua mala. 327 00:13:34,022 --> 00:13:34,939 Meu, jornalistas. 328 00:13:35,023 --> 00:13:38,318 Boa. A �ltima coisa que preciso � ser vista com jovens. 329 00:13:38,609 --> 00:13:41,237 A televis�o vai passar-se se te apanham b�bado outra vez. 330 00:13:41,321 --> 00:13:43,156 - Eu sei. - Temos de te tirar daqui. 331 00:13:43,239 --> 00:13:45,158 Fugir � a minha especialidade. 332 00:13:46,409 --> 00:13:48,328 Tiro-nos daqui num segundo. 333 00:13:49,287 --> 00:13:50,288 SEGUNDOS DEPOIS... 334 00:13:51,164 --> 00:13:53,499 Vamos sair daqui enquanto podemos... 335 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 Bem jogado, Fugitivo. 336 00:14:02,592 --> 00:14:04,302 O Gob foi aceite no grupo, 337 00:14:04,844 --> 00:14:07,096 o que eram m�s not�cias para o filho do agente 338 00:14:07,221 --> 00:14:09,640 de Cherry, Josh Abramson. 339 00:14:09,724 --> 00:14:11,017 "O Certinho" 340 00:14:11,100 --> 00:14:14,228 O Gob acabou por andar na Manville 341 00:14:14,312 --> 00:14:16,230 �s 6:45. 342 00:14:16,314 --> 00:14:17,857 Venho j�. Come�a sem mim. 343 00:14:19,400 --> 00:14:21,027 STEVE HOLT E PAI CONTROLO DE PESTES 344 00:14:21,110 --> 00:14:22,362 Ele n�o vai voltar. 345 00:14:22,904 --> 00:14:24,864 O mesmo n�o podia ser dito do Tobias... 346 00:14:24,947 --> 00:14:27,158 O cora��o dela parou. Ela est� a morrer. 347 00:14:27,241 --> 00:14:28,910 Ol�, Dave, Desfizeste a barba. Boa. 348 00:14:28,993 --> 00:14:30,953 ... que se calhar fez a DeBrie fingir... 349 00:14:31,037 --> 00:14:33,122 - Mike. E o Ojai? - ... antes de estar pronta. 350 00:14:33,247 --> 00:14:36,000 Vamos voltar para algo com que estejas mais confort�vel. 351 00:14:36,167 --> 00:14:38,711 Vamos ressuscitar a tua personagem mais famosa, 352 00:14:39,170 --> 00:14:40,171 Sue Storm. 353 00:14:40,296 --> 00:14:42,590 Vamos fazer o filme, O Quarteto Fant�stico. 354 00:14:42,715 --> 00:14:44,801 Isso ainda n�o sei, 355 00:14:46,427 --> 00:14:48,262 mas DeBrie, se dormires comigo, 356 00:14:48,554 --> 00:14:51,724 prometo que te espalho por toda a Hollywood Boulevard. 357 00:14:52,517 --> 00:14:53,434 Que tal soa? 358 00:14:54,102 --> 00:14:55,395 Confuso. 359 00:14:56,020 --> 00:14:56,854 E era. 360 00:14:57,188 --> 00:14:59,357 Tirem uma foto com a Sue Storm, 361 00:14:59,565 --> 00:15:00,983 do Quarteto Fant�stico. 362 00:15:01,192 --> 00:15:02,693 � a Jessica Alba? 363 00:15:02,777 --> 00:15:04,320 N�o, � a Sue Storm original, 364 00:15:04,404 --> 00:15:06,489 DeBrie Bardeaux. - Quem? 365 00:15:06,572 --> 00:15:08,449 � a Sue Storm original, DeBrie Bardeaux. 366 00:15:08,658 --> 00:15:10,243 Nada de fotos gr�tis. 367 00:15:10,910 --> 00:15:11,828 Porra, saiam daqui. 368 00:15:12,245 --> 00:15:13,079 Saiam! 369 00:15:13,162 --> 00:15:14,747 N�o acho que esteja a resultar. 370 00:15:15,081 --> 00:15:17,458 Preciso de um emprego est�vel. 371 00:15:18,042 --> 00:15:19,544 Sou licenciada em direito. 372 00:15:19,710 --> 00:15:21,587 Eu sei e eu sou m�dico, 373 00:15:21,671 --> 00:15:23,131 mas n�o vamos desistir. 374 00:15:23,506 --> 00:15:25,341 � O Quarteto Fant�stico. 375 00:15:25,466 --> 00:15:27,760 Ningu�m reconhece apenas um. 376 00:15:28,719 --> 00:15:31,597 Dez d�lares e tira uma foto com personagens reais de Hollywood. 377 00:15:31,722 --> 00:15:32,598 Dez d�lares? 