Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,384
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:09,801 --> 00:00:13,805
UMA S�RIE SEMI ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,352
Era maio.
4
00:00:19,811 --> 00:00:23,690
Era dia 4 de maioe na cidade junto � ba�a de Newport Beach,
5
00:00:23,774 --> 00:00:27,277
estava a decorrer a celebra��o anualconhecida como Cinco de Cuatro.
6
00:00:29,238 --> 00:00:32,866
Este feriado come�ou como uma respostaparticularmente malvada
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,702
de uma jovem Lucille Bluth...- Ainda n�o est�?
8
00:00:35,786 --> 00:00:37,788
a um conhecido feriado mexicano...
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,665
Rosa! Que trapalhada � esta?
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,792
... conhecido como Cinco de Mayo.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
Ela vai tirar o dia de folga.
12
00:00:43,919 --> 00:00:44,878
- Disse isso?
- Sim.
13
00:00:45,003 --> 00:00:46,922
- Chamou-lhe "Cinco de Mayo"?
- Sim.
14
00:00:47,422 --> 00:00:49,424
Porque � que n�o dizem 5 de maio?
15
00:00:49,633 --> 00:00:52,761
Era disto que eu falava.
� parte da guerra mexicana no 5 de maio.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,137
- Guerra no 5 de maio.
- �.
17
00:00:54,263 --> 00:00:56,723
Mas at� um c�tico George Sr.
18
00:00:56,807 --> 00:00:59,768
rapidamente se sentiuatacado de forma semelhante.
19
00:00:59,893 --> 00:01:01,019
Onde est�o as meias?
20
00:01:01,103 --> 00:01:03,230
J� n�o tem tanta piada, pois n�o?
21
00:01:03,313 --> 00:01:06,733
- N�o, n�o tem piada.
- Dev�amos criar o nosso feriado.
22
00:01:06,817 --> 00:01:09,861
Os hisp�nicos de Newportgostavam muito do Cinco,
23
00:01:10,445 --> 00:01:14,199
mas mais acima, na autoestrada costeira,Lucille Bluth n�o gostava.
24
00:01:14,324 --> 00:01:16,326
N�o me parece que v�o terminar em breve.
25
00:01:16,451 --> 00:01:19,246
E, depois,Lucille teve um pensamento horr�vel.
26
00:01:19,329 --> 00:01:22,374
Um pensamento que foi irrefletidoe era melhor n�o ter tido.
27
00:01:22,457 --> 00:01:25,627
"E se," pensou elacom um sorriso de desd�m...
28
00:01:25,711 --> 00:01:29,298
No pr�ximo ano,e se a festa nem sequer come�ar?
29
00:01:30,549 --> 00:01:34,052
E assim come�ou um feriadona v�spera do cinco de maio,
30
00:01:34,886 --> 00:01:37,973
originalmente criadopara gastar os produtos da festa
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,976
com que os celebrantesdo Cinco de Mayo estavam a contar.
32
00:01:42,311 --> 00:01:44,688
No entanto, ao longo de 30 anos,foi crescendo
33
00:01:44,771 --> 00:01:47,941
e rapidamente foi abra�adopela comunidade hisp�nica
34
00:01:48,650 --> 00:01:50,235
por motivos financeiros.
35
00:01:50,319 --> 00:01:51,987
E quando a celebra��o atingiu o auge
36
00:01:52,070 --> 00:01:54,865
com um desfile de barcoschamado Festival da Vida,
37
00:01:55,532 --> 00:01:57,326
outra express�o que queriam recuperar,
38
00:01:57,951 --> 00:02:00,662
um homem estava prestesa descer ao n�vel mais baixo.
39
00:02:02,873 --> 00:02:04,207
DEVE 700 000 D�LARES
40
00:02:08,045 --> 00:02:10,422
Feliz Cuatro!
41
00:02:10,505 --> 00:02:13,342
Vamos atirar mais tortilhas para tacos.
Ol�!
42
00:02:13,634 --> 00:02:16,053
Sally, tenho de falar
com a Lucille Dois, por favor.
43
00:02:16,219 --> 00:02:19,556
Tudo bem, Sally. Eu falo com o Michael.
44
00:02:19,848 --> 00:02:24,269
Esta � a Lucille Dois, uma clientede h� muito da fam�lia Bluth.
45
00:02:24,561 --> 00:02:28,190
Eu estarei l� em baixo, a pontapear-me
por n�o me ter casado contigo.
