All language subtitles for Arrested Development s04e07 remix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,390 --> 00:00:17,601 No seu �ltimo ano de secund�rio, 2 00:00:17,684 --> 00:00:20,062 Maeby F�nke andava com este rapaz. 3 00:00:21,063 --> 00:00:21,897 Que tal? 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,023 Perfecto. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 Ele chamava-se Perfecto Telles. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,278 Se fizeres os meus trabalhos de Espanhol, ensino-te o linguado � francesa. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,698 Todos percebiam que eles tinham Qu�mica, 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,868 mas era na aula de �lgebra do Donnie Richter que criavam la�os. 9 00:00:34,952 --> 00:00:36,703 N�o quero envergonhar ningu�m, 10 00:00:36,787 --> 00:00:38,830 por isso fechem todos os olhos. 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,334 Se passaram no teste, levantem-se 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,961 e saiam da sala. 13 00:00:44,670 --> 00:00:45,879 Isso inclui a equipa? 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,131 N�o, a equipa, n�o. 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,675 - 38. - 43. 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 � por eu ser boa com n�m... 17 00:00:51,552 --> 00:00:53,053 N�o, afinal � 34. 18 00:00:53,178 --> 00:00:56,682 Se � burrice ficar para tr�s contigo, chama-me burro. 19 00:00:56,765 --> 00:00:58,058 N�o dizemos "burro". 20 00:00:58,559 --> 00:01:01,061 Infelizmente, seus "algetrasados", 21 00:01:01,603 --> 00:01:03,981 v�o precisar de explica��es. 22 00:01:04,064 --> 00:01:07,317 Foi assim que deram por si a caminho da faculdade local, 23 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 com outros alunos com dificuldades a Matem�tica. 24 00:01:14,616 --> 00:01:18,161 Quando chegarmos l�, lembra-te de que �s a mi�da do Perfecto. 25 00:01:18,245 --> 00:01:21,582 N�o quero que um pintas da faculdade te roube. 26 00:01:21,665 --> 00:01:22,666 Est�s a brincar? 27 00:01:22,749 --> 00:01:25,836 Que falhado perde o tempo livre a dar explica��es a mi�dos? 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,671 - Este falhado. - Ol�, deves ser... 29 00:01:29,172 --> 00:01:30,007 O qu�? 30 00:01:30,132 --> 00:01:31,049 George Michael? 31 00:01:33,969 --> 00:01:36,638 Agora, a hist�ria do que se passou quando o �nico homem, 32 00:01:36,722 --> 00:01:40,642 que mantinha a fam�lia junta, decidiu deixar de o fazer 33 00:01:40,767 --> 00:01:44,479 e dos caminhos que acabaram por lhes dar como �nica alternativa 34 00:01:44,563 --> 00:01:45,981 voltarem a juntar-se. 35 00:01:46,189 --> 00:01:49,568 � o Arrested Development: Consequ�ncias Fatais 36 00:01:52,112 --> 00:01:54,114 Maeby acabara de descobrir 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 que o explicador de �lgebra... 38 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 - George Michael? - O qu�? 39 00:01:58,327 --> 00:02:01,496 ... era da sua idade, seu primo e era finalista na faculdade. 40 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 N�o acredito! 41 00:02:03,540 --> 00:02:06,126 Pensei que eras a rapariga a quem ia dar explica��es. 42 00:02:06,209 --> 00:02:08,837 A do secund�rio. Sim, sou eu. 43 00:02:09,171 --> 00:02:11,256 Que cena, isso � de doidos. 44 00:02:12,924 --> 00:02:15,135 Porque andas no secund�rio? 45 00:02:15,218 --> 00:02:17,387 N�o termin�mos ao mesmo tempo, h� cinco anos? 46 00:02:17,471 --> 00:02:19,014 Era uma boa pergunta. 47 00:02:19,222 --> 00:02:22,809 At� porque, h� uns anos, a precoce Maeby 48 00:02:22,893 --> 00:02:26,980 convenceu um grande est�dio de cinema a torn�-la produtora executiva. 49 00:02:27,064 --> 00:02:28,940 O primeiro projeto � sobre a minha fam�lia. 50 00:02:29,024 --> 00:02:31,318 Por isso, achei que serias a assistente perfeita. 51 00:02:31,401 --> 00:02:34,446 - Conheces todos os podres. - Alguns at� me incluem. 52 00:02:34,529 --> 00:02:37,157 Na altura, a Maeby s� tinha 17 anos. 53 00:02:37,240 --> 00:02:39,785 - J� agora, podes comprar-me �lcool? - Claro. 