Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,510
A NETFLIX APRESENTA
2
00:00:09,635 --> 00:00:13,931
UMA S�RIE SEMI-ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:17,059 --> 00:00:21,271
Estavam mais de 40 graus na fronteiraentre a Calif�rnia e o M�xico.
4
00:00:22,606 --> 00:00:25,317
Mas isso n�o era nada,comparado � temperatura
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,487
dentro da cabana de suor do desertode George Sr...
6
00:00:28,612 --> 00:00:30,113
T�o... quente.
7
00:00:30,197 --> 00:00:32,616
... onde juntouum grupo de diretores executivos...
8
00:00:32,699 --> 00:00:33,951
T�o... quente.
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,495
... prometendo ilumina��o espiritual...
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,372
Algu�m j� tem alucina��es?
11
00:00:39,039 --> 00:00:41,375
Mais algu�m ouve
aquela iguana a falar?
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,920
... como trampolimpara empoderamento financeiro.
13
00:00:45,045 --> 00:00:46,922
- Vamos mat�-la.
- Est� bem.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,131
Est�o prontos.
15
00:00:48,215 --> 00:00:51,301
Claro que existiamcertos riscos profissionais.
16
00:00:51,385 --> 00:00:52,386
Calma. N�o sou...
17
00:00:52,469 --> 00:00:54,680
- Matem a iguana.
- N�o sou a iguana.
18
00:00:54,763 --> 00:00:55,681
Matem a iguana.
19
00:00:55,764 --> 00:00:58,100
- � parte do processo.
- Morre, iguana.
20
00:00:58,183 --> 00:01:00,102
Eles est�o prontos!
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,354
Agora vou contar a hist�riado que aconteceu
22
00:01:02,437 --> 00:01:05,816
quando o �nico homemque mantinha a fam�lia unida
23
00:01:06,275 --> 00:01:07,526
finalmente desistiu,
24
00:01:07,734 --> 00:01:10,988
e os diferentes trajetosque n�o lhes deram alternativa
25
00:01:11,071 --> 00:01:12,781
sen�o voltarem a unir-se.
26
00:01:13,282 --> 00:01:14,700
Em Arrested Development:
27
00:01:14,825 --> 00:01:16,702
Consequ�ncias Fatais.
28
00:01:25,043 --> 00:01:28,839
George Sr. estava a preparar-separa motivar os diretores executivos
29
00:01:29,131 --> 00:01:33,468
depois de quase morrer�s m�os de um executivo da Frito-Lay.
30
00:01:34,761 --> 00:01:35,637
Sim!
31
00:01:35,721 --> 00:01:39,641
Foi a sess�o mais revigorante at� agora.
32
00:01:39,725 --> 00:01:42,060
Eu sinto-me bem. Voc�s sentem-se bem?
33
00:01:42,894 --> 00:01:43,770
Entendo.
34
00:01:43,854 --> 00:01:47,065
Sabem, at� eu, o Padre B,
quando comecei nestas cabanas,
35
00:01:47,149 --> 00:01:51,570
sa�a a pensar:
"Meu Deus, quem me dera uma limonada",
36
00:01:51,653 --> 00:01:56,533
como uma crian�a.
�gua fresca, lim�es, a��car, sabem?
37
00:01:56,617 --> 00:01:58,910
Foi para isso que me esforcei.
38
00:01:59,244 --> 00:02:02,372
Podes trazer o jarro do ensino, por favor,
Cora��o de Fogo?
39
00:02:02,456 --> 00:02:06,376
Pessoal, � a Cora��o de Fogo.
Ela n�o fala, mas no seu sil�ncio...
40
00:02:06,835 --> 00:02:07,878
... h� for�a.
41
00:02:08,545 --> 00:02:11,089
Ela n�o precisa de palavras
para comunicar.
42
00:02:11,340 --> 00:02:13,800
Fraude.
43
00:02:14,092 --> 00:02:16,053
Poder sem limites para ti tamb�m.
44
00:02:17,095 --> 00:02:21,183
Eu estava t�o fraco, pessoal...
Estava disposto a pagar $10,000
45
00:02:21,850 --> 00:02:24,978
s� por um... pequeno... gole...
46
00:02:25,646 --> 00:02:26,772
... desta limonada.
47
00:02:26,855 --> 00:02:29,775
Mas agora posso passar duas horas
no calor brutal
48
00:02:30,025 --> 00:02:32,277
com um copo desta
refrescante limonada
49
00:02:32,361 --> 00:02:33,862
e simplesmente deit�-la fora.
- N�o!
50
00:02:33,945 --> 00:02:37,282
Daniels! Dirigias o Bear Stearns,
pelo amor de Deus!
51
00:02:37,366 --> 00:02:38,283
Eu era assim.
52
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Exatamente assim.
53
00:02:40,202 --> 00:02:43,455
Depois fui ao deserto
� procura de respostas e agora...
54
00:02:43,622 --> 00:02:45,207
... tenho-as.
55
00:02:45,290 --> 00:02:48,085
Na verdade, George Sr.tinha comprado esta parte do deserto
56
00:02:48,168 --> 00:02:50,379
como parte de um esquemaque partilhou com a sua mulher
57
00:02:50,462 --> 00:02:52,589
no 1� dia de pris�o domiciliar dela.
58
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
Consigo este terreno por dois tost�es.
59
00:02:55,217 --> 00:02:56,593
Est�s a ouvir-me?
60
00:02:57,219 --> 00:02:58,762
As c�maras tamb�m est�o, George.
