Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,052 --> 00:00:13,972
UMA S�RIE SEMI-ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,641 --> 00:00:19,561
O Michael Bluth cumpriu a amea�ade ir a Phoenix.
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,689
E, embora a Phoenixpara onde ele foi fosse online,
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,984
ainda gozou da experi�ncia universit�ria
5
00:00:26,068 --> 00:00:28,445
ao viver num dormit�rio, enquanto o fazia.
6
00:00:28,529 --> 00:00:30,906
George Michael,
qual � a minha senha de acesso?
7
00:00:30,989 --> 00:00:34,326
O dormit�rio do filho George Michael
8
00:00:34,409 --> 00:00:36,828
na Universidade da Calif�rnia, em Irvine.
9
00:00:37,371 --> 00:00:40,457
V� l�, que coisa dissemos
que era a mais importante?
10
00:00:40,541 --> 00:00:42,626
J� tentei "fam�lia." N�o d�.
11
00:00:42,709 --> 00:00:44,169
N�o, privacidade.
12
00:00:45,504 --> 00:00:48,966
S� tu � que deves ter a tua senha.
Eu nem a devia saber.
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,592
Mostraste o teu ponto de vista.
14
00:00:51,218 --> 00:00:52,052
Mostrei?
15
00:00:52,886 --> 00:00:55,138
O meu � que n�o h� segredos entre n�s.
16
00:00:55,222 --> 00:00:58,183
Sabemos tudo um do outro.
Somos como g�meos.
17
00:00:58,267 --> 00:00:59,893
N�o nos vejo como g�meos.
18
00:00:59,977 --> 00:01:02,604
Ent�o, diz-me
em que � que somos diferentes?
19
00:01:04,356 --> 00:01:08,777
Acho que tendes a sentir-te
melhor integrado em s�tios.
20
00:01:09,820 --> 00:01:10,654
Tendo?
21
00:01:12,864 --> 00:01:17,160
Quero que tu comeces a sentir
que te integras em s�tios.
22
00:01:17,953 --> 00:01:20,455
Olha para este tipo. Acha-se m�sico.
23
00:01:20,998 --> 00:01:24,835
Tens de come�ar a ter um melhor
sentido de humor em rela��o a ti.
24
00:01:24,918 --> 00:01:27,337
Olha para mim. Dizem que n�o envelhe�o.
25
00:01:27,421 --> 00:01:30,090
"Olha para aquele tipo.
Tem cabelo de adolescente."
26
00:01:30,173 --> 00:01:32,050
E eu digo: "D� o teu melhor",
27
00:01:32,134 --> 00:01:34,177
porque acho que isso � bom,
28
00:01:34,261 --> 00:01:35,596
pois sou discreto.
29
00:01:36,430 --> 00:01:38,098
Quero que tamb�m sejas assim.
30
00:01:38,181 --> 00:01:39,558
� dif�cil ser discreto
31
00:01:39,641 --> 00:01:43,186
quando somos um exemplar perfeito
de falta de virilidade robusta.
32
00:01:45,731 --> 00:01:48,734
Tu n�o queres ouvir isto,
mas vamos tratar disso.
33
00:01:48,817 --> 00:01:50,193
Por isso vivo no dormit�rio.
34
00:01:50,277 --> 00:01:51,528
Mas n�o era a �nica raz�o.
35
00:01:51,945 --> 00:01:54,406
Anos antes, ap�s assegurar financiamento
36
00:01:54,489 --> 00:01:56,742
para construira urbaniza��o Sudden Valley,
37
00:01:56,825 --> 00:02:00,287
a economia foi subitamentemontanha abaixo.
38
00:02:00,787 --> 00:02:02,372
O neg�cio foi ao fundo
39
00:02:02,831 --> 00:02:05,417
e, desesperado por cobriros copiosos empr�stimos...
40
00:02:05,500 --> 00:02:06,418
S� at� me recompor.
41
00:02:06,501 --> 00:02:08,629
... Michael voltou para a mulher que podia
42
00:02:08,712 --> 00:02:10,213
aparar a sua queda.
43
00:02:10,797 --> 00:02:12,007
Apanhei-te!
44
00:02:12,090 --> 00:02:15,886
Mas as coisas n�o correram como queriae ela caiu com ele.
45
00:02:17,220 --> 00:02:18,221
Bela trapalhada.
46
00:02:18,639 --> 00:02:20,599
Mas as semanas passaram a meses
47
00:02:20,682 --> 00:02:23,644
e, apesar de lhe baterem � porta,
48
00:02:23,727 --> 00:02:25,854
raramente eram compradores vi�veis.
49
00:02:26,188 --> 00:02:28,190
� dif�cil dizer se foi isto
50
00:02:28,273 --> 00:02:29,858
que o fez perder a esperan�a...
51
00:02:31,318 --> 00:02:32,694
Amem-se uns aos outros.
52
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Pete!
53
00:02:34,321 --> 00:02:36,198
... ou a morte do carteiro.
54
00:02:36,281 --> 00:02:37,115
V� l�.
55
00:02:37,324 --> 00:02:38,158
Espere aqui.
56
00:02:38,659 --> 00:02:39,534
Espere, Pete!
57
00:02:40,786 --> 00:02:42,204
Tenho uma barra de sinal!
58
00:02:42,287 --> 00:02:44,206
Mas o Michael finalmente desistiu.
59
00:02:44,289 --> 00:02:45,791
SAUDADES? DEIXA MENSAGEM!
60
00:02:46,083 --> 00:02:47,376
- Ol�.