54 00:02:40,118 --> 00:02:43,580 Mas algo mais interessante � o facto de ter sido uma �poca 55 00:02:43,664 --> 00:02:45,624 em que havia intimidade entre primos. 56 00:02:45,707 --> 00:02:47,250 Podes nem ser nossa parente. 57 00:02:47,334 --> 00:02:49,836 Mas, mais tarde, ao fugir dos seus sentimentos 58 00:02:49,920 --> 00:02:53,507 e de uma festa familiar desastrosa, no Queen Mary, 59 00:02:53,799 --> 00:02:55,801 o George Michael recebeu um conselho... 60 00:02:55,884 --> 00:02:58,845 Pode n�o ser nossa parente, mas � da fam�lia. 61 00:02:58,929 --> 00:03:02,974 ... de um homem experiente na parvo�ce que � fugir da fam�lia. 62 00:03:03,308 --> 00:03:06,061 Ap�s regressarem � sede da Guarda Costeira, 63 00:03:06,144 --> 00:03:09,731 o George Michael encontrou a rapariga de quem tinha de se afastar 64 00:03:09,815 --> 00:03:10,816 desfalecida. 65 00:03:10,899 --> 00:03:13,068 Maeby, est�s bem? O que est� a fazer? 66 00:03:13,151 --> 00:03:14,653 A chamar a aten��o dos meus pais. 67 00:03:14,736 --> 00:03:16,988 - Estou aqui h� uma hora e meia. - N�o sou eu. 68 00:03:17,072 --> 00:03:18,407 Tinham passado sete minutos. 69 00:03:18,490 --> 00:03:21,660 Achas que ajudaria se dissesse: "A Maeby est� morta"? 70 00:03:21,743 --> 00:03:23,662 N�o, assim terias tu a aten��o deles. 71 00:03:23,745 --> 00:03:25,622 Porque n�o tosses ou assim? 72 00:03:25,706 --> 00:03:27,416 Sim, como se estivesse a morrer. 73 00:03:28,542 --> 00:03:32,546 - N�o h� nada que nos mantenha juntos. - Acho que estamos a pensar o mesmo. 74 00:03:32,629 --> 00:03:33,463 Meu Deus! 75 00:03:35,590 --> 00:03:39,344 Eles tem muitas coisas a resolver. � �bvio que est�o ocupados. 76 00:03:42,222 --> 00:03:44,182 - Donde � a m�sica? - De lado nenhum. 77 00:03:44,266 --> 00:03:47,060 Mas ainda bem que tivemos um momento a s�s. 78 00:03:47,144 --> 00:03:49,479 Assim, podemos falar sobre n�s. 79 00:03:49,771 --> 00:03:51,648 Sabes, eu gosto muito de ti. 80 00:03:51,732 --> 00:03:52,941 Bem, c� vamos n�s. 81 00:03:53,775 --> 00:03:55,068 Queres algo mais s�rio. 82 00:03:55,152 --> 00:03:57,028 E a Maeby n�o queria, porque... 83 00:03:57,112 --> 00:03:59,156 Nunca vos disse isto, 84 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 mas o George Michael n�o beijava muito bem. 85 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 Parecia que usava a l�ngua 86 00:04:03,994 --> 00:04:05,954 para afastar a l�ngua invasora, 87 00:04:06,037 --> 00:04:08,874 enquanto subia o l�bio superior, 88 00:04:09,916 --> 00:04:13,503 revelando os dentes todos, dos incisivos aos caninos. 89 00:04:13,628 --> 00:04:15,130 Eram erros de principiante, 90 00:04:15,213 --> 00:04:18,049 mas tudo isso levou a Maeby a pensar 91 00:04:18,133 --> 00:04:20,469 que ele queria algo mais s�rio. 92 00:04:20,594 --> 00:04:23,013 - N�o, menos s�rio. - O qu�? 93 00:04:23,096 --> 00:04:25,223 O meu pai n�o acha grande ideia 94 00:04:25,307 --> 00:04:27,100 andarmos um com o outro. 95 00:04:27,184 --> 00:04:29,311 Isso n�o te faz desejar-me mais? 96 00:04:29,394 --> 00:04:31,062 N�o, eu entendo o que queres dizer. 97 00:04:31,396 --> 00:04:34,441 Tenho mesmo de me concentrar em terminar o secund�rio. 98 00:04:34,524 --> 00:04:36,610 Se calhar, devias fazer o mesmo. 99 00:04:36,693 --> 00:04:39,029 Talvez seja a forma de conseguires a aten��o dos teus pais. 100 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 � uma �tima ideia. 101 00:04:40,572 --> 00:04:43,784 Tenho dois meses para reprovar. Isso tem de os desiludir. 102 00:04:44,910 --> 00:04:47,037 E foi isso que ela decidiu fazer. 103 00:04:47,245 --> 00:04:49,998 N�o sei porque n�o me mandaram um chap�u e uma batina. 104 00:04:50,081 --> 00:04:53,168 Ia fazer uma com len��is, mas n�o encontrei... 105 00:04:53,251 --> 00:04:55,504 Mas apenas descobriu que a sua formatura 106 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 n�o era uma prioridade para os pais. 107 00:04:57,881 --> 00:04:58,840 Foram-se embora. 108 00:04:59,466 --> 00:05:03,178 Por isso, decidiu n�o terminar o secund�rio 109 00:05:03,470 --> 00:05:04,846 e viajou para a �ndia... 110 00:05:04,930 --> 00:05:06,890 N�o precisamos de tantos figurantes. 111 00:05:07,140 --> 00:05:12,437 ... para o trabalho ir�nico que era cada vez mais trabalho e menos ir�nico. 112 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 Temos de lhes pagar em dinheiro ou em arroz? 