All language subtitles for Arrested Development s04e06 remix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,052 --> 00:00:13,972 UMA S�RIE SEMI-ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,641 --> 00:00:19,561 O Michael Bluth cumpriu a amea�a de ir a Phoenix. 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,689 E, embora a Phoenix para onde ele foi fosse online, 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,984 ainda gozou da experi�ncia universit�ria 5 00:00:26,068 --> 00:00:28,445 ao viver num dormit�rio, enquanto o fazia. 6 00:00:28,529 --> 00:00:30,906 George Michael, qual � a minha senha de acesso? 7 00:00:30,989 --> 00:00:34,326 O dormit�rio do filho George Michael 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,828 na Universidade da Calif�rnia, em Irvine. 9 00:00:37,371 --> 00:00:40,457 V� l�, que coisa dissemos que era a mais importante? 10 00:00:40,541 --> 00:00:42,626 J� tentei "fam�lia." N�o d�. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,169 N�o, privacidade. 12 00:00:45,504 --> 00:00:48,966 S� tu � que deves ter a tua senha. Eu nem a devia saber. 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,592 Mostraste o teu ponto de vista. 14 00:00:51,218 --> 00:00:52,052 Mostrei? 15 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 O meu � que n�o h� segredos entre n�s. 16 00:00:55,222 --> 00:00:58,183 Sabemos tudo um do outro. Somos como g�meos. 17 00:00:58,267 --> 00:00:59,893 N�o nos vejo como g�meos. 18 00:00:59,977 --> 00:01:02,604 Ent�o, diz-me em que � que somos diferentes? 19 00:01:04,356 --> 00:01:08,777 Acho que tendes a sentir-te melhor integrado em s�tios. 20 00:01:09,820 --> 00:01:10,654 Tendo? 21 00:01:12,864 --> 00:01:17,160 Quero que tu comeces a sentir que te integras em s�tios. 22 00:01:17,953 --> 00:01:20,455 Olha para este tipo. Acha-se m�sico. 23 00:01:20,998 --> 00:01:24,835 Tens de come�ar a ter um melhor sentido de humor em rela��o a ti. 24 00:01:24,918 --> 00:01:27,337 Olha para mim. Dizem que n�o envelhe�o. 25 00:01:27,421 --> 00:01:30,090 "Olha para aquele tipo. Tem cabelo de adolescente." 26 00:01:30,173 --> 00:01:32,050 E eu digo: "D� o teu melhor", 27 00:01:32,134 --> 00:01:34,177 porque acho que isso � bom, 28 00:01:34,261 --> 00:01:35,596 pois sou discreto. 29 00:01:36,430 --> 00:01:38,098 Quero que tamb�m sejas assim. 30 00:01:38,181 --> 00:01:39,558 � dif�cil ser discreto 31 00:01:39,641 --> 00:01:43,186 quando somos um exemplar perfeito de falta de virilidade robusta. 32 00:01:45,731 --> 00:01:48,734 Tu n�o queres ouvir isto, mas vamos tratar disso. 33 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 Por isso vivo no dormit�rio. 34 00:01:50,277 --> 00:01:51,528 Mas n�o era a �nica raz�o. 35 00:01:51,945 --> 00:01:54,406 Anos antes, ap�s assegurar financiamento 36 00:01:54,489 --> 00:01:56,742 para construir a urbaniza��o Sudden Valley, 37 00:01:56,825 --> 00:02:00,287 a economia foi subitamente montanha abaixo. 38 00:02:00,787 --> 00:02:02,372 O neg�cio foi ao fundo 39 00:02:02,831 --> 00:02:05,417 e, desesperado por cobrir os copiosos empr�stimos... 40 00:02:05,500 --> 00:02:06,418 S� at� me recompor. 41 00:02:06,501 --> 00:02:08,629 ... Michael voltou para a mulher que podia 42 00:02:08,712 --> 00:02:10,213 aparar a sua queda. 43 00:02:10,797 --> 00:02:12,007 Apanhei-te! 44 00:02:12,090 --> 00:02:15,886 Mas as coisas n�o correram como queria e ela caiu com ele. 45 00:02:17,220 --> 00:02:18,221 Bela trapalhada. 46 00:02:18,639 --> 00:02:20,599 Mas as semanas passaram a meses 47 00:02:20,682 --> 00:02:23,644 e, apesar de lhe baterem � porta, 48 00:02:23,727 --> 00:02:25,854 raramente eram compradores vi�veis. 49 00:02:26,188 --> 00:02:28,190 � dif�cil dizer se foi isto 50 00:02:28,273 --> 00:02:29,858 que o fez perder a esperan�a... 51 00:02:31,318 --> 00:02:32,694 Amem-se uns aos outros. 52 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Pete! 53 00:02:34,321 --> 00:02:36,198 ... ou a morte do carteiro. 54 00:02:36,281 --> 00:02:37,115 V� l�. 