46
00:02:29,191 --> 00:02:31,193
Michael, tens algo para mim?
47
00:02:31,318 --> 00:02:32,569
M�s not�cias contam?
48
00:02:32,653 --> 00:02:35,906
A� est� a intelig�ncia dos Bluth.
Adoro a vossa fam�lia.
49
00:02:35,989 --> 00:02:39,409
Algo que ela demonstrara com quase todosos homens da fam�lia Bluth...
50
00:02:39,493 --> 00:02:40,661
Estou a ficar tonta.
51
00:02:40,786 --> 00:02:43,121
... sendo que um delesficou mesmo caidinho por ela,
52
00:02:43,914 --> 00:02:46,083
enquanto ela ficou ca�da por todos,
53
00:02:46,166 --> 00:02:49,294
embora parte disso se devesse�s vertigens que ela tinha.
54
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
Temos de manter...
55
00:02:51,505 --> 00:02:53,006
- Mas nem todos.
- N�o.
56
00:02:53,090 --> 00:02:55,801
Mas, a s�rio,ela comeu o Buster e o Gob.
57
00:02:56,134 --> 00:02:57,511
Preciso do que te emprestei.
58
00:02:57,594 --> 00:03:00,972
Estou a meio de uma campanha.
Preciso de dinheiro para a publicidade.
59
00:03:01,223 --> 00:03:03,475
Vais receb�-lo.
S� preciso de uma extens�o.
60
00:03:03,850 --> 00:03:06,269
- Porque n�o pedes � tua fam�lia?
- N�o preciso deles.
61
00:03:06,937 --> 00:03:08,146
Preciso � de ti.
62
00:03:09,314 --> 00:03:10,482
Que est�s a sugerir?
63
00:03:21,618 --> 00:03:24,037
Pronto, isto foi feio.
64
00:03:24,621 --> 00:03:27,040
�s mesmo querido. Obrigada.
65
00:03:30,669 --> 00:03:32,504
N�o inclines a cabe�a. Est� bem?
66
00:03:33,046 --> 00:03:35,090
E foi a� que o Michael se rebaixou.
67
00:03:35,173 --> 00:03:36,258
Que est�s a fazer?
68
00:03:36,383 --> 00:03:38,760
Vou fazer sexo contigo,
a troco de dinheiro.
69
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Mais tarde, nessa noite,
70
00:03:45,267 --> 00:03:47,811
depois de Michael fazer algo inimagin�vel,
71
00:03:48,145 --> 00:03:50,230
estava � procura de um s�tioonde se esconder.
72
00:03:50,564 --> 00:03:55,152
E regressou a uma casa modelo h� muitoesquecida que pensava estar vazia.
73
00:03:55,652 --> 00:03:58,488
Obrigado por vires t�o tarde, Maria.
Sei que amanh� n�o limpas
74
00:03:58,572 --> 00:04:00,949
e deix�mos o quarto numa confus�o.
75
00:04:01,032 --> 00:04:01,908
Michael.
76
00:04:02,367 --> 00:04:06,788
Nenhum deles esperava ver o outro,ap�s recentes situa��es desagrad�veis.
77
00:04:06,872 --> 00:04:09,833
N�o esperava voltar a ver-te
depois daquela situa��o desagrad�vel.
78
00:04:09,958 --> 00:04:11,668
Descontrolei-me.
79
00:04:12,419 --> 00:04:15,046
Lamento. Na verdade,
fiz algo que n�o...
80
00:04:15,130 --> 00:04:16,757
N�o sei por que raz�o o fiz.
81
00:04:17,257 --> 00:04:19,384
- Queres falar sobre isso?
- N�o, n�o quero.
82
00:04:19,468 --> 00:04:21,386
J� disse demasiado.
N�o me podes ajudar.
83
00:04:21,470 --> 00:04:23,722
N�o contava ajudar.
Esperava fazer-te sentir mal,
84
00:04:24,055 --> 00:04:25,557
devido � situa��o desagrad�vel.
85
00:04:26,057 --> 00:04:27,184
- Percebido.
- Maldi��o!
86
00:04:27,267 --> 00:04:28,977
Queria deitar isto para o destruidor.
87
00:04:29,227 --> 00:04:32,522
- N�o estou nada virado para o Cuatro.
- Eu � que estava errado, n�o tu.