- Pai!
61
00:02:47,459 --> 00:02:50,837
Pensei em celebrarmos a A��o de Gra�as
aqui, no teu ano de finalista.
62
00:02:51,672 --> 00:02:53,131
Eu n�o tenho cozinha.
63
00:02:54,341 --> 00:02:55,592
Isto � a minha roupa.
64
00:02:57,719 --> 00:02:58,720
O Pete morreu.
65
00:03:01,056 --> 00:03:04,184
Pensei que vivesses aqui
por n�o teres outro s�tio para ir.
66
00:03:04,685 --> 00:03:08,563
Sim, e porque tens um quarto grande
s� para ti devido ao teu nome.
67
00:03:08,647 --> 00:03:09,606
O nome George Michael
68
00:03:09,690 --> 00:03:10,524
UM ANO ANTES...
69
00:03:10,607 --> 00:03:12,651
criou confus�o no gabinete de alojamento.
70
00:03:12,734 --> 00:03:14,528
O nome do tipo � George Michael.
71
00:03:14,611 --> 00:03:16,988
N�o, s�o dois tipos diferentes.
S�o g�meos, feio.
72
00:03:17,906 --> 00:03:19,783
Vamos inscrev�-los no Clube dos G�meos.
73
00:03:20,158 --> 00:03:22,619
E vamos dar-lhes
o quarto grande para deficientes.
74
00:03:22,953 --> 00:03:26,123
A outra quest�o
� que eu queria usar este tempo
75
00:03:26,206 --> 00:03:29,042
para quase me afastar
do nome George Michael.
76
00:03:31,169 --> 00:03:32,003
O qu�?
77
00:03:32,504 --> 00:03:34,548
N�o sei, tornamo-nos mais velhos,
78
00:03:34,798 --> 00:03:36,967
pesquisamos o nosso pr�prio nome...
79
00:03:37,050 --> 00:03:39,636
No caso do George Michael, encontram isto.
80
00:03:39,720 --> 00:03:43,014
Foi nesta casa de banho dos homensem, ou�am isto, Beverly Hills
81
00:03:43,098 --> 00:03:45,308
que o cantor George Michael foi preso
82
00:03:45,392 --> 00:03:48,145
por solicitar sexo a um pol�cia � paisana.
83
00:03:48,395 --> 00:03:51,148
A tua m�e � que teve a ideia
de te chamar George Michael.
84
00:03:51,773 --> 00:03:53,900
Acho que foi s� para n�o te confundirmos
85
00:03:53,984 --> 00:03:56,361
com o teu tio George ou o teu av� George.
86
00:03:56,653 --> 00:03:58,947
- Certo.
- J� sei, vamos chamar-te Boy George.
87
00:03:59,030 --> 00:04:00,991
O cantor Boy George volta a ser not�cia.
88
00:04:01,074 --> 00:04:04,202
desta vez por agress�o sexualnuma casa de banho de homens p�blica.
89
00:04:04,286 --> 00:04:07,122
Beatrix Hebberly-Sneed, Wee BBC 2.
90
00:04:07,205 --> 00:04:09,499
Acho que vou manter o George Michael.
91
00:04:09,583 --> 00:04:10,625
Excelente decis�o.
92
00:04:10,709 --> 00:04:12,335
Pelo menos, foi consensual.
93
00:04:13,003 --> 00:04:14,921
Agora, a hist�ria do que aconteceu
94
00:04:15,005 --> 00:04:18,341
quando o �nico homemque unia a sua fam�lia
95
00:04:18,800 --> 00:04:20,135
finalmente desistiu,
96
00:04:20,427 --> 00:04:24,055
e as v�rias perip�ciasque n�o lhes deixaram alternativa
97
00:04:24,139 --> 00:04:25,766
sen�o voltarem a unir-se.
98
00:04:25,891 --> 00:04:29,436
� Arrested Development:
Consequ�ncias Fatais.
99
00:04:35,358 --> 00:04:37,861
Michael vivia no dormit�rio do filho
100
00:04:37,944 --> 00:04:39,905
para o ajudar a ser mais discreto.
101
00:04:39,988 --> 00:04:41,907
Acho que o meu maior ponto de vista
102
00:04:41,990 --> 00:04:44,326
� que � dif�cil ter qualquer privacidade
103
00:04:44,409 --> 00:04:46,578
agora que me juntaram
a um colega de quarto.
104
00:04:46,661 --> 00:04:49,664
Eu sou a favor de correr
com o P-Hound, tu sabes isso.
105
00:04:49,748 --> 00:04:52,375
N�o me referia a privacidade
por causa dele.
106
00:04:52,459 --> 00:04:53,710
Eu sei.
107
00:04:57,464 --> 00:04:58,673
Queres que te d� espa�o?
108
00:04:59,800 --> 00:05:03,512
Espera a�, olha, ouve.
109
00:05:04,638 --> 00:05:06,765
Olha, ouve. Est�s a ouvir?
110
00:05:07,891 --> 00:05:10,560
Tu queres o teu espa�o. Eu percebo.
111
00:05:10,894 --> 00:05:13,897
Eu n�o o quis invadir, amigo.
112
00:05:13,980 --> 00:05:16,900
Ouve, eu pensava que isto era divertido.
113
00:05:16,983 --> 00:05:19,653
Mas se n�o � o que achas, tudo bem.
114
00:05:19,736 --> 00:05:21,863
Amigo, at� parece
que n�o tenho para onde ir.
115
00:05:21,947 --> 00:05:23,323
Vou voltar para a casa modelo.