61
00:02:58,845 --> 00:03:02,474
N�o podemos usar as mesmas c�maras
da pris�o domiciliar dele?
62
00:03:02,557 --> 00:03:04,685
Estas s�o do sistema penal mar�timo.
63
00:03:04,935 --> 00:03:07,312
Obrigam-nos a usar umas � prova de �gua.
64
00:03:07,396 --> 00:03:08,271
Anda c�.
65
00:03:08,355 --> 00:03:11,775
E ele tra�ou o planopara vender o terreno ao Estado,
66
00:03:11,858 --> 00:03:13,944
mas a Lucille tinha planos maiores.
67
00:03:14,277 --> 00:03:16,530
Muro Sitwell? � o nosso muro!
68
00:03:16,613 --> 00:03:17,906
N�s constru�mo-lo.
69
00:03:17,989 --> 00:03:20,158
Propomos constru�-lo por 150 milh�es
70
00:03:20,242 --> 00:03:23,203
e cobrimos a diferen�a
quando vendermos o terreno.
71
00:03:24,871 --> 00:03:27,582
Aquela est� pronta.
Posso p�r uma ali em cima?
72
00:03:27,666 --> 00:03:31,545
S� se quiser ver
o v�deo mais sexy que alguma vez viu.
73
00:03:33,630 --> 00:03:35,757
Desculpa ter-te apanhado a jeito...
74
00:03:35,841 --> 00:03:39,094
E depressa se decidiuque George Sr. deveria mudar-se
75
00:03:39,344 --> 00:03:41,805
para que o falso div�rcio parecesse real.
76
00:03:41,930 --> 00:03:44,307
Este falso div�rcio tem de parecer real.
77
00:03:44,558 --> 00:03:46,601
Depois do julgamento podes voltar.
78
00:03:46,685 --> 00:03:48,729
� s� uma separa��o judicial.
79
00:03:48,812 --> 00:03:52,399
Achas que vais ficar bem sozinha com...
com o Buster?
80
00:03:52,482 --> 00:03:54,025
Era uma pergunta razo�vel,
81
00:03:54,109 --> 00:03:56,945
pois Buster tinha mostradoum maior apego a ela
82
00:03:57,028 --> 00:04:00,323
do que muitos esperavamnos dias em que ela esteve fora.
83
00:04:00,407 --> 00:04:03,952
Foi o mesmo cen�rio quando
voltei de Canc�n h� quatro anos.
84
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
Mas, assim que ela voltou,tiveram bons momentos.
85
00:04:07,038 --> 00:04:08,415
Este problema escaldante...
86
00:04:08,498 --> 00:04:10,709
Como quando se depararamao mesmo tempo com um termo
87
00:04:10,792 --> 00:04:13,295
que ambos secretamente reconheceram...
88
00:04:13,420 --> 00:04:14,504
"Problema escaldante..."
89
00:04:14,629 --> 00:04:17,424
... que seria �tilnas suas futuras discuss�es.
90
00:04:17,507 --> 00:04:18,717
... problema quente.
91
00:04:19,217 --> 00:04:20,385
"Problema quente."
92
00:04:21,178 --> 00:04:23,597
Se precisar de um momento,
vou � varanda.
93
00:04:23,722 --> 00:04:25,807
A pulseira eletr�nica vai disparar.
94
00:04:25,891 --> 00:04:29,519
Ent�o obrigo-o a ele a ir.
� mais feliz quando se sente �til.
95
00:04:29,603 --> 00:04:31,855
Por isso � que vai ser
a minha testemunha principal.
96
00:04:31,938 --> 00:04:36,401
Mas depressa se tornou dif�cilpara Lucille n�o alienar o seu �libi.
97
00:04:37,444 --> 00:04:39,780
Esta torrada tem buracos de gancho...
98
00:04:39,863 --> 00:04:40,822
... outra vez!
99
00:04:40,906 --> 00:04:43,325
J� te disse
para te livrares disso, � horr�vel.
100
00:04:43,408 --> 00:04:45,619
O que vai acontecer no teu juramento?
101
00:04:45,702 --> 00:04:47,454
Vais rasgar a b�blia a meio.
102
00:04:47,537 --> 00:04:49,164
O j�ri vai adorar.
103
00:04:50,123 --> 00:04:54,252
Est�s a ficar bastante rude com a tua
testemunha principal, n�o est�s?
104
00:04:54,419 --> 00:04:55,545
O que � que queres?
105
00:04:55,629 --> 00:04:58,715
Talvez me possas arranjar
um pequeno est�mulo.
106
00:05:00,967 --> 00:05:02,344
Um pequeno est�mulo.
107
00:05:02,677 --> 00:05:04,513
Est�s a tentar fazer isto?
108
00:05:04,596 --> 00:05:08,433
Estou! E quero um est�mulo
para arranjar um gancho que fa�a isso.
109
00:05:08,517 --> 00:05:10,769
Como tal gancho n�o estava dispon�vel,
110
00:05:10,852 --> 00:05:14,397
Lucille encontrou outra formade apaziguar a sua testemunha.
111
00:05:14,481 --> 00:05:16,608
A tua m�e eu eu vamos divorciar-nos.
112
00:05:16,691 --> 00:05:20,195
Mas enquanto Lucille e George fingiamdeixar de se amar...
113
00:05:20,362 --> 00:05:23,198
- Vou-me casar.
- ... G.O.B. fingia o oposto.