113 00:05:15,023 --> 00:05:17,108 Est�o sindicalizados. Tem de ser com arroz. 114 00:05:17,192 --> 00:05:19,402 O filme que ia supervisionar era o �ltimo 115 00:05:19,486 --> 00:05:22,364 da saga Gangie, a "av� assustadora". 116 00:05:23,698 --> 00:05:25,283 Este desenrolava-se na �ndia. 117 00:05:25,367 --> 00:05:27,911 Acho que dev�amos arranjar 10 mil figurantes 118 00:05:28,036 --> 00:05:30,038 e, assim, conseguimos. - Conseguimos. 119 00:05:30,121 --> 00:05:31,039 Sim, conseguimos. 120 00:05:31,122 --> 00:05:32,958 Vou come�ar a usar isto nos EUA. 121 00:05:33,041 --> 00:05:35,252 Algu�m lhe diga para depilar os bra�os, coitada. 122 00:05:35,335 --> 00:05:38,547 Pouco depois, ela e a equipa chegaram e foram para o hotel... 123 00:05:38,630 --> 00:05:40,090 - Como se pronuncia? - Ganges. 124 00:05:40,173 --> 00:05:42,300 Gangie no Ganges? Isso nem faz sentido. 125 00:05:42,384 --> 00:05:45,554 ... onde descobriu porque a sua m�e n�o foi � formatura 126 00:05:45,637 --> 00:05:47,889 � qual a Maeby n�o tinha ido. 127 00:05:48,306 --> 00:05:49,224 N�o entende. 128 00:05:49,724 --> 00:05:51,476 N�o frequento hot�is de terceiro mundo. 129 00:05:51,560 --> 00:05:53,770 N�o, n�o entende. � um... 130 00:05:54,729 --> 00:05:56,815 S� podem estar a gozar. 131 00:05:57,983 --> 00:05:59,818 Temos cabeleireiros e maquilhadores? 132 00:05:59,901 --> 00:06:01,194 Queres ficar bonita ou assustadora? 133 00:06:01,528 --> 00:06:02,362 Assustadora. 134 00:06:02,863 --> 00:06:06,449 Acho que temos os de The Real Housewives of Beverly Hills. 135 00:06:06,533 --> 00:06:07,367 Perfeito. 136 00:06:08,076 --> 00:06:10,871 A vida deve assentar na verdade. 137 00:06:10,954 --> 00:06:14,583 E foi assim que a Lindsay acabou a receber conselhos espirituais 138 00:06:14,666 --> 00:06:15,667 da sua pr�pria filha. 139 00:06:15,750 --> 00:06:18,086 - Tenho muita paix�o dentro de mim. - Tretas! 140 00:06:18,169 --> 00:06:19,254 Sim, sim. 141 00:06:19,337 --> 00:06:21,506 Acorde para a vida. 142 00:06:21,923 --> 00:06:23,842 O amor est� onde o deixou. 143 00:06:24,050 --> 00:06:26,094 A �nica pessoa que ainda l� est� � o Tobias. 144 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 N�o tem filhos? 145 00:06:28,638 --> 00:06:30,432 N�o, porque pergunta? 146 00:06:30,515 --> 00:06:32,517 Bem, tenho uma filha. 147 00:06:32,601 --> 00:06:35,103 Est� num col�gio interno em Inglaterra. 148 00:06:35,186 --> 00:06:36,521 Foi l� que a deix�mos? 149 00:06:36,605 --> 00:06:38,648 Seria de pensar que isto a denunciaria. 150 00:06:38,732 --> 00:06:41,067 - Vai um abra�o? - N�o aperte o xam�. 151 00:06:41,151 --> 00:06:43,820 Pouco depois, voltou a tempo do que deveria ser... 152 00:06:43,904 --> 00:06:45,530 ... uma festa de despedida... 153 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 - Na pr�xima semana? Parab�ns! - Obrigado. 154 00:06:47,657 --> 00:06:48,658 ... para o George. 155 00:06:48,742 --> 00:06:50,911 - Estamos orgulhosos. - Temos algo para ti. 156 00:06:50,994 --> 00:06:54,831 N�o, n�o � preciso. J� organizaram a festa. 157 00:06:54,915 --> 00:06:58,793 Uma prendinha, para comprares um carro. 158 00:06:59,669 --> 00:07:00,503 A s�rio? 159 00:07:00,587 --> 00:07:02,464 A Maeby tinha a certeza 160 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 de que isto acordaria os seus pais. 161 00:07:05,800 --> 00:07:07,594 Mas a festa n�o duraria muito. 162 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 Sabem, estou farto desta fam�lia. 163 00:07:10,555 --> 00:07:13,350 Espero que tenham poupan�as, porque v�o precisar! 164 00:07:13,725 --> 00:07:16,937 O que � isto? Devolve-o ou rasga-o. 165 00:07:17,020 --> 00:07:19,022 - Michael. - V�, rasga-o. 166 00:07:20,273 --> 00:07:21,942 Rasga-o, mesmo a meio. 167 00:07:29,115 --> 00:07:30,617 Isso, rasga-o. 168 00:07:31,076 --> 00:07:34,245 Mais umas vezes. J� est�? 169 00:07:35,622 --> 00:07:36,456 Estou orgulhoso. 170 00:07:36,623 --> 00:07:39,167 - Parab�ns. - Parab�ns, George Michael. 171 00:07:39,250 --> 00:07:42,504 Mas o Michael certificou-se de que o filho tinha carro... 172 00:07:42,587 --> 00:07:44,923 ... na hora de ir para a faculdade. 