88
00:04:32,606 --> 00:04:35,066
Al�m disso,
n�o me conseguirias fazer sentir pior.
89
00:04:35,192 --> 00:04:37,611
Preciso de pormenores
sobre o que te envergonha.
90
00:04:37,694 --> 00:04:39,529
Caso contr�rio,
dispararei ao acaso.
91
00:04:39,905 --> 00:04:43,575
Fui ver a Lucille Dois e perdi o controlo.
92
00:04:43,700 --> 00:04:46,077
Fiz uma coisa
que gostava de poder esquecer.
93
00:04:46,161 --> 00:04:47,412
Nem imaginas como me sinto.
94
00:04:47,537 --> 00:04:49,998
Se te referes a fazer algo
embara�oso com uma mulher,
95
00:04:50,081 --> 00:04:52,209
n�o, n�o imagino.
- Mas devia...
96
00:04:52,375 --> 00:04:53,752
� o �ltimo Esquece-me-J�.
97
00:04:53,835 --> 00:04:56,296
... n�o tivesse arranjado formade esquecer a vergonha.
98
00:04:56,421 --> 00:04:58,340
Ol�! Lembras-te de mim?
99
00:04:58,423 --> 00:05:02,427
Gob sempre tomara um comprimidoa que chamava Esquece-me-J�, para isso,
100
00:05:03,887 --> 00:05:06,473
mas que era conhecido domo sedativo.- Hola.
101
00:05:07,432 --> 00:05:10,477
Como pode ser, a menos que...
John Beard Junior.
102
00:05:10,977 --> 00:05:13,271
N�o quero saber.
Pensei que a casa estava vazia.
103
00:05:13,355 --> 00:05:15,398
- Mas posso ir para outro s�tio.
- Michael,
104
00:05:15,524 --> 00:05:17,150
posso dividir isto contigo.
- N�o.
105
00:05:17,275 --> 00:05:19,069
Sinto que � algo que n�o devo esquecer.
106
00:05:19,194 --> 00:05:22,280
Est� bem? E acredita que �
a �ltima vez que te julgarei
107
00:05:22,364 --> 00:05:24,157
por algo que fa�as.
108
00:05:27,285 --> 00:05:29,579
Era com ela que estavas? Eu sabia.
109
00:05:29,788 --> 00:05:31,790
- Sempre soube.
- Toma isto, Michael.
110
00:05:31,873 --> 00:05:35,293
P�e a m�scara. Esquece.
Esquece, Michael.
111
00:05:35,544 --> 00:05:37,420
Esquece.
Est� na hora de esquecer.
112
00:05:37,587 --> 00:05:39,506
Vais esquecer.
113
00:05:41,132 --> 00:05:42,968
� muito f�cil esquecer
114
00:05:44,010 --> 00:05:46,429
� muito f�cil esquecer
115
00:05:47,222 --> 00:05:49,224
Michael est�pido e esquecido.
116
00:05:49,766 --> 00:05:53,061
Agora, a hist�ria do que aconteceuquando o �nico homem
117
00:05:53,144 --> 00:05:57,107
que mantinha a fam�lia unidafinalmente se deixou disso
118
00:05:57,232 --> 00:06:00,610
e as viagens individuaisque acabaram por n�o lhes dar outra op��o
119
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
a n�o ser voltarem a juntar-se.
120
00:06:02,612 --> 00:06:06,074
� o Arrested Development:Consequ�ncias Fatais.
121
00:06:15,083 --> 00:06:19,296
As fortunas de Michaeltinham diminu�do muito nos seis anos
122
00:06:19,379 --> 00:06:23,675
desde que o neg�cio da fam�lia Blutho tornara o capit�o oficial deles.
123
00:06:23,758 --> 00:06:26,720
S� quero dizer quanto esta fam�lia
significa para mim.
124
00:06:26,887 --> 00:06:32,058
At� o seu irm�o Gob, que conseguiu fecharos olhos � evidente emo��o de Michael,
125
00:06:32,559 --> 00:06:36,146
conseguiu apoiar o irm�o, para variar.
126
00:06:36,229 --> 00:06:38,607
Parece que o George Michael
recuperou a m�e, hoje.
127
00:06:38,690 --> 00:06:41,151
- Onde est� o George Michael?
- Fez-me este olho negro.