114
00:05:23,782 --> 00:05:26,201
Na verdade, planeava usar o seu casamento
115
00:05:26,284 --> 00:05:29,037
para fazer uma dassuas famosas ilus�es,
116
00:05:29,120 --> 00:05:33,625
e tudo iria ser transmitido num daquelescanais religiosos esquisitos.
117
00:05:33,708 --> 00:05:36,503
E apesar do planoter sofrido um pequeno rev�s,
118
00:05:36,586 --> 00:05:40,507
quando Michael vendeu a participa��omaiorit�ria a Lucille Dois...
119
00:05:40,590 --> 00:05:42,551
Sabem que mais? Estou farto desta fam�lia.
120
00:05:42,634 --> 00:05:44,177
Espero que tenham poupado,
121
00:05:44,261 --> 00:05:45,971
porque v�o precisar de cada c�ntimo.
122
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
... s� tinham de manter o planoem segredo perante ela
123
00:05:48,974 --> 00:05:50,308
e receber rapidamente.
124
00:05:50,392 --> 00:05:53,520
4:28 da manh� aqui em O.C.Eu sou John Beard.
125
00:05:53,603 --> 00:05:56,064
Bem, mais algumas m�s not�ciassobre a economia hoje.
126
00:05:56,147 --> 00:05:58,108
o pre�o das casas continua a cair
127
00:05:58,191 --> 00:06:00,360
e os economistas dizem que pode...
128
00:06:00,443 --> 00:06:01,528
O que est�s a fazer?
129
00:06:01,611 --> 00:06:04,906
Eu sou o John Beard,e eu sou um pessimista.
130
00:06:04,990 --> 00:06:06,241
Eu n�o tenho bigode.
131
00:06:06,324 --> 00:06:08,827
E o governo suspendeuo projeto do muro.
132
00:06:08,910 --> 00:06:10,412
N�o pode estar suspenso.
133
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
J� me deram o dinheiro
para come�ar a construir.
134
00:06:12,539 --> 00:06:13,456
N�o!
135
00:06:13,540 --> 00:06:15,250
N�o posso viver disso.
136
00:06:15,458 --> 00:06:18,295
J� dei esse dinheiro de entrada na compra
137
00:06:18,378 --> 00:06:20,422
de 15 km quadrados de deserto
138
00:06:20,505 --> 00:06:22,424
que agora n�o consigo pagar!
139
00:06:24,092 --> 00:06:26,136
Meu Deus. Desculpa, Norman.
140
00:06:27,971 --> 00:06:28,805
O qu�?
141
00:06:29,472 --> 00:06:32,058
- Nada.
- Ol�, irm�o. Pareces tenso.
142
00:06:32,142 --> 00:06:33,518
Vamos � cabana do suor,
143
00:06:33,602 --> 00:06:36,146
suar a frustra��o.
Podes aprender com isto.
144
00:06:36,229 --> 00:06:38,356
E talvez fosse pela sensa��o de futilidade
145
00:06:38,440 --> 00:06:41,568
ou pelo facto de n�o ter levadoum livro para o deserto,
146
00:06:41,651 --> 00:06:45,530
mas George Sr. escolheu entrarna pequena sala cheia de fumo
147
00:06:45,822 --> 00:06:49,576
enquanto a sua mulher tamb�m estavaconfinada a uma sala cheia de fumo,
148
00:06:49,659 --> 00:06:54,289
tendo encontrado forma de contornar apol�tica de n�o-fumadores do edif�cio...
149
00:06:54,372 --> 00:06:56,374
O que � que essa senhora tem?
150
00:06:57,918 --> 00:07:01,171
... e o facto de a sua pulseira eletr�nicaa impedir
151
00:07:01,254 --> 00:07:02,923
de se aproximar da varanda.
152
00:07:03,006 --> 00:07:04,674
Fui ao clube e...
153
00:07:05,008 --> 00:07:07,427
... esbelta e longa, at� o cigarro dela.
154
00:07:07,719 --> 00:07:09,721
Cigarros Allure Slender Long.
155
00:07:12,891 --> 00:07:15,685
Esbeltos e longos, suaves e com estilo.
156
00:07:15,810 --> 00:07:17,520
A comida desapareceu e n�o consegui...
157
00:07:17,604 --> 00:07:19,731
O restaurante costuma ter um bom...
158
00:07:19,856 --> 00:07:21,691
Cigarros Allure Slender Long.
159
00:07:21,858 --> 00:07:25,028
Acabamento arom�ticocom ponta fina Tipo 3.
160
00:07:26,613 --> 00:07:28,740
Intensos, elegantes e agora...
161
00:07:31,493 --> 00:07:34,412
N�o me lembro do nome do anfitri�o,
mas...
162
00:07:35,038 --> 00:07:36,373
estava na casa dos 60...
163
00:07:36,456 --> 00:07:39,334
... desenhados para serem modernos,extra finos,
164
00:07:39,417 --> 00:07:42,128
com o gosto elegante de onde ela vai,
165
00:07:42,212 --> 00:07:43,797
nunca de onde esteve.
166
00:07:44,798 --> 00:07:45,966
Ponta fina,
167
00:07:46,508 --> 00:07:48,009
suaves e elegantes.
168
00:07:48,885 --> 00:07:51,513
- Senhora, Allure � assim.
- Tenho de parar.
169
00:07:52,847 --> 00:07:55,141
Ent�o... pedi...