55 00:02:37,324 --> 00:02:38,158 Espere aqui. 56 00:02:38,659 --> 00:02:39,534 Espere, Pete! 57 00:02:40,786 --> 00:02:42,204 Tenho uma barra de sinal! 58 00:02:42,287 --> 00:02:44,206 Mas o Michael finalmente desistiu. 59 00:02:44,289 --> 00:02:45,791 SAUDADES? DEIXA MENSAGEM! 60 00:02:46,083 --> 00:02:47,376 - Ol�. - Pai! 61 00:02:47,459 --> 00:02:50,837 Pensei em celebrarmos a A��o de Gra�as aqui, no teu ano de finalista. 62 00:02:51,672 --> 00:02:53,131 Eu n�o tenho cozinha. 63 00:02:54,341 --> 00:02:55,592 Isto � a minha roupa. 64 00:02:57,719 --> 00:02:58,720 O Pete morreu. 65 00:03:01,056 --> 00:03:04,184 Pensei que vivesses aqui por n�o teres outro s�tio para ir. 66 00:03:04,685 --> 00:03:08,563 Sim, e porque tens um quarto grande s� para ti devido ao teu nome. 67 00:03:08,647 --> 00:03:09,606 O nome George Michael 68 00:03:09,690 --> 00:03:10,524 UM ANO ANTES... 69 00:03:10,607 --> 00:03:12,651 criou confus�o no gabinete de alojamento. 70 00:03:12,734 --> 00:03:14,528 O nome do tipo � George Michael. 71 00:03:14,611 --> 00:03:16,988 N�o, s�o dois tipos diferentes. S�o g�meos, feio. 72 00:03:17,906 --> 00:03:19,783 Vamos inscrev�-los no Clube dos G�meos. 73 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 E vamos dar-lhes o quarto grande para deficientes. 74 00:03:22,953 --> 00:03:26,123 A outra quest�o � que eu queria usar este tempo 75 00:03:26,206 --> 00:03:29,042 para quase me afastar do nome George Michael. 76 00:03:31,169 --> 00:03:32,003 O qu�? 77 00:03:32,504 --> 00:03:34,548 N�o sei, tornamo-nos mais velhos, 78 00:03:34,798 --> 00:03:36,967 pesquisamos o nosso pr�prio nome... 79 00:03:37,050 --> 00:03:39,636 No caso do George Michael, encontram isto. 80 00:03:39,720 --> 00:03:43,014 Foi nesta casa de banho dos homens em, ou�am isto, Beverly Hills 81 00:03:43,098 --> 00:03:45,308 que o cantor George Michael foi preso 82 00:03:45,392 --> 00:03:48,145 por solicitar sexo a um pol�cia � paisana. 83 00:03:48,395 --> 00:03:51,148 A tua m�e � que teve a ideia de te chamar George Michael. 84 00:03:51,773 --> 00:03:53,900 Acho que foi s� para n�o te confundirmos 85 00:03:53,984 --> 00:03:56,361 com o teu tio George ou o teu av� George. 86 00:03:56,653 --> 00:03:58,947 - Certo. - J� sei, vamos chamar-te Boy George. 87 00:03:59,030 --> 00:04:00,991 O cantor Boy George volta a ser not�cia. 88 00:04:01,074 --> 00:04:04,202 desta vez por agress�o sexual numa casa de banho de homens p�blica. 89 00:04:04,286 --> 00:04:07,122 Beatrix Hebberly-Sneed, Wee BBC 2. 90 00:04:07,205 --> 00:04:09,499 Acho que vou manter o George Michael. 91 00:04:09,583 --> 00:04:10,625 Excelente decis�o. 92 00:04:10,709 --> 00:04:12,335 Pelo menos, foi consensual. 93 00:04:13,003 --> 00:04:14,921 Agora, a hist�ria do que aconteceu 94 00:04:15,005 --> 00:04:18,341 quando o �nico homem que unia a sua fam�lia 95 00:04:18,800 --> 00:04:20,135 finalmente desistiu, 96 00:04:20,427 --> 00:04:24,055 e as v�rias perip�cias que n�o lhes deixaram alternativa 97 00:04:24,139 --> 00:04:25,766 sen�o voltarem a unir-se. 98 00:04:25,891 --> 00:04:29,436 Arrested Development: Consequ�ncias Fatais. 99 00:04:35,358 --> 00:04:37,861 Michael vivia no dormit�rio do filho 100 00:04:37,944 --> 00:04:39,905 para o ajudar a ser mais discreto. 101 00:04:39,988 --> 00:04:41,907 Acho que o meu maior ponto de vista 102 00:04:41,990 --> 00:04:44,326 � que � dif�cil ter qualquer privacidade 103 00:04:44,409 --> 00:04:46,578 agora que me juntaram a um colega de quarto. 104 00:04:46,661 --> 00:04:49,664 Eu sou a favor de correr com o P-Hound, tu sabes isso. 105 00:04:49,748 --> 00:04:52,375 N�o me referia a privacidade por causa dele. 106 00:04:52,459 --> 00:04:53,710 Eu sei. 107 00:04:57,464 --> 00:04:58,673 Queres que te d� espa�o? 108 00:04:59,800 --> 00:05:03,512 Espera a�, olha, ouve. 109 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 Olha, ouve. Est�s a ouvir? 110 00:05:07,891 --> 00:05:10,560 Tu queres o teu espa�o. Eu percebo. 111 00:05:10,894 --> 00:05:13,897 Eu n�o o quis invadir, amigo. 112 00:05:13,980 --> 00:05:16,900 Ouve, eu pensava que isto era divertido. 