173 00:07:46,132 --> 00:07:48,927 Apesar de ter chegado � faculdade sem os seus bens, 174 00:07:49,010 --> 00:07:51,846 estava desejoso de encontrar um local onde se enquadrasse. 175 00:07:54,474 --> 00:07:55,350 Vejam s�! 176 00:07:57,143 --> 00:08:00,689 Felizmente, ele desenrascava-se bem, no que tocava a dissociar-se 177 00:08:00,772 --> 00:08:03,149 do apelido manchado da fam�lia Bluth. 178 00:08:05,568 --> 00:08:06,403 N�o. 179 00:08:06,903 --> 00:08:07,946 N�o, n�o. 180 00:08:09,823 --> 00:08:10,657 A s�rio? 181 00:08:16,329 --> 00:08:19,958 No seu ano de caloiro, o George Michael atirou-se de cabe�a. 182 00:08:20,542 --> 00:08:22,877 Estava a quebrar velhos tabus, 183 00:08:22,961 --> 00:08:24,921 como beber Pepsi de manh�. 184 00:08:25,005 --> 00:08:27,132 � o menu de pequeno-almo�o com Pepsi. 185 00:08:27,799 --> 00:08:29,884 �s vezes, at� comia ovos � noite. 186 00:08:30,927 --> 00:08:32,721 Esqueci-me que n�o era de manh�. 187 00:08:32,804 --> 00:08:35,974 Em breve, descobriu que os outros gostavam do seu sentido de humor. 188 00:08:36,057 --> 00:08:36,891 Esqueci-me que... 189 00:08:37,142 --> 00:08:40,562 Entretanto, a Maeby estava a tentar que os pais reparassem... 190 00:08:40,645 --> 00:08:43,023 Bem, vou para a escola. Sou finalista! 191 00:08:43,148 --> 00:08:47,235 ... que era finalista pela segunda vez. 192 00:08:47,318 --> 00:08:49,446 Se calhar, era do tamanho da casa... 193 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 N�o querem saber? 194 00:08:50,947 --> 00:08:53,366 ... mas a surpresa de ser finalista outra vez... 195 00:08:53,450 --> 00:08:56,077 � dif�cil para os adolescentes e leva ao consumo de droga. 196 00:08:56,161 --> 00:08:57,037 ... passou despercebida... 197 00:08:57,162 --> 00:08:58,788 Est� na hora de beb�s terem beb�s! 198 00:08:58,872 --> 00:09:01,499 Est� a dar a s�rie? Adoro-a! 199 00:09:01,583 --> 00:09:05,462 ... por um pai concentrado na carreira de ator e por uma m�e concentrada em si. 200 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 Maeby, vais chegar tarde. C�us, crescem t�o devagar. 201 00:09:08,590 --> 00:09:12,886 Mas se a queda do mercado imobili�rio, as poucas audi��es do Tobias 202 00:09:12,969 --> 00:09:16,931 e a greve desnecess�ria dos argumentistas n�o lhes abriu os olhos, 203 00:09:17,057 --> 00:09:21,644 o suic�dio do seu agente imobili�rio arruinado e desanimado 204 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 ia certamente faz�-lo. 205 00:09:22,854 --> 00:09:26,649 �, de certa forma, um aviso para vivermos dentro das nossas possibilidades... 206 00:09:27,859 --> 00:09:30,195 ... e para sermos realistas. 207 00:09:30,612 --> 00:09:33,948 Ent�o, vou redobrar esfor�os para que ele tenha morrido em v�o. 208 00:09:35,492 --> 00:09:36,868 Mas n�o o fez. 209 00:09:38,244 --> 00:09:42,832 Ou seja, a sua vida ter� sido insignificante. Pode continuar, obrigado. 210 00:09:42,916 --> 00:09:46,669 Apesar de terem passado um Dia de A��o de Gra�as em fam�lia... 211 00:09:46,753 --> 00:09:50,298 - Temos muito por que estar gratos. - Incluindo o pato com laranja. 212 00:09:50,924 --> 00:09:55,595 A pouca aten��o aos detalhes, durante a confe��o da refei��o... 213 00:09:57,597 --> 00:10:01,476 ... levou-os a jantar no Fountain Valley China Garden. 214 00:10:01,559 --> 00:10:02,727 N�s fazemos-vos um pato. 215 00:10:03,186 --> 00:10:06,940 A Maeby estava pronta a desistir do esquema do secund�rio, 216 00:10:07,023 --> 00:10:08,441 quando isto aconteceu. 217 00:10:08,691 --> 00:10:11,194 Desculpa, Tobias, mas est�vamos a tentar salvar algo 218 00:10:11,277 --> 00:10:13,363 que n�o tinha salva��o. 219 00:10:13,446 --> 00:10:17,033 Parece que o Tobias e a Lindsay tinham conhecido outro casal, 220 00:10:17,158 --> 00:10:20,745 o Marky e a DeBrie, no que o Tobias pensava ser uma aula de representa��o, 221 00:10:20,829 --> 00:10:23,623 mas era um centro onde davam metadona. 222 00:10:23,706 --> 00:10:25,959 Pouco depois, foram sair os quatro 223 00:10:26,042 --> 00:10:28,878 a um restaurante onde trocavam artigos por comida 224 00:10:28,962 --> 00:10:32,465 e, ap�s alguma improvisa��o, a Lindsay fez fa�sca com o Marky, 225 00:10:32,924 --> 00:10:36,094 para fugir de uma vida que achava n�o estar a dar certo. 