116
00:05:23,406 --> 00:05:27,035
N�o tem Internet, por isso
farei uma pausa no curso de Direito.
117
00:05:27,118 --> 00:05:28,787
N�o � a primeira vez que o fa�o.
118
00:05:28,870 --> 00:05:30,705
Na �ltima vez que o fiz, tu nasceste.
119
00:05:30,789 --> 00:05:33,959
Que se lixe. Talvez v� para a Phoenix real
e termine o curso.
120
00:05:34,209 --> 00:05:36,962
Eles t�m uma em Costa Mesa.
E querem que escreva um artigo.
121
00:05:37,045 --> 00:05:39,422
A imprensa quer falar de im�veis
com o teu pai
122
00:05:39,506 --> 00:05:41,800
e, assim que o fizerem, voltarei ao topo.
123
00:05:41,883 --> 00:05:45,428
� a tua camisola da reuni�o escolar.
Mesmo tamanho, m�dio. Sabes da minha?
124
00:05:45,512 --> 00:05:49,432
Vestimos o mesmo tamanho, como g�meos.
Somos como g�meos, dois id�nticos...
125
00:05:49,516 --> 00:05:50,767
Pai, n�o, eu...
126
00:05:51,142 --> 00:05:55,730
N�o me referia a privacidade de ti em si.
127
00:05:56,064 --> 00:05:59,192
Referia-me ao meu software.
128
00:06:00,277 --> 00:06:01,194
O teu qu�?
129
00:06:01,278 --> 00:06:05,407
� software de privacidade.
Foi por isso que surgiu a palavra.
130
00:06:05,490 --> 00:06:07,450
N�o foi por isso que surgiu a palavra.
131
00:06:07,534 --> 00:06:11,580
Mas o George Michael escrevia com o colegac�digo para um software de bloqueio...
132
00:06:11,663 --> 00:06:12,497
COLEGA DE QUARTO
133
00:06:12,581 --> 00:06:14,040
... que provava ser um desafio.
134
00:06:14,124 --> 00:06:16,793
Devido �s amea�as � privacidade deletanto online
135
00:06:17,252 --> 00:06:20,380
como no quarto.
136
00:06:20,463 --> 00:06:21,506
� trabalho escolar?
137
00:06:21,590 --> 00:06:22,924
Estamos no meio de...
138
00:06:23,008 --> 00:06:25,093
�timo. D�-me o port�til.
Vou premir guardar.
139
00:06:25,176 --> 00:06:28,221
Tenho de falar com o conselheiro
de Phoenix e, se n�o entrar j�,
140
00:06:28,597 --> 00:06:32,225
ele vai ter de me ligar pelo Skypede um TGI Fridays.
141
00:06:33,768 --> 00:06:34,644
Pois.
142
00:06:36,229 --> 00:06:39,149
Isso doeu por um instante.
Pensei: "Ele quer que me v� embora."
143
00:06:39,232 --> 00:06:41,151
- N�o.
- Mas n�o. N�o �? N�o.
144
00:06:41,234 --> 00:06:42,319
- N�o.
- Software.
145
00:06:42,402 --> 00:06:45,822
N�o, quero dizer, sim. Posso precisar
de privacidade para trabalhar nele
146
00:06:45,906 --> 00:06:47,908
e isso pode significar
147
00:06:48,533 --> 00:06:49,701
que tenhas de ir embora.
148
00:06:54,289 --> 00:06:57,000
Queres dizer, daqui. Pois, sair.
149
00:06:57,083 --> 00:07:00,045
Uma hora aqui e ali. Sim?
J� percebi. N�o h� problema.
150
00:07:00,128 --> 00:07:02,672
Avisas-me e eu saio daqui.
151
00:07:02,756 --> 00:07:03,840
Vamos agend�-lo j�.
152
00:07:03,924 --> 00:07:07,969
Mas ajuda-me com o calend�rio.
N�o sai de 2003.
153
00:07:08,053 --> 00:07:09,930
- Ajuda-me a...
- Basta premires "Hoje".
154
00:07:10,013 --> 00:07:11,681
- O bot�o "Hoje".
- N�o sai de 2003
155
00:07:11,765 --> 00:07:13,934
por isso, n�o tenho "Hoje".
Tenho de avan�ar.
156
00:07:14,017 --> 00:07:17,187
George Michael tentava habituar-sea viver com o pai.
157
00:07:17,270 --> 00:07:20,106
Adiante,
vou l� abaixo comer qualquer coisa.
158
00:07:20,649 --> 00:07:21,733
Eu quero ir.
159
00:07:23,026 --> 00:07:25,070
Deixa-me ir. Eu vou.
Estou com fome. V� l�.
160
00:07:25,153 --> 00:07:27,447
E o Buster lidava com a perda da m�e,
161
00:07:27,781 --> 00:07:31,409
ap�s perder o julgamentoonde ela foi condenada a uma pena
162
00:07:31,493 --> 00:07:32,869
de tr�s a cinco anos.
163
00:07:32,953 --> 00:07:34,579
Boa sorte com os terrores noturnos.
164
00:07:34,663 --> 00:07:36,998
N�o ter�s ningu�m para te ouvir gritar!
165
00:07:38,625 --> 00:07:40,543
Apesar de com um pouco de dinheiro,
166
00:07:40,627 --> 00:07:42,963
a pena da Lucillese tenha tornado menos dura...
167
00:07:43,046 --> 00:07:47,175
Ol�! A Sra. Bluth est� c�,
por roubar o Queen Mary.