113 00:05:16,983 --> 00:05:19,653 Mas se n�o � o que achas, tudo bem. 114 00:05:19,736 --> 00:05:21,863 Amigo, at� parece que n�o tenho para onde ir. 115 00:05:21,947 --> 00:05:23,323 Vou voltar para a casa modelo. 116 00:05:23,406 --> 00:05:27,035 N�o tem Internet, por isso farei uma pausa no curso de Direito. 117 00:05:27,118 --> 00:05:28,787 N�o � a primeira vez que o fa�o. 118 00:05:28,870 --> 00:05:30,705 Na �ltima vez que o fiz, tu nasceste. 119 00:05:30,789 --> 00:05:33,959 Que se lixe. Talvez v� para a Phoenix real e termine o curso. 120 00:05:34,209 --> 00:05:36,962 Eles t�m uma em Costa Mesa. E querem que escreva um artigo. 121 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 A imprensa quer falar de im�veis com o teu pai 122 00:05:39,506 --> 00:05:41,800 e, assim que o fizerem, voltarei ao topo. 123 00:05:41,883 --> 00:05:45,428 � a tua camisola da reuni�o escolar. Mesmo tamanho, m�dio. Sabes da minha? 124 00:05:45,512 --> 00:05:49,432 Vestimos o mesmo tamanho, como g�meos. Somos como g�meos, dois id�nticos... 125 00:05:49,516 --> 00:05:50,767 Pai, n�o, eu... 126 00:05:51,142 --> 00:05:55,730 N�o me referia a privacidade de ti em si. 127 00:05:56,064 --> 00:05:59,192 Referia-me ao meu software. 128 00:06:00,277 --> 00:06:01,194 O teu qu�? 129 00:06:01,278 --> 00:06:05,407 � software de privacidade. Foi por isso que surgiu a palavra. 130 00:06:05,490 --> 00:06:07,450 N�o foi por isso que surgiu a palavra. 131 00:06:07,534 --> 00:06:11,580 Mas o George Michael escrevia com o colega c�digo para um software de bloqueio... 132 00:06:11,663 --> 00:06:12,497 COLEGA DE QUARTO 133 00:06:12,581 --> 00:06:14,040 ... que provava ser um desafio. 134 00:06:14,124 --> 00:06:16,793 Devido �s amea�as � privacidade dele tanto online 135 00:06:17,252 --> 00:06:20,380 como no quarto. 136 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 � trabalho escolar? 137 00:06:21,590 --> 00:06:22,924 Estamos no meio de... 138 00:06:23,008 --> 00:06:25,093 �timo. D�-me o port�til. Vou premir guardar. 139 00:06:25,176 --> 00:06:28,221 Tenho de falar com o conselheiro de Phoenix e, se n�o entrar j�, 140 00:06:28,597 --> 00:06:32,225 ele vai ter de me ligar pelo Skype de um TGI Fridays. 141 00:06:33,768 --> 00:06:34,644 Pois. 142 00:06:36,229 --> 00:06:39,149 Isso doeu por um instante. Pensei: "Ele quer que me v� embora." 143 00:06:39,232 --> 00:06:41,151 - N�o. - Mas n�o. N�o �? N�o. 144 00:06:41,234 --> 00:06:42,319 - N�o. - Software. 145 00:06:42,402 --> 00:06:45,822 N�o, quero dizer, sim. Posso precisar de privacidade para trabalhar nele 146 00:06:45,906 --> 00:06:47,908 e isso pode significar 147 00:06:48,533 --> 00:06:49,701 que tenhas de ir embora. 148 00:06:54,289 --> 00:06:57,000 Queres dizer, daqui. Pois, sair. 149 00:06:57,083 --> 00:07:00,045 Uma hora aqui e ali. Sim? J� percebi. N�o h� problema. 150 00:07:00,128 --> 00:07:02,672 Avisas-me e eu saio daqui. 151 00:07:02,756 --> 00:07:03,840 Vamos agend�-lo j�. 152 00:07:03,924 --> 00:07:07,969 Mas ajuda-me com o calend�rio. N�o sai de 2003. 153 00:07:08,053 --> 00:07:09,930 - Ajuda-me a... - Basta premires "Hoje". 154 00:07:10,013 --> 00:07:11,681 - O bot�o "Hoje". - N�o sai de 2003 155 00:07:11,765 --> 00:07:13,934 por isso, n�o tenho "Hoje". Tenho de avan�ar. 156 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 George Michael tentava habituar-se a viver com o pai. 157 00:07:17,270 --> 00:07:20,106 Adiante, vou l� abaixo comer qualquer coisa. 158 00:07:20,649 --> 00:07:21,733 Eu quero ir. 159 00:07:23,026 --> 00:07:25,070 Deixa-me ir. Eu vou. Estou com fome. V� l�. 160 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 E o Buster lidava com a perda da m�e, 161 00:07:27,781 --> 00:07:31,409 ap�s perder o julgamento onde ela foi condenada a uma pena 162 00:07:31,493 --> 00:07:32,869 de tr�s a cinco anos. 163 00:07:32,953 --> 00:07:34,579 Boa sorte com os terrores noturnos. 164 00:07:34,663 --> 00:07:36,998 N�o ter�s ningu�m para te ouvir gritar! 