226 00:10:36,177 --> 00:10:38,304 Tenho de seguir o conselho do meu xam�. 227 00:10:39,722 --> 00:10:42,100 Tenho de ser fiel a mim mesma. 228 00:10:42,225 --> 00:10:44,561 Apagas esta mensagem, para deixar uma para a Maeby? 229 00:10:45,353 --> 00:10:47,313 Lindsay, conheci um pessoa. 230 00:10:47,397 --> 00:10:50,650 N�o importa quem. � a Sue Storm! 231 00:10:50,733 --> 00:10:54,946 � verdade, o Tobias tinha feito uma troca parecida naquele restaurante, 232 00:10:55,029 --> 00:10:58,867 ap�s ter feito fa�sca com a atriz do Quarteto Fant�stico. 233 00:10:58,950 --> 00:11:00,702 Somos ambos atores... 234 00:11:00,827 --> 00:11:03,079 Bem, apaga esta mensagem, para lhe deixar uma... 235 00:11:03,204 --> 00:11:07,876 Maeby, querida, o pai insistiu que te queria criar sozinho. 236 00:11:07,959 --> 00:11:10,420 Mas, pelo menos, o pai dela estava emocionado. 237 00:11:10,503 --> 00:11:13,214 Maeby, o pap� n�o vai estar mais presente. 238 00:11:13,298 --> 00:11:16,050 Desculpa, engoli um inseto. 239 00:11:16,134 --> 00:11:17,969 O pap� n�o vai estar mais presente. 240 00:11:18,052 --> 00:11:20,972 Tanto a m�e como o pai pensavam que ela estava com o outro. 241 00:11:21,055 --> 00:11:23,266 Ou seja, tinha a casa s� para ela. 242 00:11:23,349 --> 00:11:24,434 Fala a vi�va do Carr. 243 00:11:24,517 --> 00:11:26,436 Parece que tenho de vos dizer 244 00:11:26,519 --> 00:11:29,147 que, como nunca a pagaram, a casa ser� penhorada. 245 00:11:29,230 --> 00:11:30,064 Por pouco tempo. 246 00:11:30,148 --> 00:11:32,901 Tobias, tamb�m te ligaram de algo chamado Teoria do... 247 00:11:36,779 --> 00:11:40,074 Sozinha e a precisar de rendimento, a Maeby voltou ao trabalho. 248 00:11:40,575 --> 00:11:41,618 Mas descobriu... 249 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 - Adivinha! Vou dizer-te. - O qu�? 250 00:11:43,453 --> 00:11:46,539 Sen�o ficamos aqui para sempre e tenho uma reuni�o. 251 00:11:46,623 --> 00:11:47,540 Est�s despedida. 252 00:11:47,624 --> 00:11:48,708 ... que tinha sido substitu�da. 253 00:11:48,875 --> 00:11:49,709 Porqu�? 254 00:11:49,792 --> 00:11:51,628 Porque n�o terminaste o secund�rio 255 00:11:51,711 --> 00:11:53,379 e temos regras bem claras. 256 00:11:53,463 --> 00:11:54,964 Todos t�m de terminar, 257 00:11:55,048 --> 00:11:57,175 porque o Ron nunca terminou. 258 00:11:57,258 --> 00:12:00,178 - Isto est� mesmo a acontecer? - Pensei que n�o tinha de te demitir. 259 00:12:00,303 --> 00:12:02,138 Isso esteve no Deadline o dia todo. 260 00:12:02,222 --> 00:12:03,431 Como � que descobriram? 261 00:12:03,556 --> 00:12:05,016 Isso interessa? 262 00:12:05,600 --> 00:12:06,476 Eu disse-lhes. 263 00:12:06,976 --> 00:12:10,480 Por isso, decidiu come�ar o seu terceiro ano 264 00:12:10,563 --> 00:12:12,023 como finalista do secund�rio. 265 00:12:12,607 --> 00:12:16,027 J� o segundo ano de faculdade do George Michael come�ou com um... 266 00:12:17,111 --> 00:12:19,948 A isto chamamos s� estar a perder por tr�s. 267 00:12:20,073 --> 00:12:22,158 Passava-se isso tudo com a Sitwell Company 268 00:12:22,242 --> 00:12:25,119 e acab�mos a jogar um jogo de softbol contra eles. 269 00:12:26,537 --> 00:12:27,747 Resumo: amigos fieis. 270 00:12:28,164 --> 00:12:29,457 S� pensava que... 271 00:12:29,999 --> 00:12:30,917 Romance. 272 00:12:33,920 --> 00:12:35,088 Trai��o. 273 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 - Becky. - Ent�o, Ray? 274 00:12:37,590 --> 00:12:40,969 - Voc�s acabaram. - Obrigado, quase me esquecia. 275 00:12:43,513 --> 00:12:45,098 O triunfo da amizade. 276 00:12:45,181 --> 00:12:47,767 Ent�o, Ray? Obrigado, quase me esquecia dela. 277 00:12:48,476 --> 00:12:50,186 Sabes em que estava a pensar? 278 00:12:50,270 --> 00:12:52,605 - Em qu�? - Na Becky, lembras-te? 279 00:12:52,689 --> 00:12:55,024 Quando a estabilidade voltou, 280 00:12:55,149 --> 00:12:57,777 o terceiro ano trouxe um novo conjunto de experi�ncias. 281 00:12:59,404 --> 00:13:02,073 Estudamos a ci�ncia do beijo entre o homem e a mulher. 282 00:13:02,156 --> 00:13:03,324 Sempre me fascinou! 283 00:13:03,825 --> 00:13:04,993 Acompanha a Sheila. 284 00:13:05,076 --> 00:13:08,705 O George Michael tentou compensar a falta de rendimentos do pai, 285 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 voluntariando-se para experi�ncias. 