170
00:07:55,225 --> 00:07:58,853
Mas acabei por pedir o bolo de morango,
como disse,
171
00:07:58,937 --> 00:08:00,939
- mas n�o queria...
- Lady Allure.
172
00:08:01,022 --> 00:08:03,233
- O que tem a senhora?
- Por favor...
173
00:08:03,316 --> 00:08:05,944
Entretanto, na cabana do suorde George Sr.,
174
00:08:06,027 --> 00:08:09,239
tamb�m surgia uma solu��opara os seus problemas...
175
00:08:09,322 --> 00:08:10,573
Um pouco quente, n�o?
176
00:08:12,826 --> 00:08:15,954
Daria dez mil d�lares
por um copo de limonada agora.
177
00:08:16,246 --> 00:08:17,706
... em forma de vis�o.
178
00:08:20,125 --> 00:08:21,167
Suda��o...
179
00:08:22,127 --> 00:08:23,461
e extors�o.
180
00:08:24,671 --> 00:08:28,633
- Lady Allure.- Iria ser um "suda��o e extors�o".
181
00:08:28,717 --> 00:08:31,636
Dr. Norman?
Dr. Norman, temos um problema escaldante.
182
00:08:31,720 --> 00:08:32,679
� Allure.
183
00:08:36,266 --> 00:08:40,270
George Sr. ficou desmaiado durantedois dias ap�s ter tido uma vis�o,
184
00:08:40,395 --> 00:08:43,064
mas depressa saiudo coma induzido pelo calor
185
00:08:43,148 --> 00:08:45,442
e come�ou a trabalharpara tornar a vis�o real.
186
00:08:45,525 --> 00:08:46,443
... e extors�o.
187
00:08:46,526 --> 00:08:50,071
Iria ser um retiroonde ele iria pregar sobre lucros
188
00:08:50,155 --> 00:08:52,365
a executivos de alto n�vel como ele.
189
00:08:52,449 --> 00:08:55,744
Nesta �rea aqui, estar�o
os yurts dos visitantes.
190
00:08:56,119 --> 00:09:00,123
E vamos precisar de espremedores
de tamanho industrial!
191
00:09:00,206 --> 00:09:02,042
Come�ou a desenvolver um semin�rio...
192
00:09:02,125 --> 00:09:04,461
Muda para:
"Agora vamos buscar os cheques..."
193
00:09:04,544 --> 00:09:05,503
... em grande parte inspirado
194
00:09:05,587 --> 00:09:08,757
no breve per�odo em que foium "guru judeu" na pris�o.
195
00:09:08,840 --> 00:09:11,634
- ... Sabedoria Enclausurada...
- L� outra vez,
196
00:09:11,718 --> 00:09:15,638
Mas, desta vez, ele tinha de ser mesmoordenado pregador religioso
197
00:09:15,722 --> 00:09:17,891
- para evitar impostos.
- Limonada!
198
00:09:17,974 --> 00:09:20,935
Mas felizmente, havia umaescola online para isso.
199
00:09:21,061 --> 00:09:22,103
Pergunta tr�s...
200
00:09:22,187 --> 00:09:23,646
Mas o neg�cio disparou
201
00:09:23,730 --> 00:09:26,316
quando um artigo sobrea opera��o de George Sr.
202
00:09:26,399 --> 00:09:30,320
apareceu numa revista de bordoexclusiva da primeira classe.
203
00:09:30,528 --> 00:09:32,864
O retiro n�o tardou a arrancar,
204
00:09:32,947 --> 00:09:35,658
com George Sr. determinadoa criar a ilus�o
205
00:09:35,742 --> 00:09:37,660
de uma experi�ncia de 1� classe.
206
00:09:37,744 --> 00:09:40,288
Vista parcial do arbusto
ou do port�o partido?
207
00:09:40,413 --> 00:09:43,124
Tem medo de lagartos,
morcegos, tar�ntulas,
208
00:09:43,208 --> 00:09:45,877
do Wall Street Journal,
ou do New York Times?
209
00:09:45,960 --> 00:09:47,962
Desculpe, isto s�o os jornais dispon�veis.
210
00:09:48,046 --> 00:09:50,048
- Tenha um dia quente.
- Foi por isso,
211
00:09:50,131 --> 00:09:52,926
juntamente com o factode nunca ter querido ir,
212
00:09:53,051 --> 00:09:54,886
que faltou ao casamento do filho.
213
00:09:56,262 --> 00:09:59,724
Sei que d� azar veres-me com o vestido
antes do casamento.
214
00:10:01,309 --> 00:10:03,019
Espero n�o ter visto.
215
00:10:04,020 --> 00:10:04,979
Est�s zangado.
216
00:10:05,063 --> 00:10:07,190
Porque ningu�m da minha fam�lia apareceu
217
00:10:07,273 --> 00:10:10,068
e o �nico que conhe�o � o Tony Wonder,
218
00:10:10,151 --> 00:10:12,362
que s� apareceu para me ver falhar?
219
00:10:12,946 --> 00:10:15,198
- Mas um Bluth apareceu mesmo.
- Tobias!
220
00:10:15,281 --> 00:10:16,825
- G.O.B.!
- Mais ou menos.
221
00:10:16,908 --> 00:10:19,244
- Obrigado por vires.
- Como poderia n�o vir?
222
00:10:19,327 --> 00:10:21,955
Fa�o de "Centuri�o romano n� 2".
E tu, �s o qu�?
223
00:10:22,038 --> 00:10:25,291
- Sou o noivo.
- N�o sabia que havia um papel de noivo.