165 00:07:38,625 --> 00:07:40,543 Apesar de com um pouco de dinheiro, 166 00:07:40,627 --> 00:07:42,963 a pena da Lucille se tenha tornado menos dura... 167 00:07:43,046 --> 00:07:47,175 Ol�! A Sra. Bluth est� c�, por roubar o Queen Mary. 168 00:07:47,258 --> 00:07:50,720 ... pois permitiu-lhe ser detida numa daquelas pris�es de clube de campo, 169 00:07:50,804 --> 00:07:53,515 t�o famosas depois da fal�ncia da Enron. 170 00:07:53,598 --> 00:07:55,100 A senhora quer ir para aqui. 171 00:07:55,183 --> 00:07:58,353 Vai por este corredor at� aos elevadores e depois deve ir... 172 00:07:58,436 --> 00:08:01,356 Mais devagar. J� parece o final de um an�ncio farmac�utico. 173 00:08:01,439 --> 00:08:03,233 At� os da perp�tua se enganam. 174 00:08:03,358 --> 00:08:06,361 Embora fosse agrad�vel, n�o deixava de ser uma pris�o. 175 00:08:06,444 --> 00:08:09,239 ... h� desparasitante com aroma fresco, desportivo ou floral. 176 00:08:09,531 --> 00:08:11,950 Se for abusada sexualmente por um guarda, 177 00:08:12,033 --> 00:08:13,326 prima sete no seu telefone. 178 00:08:13,410 --> 00:08:15,495 Na rece��o, demorar� uma eternidade. 179 00:08:15,578 --> 00:08:19,290 Mas com a aus�ncia da m�e, Buster n�o concebia viver sozinho. 180 00:08:19,374 --> 00:08:22,335 A minha m�e foi-se embora e pensei, tens sido uma... 181 00:08:22,502 --> 00:08:24,421 - Namorada. - N�o ia dizer isso. 182 00:08:25,130 --> 00:08:27,215 Eu estava ali e a minha amiga est� aqui 183 00:08:27,298 --> 00:08:29,134 e pensei que talvez devesse mudar-me, 184 00:08:29,384 --> 00:08:33,263 porque adoro ouvir-te falar sobre os teus medicamentos e doen�as. 185 00:08:33,972 --> 00:08:37,183 O dedo do p� ainda sobe para cima dos outros como uma erva esquisita? 186 00:08:37,267 --> 00:08:39,477 Buster, �s um querido por lembrares-te disso. 187 00:08:39,561 --> 00:08:41,187 � um dos meus terrores noturnos. 188 00:08:41,271 --> 00:08:44,899 Mas, Buster, antes de te receber nos meus bra�os, 189 00:08:45,358 --> 00:08:48,194 no meu quarto, na minha banheira com suportes, 190 00:08:48,945 --> 00:08:50,864 tenho de te perguntar uma coisa. 191 00:08:51,990 --> 00:08:54,325 Est�s pronto para esqueceres a tua m�e? 192 00:08:54,701 --> 00:08:58,830 O Buster pensava que estava, embora houvesse um mau aug�rio. 193 00:08:58,955 --> 00:09:00,665 Estou pronto, Lucille. 194 00:09:03,793 --> 00:09:04,878 Ouviram? 195 00:09:07,464 --> 00:09:10,592 Espera. N�o disseste o "2" a seguir ao meu nome? 196 00:09:11,676 --> 00:09:12,927 Espero que n�o. 197 00:09:13,344 --> 00:09:15,180 Seria assustador. 198 00:09:16,389 --> 00:09:17,307 E era. 199 00:09:21,144 --> 00:09:25,065 O Buster n�o era o �nico Bluth disposto a comprometer-se realmente. 200 00:09:25,148 --> 00:09:29,319 O noivo em fuga Gob Bluth tamb�m estava, e come�ou por pedir desculpa... 201 00:09:29,402 --> 00:09:30,320 Humilhaste-me. 202 00:09:30,403 --> 00:09:32,947 Gozaste com a minha religi�o e estragaste o casamento. 203 00:09:33,031 --> 00:09:34,574 ... ao efetuar uma fuga 204 00:09:34,657 --> 00:09:37,911 que o levou a ficar preso num armaz�m durante semanas, 205 00:09:38,244 --> 00:09:40,455 e onde teve uma esp�cie de revela��o. 206 00:09:40,538 --> 00:09:43,166 Se n�o deixares ningu�m entrar, 207 00:09:43,374 --> 00:09:46,127 ent�o os tesouros que l� tens nunca se revelar�o 208 00:09:46,211 --> 00:09:47,545 e n�o ser�s feliz. 209 00:09:47,629 --> 00:09:49,756 Temos dinheiro para come�ar uma vida juntos. 210 00:09:50,423 --> 00:09:53,384 Agora temos o nosso ninho, Ovo... Ann. 211 00:09:54,469 --> 00:09:56,554 Agora temos o nosso ninho, Ann. 212 00:09:57,931 --> 00:09:59,349 Estou pronto a assentar. 213 00:10:02,143 --> 00:10:03,061 Casa comigo. 214 00:10:05,063 --> 00:10:07,857 Vou deixar-te, Gob. J� n�o te amo. 215 00:10:08,525 --> 00:10:11,277 Tenho pena de ti, e vais estar s� para sempre 216 00:10:11,361 --> 00:10:13,613 a menos que deixes entrar o Esp�rito Santo. 