168
00:07:47,258 --> 00:07:50,720
... pois permitiu-lhe ser detidanuma daquelas pris�es de clube de campo,
169
00:07:50,804 --> 00:07:53,515
t�o famosas depois da fal�ncia da Enron.
170
00:07:53,598 --> 00:07:55,100
A senhora quer ir para aqui.
171
00:07:55,183 --> 00:07:58,353
Vai por este corredor at� aos elevadores
e depois deve ir...
172
00:07:58,436 --> 00:08:01,356
Mais devagar. J� parece o final
de um an�ncio farmac�utico.
173
00:08:01,439 --> 00:08:03,233
At� os da perp�tua se enganam.
174
00:08:03,358 --> 00:08:06,361
Embora fosse agrad�vel,n�o deixava de ser uma pris�o.
175
00:08:06,444 --> 00:08:09,239
... h� desparasitante
com aroma fresco, desportivo ou floral.
176
00:08:09,531 --> 00:08:11,950
Se for abusada sexualmente
por um guarda,
177
00:08:12,033 --> 00:08:13,326
prima sete no seu telefone.
178
00:08:13,410 --> 00:08:15,495
Na rece��o, demorar� uma eternidade.
179
00:08:15,578 --> 00:08:19,290
Mas com a aus�ncia da m�e,Buster n�o concebia viver sozinho.
180
00:08:19,374 --> 00:08:22,335
A minha m�e foi-se embora
e pensei, tens sido uma...
181
00:08:22,502 --> 00:08:24,421
- Namorada.
- N�o ia dizer isso.
182
00:08:25,130 --> 00:08:27,215
Eu estava ali e a minha amiga est� aqui
183
00:08:27,298 --> 00:08:29,134
e pensei que talvez devesse mudar-me,
184
00:08:29,384 --> 00:08:33,263
porque adoro ouvir-te falar
sobre os teus medicamentos e doen�as.
185
00:08:33,972 --> 00:08:37,183
O dedo do p� ainda sobe para cima
dos outros como uma erva esquisita?
186
00:08:37,267 --> 00:08:39,477
Buster, �s um querido
por lembrares-te disso.
187
00:08:39,561 --> 00:08:41,187
� um dos meus terrores noturnos.
188
00:08:41,271 --> 00:08:44,899
Mas, Buster,
antes de te receber nos meus bra�os,
189
00:08:45,358 --> 00:08:48,194
no meu quarto,
na minha banheira com suportes,
190
00:08:48,945 --> 00:08:50,864
tenho de te perguntar uma coisa.
191
00:08:51,990 --> 00:08:54,325
Est�s pronto para esqueceres a tua m�e?
192
00:08:54,701 --> 00:08:58,830
O Buster pensava que estava,embora houvesse um mau aug�rio.
193
00:08:58,955 --> 00:09:00,665
Estou pronto, Lucille.
194
00:09:03,793 --> 00:09:04,878
Ouviram?
195
00:09:07,464 --> 00:09:10,592
Espera. N�o disseste
o "2" a seguir ao meu nome?
196
00:09:11,676 --> 00:09:12,927
Espero que n�o.
197
00:09:13,344 --> 00:09:15,180
Seria assustador.
198
00:09:16,389 --> 00:09:17,307
E era.
199
00:09:21,144 --> 00:09:25,065
O Buster n�o era o �nico Bluthdisposto a comprometer-se realmente.
200
00:09:25,148 --> 00:09:29,319
O noivo em fuga Gob Bluth tamb�m estava,e come�ou por pedir desculpa...
201
00:09:29,402 --> 00:09:30,320
Humilhaste-me.
202
00:09:30,403 --> 00:09:32,947
Gozaste com a minha religi�o
e estragaste o casamento.
203
00:09:33,031 --> 00:09:34,574
... ao efetuar uma fuga
204
00:09:34,657 --> 00:09:37,911
que o levou a ficar preso num armaz�mdurante semanas,
205
00:09:38,244 --> 00:09:40,455
e onde teve uma esp�cie de revela��o.
206
00:09:40,538 --> 00:09:43,166
Se n�o deixares ningu�m entrar,
207
00:09:43,374 --> 00:09:46,127
ent�o os tesouros que l� tens
nunca se revelar�o
208
00:09:46,211 --> 00:09:47,545
e n�o ser�s feliz.
209
00:09:47,629 --> 00:09:49,756
Temos dinheiro
para come�ar uma vida juntos.
210
00:09:50,423 --> 00:09:53,384
Agora temos o nosso ninho, Ovo... Ann.
211
00:09:54,469 --> 00:09:56,554
Agora temos o nosso ninho, Ann.
212
00:09:57,931 --> 00:09:59,349
Estou pronto a assentar.
213
00:10:02,143 --> 00:10:03,061
Casa comigo.
214
00:10:05,063 --> 00:10:07,857
Vou deixar-te, Gob. J� n�o te amo.
215
00:10:08,525 --> 00:10:11,277
Tenho pena de ti,
e vais estar s� para sempre
216
00:10:11,361 --> 00:10:13,613
a menos que deixes entrar
o Esp�rito Santo.
217
00:10:14,030 --> 00:10:15,615
O Esp�rito...
218
00:10:25,416 --> 00:10:27,252
Sabes que mais? Espero que leias isto.
219
00:10:28,002 --> 00:10:29,379
ABRA�AI O FILHO DE DEUS
220
00:10:29,462 --> 00:10:32,173
E talvez fossepor n�o ter nada no seu sistema
221
00:10:32,257 --> 00:10:34,217
a n�o ser duas semanas de doces,
222
00:10:34,300 --> 00:10:35,927
mas ele percebeu.