224
00:10:25,375 --> 00:10:29,587
A Betty, do casting para o E AssimComo Foi, Assim Ser� Tamb�m Para V�s
225
00:10:29,671 --> 00:10:32,966
- disse-me que era tudo b�blico.
- Espera, n�o vieste ao casamento?
226
00:10:33,049 --> 00:10:35,218
Obrigado pelo voto de confian�a.
227
00:10:35,301 --> 00:10:38,471
Ficas a saber que trabalhei
para a Miracle Network v�rias vezes.
228
00:10:38,555 --> 00:10:40,098
- Era verdade.- A seguir,
229
00:10:40,181 --> 00:10:44,310
O abrasador docudrama do Padre Marsala,
Jo�o Batista pelo Padre Marsala,
230
00:10:45,061 --> 00:10:50,358
depois, o drama anti-aborto Embri�o Dan:
Teria Sido uma Vida Maravilhosa.
231
00:10:51,401 --> 00:10:53,111
E depois, prepare os bagels:
232
00:10:53,194 --> 00:10:55,613
� hora da alegre com�dia do Padre M
233
00:10:55,697 --> 00:10:57,240
Um Judeu Veio Para Jantar.
234
00:10:57,323 --> 00:10:59,200
Odeio ser o tipo
que cita as cr�ticas que lhe fazem,
235
00:10:59,284 --> 00:11:03,163
mas a revista A Sua Palavra apelidou
o meu Judeu de "digno de pena".
236
00:11:05,623 --> 00:11:09,460
E depressa chegou a hora de G.O.B.aceitar a pequena e h�mida m�o
237
00:11:09,544 --> 00:11:11,921
- da sua namorada Ann.
- ... � uma b�n��o
238
00:11:12,005 --> 00:11:13,381
estarmos aqui reunidos
239
00:11:13,464 --> 00:11:16,593
na Igreja do Eterno �xtase.
240
00:11:17,260 --> 00:11:20,180
Estamos quase a chegar ao glorioso momento
241
00:11:20,263 --> 00:11:22,807
em que unimos
estas duas pessoas especiais,
242
00:11:22,891 --> 00:11:25,310
mas primeiro, o meu "quase genro"
243
00:11:25,602 --> 00:11:28,229
tem algo que gostaria
de partilhar connosco,
244
00:11:28,313 --> 00:11:31,441
ent�o... senhoras e senhores,
245
00:11:32,692 --> 00:11:35,528
desfrutem de um m�gico...
246
00:11:38,031 --> 00:11:38,865
truque.
247
00:11:45,163 --> 00:11:47,373
Obrigado pela espetacular introdu��o.
248
00:11:49,083 --> 00:11:51,920
� verdade. � um truque de magia...
249
00:11:52,003 --> 00:11:56,216
- O que � que ele est� a fazer?
- ... se o que Jesus fez foi um truque.
250
00:11:57,383 --> 00:11:58,676
Eu digo que n�o foi.
251
00:12:03,890 --> 00:12:05,225
Foi uma ilus�o.
252
00:12:07,685 --> 00:12:09,062
N�o gostaram dessa.
253
00:12:09,145 --> 00:12:12,565
N�o aceito cr�ticas tuas,
uma vez que �s... o "n�mero dois".
254
00:12:12,690 --> 00:12:14,234
Vira esta coisa.
255
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
N�o sou o verdadeiro Jesus.
256
00:12:22,283 --> 00:12:24,035
AMEM-SE UNS AOS OUTROS
257
00:12:25,328 --> 00:12:28,122
Sou o Incr�vel Jesus!
258
00:12:30,583 --> 00:12:34,295
N�o? Pensei mesmo que iam curtir.
259
00:12:34,379 --> 00:12:38,633
Sim, o verdadeiro Jesus saiu da cruz
e entrou na caverna...
260
00:12:38,716 --> 00:12:40,009
um homem morto.
261
00:12:45,723 --> 00:12:48,851
Mas foi maluco o suficiente
para o fazer... algemado?
262
00:12:49,102 --> 00:12:53,189
- Algemem o Rei dos Judeus!
- Tu n�o tens falas...
263
00:12:53,731 --> 00:12:56,567
Pastor Veal, se n�o se importa,
inspecione a caverna
264
00:12:56,651 --> 00:13:00,238
e assegure todos de que n�o h�
escapat�ria, nenhum al�ap�o,
265
00:13:00,321 --> 00:13:01,990
ou compartimentos secretos,
266
00:13:02,115 --> 00:13:04,575
nenhuma sa�da, muito obrigado...
267
00:13:04,742 --> 00:13:06,911
Pastor Veal, deixe-me lembr�-lo
268
00:13:06,995 --> 00:13:09,706
de que est� numa igreja
em frente � sua filha,
269
00:13:09,956 --> 00:13:11,708
da congrega��o, de Deus.
270
00:13:12,208 --> 00:13:13,167
N�o pode mentir.
271
00:13:15,211 --> 00:13:16,921
Nada fora do normal?
272
00:13:20,174 --> 00:13:22,635
- N�o, n�o vi nada.
- Boa!
273
00:13:22,719 --> 00:13:23,803
Jesus
274
00:13:24,262 --> 00:13:27,682
entrou na caverna e despertou
tr�s dias depois.
275
00:13:27,765 --> 00:13:30,476
Mas n�o me vou fechar na caverna tr�s dias
276
00:13:30,560 --> 00:13:32,478
antes deste casamento. N�o.