217 00:10:14,030 --> 00:10:15,615 O Esp�rito... 218 00:10:25,416 --> 00:10:27,252 Sabes que mais? Espero que leias isto. 219 00:10:28,002 --> 00:10:29,379 ABRA�AI O FILHO DE DEUS 220 00:10:29,462 --> 00:10:32,173 E talvez fosse por n�o ter nada no seu sistema 221 00:10:32,257 --> 00:10:34,217 a n�o ser duas semanas de doces, 222 00:10:34,300 --> 00:10:35,927 mas ele percebeu. 223 00:10:36,594 --> 00:10:37,470 Steve! 224 00:10:37,887 --> 00:10:38,763 Sou eu. 225 00:10:39,472 --> 00:10:43,017 Quero que saibas que estou pronto 226 00:10:45,478 --> 00:10:47,814 para deixar o filho de Deus abra�ar-me. 227 00:10:49,065 --> 00:10:51,109 Obviamente sou eu, o teu... 228 00:10:52,485 --> 00:10:56,531 Enquanto Gob tentava aproximar-se de um filho de que se alheara, 229 00:10:57,073 --> 00:11:00,118 Michael mantinha por perto o filho de que n�o se queria afastar. 230 00:11:00,285 --> 00:11:01,828 Alcan��vel, certo? 231 00:11:02,412 --> 00:11:05,582 Fala-me do tal software. � no Faceblock que est�s a trabalhar? 232 00:11:05,665 --> 00:11:06,749 � como o Facebook? 233 00:11:07,625 --> 00:11:10,128 N�o. � o oposto do Facebook. 234 00:11:10,211 --> 00:11:14,048 O Facebook p�e-nos em contacto com todos e isto bloqueia-nos de toda a gente. 235 00:11:14,591 --> 00:11:16,509 � tipo a Anti-Rede Social, certo? 236 00:11:16,593 --> 00:11:18,178 - Essa � boa. - Podes us�-la. 237 00:11:18,261 --> 00:11:19,762 N�o percebo nada da Internet. 238 00:11:19,846 --> 00:11:22,473 D�-me as pe�as, manda-me construir um televisor 239 00:11:22,557 --> 00:11:26,519 e eu consigo faz�-lo, mas n�o consigo que a data certa apare�a no calend�rio. 240 00:11:26,603 --> 00:11:27,604 Basta premires "Hoje". 241 00:11:27,729 --> 00:11:29,731 J� tentei isso, n�o funciona no meu. 242 00:11:29,814 --> 00:11:32,775 Mas o Michael tinha grandes planos para salvar a carreira. 243 00:11:32,859 --> 00:11:35,695 ... porque, assim que publicarem o artigo sobre mim 244 00:11:35,778 --> 00:11:39,365 naquela revista de bordo, a fam�lia vai voltar a estar no topo. 245 00:11:39,449 --> 00:11:41,075 Ele vai fazer um artigo sobre mim. 246 00:11:41,159 --> 00:11:42,785 - Revista de bordo? - Sim. 247 00:11:42,869 --> 00:11:44,787 � a Altitude. � para a OutWest Airlines. 248 00:11:44,871 --> 00:11:47,248 A seguir � SkyMall, � a segunda revista mais lida. 249 00:11:47,332 --> 00:11:51,294 Bem, terceira, com o folheto de seguran�a, mas chama aten��o para Sudden Valley. 250 00:11:51,502 --> 00:11:55,924 E, com a tua empresa da Internet, vamos ter dois neg�cios, sabes? 251 00:11:56,007 --> 00:11:59,260 E o teu parece �nico. Ningu�m gosta de partilhar a identidade. 252 00:11:59,344 --> 00:12:01,679 - Bem... - D�-me o cart�o de refei��es. 253 00:12:01,763 --> 00:12:05,600 Vou l�, pego num tabuleiro, tu vais pelas traseiras e tentas chegar a tempo, 254 00:12:05,683 --> 00:12:08,478 antes de o meu carimbo secar, sim? Vamos l�. 255 00:12:10,396 --> 00:12:14,108 E enquanto o George Michael pensava em como se afastar do pai... 256 00:12:16,653 --> 00:12:19,072 ... o Buster tentava aproximar-se da m�e. 257 00:12:21,658 --> 00:12:25,328 Buster Bluth e tarte para a sua... Lucille Bluth. 258 00:12:25,411 --> 00:12:26,829 Ele visitava-a todos os dias. 259 00:12:28,790 --> 00:12:31,334 E todos os dias, ela recusava v�-lo. 260 00:12:31,584 --> 00:12:32,418 N�o. 261 00:12:32,502 --> 00:12:34,671 - Ela n�o quer v�-lo. - Excelente. 262 00:12:35,546 --> 00:12:38,675 Ela n�o o perdoava por ter faltado ao seu julgamento. 263 00:12:39,217 --> 00:12:41,844 E estavam agora demasiado distantes. 264 00:12:42,595 --> 00:12:46,516 Mas n�o se ganham tr�s Pr�mios Menino da Mam� sem persist�ncia. 265 00:12:48,309 --> 00:12:49,978 E jeito para o disfarce. 266 00:12:50,895 --> 00:12:51,980 Alex Trebek? 267 00:12:52,063 --> 00:12:54,399 Depois, ela reformulou a frase numa pergunta. 268 00:12:54,482 --> 00:12:56,693 Quem � o Alex Trebek? 269 00:12:57,151 --> 00:12:58,111 O Buster. 270 00:13:02,156 --> 00:13:03,116 N�o, Buster. 271 00:13:03,199 --> 00:13:05,159 Mas a resposta era sempre "n�o". 272 00:13:05,994 --> 00:13:10,164 Tem uma tarte ou um p�o de l� pequeno? 