286 00:13:11,582 --> 00:13:12,417 Ol�. 287 00:13:14,460 --> 00:13:15,420 � para n�o fugir? 288 00:13:17,046 --> 00:13:19,716 - Espero que n�o estejas desconfort�vel. - Nada disso. 289 00:13:20,717 --> 00:13:22,885 Quando come�ar o teste boca a boca, 290 00:13:22,969 --> 00:13:25,471 vou gritar letras que correspondem a movimentos bucais. 291 00:13:25,555 --> 00:13:28,683 Quero que me digas, de um a dez, o n�vel de prazer que sentes. 292 00:13:28,766 --> 00:13:31,686 - Certo. - Dez indica muito prazer e um o oposto. 293 00:13:31,769 --> 00:13:32,895 Espero que haja um dez. 294 00:13:32,979 --> 00:13:34,480 Havemos de chegar l�. 295 00:13:34,564 --> 00:13:35,773 A ligar o instrumento! 296 00:13:35,857 --> 00:13:38,568 Foi ent�o que percebeu para que eram as faixas. 297 00:13:38,651 --> 00:13:40,194 Isso �... Acho que... 298 00:13:40,945 --> 00:13:43,531 - O "C"? - Para o "C", um. 299 00:13:43,614 --> 00:13:45,575 - O "M"? - Para o "M", um. 300 00:13:45,658 --> 00:13:48,161 - O "M"? - Para o "M", � de certeza um. 301 00:13:48,619 --> 00:13:49,454 - O "Z"? - Um. 302 00:13:49,537 --> 00:13:50,371 - O "N"? - Um. 303 00:13:50,455 --> 00:13:51,956 - O "F". - Um. Um. 304 00:13:52,040 --> 00:13:52,999 Linguado vigoroso! 305 00:13:53,082 --> 00:13:56,461 Sem emprego, sem casa e sem pais por perto, 306 00:13:56,627 --> 00:13:59,589 a Maeby foi viver para o apartamento vago dos av�s. 307 00:14:01,632 --> 00:14:02,467 O qu�? 308 00:14:02,550 --> 00:14:05,511 Foi a� que a Maeby optou pelo que na ind�stria do entretenimento 309 00:14:05,595 --> 00:14:06,929 chamam "cumprir prazos". 310 00:14:09,349 --> 00:14:11,476 O apartamento n�o ficou livre muito tempo, 311 00:14:12,143 --> 00:14:15,605 por isso voltou para a casa-modelo abandonada 312 00:14:15,688 --> 00:14:19,067 e descobriu que � muito mais dif�cil sair da casa dos Bluth... 313 00:14:20,818 --> 00:14:22,528 Isto n�o vale um... 314 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 ... do que entrar. 315 00:14:24,572 --> 00:14:27,533 O George Michael estava num lugar mais ex�tico 316 00:14:28,659 --> 00:14:30,661 para fazer um interc�mbio de um semestre. 317 00:14:31,412 --> 00:14:35,500 Ap�s meses a tentar n�o incomodar ningu�m no seu novo pa�s, 318 00:14:35,875 --> 00:14:40,088 estava pronto para um ver�o que viraria a sua vida do avesso. 319 00:14:45,093 --> 00:14:47,762 A m�e das crian�as de quem tomava conta... 320 00:14:50,014 --> 00:14:51,766 ... despertou a sua sexualidade. 321 00:14:52,642 --> 00:14:54,143 O Ernesto tomou o leite �s 16h? 322 00:14:56,104 --> 00:14:58,689 Os drones est�o a caminho, j� nada interessa. 323 00:15:05,196 --> 00:15:06,823 - Porque beijas assim? - Como? 324 00:15:06,906 --> 00:15:09,158 Usas os dentes! N�o deves fazer isso. 325 00:15:09,242 --> 00:15:12,453 Na verdade, era um problema de retrognatismo mandibular, 326 00:15:12,537 --> 00:15:16,332 mas ela n�o dominava a l�ngua nem tinha acesso aos nossos dados. 327 00:15:19,544 --> 00:15:21,003 Fazes amor como um rapaz. 328 00:15:21,087 --> 00:15:22,755 Espanhol! Fala-me espanhol, 329 00:15:23,047 --> 00:15:26,008 pois s� recebo os cr�ditos se... 330 00:15:27,593 --> 00:15:28,886 Queres que cozinhe para ti? 331 00:15:28,970 --> 00:15:30,930 Domina-me! Sim. 332 00:15:31,013 --> 00:15:33,266 - Faz-me chorar. - �s uma p�ssima m�e! 333 00:15:41,315 --> 00:15:45,778 O George Michael voltou para o �ltimo ano de faculdade muito diferente. 334 00:15:46,320 --> 00:15:51,200 Estava ansioso por mostrar a sua nova e not�ria sexualidade no campus incauto. 335 00:15:51,659 --> 00:15:52,577 As coisas melhoram. 336 00:15:55,246 --> 00:15:58,374 Para o George Michael, no �ltimo ano, as coisas melhoraram. 337 00:15:58,458 --> 00:16:00,918 Era um rei a regressar ao seu castelo. 338 00:16:01,002 --> 00:16:02,753 Sinto-me um rei a regressar ao castelo. 339 00:16:02,837 --> 00:16:05,631 E descobriu que pensavam que ele era dois reis... 340 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 Bem-vindo ao castelo. 341 00:16:08,468 --> 00:16:10,928 ... e que duplicaram o tamanho do castelo. 342 00:16:11,137 --> 00:16:11,971 � o dobro... 343 00:16:12,054 --> 00:16:13,639 Quero conhecer o Michael, George. 