223
00:10:36,594 --> 00:10:37,470
Steve!
224
00:10:37,887 --> 00:10:38,763
Sou eu.
225
00:10:39,472 --> 00:10:43,017
Quero que saibas que estou pronto
226
00:10:45,478 --> 00:10:47,814
para deixar o filho de Deus abra�ar-me.
227
00:10:49,065 --> 00:10:51,109
Obviamente sou eu, o teu...
228
00:10:52,485 --> 00:10:56,531
Enquanto Gob tentava aproximar-sede um filho de que se alheara,
229
00:10:57,073 --> 00:11:00,118
Michael mantinha por pertoo filho de que n�o se queria afastar.
230
00:11:00,285 --> 00:11:01,828
Alcan��vel, certo?
231
00:11:02,412 --> 00:11:05,582
Fala-me do tal software.
� no Faceblock que est�s a trabalhar?
232
00:11:05,665 --> 00:11:06,749
� como o Facebook?
233
00:11:07,625 --> 00:11:10,128
N�o. � o oposto do Facebook.
234
00:11:10,211 --> 00:11:14,048
O Facebook p�e-nos em contacto com todos
e isto bloqueia-nos de toda a gente.
235
00:11:14,591 --> 00:11:16,509
� tipo a Anti-Rede Social, certo?
236
00:11:16,593 --> 00:11:18,178
- Essa � boa.
- Podes us�-la.
237
00:11:18,261 --> 00:11:19,762
N�o percebo nada da Internet.
238
00:11:19,846 --> 00:11:22,473
D�-me as pe�as,
manda-me construir um televisor
239
00:11:22,557 --> 00:11:26,519
e eu consigo faz�-lo, mas n�o consigo
que a data certa apare�a no calend�rio.
240
00:11:26,603 --> 00:11:27,604
Basta premires "Hoje".
241
00:11:27,729 --> 00:11:29,731
J� tentei isso, n�o funciona no meu.
242
00:11:29,814 --> 00:11:32,775
Mas o Michael tinha grandes planospara salvar a carreira.
243
00:11:32,859 --> 00:11:35,695
... porque, assim que publicarem
o artigo sobre mim
244
00:11:35,778 --> 00:11:39,365
naquela revista de bordo,
a fam�lia vai voltar a estar no topo.
245
00:11:39,449 --> 00:11:41,075
Ele vai fazer um artigo sobre mim.
246
00:11:41,159 --> 00:11:42,785
- Revista de bordo?
- Sim.
247
00:11:42,869 --> 00:11:44,787
� a Altitude. � para a OutWest Airlines.
248
00:11:44,871 --> 00:11:47,248
A seguir � SkyMall,
� a segunda revista mais lida.
249
00:11:47,332 --> 00:11:51,294
Bem, terceira, com o folheto de seguran�a,
mas chama aten��o para Sudden Valley.
250
00:11:51,502 --> 00:11:55,924
E, com a tua empresa da Internet,
vamos ter dois neg�cios, sabes?
251
00:11:56,007 --> 00:11:59,260
E o teu parece �nico.
Ningu�m gosta de partilhar a identidade.
252
00:11:59,344 --> 00:12:01,679
- Bem...
- D�-me o cart�o de refei��es.
253
00:12:01,763 --> 00:12:05,600
Vou l�, pego num tabuleiro, tu vais
pelas traseiras e tentas chegar a tempo,
254
00:12:05,683 --> 00:12:08,478
antes de o meu carimbo secar, sim?
Vamos l�.
255
00:12:10,396 --> 00:12:14,108
E enquanto o George Michaelpensava em como se afastar do pai...
256
00:12:16,653 --> 00:12:19,072
... o Buster tentava aproximar-se da m�e.
257
00:12:21,658 --> 00:12:25,328
Buster Bluth e tarte
para a sua... Lucille Bluth.
258
00:12:25,411 --> 00:12:26,829
Ele visitava-a todos os dias.
259
00:12:28,790 --> 00:12:31,334
E todos os dias, ela recusava v�-lo.
260
00:12:31,584 --> 00:12:32,418
N�o.
261
00:12:32,502 --> 00:12:34,671
- Ela n�o quer v�-lo.
- Excelente.
262
00:12:35,546 --> 00:12:38,675
Ela n�o o perdoavapor ter faltado ao seu julgamento.
263
00:12:39,217 --> 00:12:41,844
E estavam agora demasiado distantes.
264
00:12:42,595 --> 00:12:46,516
Mas n�o se ganham tr�s Pr�miosMenino da Mam� sem persist�ncia.
265
00:12:48,309 --> 00:12:49,978
E jeito para o disfarce.
266
00:12:50,895 --> 00:12:51,980
Alex Trebek?
267
00:12:52,063 --> 00:12:54,399
Depois, ela reformulou a frasenuma pergunta.
268
00:12:54,482 --> 00:12:56,693
Quem � o Alex Trebek?
269
00:12:57,151 --> 00:12:58,111
O Buster.
270
00:13:02,156 --> 00:13:03,116
N�o, Buster.
271
00:13:03,199 --> 00:13:05,159
Mas a resposta era sempre "n�o".
272
00:13:05,994 --> 00:13:10,164
Tem uma tarte ou um p�o de l� pequeno?
273
00:13:12,166 --> 00:13:13,084
Aqui tem.