277
00:13:32,687 --> 00:13:33,563
N�o.
278
00:13:35,398 --> 00:13:38,276
Pretendo bater o recorde
ficando l� duas semanas!
279
00:13:38,609 --> 00:13:41,612
Mas G.O.B. n�o tinha criadouma atua��o de resist�ncia.
280
00:13:41,696 --> 00:13:45,658
N�o me lembro de passagem b�blica
em que Jesus sai de uma rocha.
281
00:13:45,742 --> 00:13:47,952
Ele tinha criadouma atua��o de escapismo...
282
00:13:48,036 --> 00:13:49,037
Na verdade, estou dentro da rocha.
283
00:13:49,120 --> 00:13:51,372
... e planeava abandonar a sua noiva...
284
00:13:51,789 --> 00:13:54,500
- N�o, eu disse...
- ... em vez de casar com ela.
285
00:13:54,584 --> 00:13:57,962
Mas G.O.B. n�o foi capaz de abriro compartimento secreto
286
00:13:58,046 --> 00:14:01,049
que tinha a chave das algemas.
- N�o vai funcionar.
287
00:14:01,132 --> 00:14:04,344
Isto n�o vai resultar.
Vamos fazer o "Rato na Bebida".
288
00:14:04,427 --> 00:14:07,472
Arranjem bebidas,
arranjamos um rato... N�o.
289
00:14:07,555 --> 00:14:08,973
N�o sabeis o que fazeis!
290
00:14:09,057 --> 00:14:12,143
Mas o gui�o dos centuri�esdizia, muito claramente,
291
00:14:12,852 --> 00:14:15,104
que ignorassem os protestos do m�gico,
292
00:14:15,188 --> 00:14:17,523
o que significou que, ainda algemado...
293
00:14:17,607 --> 00:14:19,567
Mas algemado nunca conseguirei...
294
00:14:19,650 --> 00:14:23,571
... G.O.B. foi incapaz de amortecera queda e ficou inconsciente,
295
00:14:23,654 --> 00:14:26,824
e enquanto o boneco G.O.B.foi selado na caverna,
296
00:14:26,908 --> 00:14:29,827
o destino do verdadeiro G.O.B.tamb�m foi selado.
297
00:14:35,124 --> 00:14:36,167
Bem, acho...
298
00:14:36,834 --> 00:14:38,795
que vamos esperar duas semanas...
299
00:14:41,339 --> 00:14:43,049
e depois ver se ele est� l� dentro.
300
00:14:43,591 --> 00:14:45,009
Por ti tudo bem, Ann?
301
00:14:47,053 --> 00:14:48,388
Ele n�o vai voltar.
302
00:14:53,142 --> 00:14:57,772
G.O.B. estava preso dentro de uma rochafalsa no estacionamento de uma igreja,
303
00:14:57,855 --> 00:15:02,193
enquanto no interior da igrejaa rotina di�ria decorria normalmente,
304
00:15:02,276 --> 00:15:05,571
e a antecipa��o provocouuma agita��o febril.
305
00:15:06,030 --> 00:15:07,907
Onze excitantes dias...
306
00:15:09,617 --> 00:15:12,286
apesar de n�o ter acontecido nada.
- D�cimo primeiro dia.
307
00:15:12,662 --> 00:15:17,333
Assim que ele sair,
vai haver um lind�ssimo casamento.
308
00:15:18,209 --> 00:15:19,335
Ele n�o vai voltar.
309
00:15:19,419 --> 00:15:23,673
Seria Betty, do E AssimComo Foi, Assim Ser� Tamb�m Para V�s
310
00:15:23,756 --> 00:15:25,967
que tornaria o truque de escapismode G.O.B. num desastre.
311
00:15:26,050 --> 00:15:28,886
Tirem isso da�.
Trago o reboque da Sra. Murray.
312
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
Acho que ele ressuscitar
podemos arranjar um degrau.
313
00:15:32,014 --> 00:15:34,225
- Rapazes.
- E um G.O.B. rouco e sem for�as
314
00:15:34,308 --> 00:15:38,104
foi incapaz de evitar que a rochafosse levada para um armaz�m
315
00:15:38,187 --> 00:15:39,021
em Tustin.
316
00:15:39,522 --> 00:15:42,900
Embora um olho atento poderia verque G.O.B. estava vivo,
317
00:15:42,984 --> 00:15:45,236
mas em mau estado, confinado � sua rocha.
318
00:15:45,319 --> 00:15:46,154
SOCORRO
319
00:15:46,237 --> 00:15:49,365
Lucille n�o se estava a sair muito melhorno seu cativeiro.
320
00:15:49,449 --> 00:15:51,909
apesar de Buster tentarfazer passar o tempo...
321
00:15:52,076 --> 00:15:52,910
Chinchila!
322
00:15:52,994 --> 00:15:55,496
... a jogar jogos como:"Adivinha que pelo �".
323
00:15:55,580 --> 00:15:59,459
Recebeste-o depois de o pai ter tido um
caso com a estagi�ria gorda de Riverside.
324
00:15:59,542 --> 00:16:00,793
Ganhaste outra vez, Buster.
325
00:16:00,877 --> 00:16:02,879
Sei o que te vai deixar perplexo.
326
00:16:03,754 --> 00:16:05,882
Fecha bem os olhos e tapa os ouvidos.
327
00:16:06,841 --> 00:16:09,969
Tapa uma orelha
e pressiona a outra contra o sof�.