128
00:06:41,651 --> 00:06:46,072
Pois quando George Michael foi confrontaro tio sobre a namorada,
129
00:06:46,948 --> 00:06:50,493
descobriu que Gob tamb�m andava com ela.
130
00:06:50,577 --> 00:06:53,830
Mas quando Michael descobriu que o filhofora sozinho para o mar,
131
00:06:54,581 --> 00:06:58,418
tornou-se evidente para eleque alguns, no neg�cio de fam�lia,
132
00:06:58,585 --> 00:07:00,629
davam mais valor ao neg�ciodo que � fam�lia.
133
00:07:00,712 --> 00:07:02,505
Esta empresa � importante.
134
00:07:02,589 --> 00:07:06,718
Michael tomou a decis�o opostae foi atr�s do filho
135
00:07:06,843 --> 00:07:10,388
e Lucille, agora novamente ao comando,decidiu lucrar com isso,
136
00:07:10,472 --> 00:07:13,516
vendendo uma parte da empresaao maior concorrente.
137
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
Compraria a empresa por mais 15 %
do valor de mercado?
138
00:07:16,102 --> 00:07:19,731
- Dez e fico com a empresa...
- Foi uma m� altura para Stan,
139
00:07:19,898 --> 00:07:22,651
pois a empresa estava � beirade uma reavalia��o.
140
00:07:22,734 --> 00:07:24,444
� a pol�cia?
141
00:07:24,527 --> 00:07:27,322
E as not�ciasn�o eram muito melhores para Lucille.
142
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
- Entregaste-me, George.
- George? N�o sou eu.
143
00:07:29,783 --> 00:07:33,578
George tamb�m tinha atra�do o irm�o g�meopara assumir a culpa.
144
00:07:33,662 --> 00:07:36,998
Oscar est�pido! Quando vais aprender
que n�o h� camar�o gr�tis?
145
00:07:37,082 --> 00:07:41,127
Parece que tinha sido este camar�o gr�tisa entreg�-los,
146
00:07:41,711 --> 00:07:44,673
depois de ficar aprisionadonas paredes do apartamento Bluth,
147
00:07:44,798 --> 00:07:47,217
onde reuniu provas contra eles.
148
00:07:47,300 --> 00:07:49,678
Mas Lucille n�o cairia pacificamente.
149
00:07:49,761 --> 00:07:51,346
Sabem apanhar carv�o com uma p�?
150
00:07:51,513 --> 00:07:55,266
Acontece que estes tipos pensavamque ela se referia a uma posi��o sexual
151
00:07:56,226 --> 00:08:00,522
em que dois submissos manipulamum dominante enquanto est�o por cima dele.
152
00:08:02,524 --> 00:08:06,486
E obrigado ao espetador Bruce Wallensteinpor ter enviado isso, a prop�sito.
153
00:08:07,320 --> 00:08:09,572
Stan Sitwell teve de agir depressa.
154
00:08:09,656 --> 00:08:11,533
Que achas de ser promovida a Lucille Um?
155
00:08:11,658 --> 00:08:14,577
Portanto, a empresa Bluthtinha uma nova copropriet�ria,
156
00:08:14,744 --> 00:08:17,080
enquanto a antiga,que sabia que seria implicada...
157
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
A todo o vapor, rapazes!
158
00:08:19,541 --> 00:08:21,918
... saiu, como capit�odo que quer que se chame
159
00:08:22,002 --> 00:08:24,254
o oposto de uma viagem inaugural,
160
00:08:24,963 --> 00:08:27,549
uma estrat�gia inventada pelo filhodo advogado dela...
161
00:08:27,632 --> 00:08:29,926
N�o dev�amos ter
um plano de contabilidade?
162
00:08:30,010 --> 00:08:32,595
Caso cometamos acidentalmente um erro
e sejamos apanhados.
163
00:08:32,679 --> 00:08:34,889
... quando voltou do curso de direito.
164
00:08:34,973 --> 00:08:38,101
Posso fazer uma sugest�o, pai?
Vai para o mar!
165
00:08:38,435 --> 00:08:40,437
A cinco quil�metros da costa, � o caos.
166
00:08:40,520 --> 00:08:42,731
N�o h� regras.
Imperam as regras dos piratas.
167
00:08:42,814 --> 00:08:46,443
Portanto, mantemo-nos juntos
e fazemos todas as reuni�es em barcos.
168
00:08:46,568 --> 00:08:48,361
Temos os melhores advogados.