378 00:15:32,682 --> 00:15:33,850 � barato. 379 00:15:34,600 --> 00:15:37,395 Ol�, jovem e o seu... tio? 380 00:15:37,478 --> 00:15:38,312 Vizinho? 381 00:15:38,896 --> 00:15:39,730 Pai. 382 00:15:39,897 --> 00:15:40,940 Excelente. 383 00:15:41,023 --> 00:15:43,067 Sou o Johnny Storm, a chama humana 384 00:15:43,151 --> 00:15:45,153 e esta � a Sue Storm, a minha irm� 385 00:15:45,236 --> 00:15:46,946 e amiga lutadora da lei. 386 00:15:47,029 --> 00:15:48,322 Olhem quando eu... 387 00:15:48,406 --> 00:15:49,615 Tenho efeitos especiais. 388 00:15:49,699 --> 00:15:50,867 As crian�as adoram fogo. 389 00:15:52,118 --> 00:15:53,661 Isto tamb�m n�o est� a resultar. 390 00:15:53,870 --> 00:15:54,745 Tens raz�o. 391 00:15:54,829 --> 00:15:57,165 Duas pessoas de azul n�o grita Quarteto Fant�stico. 392 00:15:57,999 --> 00:16:01,502 Mas sabes que mais? Acho que sei a coisa. 393 00:16:02,170 --> 00:16:04,172 Apenas "A Coisa". 394 00:16:04,881 --> 00:16:05,715 Corta para... 395 00:16:05,798 --> 00:16:08,426 Agora que sou o homem ic�nico, homem de pedra, "A Coisa", 396 00:16:08,509 --> 00:16:09,927 ningu�m confundir�. 397 00:16:10,011 --> 00:16:12,597 Aqui os irm�os Blues devem saber quem somos. 398 00:16:12,805 --> 00:16:14,515 Desculpem, s�o a Sue Storm e A Coisa? 399 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 Eles n�o eram os irm�os Blues. 400 00:16:16,517 --> 00:16:17,560 Somos sim. 401 00:16:17,685 --> 00:16:19,687 Eram membros de uma firma de advogados... 402 00:16:19,770 --> 00:16:22,356 Feinberg, Feinberg, Feinberg e Feinberg, 403 00:16:22,440 --> 00:16:25,026 Representamos o Stan Lee e a Marvel Enterprises. 404 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Isto � uma ordem de cessa��o 405 00:16:26,861 --> 00:16:28,362 para que parem de imitar 406 00:16:28,446 --> 00:16:30,031 qualquer das nossas personagens. 407 00:16:30,198 --> 00:16:31,365 Deixa-me ver isso. 408 00:16:31,741 --> 00:16:33,951 - Sou advogada. - Deixa, DeBrie, eu trato disto. 409 00:16:34,035 --> 00:16:35,411 Sr. Feinberg, 410 00:16:37,163 --> 00:16:38,915 mudaria de ideia se eu lhe oferecesse 411 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 uma pulseira gr�tis de Sue Storm? 412 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 N�o mudou a ideia deles. 413 00:16:43,961 --> 00:16:47,340 O Buster tamb�m se viu sem fato para vestir 414 00:16:47,465 --> 00:16:49,842 porque estava a ser dispensado do ex�rcito. 415 00:16:49,926 --> 00:16:52,011 E para onde � que vou? O que vou eu fazer? 416 00:16:52,386 --> 00:16:53,721 N�o tenho onde viver. 417 00:16:53,804 --> 00:16:56,390 Devia ter pensado nisso antes de deixar o gato viver. 418 00:16:57,225 --> 00:16:59,018 Desculpe. N�o tenho para onde ir. 419 00:16:59,435 --> 00:17:02,146 Desculpe, � um veterano e n�o tem para onde ir? 420 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 Foi quando ele conheceu a Ophelia Love, 421 00:17:04,482 --> 00:17:07,109 a devota esposa do candidato Herbert Love, 422 00:17:07,193 --> 00:17:09,403 que fez uma tour pelos hospitais dos veteranos. 423 00:17:09,487 --> 00:17:11,656 N�o � culpa do ex�rcito. Eu sou um monstro. 424 00:17:11,989 --> 00:17:13,991 E o que faz pensar isso? 425 00:17:14,242 --> 00:17:15,910 O que acha quando v� isto? 426 00:17:17,995 --> 00:17:21,249 Vejo um veterano que quero cumprimentar. 