273 00:13:12,166 --> 00:13:13,084 Aqui tem. 274 00:13:13,167 --> 00:13:15,503 Enquanto o Buster chorava na sua tarte, 275 00:13:16,087 --> 00:13:20,133 o Michael sonhava alto com o artigo na revista de bordo. 276 00:13:20,216 --> 00:13:24,387 Est� a gozar? V�o estar hoje nas costas das cadeiras? Que bela not�cia. 277 00:13:24,470 --> 00:13:26,973 Ele deixaria de viver no dormit�rio do filho. 278 00:13:27,056 --> 00:13:28,266 Vou erguer um muro. 279 00:13:28,349 --> 00:13:30,601 Temos de refazer o nosso sistema todo. 280 00:13:31,019 --> 00:13:33,104 Est�o a trabalhar no software de privacidade? 281 00:13:33,187 --> 00:13:35,773 - Como foi que me encontraste? - Foi o av� do Trang. 282 00:13:35,857 --> 00:13:38,943 Matas-me, se eu tiver 86 anos e viver no dormit�rio do meu neto? 283 00:13:39,235 --> 00:13:40,737 Amigo, boa not�cia. 284 00:13:40,820 --> 00:13:43,740 O artigo que fizeram sobre mim na revista Altitude sai hoje. 285 00:13:43,823 --> 00:13:44,657 Posso v�-la? 286 00:13:44,741 --> 00:13:47,744 Talvez n�o a tenha. Tenta arranjar um voo nesta altura do ano. 287 00:13:49,162 --> 00:13:50,955 J� estiveste num avi�o, seu... 288 00:13:53,666 --> 00:13:54,876 Ent�o, posso v�-la? 289 00:13:55,168 --> 00:13:58,046 Ainda n�o est� nas bancas terrestres. 290 00:13:58,129 --> 00:14:00,465 Mas sabes? Tu, meu amigo, est�s no artigo. 291 00:14:00,548 --> 00:14:01,966 - Eu estou nele? - Sim. 292 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Eu disse que vivia no teu dormit�rio. 293 00:14:03,843 --> 00:14:06,095 Talvez ajude no teu problema de popularidade. 294 00:14:06,637 --> 00:14:10,141 Vou-me embora, enquanto o quarto est� vazio. 295 00:14:10,224 --> 00:14:11,601 �timo. At� logo. 296 00:14:12,602 --> 00:14:14,103 Aquilo deve p�r-te doido, n�o? 297 00:14:14,187 --> 00:14:16,481 Vieste para o laborat�rio para ter privacidade. 298 00:14:16,564 --> 00:14:18,399 N�o admira que n�o arranjes uma mi�da. 299 00:14:18,483 --> 00:14:21,903 O Michael referia-se a algo que tinha visto uns dias antes. 300 00:14:21,986 --> 00:14:22,862 P-Hound! 301 00:14:23,112 --> 00:14:24,280 Est� uma mi�da l� dentro. 302 00:14:25,114 --> 00:14:25,948 Est�? 303 00:14:26,866 --> 00:14:28,785 Onde raio est� o George Michael? 304 00:14:29,160 --> 00:14:30,453 - Com licen�a. Ol�. - Pai! 305 00:14:30,703 --> 00:14:32,789 - Ol�. - N�o est� ningu�m aqui. 306 00:14:32,872 --> 00:14:36,334 Amigo, m� not�cia. O P-Hound anda a reinar connosco. 307 00:14:36,417 --> 00:14:37,960 - Tio Michael. - Meu Deus. 308 00:14:38,419 --> 00:14:39,712 - Ol�. - Viva. 309 00:14:39,921 --> 00:14:43,841 Est� aqui uma esp�cie de mi�da. Ele n�o disse que era a tua prima. 310 00:14:43,925 --> 00:14:45,093 - Ol�. - Ele n�o sabe. 311 00:14:45,426 --> 00:14:48,012 Que inteligente. Deixa-o pensar que est� aqui uma mi�da. 312 00:14:48,388 --> 00:14:51,140 Por acaso, estivemos a falar de como o quarto estava cheio 313 00:14:51,224 --> 00:14:54,727 e o P-Hound sugeriu que pod�amos votar 314 00:14:54,811 --> 00:14:56,646 para vermos quem fica no quarto. 315 00:14:56,729 --> 00:14:58,314 Ele sugeriu isso? A s�rio? 316 00:14:58,398 --> 00:15:01,234 A quest�o � que o quarto � s� para duas pessoas. 317 00:15:01,317 --> 00:15:03,820 Exato, e vamos votar. Ele sai em dois segundos. 318 00:15:05,613 --> 00:15:06,948 Dois contra um, certo? 319 00:15:07,031 --> 00:15:08,825 - Na verdade... - Temos de o fazer. 320 00:15:08,908 --> 00:15:11,494 A quest�o � que fico numa situa��o embara�osa. 321 00:15:11,786 --> 00:15:12,870 - Ol�. - Ol�. 322 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 Porque, como s� h� tr�s pessoas a votar, 323 00:15:15,039 --> 00:15:17,458 todos v�o saber quem votou contra quem. 324 00:15:17,542 --> 00:15:19,627 E se a tua "namorada" quiser mudar-se? 325 00:15:19,710 --> 00:15:21,087 Assim, ela pode votar. 326 00:15:21,671 --> 00:15:23,089 S� vim dar explica��es. 327 00:15:23,172 --> 00:15:24,632 N�o � minha namorada, mas prima. 328 00:15:24,715 --> 00:15:27,301 - N�o me sinto atra�da por ele. - E isso � um problema? 329 00:15:27,385 --> 00:15:28,970 O P-Hound n�o sabe nada disso. 