328
00:16:12,138 --> 00:16:16,017
Mas depois de tr�s meses, Lucille estavapronta para abandonar o filho mais novo.
329
00:16:16,392 --> 00:16:17,727
Para! M�e!
330
00:16:18,311 --> 00:16:19,145
N�o, m�e!
331
00:16:19,604 --> 00:16:22,815
Se o alarme disparar e te apanharem,
prendem-te para sempre!
332
00:16:22,899 --> 00:16:25,401
J� n�o aguento mais.
Tenho de sair daqui!
333
00:16:25,526 --> 00:16:30,239
N�o me importo. N�o posso jogar
"Adivinha o pelo" seis vezes por dia!
334
00:16:30,615 --> 00:16:31,991
Preciso de um cigarro.
335
00:16:33,910 --> 00:16:35,453
Direita aos cigarros, n�o �?
336
00:16:36,954 --> 00:16:38,873
D�-me um minuto,
deixa-me recuperar o f�lego.
337
00:16:38,956 --> 00:16:41,918
Mas se se estavam a aproveitar do Buster,
338
00:16:42,001 --> 00:16:44,754
isso n�o era nada em compara��oao que Ann iria experienciar
339
00:16:44,837 --> 00:16:46,964
ap�s esperar duas semanas inteiras.
340
00:16:47,048 --> 00:16:49,550
Vamo-nos divertir,
a partir do cinco, quatro...
341
00:16:50,384 --> 00:16:53,221
tr�s, dois um...
- A morte andar� entre n�s.
342
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
N�o andar� n�o. Pois ele n�o est� aqui.
343
00:16:56,641 --> 00:16:59,268
- Eu sabia.
- H� um bilhete.
344
00:16:59,352 --> 00:17:03,189
"Se ainda n�o regressei, estou em �xtase."
345
00:17:04,232 --> 00:17:05,691
E depois diz...
346
00:17:06,734 --> 00:17:08,236
"Amem-se uns aos outros."
347
00:17:08,319 --> 00:17:10,196
O que � que ele acha que temos feito?
348
00:17:10,279 --> 00:17:11,822
Emprestei-lhe mil d�lares.
349
00:17:11,906 --> 00:17:13,908
Emprestei-lhe mil...
350
00:17:18,788 --> 00:17:21,457
Perdoe-nos
351
00:17:21,541 --> 00:17:24,126
S� George Sr. parecia ser livre,
352
00:17:24,210 --> 00:17:29,131
pois em semanas o seu "suda��o e extors�o"prosperava e era muito simples.
353
00:17:29,465 --> 00:17:32,426
Primeiro fazia desaparecer em suoras defesas dos seus ac�litos.
354
00:17:32,510 --> 00:17:35,346
V� l�, Daniels! Dirigiste o Bear Stearns,pelo amor de Deus!
355
00:17:35,638 --> 00:17:39,433
Eu era como ele. Depois fui para o deserto
procurar respostas e agora...
356
00:17:40,184 --> 00:17:41,519
... tenho-as.
357
00:17:42,103 --> 00:17:43,980
E depois come�ava a espremer.
358
00:17:44,063 --> 00:17:47,525
E por mais 15 mil, tamb�m podes t�-las.
359
00:17:47,608 --> 00:17:49,318
Ensinar-te-ei a conseguir iates,
360
00:17:49,569 --> 00:17:54,282
ensinar-te-ei a conseguir penthouses
e a conseguir algo para ti,
361
00:17:54,448 --> 00:17:57,410
tirando-o de algu�m que pensa que � dele.
362
00:17:58,703 --> 00:18:00,621
Vem com limonada?
363
00:18:00,705 --> 00:18:02,832
Vem com toda a limonada
que conseguirem beber.
364
00:18:02,915 --> 00:18:04,792
- "Espremer" tinha dois significados.
- Quem alinha?
365
00:18:06,002 --> 00:18:08,546
E apesar de o semin�rioser um estratagema,
366
00:18:09,171 --> 00:18:10,506
a sua resist�ncia perante
367
00:18:10,590 --> 00:18:12,717
os efeitos exaustivosda cabana do suor...
368
00:18:12,800 --> 00:18:14,010
Ol�!
369
00:18:15,344 --> 00:18:16,470
Ol�!
370
00:18:16,554 --> 00:18:19,432
- ... tamb�m era um estratagema.
- Trouxeste-me limonada?
371
00:18:19,515 --> 00:18:22,768
N�o, senhor. Est� de loucos ali fora.
372
00:18:22,852 --> 00:18:27,940
Pela primeira vez, acabou.
Olha o que te trouxe, Sr. �scar.
373
00:18:28,024 --> 00:18:30,318
Cinquenta d�lares, a tua metade.
374
00:18:31,569 --> 00:18:35,156
Sabes, sinto-me mal... por aceitar isto.
Apenas me sentei e transpirei.
375
00:18:35,781 --> 00:18:39,785
Era por isso que o Padre Bparecia t�o resiliente
376
00:18:39,994 --> 00:18:42,455
aos efeitos exaustivos da cabana do suor.
377
00:18:45,666 --> 00:18:46,792
Sim!
378
00:18:47,043 --> 00:18:51,339
Essa foi a sess�o mais revigorante
at� agora.
379
00:18:52,298 --> 00:18:53,758
Companheiro!
380
00:18:53,883 --> 00:18:55,760
Vamos l�, est� a acontecer.
381
00:18:55,843 --> 00:18:57,762
Percebes? Estamos a ajudar pessoas.