427 00:17:22,416 --> 00:17:23,292 Essa n�o. 428 00:17:23,417 --> 00:17:25,628 Acho que devia conhecer o meu marido. 429 00:17:25,753 --> 00:17:27,421 Podemos ter algo para si. 430 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Perfeito. 431 00:17:28,714 --> 00:17:30,174 N�o disse "nada", pois n�o? 432 00:17:30,258 --> 00:17:31,759 - Algo. - Algo. Percebi. 433 00:17:32,093 --> 00:17:34,971 A DeBrie, contudo, viu-se sem A Coisa, 434 00:17:35,054 --> 00:17:37,515 quando lhes disseram que n�o podiam continuar 435 00:17:37,598 --> 00:17:38,891 como o Quarteto Fant�stico. 436 00:17:38,975 --> 00:17:41,978 Eles podem mandar-nos embora de Hollywood Boulevard? 437 00:17:42,061 --> 00:17:44,647 Parece que agora o papel ganha � pedra. 438 00:17:44,730 --> 00:17:45,606 Tens uma pedra? 439 00:17:46,524 --> 00:17:47,858 Eu sou a tua pedra agora. 440 00:17:49,151 --> 00:17:51,571 E o que faremos agora que n�o temos os direitos? 441 00:17:52,446 --> 00:17:54,198 Fazemos de marca branca. 442 00:17:54,490 --> 00:17:55,658 Mudamos os nomes 443 00:17:55,741 --> 00:17:58,494 e fazemos um gen�rico barato. Os mi�dos n�o se importam. 444 00:17:58,578 --> 00:18:00,121 Mas os filhos de pol�cia sim. 445 00:18:00,204 --> 00:18:03,749 Tirem uma foto com o Monstro da Pedra. e com a pessoa que pode ser invis�vel. 446 00:18:03,958 --> 00:18:04,917 Ol�, jovem. 447 00:18:05,501 --> 00:18:06,335 Est�s preso. 448 00:18:06,419 --> 00:18:07,253 O qu�? 449 00:18:07,420 --> 00:18:08,838 Vira-te. Vamos. 450 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 - Eu n�o... - Vamos, para ali. 451 00:18:11,924 --> 00:18:14,385 Se acontecer outra vez, ser� a terceira vez. 452 00:18:14,468 --> 00:18:18,472 � terceira vez d� para ir ao tribunal de recurso, mas n�o dev�amos abusar. 453 00:18:18,556 --> 00:18:21,100 Sei de uma rua em Garden Grove onde n�o h� pol�cia. 454 00:18:21,183 --> 00:18:22,018 Est� bem. 455 00:18:30,026 --> 00:18:31,819 Hollywood Boulevard � noite 456 00:18:31,944 --> 00:18:35,156 � o recreio do jovens e bem-sucedidos 457 00:18:35,239 --> 00:18:37,575 e apesar do Tobias ter sa�do, 458 00:18:38,034 --> 00:18:40,661 o Gob acabara de chegar, 459 00:18:40,995 --> 00:18:43,247 rodeado, pela primeira vez na vida, 460 00:18:43,331 --> 00:18:44,749 de um grupo de admiradores 461 00:18:44,832 --> 00:18:47,627 que s�o da �ltima gera��o da jovem elite. 462 00:18:47,918 --> 00:18:48,836 Havia o Mark, 463 00:18:48,919 --> 00:18:51,047 uma estrela pop que tinha um n�vel de fama 464 00:18:51,130 --> 00:18:53,633 que ele n�o sabia apreciar nem aguentar. 465 00:18:54,467 --> 00:18:56,594 Truta, um rapaz do sul que teve 466 00:18:56,677 --> 00:18:58,763 um gosto de mulher mais nortenho. 467 00:18:59,263 --> 00:19:01,766 JBJ, um homem do tempo de fim de semana, 468 00:19:01,849 --> 00:19:05,645 um festeiro para toda a semana e um grande desalento para o seu pai. 469 00:19:06,479 --> 00:19:07,355 Chris K., 470 00:19:07,813 --> 00:19:10,566 que era parecido com o Truta, mas sem o sotaque. 471 00:19:11,108 --> 00:19:14,654 Oakwood, um professor de est�dio que podia ter tido o seu grupo 472 00:19:14,737 --> 00:19:18,282 se o seu papel n�o fosse cortado em Fam�lia Muito Moderna. 473 00:19:19,992 --> 00:19:22,787 E claro, depois havia o homem a quem chamavam, "O Fugitivo". 