274
00:13:13,167 --> 00:13:15,503
Enquanto o Buster chorava na sua tarte,
275
00:13:16,087 --> 00:13:20,133
o Michael sonhava altocom o artigo na revista de bordo.
276
00:13:20,216 --> 00:13:24,387
Est� a gozar? V�o estar hoje nas costas
das cadeiras? Que bela not�cia.
277
00:13:24,470 --> 00:13:26,973
Ele deixaria de viverno dormit�rio do filho.
278
00:13:27,056 --> 00:13:28,266
Vou erguer um muro.
279
00:13:28,349 --> 00:13:30,601
Temos de refazer o nosso sistema todo.
280
00:13:31,019 --> 00:13:33,104
Est�o a trabalhar
no software de privacidade?
281
00:13:33,187 --> 00:13:35,773
- Como foi que me encontraste?
- Foi o av� do Trang.
282
00:13:35,857 --> 00:13:38,943
Matas-me, se eu tiver 86 anos
e viver no dormit�rio do meu neto?
283
00:13:39,235 --> 00:13:40,737
Amigo, boa not�cia.
284
00:13:40,820 --> 00:13:43,740
O artigo que fizeram sobre mim
na revista Altitude sai hoje.
285
00:13:43,823 --> 00:13:44,657
Posso v�-la?
286
00:13:44,741 --> 00:13:47,744
Talvez n�o a tenha. Tenta arranjar um voo
nesta altura do ano.
287
00:13:49,162 --> 00:13:50,955
J� estiveste num avi�o, seu...
288
00:13:53,666 --> 00:13:54,876
Ent�o, posso v�-la?
289
00:13:55,168 --> 00:13:58,046
Ainda n�o est� nas bancas terrestres.
290
00:13:58,129 --> 00:14:00,465
Mas sabes? Tu, meu amigo, est�s no artigo.
291
00:14:00,548 --> 00:14:01,966
- Eu estou nele?
- Sim.
292
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Eu disse que vivia no teu dormit�rio.
293
00:14:03,843 --> 00:14:06,095
Talvez ajude
no teu problema de popularidade.
294
00:14:06,637 --> 00:14:10,141
Vou-me embora,
enquanto o quarto est� vazio.
295
00:14:10,224 --> 00:14:11,601
�timo. At� logo.
296
00:14:12,602 --> 00:14:14,103
Aquilo deve p�r-te doido, n�o?
297
00:14:14,187 --> 00:14:16,481
Vieste para o laborat�rio
para ter privacidade.
298
00:14:16,564 --> 00:14:18,399
N�o admira que n�o arranjes uma mi�da.
299
00:14:18,483 --> 00:14:21,903
O Michael referia-se a algoque tinha visto uns dias antes.
300
00:14:21,986 --> 00:14:22,862
P-Hound!
301
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
Est� uma mi�da l� dentro.
302
00:14:25,114 --> 00:14:25,948
Est�?
303
00:14:26,866 --> 00:14:28,785
Onde raio est� o George Michael?
304
00:14:29,160 --> 00:14:30,453
- Com licen�a. Ol�.
- Pai!
305
00:14:30,703 --> 00:14:32,789
- Ol�.
- N�o est� ningu�m aqui.
306
00:14:32,872 --> 00:14:36,334
Amigo, m� not�cia.
O P-Hound anda a reinar connosco.
307
00:14:36,417 --> 00:14:37,960
- Tio Michael.
- Meu Deus.
308
00:14:38,419 --> 00:14:39,712
- Ol�.
- Viva.
309
00:14:39,921 --> 00:14:43,841
Est� aqui uma esp�cie de mi�da.
Ele n�o disse que era a tua prima.
310
00:14:43,925 --> 00:14:45,093
- Ol�.
- Ele n�o sabe.
311
00:14:45,426 --> 00:14:48,012
Que inteligente.
Deixa-o pensar que est� aqui uma mi�da.
312
00:14:48,388 --> 00:14:51,140
Por acaso, estivemos a falar
de como o quarto estava cheio
313
00:14:51,224 --> 00:14:54,727
e o P-Hound sugeriu que pod�amos votar
314
00:14:54,811 --> 00:14:56,646
para vermos quem fica no quarto.
315
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
Ele sugeriu isso? A s�rio?
316
00:14:58,398 --> 00:15:01,234
A quest�o � que o quarto
� s� para duas pessoas.
317
00:15:01,317 --> 00:15:03,820
Exato, e vamos votar.
Ele sai em dois segundos.
318
00:15:05,613 --> 00:15:06,948
Dois contra um, certo?
319
00:15:07,031 --> 00:15:08,825
- Na verdade...
- Temos de o fazer.
320
00:15:08,908 --> 00:15:11,494
A quest�o � que fico
numa situa��o embara�osa.
321
00:15:11,786 --> 00:15:12,870
- Ol�.
- Ol�.
322
00:15:12,954 --> 00:15:14,956
Porque, como s� h� tr�s pessoas a votar,
323
00:15:15,039 --> 00:15:17,458
todos v�o saber quem votou contra quem.
324
00:15:17,542 --> 00:15:19,627
E se a tua "namorada" quiser mudar-se?
325
00:15:19,710 --> 00:15:21,087
Assim, ela pode votar.
326
00:15:21,671 --> 00:15:23,089
S� vim dar explica��es.
327
00:15:23,172 --> 00:15:24,632
N�o � minha namorada, mas prima.
328
00:15:24,715 --> 00:15:27,301
- N�o me sinto atra�da por ele.
- E isso � um problema?
329
00:15:27,385 --> 00:15:28,970
O P-Hound n�o sabe nada disso.