344 00:16:13,723 --> 00:16:18,644 Seria o contexto ideal para revelar o George Michael 2.0. 345 00:16:27,069 --> 00:16:30,490 Mas o desenvolvimento do George Michael ia ser travado. 346 00:16:30,907 --> 00:16:32,909 - Pai. - O Pete morreu. 347 00:16:35,953 --> 00:16:37,830 - Quem � o Pete? - Deixa para l� isso. 348 00:16:38,956 --> 00:16:42,210 Gosto disso! Gosto do bigode. 349 00:16:43,544 --> 00:16:45,213 - � engra�ado. - �timo. 350 00:16:45,296 --> 00:16:47,423 Devias cort�-lo antes do in�cio do semestre, 351 00:16:47,507 --> 00:16:49,133 sen�o, pensam que �s m�sico. 352 00:16:49,425 --> 00:16:53,804 Se calhar, foi por nunca ter desiludido os seus pais 353 00:16:53,888 --> 00:16:55,389 e por estarem a envelhecer 354 00:16:55,556 --> 00:16:58,726 ou por n�o haver Internet na casa-modelo... 355 00:16:58,809 --> 00:17:00,686 Basta. Parece que estou em 1999. 356 00:17:01,145 --> 00:17:05,775 ... que a Maeby come�ou o seu �ltimo ano de finalista 357 00:17:05,900 --> 00:17:08,027 que acabou por levar a isto. 358 00:17:08,319 --> 00:17:10,404 � ilegal, certo? N�o d� cadeia? 359 00:17:10,655 --> 00:17:11,781 S� se fores apanhado. 360 00:17:11,864 --> 00:17:15,535 Vou ficar no secund�rio at� ter a aten��o dos meus pais. 361 00:17:15,618 --> 00:17:18,663 At� pensarem se deveriam estar preocupados 362 00:17:18,746 --> 00:17:20,540 e se sou assim t�o imatura. - Pois. 363 00:17:20,623 --> 00:17:23,834 N�o � um pouco imaturo 364 00:17:23,918 --> 00:17:26,045 tentares deixar os teus pais preocupados? 365 00:17:26,504 --> 00:17:28,548 Essa � boa. Vou tentar inclu�-la. 366 00:17:28,881 --> 00:17:29,966 Acho que conseguiste. 367 00:17:30,049 --> 00:17:31,759 Sim, entra, 368 00:17:31,842 --> 00:17:34,095 antes que o terceiro colega venha. � o Paul Haun. 369 00:17:34,178 --> 00:17:35,304 Ent�o, vivem aqui tr�s pessoas? 370 00:17:35,388 --> 00:17:37,348 Um deles s� passa c� uns tempos. 371 00:17:37,682 --> 00:17:39,559 N�o � pior do que viver com o teu pai. 372 00:17:39,934 --> 00:17:42,520 N�o �. N�o, n�o � pior. 373 00:17:43,187 --> 00:17:45,815 Depois o tio dela juntou-se a eles. 374 00:17:45,898 --> 00:17:47,316 N�o disseste que era a prima. 375 00:17:47,692 --> 00:17:49,819 � inteligente faz�-los pensar que tens c� uma mi�da. 376 00:17:49,902 --> 00:17:51,696 Est�vamos a queixar-nos dos colegas de quarto. 377 00:17:53,114 --> 00:17:53,948 O P-Hound. 378 00:17:54,615 --> 00:17:57,535 - Acho que era do outro. - N�o, era do P-Hound. 379 00:17:57,660 --> 00:18:00,621 Ele � horr�vel. Se eu e o George Michael 380 00:18:00,705 --> 00:18:02,748 n�o fossemos colegas de quarto, d�vamos em doidos. 381 00:18:02,832 --> 00:18:06,502 Por um momento, a Maeby sentiu-se superior ao primo. 382 00:18:06,919 --> 00:18:08,337 E ao tio tamb�m. 383 00:18:08,421 --> 00:18:10,631 J� lhe falaste do software? 384 00:18:10,965 --> 00:18:13,968 - N�o. Qual software? - Tem um software de privacidade 385 00:18:14,051 --> 00:18:16,429 que impede que lhe roubem as coisas. Conta-lhe. 386 00:18:16,512 --> 00:18:18,264 A Maeby tentou esconder a inveja. 387 00:18:18,472 --> 00:18:21,434 � um software de privacidade que tamb�m � antipirataria. 388 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 Tens forma de o fazer? 389 00:18:22,852 --> 00:18:25,938 � baseado em �lgebra booliana e � um conjunto 390 00:18:26,022 --> 00:18:28,232 do que chamam "armadilhas para hackers". 391 00:18:28,316 --> 00:18:30,860 � medida que ouvia o seu primo a falar 392 00:18:30,985 --> 00:18:33,529 de tecnologia de que n�o percebia nada, 393 00:18:33,613 --> 00:18:36,490 deixou de se sentir superior 394 00:18:37,033 --> 00:18:38,951 e a sua autoestima caiu a pique. 395 00:18:39,035 --> 00:18:41,412 Come�ou a refletir 396 00:18:41,495 --> 00:18:44,582 sobre o que tinha feito da sua vida, nos �ltimos anos. 397 00:18:44,707 --> 00:18:48,336 ... querem roubar-te m�sica, copiar filmes 398 00:18:48,419 --> 00:18:50,963 ou ver as tuas fotos. O software impede isso. 399 00:18:51,047 --> 00:18:53,424 Neutraliza-o de tal forma que nem � uma amea�a. 400 00:18:53,507 --> 00:18:54,884 Chama-se Fakeblock. 401 00:18:55,051 --> 00:18:55,885 � um �timo nome. 402 00:18:55,968 --> 00:18:58,387 � uma ideia muito comum. Algu�m o vai fazer. 