474 00:19:24,330 --> 00:19:27,708 - Mant�m a limo ligada, Fugitivo. - Depois de fugir de duas fam�lias, 475 00:19:27,833 --> 00:19:29,043 que queriam estar com ele 476 00:19:29,460 --> 00:19:33,005 o Gob acabou com uma fam�lia de cinco tipos que n�o queriam. 477 00:19:33,297 --> 00:19:35,758 A vida familiar do Tobias n�o era muito melhor. 478 00:19:35,883 --> 00:19:37,510 Senti a tua falta l�. 479 00:19:39,011 --> 00:19:39,929 O que est�s a fazer? 480 00:19:40,054 --> 00:19:41,138 Estamos lisos. 481 00:19:41,222 --> 00:19:43,724 Mas n�o podes vender o fato do Quarteto Fant�stico. 482 00:19:43,808 --> 00:19:45,851 N�o, ia fazer sexo com ele. 483 00:19:46,644 --> 00:19:47,603 Por dinheiro. 484 00:19:47,687 --> 00:19:49,063 N�o. Veste isso. 485 00:19:49,146 --> 00:19:50,940 N�o precisas de te denegrir assim. 486 00:19:51,732 --> 00:19:53,025 N�o sou uma coisa. 487 00:19:54,026 --> 00:19:55,069 Eu sou uma coisa. 488 00:19:55,486 --> 00:19:58,781 Apenas o Buster, parecia ter uma oportunidade de ter uma fam�lia real. 489 00:19:59,323 --> 00:20:01,742 Quando a Ophelia contou o caso dele ao marido, 490 00:20:01,826 --> 00:20:04,995 sobre os veteranos sem-abrigo, com grande Cora��o e M�o. 491 00:20:05,079 --> 00:20:06,580 Queres que ele viva connosco? 492 00:20:07,123 --> 00:20:08,749 Ele � veterano, Herbert. 493 00:20:09,083 --> 00:20:10,918 E tu disseste, que precisas de algo 494 00:20:11,001 --> 00:20:12,753 para competir contra a advers�ria. 495 00:20:13,087 --> 00:20:16,173 Particularmente, depois de ela ter adotado o Perfecto. 496 00:20:16,465 --> 00:20:18,551 � como o filme, "Um Sonho Poss�vel". 497 00:20:19,802 --> 00:20:22,680 Acho que nos dar� jeito. 498 00:20:27,476 --> 00:20:30,229 Enquanto os outros Bluth tentam encontrar amor 499 00:20:30,312 --> 00:20:31,939 e fazer parte de uma fam�lia... 500 00:20:32,565 --> 00:20:33,899 Bem-vindo � fam�lia. 501 00:20:33,983 --> 00:20:35,901 ... a fam�lia Love acolheu o Buster 502 00:20:35,985 --> 00:20:37,361 para fazer parte da deles. 503 00:20:40,865 --> 00:20:43,159 Infelizmente, o Buster aceitou. 504 00:20:45,411 --> 00:20:49,457 No pr�ximo epis�dio... 505 00:20:50,332 --> 00:20:51,751 Para salvar a sua nova fam�lia, 506 00:20:51,834 --> 00:20:54,420 o Tobias regressa a casa da velha fam�lia 507 00:20:54,503 --> 00:20:56,756 desesperado para saquear a casa, 508 00:20:56,964 --> 00:20:59,341 quando parece que algu�m chegou primeiro. 509 00:20:59,425 --> 00:21:00,384 Michael, n�o. 510 00:21:01,177 --> 00:21:02,261 George Michael. 511 00:21:02,470 --> 00:21:03,929 Socorro! 512 00:21:04,054 --> 00:21:05,848 E ele ouve algo terr�vel. 513 00:21:05,973 --> 00:21:07,016 MOMENTOS ANTES... 514 00:21:07,099 --> 00:21:08,225 Porque n�o foges 515 00:21:08,809 --> 00:21:11,812 N�o tens emenda 516 00:21:15,900 --> 00:21:17,109 Para, galinha! 517 00:21:17,318 --> 00:21:19,236 Socorro! 518 00:21:19,528 --> 00:21:20,362 Lucille Dois. 519 00:21:20,780 --> 00:21:23,741 E o Tobias acaba por ser um super-her�i. 520 00:21:23,824 --> 00:21:25,326 ... ou a Alicia, uma qualquer. 521 00:21:25,576 --> 00:21:29,079 - Ela foi atacada por uma avestruz. - O Tobias tem uma namorada nova. 522 00:21:30,748 --> 00:21:32,917 Traduzido por: Nuno Leite Castro 39398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.