330 00:15:29,262 --> 00:15:32,473 Est� bem? Ele vai apenas pensar que o voto dela � o que o fez sair. 331 00:15:32,557 --> 00:15:35,309 A minha namorada n�o ia querer livrar-se do meu pai? 332 00:15:35,393 --> 00:15:38,104 - N�o sou tua namorada. - Mas ele n�o sabe disso. 333 00:15:38,855 --> 00:15:41,399 Algu�m tem de votar por mim. Sen�o, � suspeito. 334 00:15:41,482 --> 00:15:43,943 N�o queremos um golpe palaciano, certo? 335 00:15:44,026 --> 00:15:45,027 Vou votar para sa�res. 336 00:15:45,111 --> 00:15:46,946 - Sim. - N�o te obrigaria a fazer isso. 337 00:15:47,029 --> 00:15:50,241 Depois, caio numas escadas e sentir-te-�s mal a vida toda. 338 00:15:50,700 --> 00:15:52,285 E talvez tenha sido a cadeira 339 00:15:52,368 --> 00:15:55,580 que levou o Michael a pensar que a ideia seguinte dele era boa. 340 00:15:56,831 --> 00:15:58,249 E se eu votar pela minha sa�da? 341 00:15:59,208 --> 00:16:00,126 Farias isso? 342 00:16:00,209 --> 00:16:01,210 E isso ajudaria? 343 00:16:01,502 --> 00:16:02,545 � �lgebra simples. 344 00:16:02,628 --> 00:16:05,715 Voc�s votam contra o P-Hound, ningu�m sabe quem fez o qu�, 345 00:16:05,798 --> 00:16:07,884 porque h� l� um voto contra mim 346 00:16:08,259 --> 00:16:11,095 e � "adi�s, maniero". � imposs�vel falhar. 347 00:16:11,179 --> 00:16:13,598 O Michael estava satisfeito com o plano dele. 348 00:16:14,891 --> 00:16:16,100 Isso n�o dar� um empate? 349 00:16:16,184 --> 00:16:17,143 Por pouco tempo. 350 00:16:17,643 --> 00:16:19,729 Se n�s os dois votarmos contra o P-Hound 351 00:16:19,812 --> 00:16:21,689 e tu e ele votarem contra ti, 352 00:16:21,981 --> 00:16:23,733 ent�o, s�o dois contra dois, certo? 353 00:16:25,193 --> 00:16:27,945 Ena, achas que ele votaria contra mim? Quero dizer... 354 00:16:29,989 --> 00:16:31,032 Certo, novo plano. 355 00:16:31,574 --> 00:16:34,702 Os pormenores do plano continuaram a desenvolver-se ao almo�o. 356 00:16:34,785 --> 00:16:36,037 Ent�o, temos dois cen�rios. 357 00:16:36,120 --> 00:16:38,206 Ou s�o dois votos contra o P-Hound, 358 00:16:38,289 --> 00:16:41,459 um contra a Maeby e outro contra mim, sendo esse o meu voto. 359 00:16:41,542 --> 00:16:45,046 Ou, se forem dois votos contra mim, ent�o, o P-Hound est� a ser mesmo mau, 360 00:16:45,129 --> 00:16:47,256 isso causa uma recontagem e atacamos o P-Hound. 361 00:16:47,340 --> 00:16:49,050 Votamos todos contra e ele sai. 362 00:16:50,259 --> 00:16:52,386 - E se quem perder... - Sim? 363 00:16:52,803 --> 00:16:54,555 ... se recusar a sair? 364 00:16:55,014 --> 00:16:56,432 Achas que o P-Hound faria isso? 365 00:16:57,683 --> 00:16:58,518 Certo, plano novo. 366 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 E, assim, o planeamento continuou 367 00:17:00,436 --> 00:17:02,563 durante o que devia ter sido Qu�mica Org�nica. 368 00:17:02,647 --> 00:17:05,858 Todos emalamos com anteced�ncia, mas mesmo a s�rio, 369 00:17:05,942 --> 00:17:07,276 para n�o parecer falso. 370 00:17:07,360 --> 00:17:10,696 Depois, quem perder sai pela porta fora. O acordo � esse. 371 00:17:10,780 --> 00:17:13,282 � o custo de se votar, � o pre�o da liberdade. 372 00:17:13,366 --> 00:17:17,161 Talvez seja melhor sermos diretos uns com os outros, sabes? 373 00:17:17,286 --> 00:17:18,829 Dizermos o que pensamos. 374 00:17:18,913 --> 00:17:20,498 Acho que ser� dito, seja como for. 375 00:17:22,291 --> 00:17:24,877 Pai, eu adorei muito viver contigo... 376 00:17:24,961 --> 00:17:25,920 N�o se fala. 377 00:17:27,713 --> 00:17:31,592 N�o se fala, assim que os votos entrarem. Sais pela porta fora. � a pe�a que falta. 378 00:17:32,468 --> 00:17:35,012 � isso. O plano � infal�vel. 379 00:17:36,347 --> 00:17:37,765 Eu tamb�m apreciei isto, amigo. 380 00:17:37,848 --> 00:17:41,227 Quero dizer, quantos pais podem ir para a faculdade com o filho? 381 00:17:47,650 --> 00:17:51,362 Enquanto o Buster passava os dias a tentar que a m�e o amasse, 382 00:17:52,154 --> 00:17:55,533 � noite, ele fazia a amante agir como m�e dele. 383 00:17:55,616 --> 00:18:00,246 Espero que te apete�a tomate quente. 