403 00:18:58,471 --> 00:19:00,222 S� estamos a tentar ser n�s a faz�-lo. 404 00:19:01,265 --> 00:19:03,225 A Maeby sentia-se desmotivada, 405 00:19:03,309 --> 00:19:05,978 ao voltar para o autocarro, para regressar � escola. 406 00:19:06,062 --> 00:19:07,855 Queres apanhar a moca, atr�s do pavilh�o? 407 00:19:07,938 --> 00:19:08,981 N�o a conhecemos. 408 00:19:09,065 --> 00:19:10,941 H� um pol�cia infiltrado na escola. 409 00:19:11,025 --> 00:19:14,945 Que falhado finge estar no secund�rio, se j� est� na casa dos 20? 410 00:19:15,154 --> 00:19:16,447 � preciso coragem, n�o? 411 00:19:16,530 --> 00:19:19,033 � melhor arriscar, certo? 412 00:19:19,116 --> 00:19:20,868 Sim, talvez tenhas raz�o. 413 00:19:22,244 --> 00:19:23,079 Pol�cia. 414 00:19:23,329 --> 00:19:26,332 Que tal o explicador? N�o te vai roubar, certo? 415 00:19:26,415 --> 00:19:28,959 S� quando o software for um �xito e me comprar um apartamento. 416 00:19:29,377 --> 00:19:30,711 Eu vivo numa espelunca. 417 00:19:31,420 --> 00:19:33,172 No Chipotle precisam de empregados. 418 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 Foi ent�o que a Maeby percebeu que os pais n�o eram os �nicos 419 00:19:36,384 --> 00:19:38,761 que n�o queriam saber da sua vida. 420 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 Um Macallan de 12 anos e um copo de �gua. 421 00:19:41,263 --> 00:19:42,098 Cart�o de cidad�o. 422 00:19:42,890 --> 00:19:46,227 Afinal, pode ser um Wild Turkey e casa-te comigo. 423 00:19:46,310 --> 00:19:47,353 - Toma. - Obrigado. 424 00:19:47,728 --> 00:19:49,230 Achas que acredito que tens 17 anos? 425 00:19:49,730 --> 00:19:50,856 N�o, desculpa. 426 00:19:50,940 --> 00:19:52,858 � o falso para poder andar no secund�rio. 427 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 Toma. Tenho 23 anos. 428 00:19:54,985 --> 00:19:59,532 A Maeby percebeu finalmente que tinha de acabar o secund�rio. 429 00:19:59,990 --> 00:20:03,452 Quando se ausentou do bar, o Perfecto apareceu. 430 00:20:03,536 --> 00:20:04,370 Ol�, Perfecto! 431 00:20:04,453 --> 00:20:07,498 - N�o, � um pouco novo para estar aqui? - N�o, est� connosco. 432 00:20:08,165 --> 00:20:09,291 Mostra o distintivo. 433 00:20:09,375 --> 00:20:14,547 A� a Maeby percebeu que o Perfecto, o seu namorado, n�o era finalista. 434 00:20:14,630 --> 00:20:15,715 Ele � Pol�cia. 435 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 E que ela tamb�m n�o seria. 436 00:20:20,094 --> 00:20:24,140 No pr�ximo Arrested Development: Consequ�ncias Fatais... 437 00:20:25,099 --> 00:20:29,145 A Maeby volta ao secund�rio e encontra outro finalista que n�o devia l� estar. 438 00:20:29,228 --> 00:20:33,107 - Barry? - Maeby, assustaste-me para... 439 00:20:33,190 --> 00:20:37,027 Como quer terminar o secund�rio, procura aconselhamento jur�dico 440 00:20:37,111 --> 00:20:40,740 de algu�m que conhece muito bem essa parte da Lei. 441 00:20:40,865 --> 00:20:45,244 Depois dos 21 anos, � ilegal matricular-se no secund�rio, na Calif�rnia. 442 00:20:45,369 --> 00:20:47,538 Nem podes andar l� �s escondidas. 443 00:20:47,872 --> 00:20:48,706 "�s escondidas". 444 00:20:48,789 --> 00:20:52,752 Ent�o, o que fa�o? O tipo que me apanhou anda na escola comigo. 445 00:20:52,835 --> 00:20:55,045 Descobre os podres dele. 446 00:20:55,129 --> 00:20:57,214 Liga-me para o escrit�rio, assim falamos disso 447 00:20:57,339 --> 00:21:00,843 e eu abro um processo. Por causa de fatura��o e afins. 448 00:21:00,926 --> 00:21:02,011 E a Maeby prova ser... 449 00:21:02,094 --> 00:21:04,555 Talvez eu abra um processo e fature umas coisas. 450 00:21:04,638 --> 00:21:05,848 ... �tima a incriminar. 451 00:21:05,931 --> 00:21:06,766 Muito bem. 452 00:21:06,849 --> 00:21:09,810 Devias ser advogada. Muito bem! Ser� pro bono. 453 00:21:09,894 --> 00:21:12,688 E o Tobias fica viciado no seu novo trabalho. 454 00:21:12,772 --> 00:21:14,482 Sou viciado e estou esfomeado. 455 00:21:14,565 --> 00:21:17,151 Sim, est�! Quer manteiga? 456 00:21:17,234 --> 00:21:21,155 Posso dar-lhe manteiga, se me der um sapato em troca. 457 00:21:22,156 --> 00:21:25,785 Desculpem, mas esta personagem n�o faz nada para a minha reagir. 458 00:21:26,076 --> 00:21:28,162 D�-me mais dessa coisa que ajuda a atuar? 38368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.