330
00:15:29,262 --> 00:15:32,473
Est� bem? Ele vai apenas pensar
que o voto dela � o que o fez sair.
331
00:15:32,557 --> 00:15:35,309
A minha namorada
n�o ia querer livrar-se do meu pai?
332
00:15:35,393 --> 00:15:38,104
- N�o sou tua namorada.
- Mas ele n�o sabe disso.
333
00:15:38,855 --> 00:15:41,399
Algu�m tem de votar por mim.
Sen�o, � suspeito.
334
00:15:41,482 --> 00:15:43,943
N�o queremos um golpe palaciano, certo?
335
00:15:44,026 --> 00:15:45,027
Vou votar para sa�res.
336
00:15:45,111 --> 00:15:46,946
- Sim.
- N�o te obrigaria a fazer isso.
337
00:15:47,029 --> 00:15:50,241
Depois, caio numas escadas
e sentir-te-�s mal a vida toda.
338
00:15:50,700 --> 00:15:52,285
E talvez tenha sido a cadeira
339
00:15:52,368 --> 00:15:55,580
que levou o Michael a pensarque a ideia seguinte dele era boa.
340
00:15:56,831 --> 00:15:58,249
E se eu votar pela minha sa�da?
341
00:15:59,208 --> 00:16:00,126
Farias isso?
342
00:16:00,209 --> 00:16:01,210
E isso ajudaria?
343
00:16:01,502 --> 00:16:02,545
� �lgebra simples.
344
00:16:02,628 --> 00:16:05,715
Voc�s votam contra o P-Hound,
ningu�m sabe quem fez o qu�,
345
00:16:05,798 --> 00:16:07,884
porque h� l� um voto contra mim
346
00:16:08,259 --> 00:16:11,095
e � "adi�s, maniero". � imposs�vel falhar.
347
00:16:11,179 --> 00:16:13,598
O Michael estava satisfeitocom o plano dele.
348
00:16:14,891 --> 00:16:16,100
Isso n�o dar� um empate?
349
00:16:16,184 --> 00:16:17,143
Por pouco tempo.
350
00:16:17,643 --> 00:16:19,729
Se n�s os dois votarmos contra o P-Hound
351
00:16:19,812 --> 00:16:21,689
e tu e ele votarem contra ti,
352
00:16:21,981 --> 00:16:23,733
ent�o, s�o dois contra dois, certo?
353
00:16:25,193 --> 00:16:27,945
Ena, achas que ele votaria contra mim?
Quero dizer...
354
00:16:29,989 --> 00:16:31,032
Certo, novo plano.
355
00:16:31,574 --> 00:16:34,702
Os pormenores do planocontinuaram a desenvolver-se ao almo�o.
356
00:16:34,785 --> 00:16:36,037
Ent�o, temos dois cen�rios.
357
00:16:36,120 --> 00:16:38,206
Ou s�o dois votos contra o P-Hound,
358
00:16:38,289 --> 00:16:41,459
um contra a Maeby e outro contra mim,
sendo esse o meu voto.
359
00:16:41,542 --> 00:16:45,046
Ou, se forem dois votos contra mim,
ent�o, o P-Hound est� a ser mesmo mau,
360
00:16:45,129 --> 00:16:47,256
isso causa uma recontagem
e atacamos o P-Hound.
361
00:16:47,340 --> 00:16:49,050
Votamos todos contra e ele sai.
362
00:16:50,259 --> 00:16:52,386
- E se quem perder...
- Sim?
363
00:16:52,803 --> 00:16:54,555
... se recusar a sair?
364
00:16:55,014 --> 00:16:56,432
Achas que o P-Hound faria isso?
365
00:16:57,683 --> 00:16:58,518
Certo, plano novo.
366
00:16:58,601 --> 00:17:00,353
E, assim, o planeamento continuou
367
00:17:00,436 --> 00:17:02,563
durante o que devia ter sidoQu�mica Org�nica.
368
00:17:02,647 --> 00:17:05,858
Todos emalamos com anteced�ncia,
mas mesmo a s�rio,
369
00:17:05,942 --> 00:17:07,276
para n�o parecer falso.
370
00:17:07,360 --> 00:17:10,696
Depois, quem perder sai pela porta fora.
O acordo � esse.
371
00:17:10,780 --> 00:17:13,282
� o custo de se votar,
� o pre�o da liberdade.
372
00:17:13,366 --> 00:17:17,161
Talvez seja melhor
sermos diretos uns com os outros, sabes?
373
00:17:17,286 --> 00:17:18,829
Dizermos o que pensamos.
374
00:17:18,913 --> 00:17:20,498
Acho que ser� dito, seja como for.
375
00:17:22,291 --> 00:17:24,877
Pai, eu adorei muito viver contigo...
376
00:17:24,961 --> 00:17:25,920
N�o se fala.
377
00:17:27,713 --> 00:17:31,592
N�o se fala, assim que os votos entrarem.
Sais pela porta fora. � a pe�a que falta.
378
00:17:32,468 --> 00:17:35,012
� isso. O plano � infal�vel.
379
00:17:36,347 --> 00:17:37,765
Eu tamb�m apreciei isto, amigo.
380
00:17:37,848 --> 00:17:41,227
Quero dizer, quantos pais
podem ir para a faculdade com o filho?
381
00:17:47,650 --> 00:17:51,362
Enquanto o Buster passava os diasa tentar que a m�e o amasse,
382
00:17:52,154 --> 00:17:55,533
� noite, ele fazia a amanteagir como m�e dele.