384 00:18:01,205 --> 00:18:04,250 Sopa? Com tostas de queijo � parte? 385 00:18:04,333 --> 00:18:06,335 Buster, isto foi uma insinua��o. 386 00:18:07,003 --> 00:18:09,630 C�us, parece que falamos l�nguas diferentes. 387 00:18:09,714 --> 00:18:12,216 N�o parece nada. Est� a resultar. 388 00:18:12,675 --> 00:18:14,385 Estou a ficar com fome. 389 00:18:15,636 --> 00:18:16,637 De amor? 390 00:18:16,721 --> 00:18:20,933 N�o, � uma daquelas noites em que nada � o que parece 391 00:18:21,017 --> 00:18:23,185 e n�o h� tarte com creme para sobremesa? 392 00:18:23,269 --> 00:18:27,898 Santo Toledo, Buster, �s vezes, acho que sou apenas uma m�quina de comida. 393 00:18:28,524 --> 00:18:31,485 O que aconteceu � insinua��o? Vamos faz�-lo depressa. 394 00:18:31,569 --> 00:18:33,654 � um restaurante antigo. 395 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Um restaurante? N�o me interessa se � antigo! V� com quem namoro! 396 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 Vamos j� para l�. 397 00:18:40,036 --> 00:18:43,539 Buster, tanto podes ser filho ou amante. 398 00:18:44,248 --> 00:18:46,626 E, agora, n�o me serves como amante. 399 00:18:47,877 --> 00:18:49,253 �s capaz de ter raz�o. 400 00:18:49,879 --> 00:18:52,590 Talvez isto tenha sido um erro desde o in�cio. 401 00:18:52,882 --> 00:18:54,634 Portanto, m�e. 402 00:18:55,092 --> 00:18:55,926 Sai! 403 00:18:56,010 --> 00:18:58,679 O Buster estava a ser expulso, o que era o mesmo destino 404 00:18:58,763 --> 00:19:02,933 que o Michael pretendia para o outro colega de quarto do filho, P-Hound. 405 00:19:03,184 --> 00:19:05,770 E ele preparava-se para colocar o seu plano em a��o. 406 00:19:05,895 --> 00:19:07,980 O Michael leu o voto dele primeiro. 407 00:19:08,397 --> 00:19:09,857 Primeiro voto para expulsar... 408 00:19:10,566 --> 00:19:11,400 Michael. 409 00:19:12,276 --> 00:19:13,235 O que se pode fazer? 410 00:19:15,321 --> 00:19:16,781 Segundo voto para expulsar... 411 00:19:20,409 --> 00:19:21,243 Michael. 412 00:19:21,661 --> 00:19:25,331 O Michael esperava isto, mas n�o que doesse. 413 00:19:27,458 --> 00:19:30,002 Obviamente, se houver um empate, h� nova vota��o. 414 00:19:31,295 --> 00:19:32,755 Terceiro voto para expulsar... 415 00:19:35,716 --> 00:19:36,550 Michael. 416 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 Querias escrever "George Michael"? 417 00:19:47,019 --> 00:19:49,146 Obviamente, o veredicto foi pronunciado. 418 00:19:49,355 --> 00:19:53,401 E � dif�cil saber exatamente por que raz�o o Michael abriu o quarto voto. 419 00:19:53,693 --> 00:19:56,445 Foi devido a esperan�a ou a confus�o? 420 00:19:57,113 --> 00:20:00,157 Seja como for, n�o podia ser o que ele queria ler. 421 00:20:21,303 --> 00:20:25,391 O Michael fez a �nica coisa que lhe ocorreu para evitar a humilha��o. 422 00:20:37,903 --> 00:20:42,533 PA... MICHAEL 423 00:20:43,409 --> 00:20:47,496 No pr�ximo Arrested Development: Consequ�ncias Fatais... 424 00:20:48,664 --> 00:20:51,792 Se amanh�, n�o deixares ningu�m entrar... 425 00:20:52,793 --> 00:20:54,920 ... ent�o os tesouros que l� tens 426 00:20:55,463 --> 00:20:56,714 podem nunca ser revelados. 427 00:20:56,797 --> 00:20:58,924 Esta � a minha Medalha Quatro Menino da Mam�. 428 00:20:59,258 --> 00:21:02,386 Sem s�tio para viver, o Buster tenta arranjar dinheiro. 429 00:21:02,470 --> 00:21:03,304 Quanto me d�? 430 00:21:03,387 --> 00:21:07,600 Mas descobre que n�o � o primeiro Menino da Mam� a passar por dificuldades. 431 00:21:09,852 --> 00:21:11,479 Quanto me d� por isto? 432 00:21:11,937 --> 00:21:13,063 Bati no fundo. 433 00:21:15,065 --> 00:21:16,150 E encontra inspira��o. 434 00:21:16,233 --> 00:21:17,526 S� MILITAR ELA ORGULHAR-SE-� 435 00:21:17,610 --> 00:21:20,237 Nota-se que parece ter orgulho no seu filho. 436 00:21:21,322 --> 00:21:25,075 Por isso, o Buster regressa � �nica outra m�e que conheceu. 437 00:21:25,159 --> 00:21:27,411 Voltei! 438 00:21:53,103 --> 00:21:56,649 Legendas: Miguel Oliveira 36268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.