382
00:18:58,679 --> 00:19:00,598
Se te puder dar mais s� dica,
383
00:19:01,098 --> 00:19:04,143
um pouco de energia. Vamos.
- Enquanto George n�o se apercebia
384
00:19:04,226 --> 00:19:06,228
que as pessoas podem mesmoser levadas al�m do limite...
385
00:19:06,312 --> 00:19:09,106
- N�o posso dormir na minha cama...
- ... Lucille estava prestes a descobrir.
386
00:19:09,190 --> 00:19:12,318
- Buster, vou expirar.
- N�o, por favor.
387
00:19:12,568 --> 00:19:15,154
Levei com uns sete na �ltima meia hora.
388
00:19:15,237 --> 00:19:17,782
N�o �s tu que tens
cinco anos de pris�o pela frente.
389
00:19:17,865 --> 00:19:20,785
Neste momento, tenho pela frente 100 anos!
390
00:19:20,868 --> 00:19:22,453
Como te atreves?
391
00:19:22,536 --> 00:19:24,080
D�-nos licen�a?
392
00:19:26,123 --> 00:19:28,084
Tem cuidado, arguida.
393
00:19:28,167 --> 00:19:30,044
Lembra-te de com quem est�s a falar.
394
00:19:31,170 --> 00:19:32,546
Seria uma pena
395
00:19:32,630 --> 00:19:35,549
se algo acontecesse
� tua linda testemunha-chave.
396
00:19:35,633 --> 00:19:39,970
Testemunha principal.
E est�s a amea�ar-te a ti pr�prio?
397
00:19:40,054 --> 00:19:41,597
Talvez esteja.
398
00:19:41,972 --> 00:19:45,267
Precisas de mim tanto quanto
eu preciso de ti, docinho.
399
00:19:45,351 --> 00:19:46,519
A s�rio?
400
00:19:46,602 --> 00:19:48,562
Porque podes ser substitu�da, sabes?
401
00:19:48,646 --> 00:19:51,691
- Pode?
- E mesmo que n�o possas,
402
00:19:52,233 --> 00:19:54,402
n�o mandas em mim.
403
00:19:55,778 --> 00:19:57,905
Posso ir ao... Eu vou ao parque!
404
00:19:59,615 --> 00:20:01,325
E talvez Buster tivesse regressado
405
00:20:01,409 --> 00:20:03,786
para se assegurar que a m�etinha a sua testemunha principal...
406
00:20:03,869 --> 00:20:06,455
Buster! Ol�!
407
00:20:06,914 --> 00:20:08,791
Ol� para ti tamb�m, Dois.
408
00:20:08,874 --> 00:20:12,044
... se n�o tivesse encontradooutra Lucille antagonizada.
409
00:20:12,128 --> 00:20:14,380
- Tantos vegetais.
- Estou a fazer a dieta dos sumos.
410
00:20:14,463 --> 00:20:17,717
- Queres juntar-te a mim?
- S�o duas da tarde.
411
00:20:17,800 --> 00:20:19,260
Querido, s�o oito da manh� em algum lugar.
412
00:20:19,343 --> 00:20:22,304
Esqueci-me. A tua m�e n�o iria permitir.
413
00:20:23,264 --> 00:20:25,766
N�o quero saber o que ela...
414
00:20:25,850 --> 00:20:28,018
N�o quero saber o que ela quer.
415
00:20:28,394 --> 00:20:30,646
N�o fa�o tudo o que ela me diz.
416
00:20:31,355 --> 00:20:34,400
E foi assim que Busterse juntou a uma fam�lia de desertores...
417
00:20:34,483 --> 00:20:36,485
Vamos ficar sumarentos.
418
00:20:36,736 --> 00:20:38,696
... e tamb�m p�de comer a sobremesa.
419
00:20:41,031 --> 00:20:45,453
No pr�ximo Arrested Development:Consequ�ncias Fatais...
420
00:20:45,536 --> 00:20:50,499
Lucille decide levar algumas lembran�asno caso de as coisas n�o correrem bem.
421
00:20:52,001 --> 00:20:55,045
E descobre que a fam�liaque pensou que a apoiaria
422
00:20:55,129 --> 00:20:58,966
j� tinha come�ado a livrar-se das coisasdela, para o caso de ela perder.
423
00:21:00,259 --> 00:21:02,470
E � suposto ele ser o bonzinho.
424
00:21:03,053 --> 00:21:05,806
Isto n�o augura nada de bom para amanh�.
425
00:21:08,225 --> 00:21:09,185
MESTRES DOS ARMAZ�NS
426
00:21:09,268 --> 00:21:12,563
E G.O.B. consegue finalmenteaparecer na televis�o.
427
00:21:13,314 --> 00:21:14,231
Vai ser preciso m�scara.
428
00:21:14,899 --> 00:21:16,984
C�us, est� ali um homem.
429
00:21:17,067 --> 00:21:18,402
Mas n�o no programa que ele queria.
430
00:21:18,903 --> 00:21:21,071
Vamos come�ar a licita��o em 100 d�lares.
Algu�m?
431
00:21:21,155 --> 00:21:22,406
N�o!
432
00:21:22,865 --> 00:21:23,949
Ele est� a silvar.
433
00:21:24,867 --> 00:21:27,453
ROCHA DE TRUQUE DE MAGIA FALHADO
JESUS SELVAGEM
434
00:21:52,978 --> 00:21:55,648
Traduzido por: Henrique Moreira
36900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.