383
00:17:55,616 --> 00:18:00,246
Espero que te apete�a tomate quente.
384
00:18:01,205 --> 00:18:04,250
Sopa? Com tostas de queijo � parte?
385
00:18:04,333 --> 00:18:06,335
Buster, isto foi uma insinua��o.
386
00:18:07,003 --> 00:18:09,630
C�us,
parece que falamos l�nguas diferentes.
387
00:18:09,714 --> 00:18:12,216
N�o parece nada. Est� a resultar.
388
00:18:12,675 --> 00:18:14,385
Estou a ficar com fome.
389
00:18:15,636 --> 00:18:16,637
De amor?
390
00:18:16,721 --> 00:18:20,933
N�o, � uma daquelas noites
em que nada � o que parece
391
00:18:21,017 --> 00:18:23,185
e n�o h� tarte com creme para sobremesa?
392
00:18:23,269 --> 00:18:27,898
Santo Toledo, Buster, �s vezes, acho
que sou apenas uma m�quina de comida.
393
00:18:28,524 --> 00:18:31,485
O que aconteceu � insinua��o?
Vamos faz�-lo depressa.
394
00:18:31,569 --> 00:18:33,654
� um restaurante antigo.
395
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Um restaurante? N�o me interessa
se � antigo! V� com quem namoro!
396
00:18:38,826 --> 00:18:39,952
Vamos j� para l�.
397
00:18:40,036 --> 00:18:43,539
Buster, tanto podes ser filho ou amante.
398
00:18:44,248 --> 00:18:46,626
E, agora, n�o me serves como amante.
399
00:18:47,877 --> 00:18:49,253
�s capaz de ter raz�o.
400
00:18:49,879 --> 00:18:52,590
Talvez isto tenha sido
um erro desde o in�cio.
401
00:18:52,882 --> 00:18:54,634
Portanto, m�e.
402
00:18:55,092 --> 00:18:55,926
Sai!
403
00:18:56,010 --> 00:18:58,679
O Buster estava a ser expulso,o que era o mesmo destino
404
00:18:58,763 --> 00:19:02,933
que o Michael pretendia para o outrocolega de quarto do filho, P-Hound.
405
00:19:03,184 --> 00:19:05,770
E ele preparava-se para colocaro seu plano em a��o.
406
00:19:05,895 --> 00:19:07,980
O Michael leu o voto dele primeiro.
407
00:19:08,397 --> 00:19:09,857
Primeiro voto para expulsar...
408
00:19:10,566 --> 00:19:11,400
Michael.
409
00:19:12,276 --> 00:19:13,235
O que se pode fazer?
410
00:19:15,321 --> 00:19:16,781
Segundo voto para expulsar...
411
00:19:20,409 --> 00:19:21,243
Michael.
412
00:19:21,661 --> 00:19:25,331
O Michael esperava isto,mas n�o que doesse.
413
00:19:27,458 --> 00:19:30,002
Obviamente, se houver um empate,
h� nova vota��o.
414
00:19:31,295 --> 00:19:32,755
Terceiro voto para expulsar...
415
00:19:35,716 --> 00:19:36,550
Michael.
416
00:19:44,392 --> 00:19:46,102
Querias escrever "George Michael"?
417
00:19:47,019 --> 00:19:49,146
Obviamente, o veredicto foi pronunciado.
418
00:19:49,355 --> 00:19:53,401
E � dif�cil saber exatamente por que raz�oo Michael abriu o quarto voto.
419
00:19:53,693 --> 00:19:56,445
Foi devido a esperan�a ou a confus�o?
420
00:19:57,113 --> 00:20:00,157
Seja como for,n�o podia ser o que ele queria ler.
421
00:20:21,303 --> 00:20:25,391
O Michael fez a �nica coisaque lhe ocorreu para evitar a humilha��o.
422
00:20:37,903 --> 00:20:42,533
PA... MICHAEL
423
00:20:43,409 --> 00:20:47,496
No pr�ximo Arrested Development:
Consequ�ncias Fatais...
424
00:20:48,664 --> 00:20:51,792
Se amanh�, n�o deixares ningu�m entrar...
425
00:20:52,793 --> 00:20:54,920
... ent�o os tesouros que l� tens
426
00:20:55,463 --> 00:20:56,714
podem nunca ser revelados.
427
00:20:56,797 --> 00:20:58,924
Esta � a minha
Medalha Quatro Menino da Mam�.
428
00:20:59,258 --> 00:21:02,386
Sem s�tio para viver,o Buster tenta arranjar dinheiro.
429
00:21:02,470 --> 00:21:03,304
Quanto me d�?
430
00:21:03,387 --> 00:21:07,600
Mas descobre que n�o � o primeiroMenino da Mam� a passar por dificuldades.
431
00:21:09,852 --> 00:21:11,479
Quanto me d� por isto?
432
00:21:11,937 --> 00:21:13,063
Bati no fundo.
433
00:21:15,065 --> 00:21:16,150
E encontra inspira��o.
434
00:21:16,233 --> 00:21:17,526
S� MILITAR
ELA ORGULHAR-SE-�
435
00:21:17,610 --> 00:21:20,237
Nota-se que parece ter orgulho
no seu filho.
436
00:21:21,322 --> 00:21:25,075
Por isso, o Buster regressa� �nica outra m�e que conheceu.
437
00:21:25,159 --> 00:21:27,411
Voltei!
438
00:21:53,103 --> 00:21:56,649
Legendas: Miguel Oliveira
36268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.