169
00:08:48,486 --> 00:08:51,614
Michael tamb�m intu�ra esta informa��o.
170
00:08:52,282 --> 00:08:53,867
E, num barco com o filho,
171
00:08:53,950 --> 00:08:58,079
fez um juramento de que deixariaa sua fam�lia tomar conta de si pr�pria
172
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
durante algum tempo.
173
00:08:59,831 --> 00:09:01,374
E partiu para o mar...
174
00:09:03,334 --> 00:09:05,170
O que devia ter sido o fim.
175
00:09:06,379 --> 00:09:07,839
No entanto, aconteceu isto.
176
00:09:09,632 --> 00:09:12,844
Ol�, Lucille.
Espero que venhas ao nosso encontro.
177
00:09:12,927 --> 00:09:14,929
Queres ouvir uma coisa engra�ada?
178
00:09:15,013 --> 00:09:17,223
N�o recebi um convite!
179
00:09:17,348 --> 00:09:20,310
Mas sinto que estou l�,
porque est� em todas as not�cias.
180
00:09:20,393 --> 00:09:24,355
Querida, �s tu?
Estou no conv�s a acenar-te.
181
00:09:24,439 --> 00:09:28,193
Mas com todos os barcos da pol�cia
atr�s de ti, acho que � o adeus.
182
00:09:28,276 --> 00:09:30,695
Deves estar enganada,
pois eu n�o te consigo ver
183
00:09:30,779 --> 00:09:33,990
e normalmente saltas � vista
como o Liberace com uma peruca estranha.
184
00:09:34,115 --> 00:09:36,284
Meu Deus! �s tu!
185
00:09:36,409 --> 00:09:38,995
Estou praticamente a medir
a tua velocidade de cruzeiro.
186
00:09:39,662 --> 00:09:42,457
Talvez seja melhor voltar para tr�s
e mostrar-te outra coisa.
187
00:09:42,540 --> 00:09:43,374
Estou?
188
00:09:44,334 --> 00:09:45,794
Ouviste o que eu disse?
189
00:09:45,919 --> 00:09:48,963
Mas era evidente que Lucille Doisn�o o tinha ouvido,
190
00:09:49,172 --> 00:09:53,468
pelo que num ataque do que os marinheiroschamam f�ria de mar, ela deu meia-volta...
191
00:09:53,551 --> 00:09:57,347
- Vamos virar, rapazes!
- ... para lhe mostrar o dedo.
192
00:10:05,271 --> 00:10:07,190
Michael, a s�s com o filho,
193
00:10:07,273 --> 00:10:09,984
escapara finalmente ao resto da fam�lia.
194
00:10:10,068 --> 00:10:12,779
Finalmente, sentia-se o capit�odo seu pr�prio navio.
195
00:10:13,279 --> 00:10:15,865
Mas quando acordou de uma breve sestapouco tempo depois,
196
00:10:15,949 --> 00:10:19,369
ficou cara-a-cara com a horr�vel verdade.
197
00:10:21,037 --> 00:10:21,996
Como foi a festa?
198
00:10:23,414 --> 00:10:24,582
A m�e roubou-o.
199
00:10:25,375 --> 00:10:26,334
O barco inteiro?
200
00:10:27,043 --> 00:10:28,419
Achas que dev�amos voltar?
201
00:10:28,503 --> 00:10:31,965
Sem d�vida, ela � tua m�e.
A fam�lia tem de se manter unida.
202
00:10:32,423 --> 00:10:34,217
Tens medo de que ela se vire contra ti.
203
00:10:34,759 --> 00:10:36,928
Nem sais da mesa durante um jantar.
204
00:10:37,011 --> 00:10:40,890
� claro que George tinha medode que a mulher j� se tivesse virado
205
00:10:40,974 --> 00:10:42,892
e, de certa maneira, estava certo.
206
00:10:45,145 --> 00:10:48,231
Nada disto teria acontecidose tivesse continuado para o mar.
207
00:10:48,314 --> 00:10:52,443
Continua por explicar por que raz�o oalegado ladr�o de navios mudou de dire��o.
208
00:10:52,527 --> 00:10:55,363
Mas o que se sabe� que muitas das acusa��es
209
00:10:55,446 --> 00:10:58,283
contra a matriarca a rumo do marcair�o sob a jurisdi��o
210
00:10:58,366 --> 00:11:01,035
da pouco compreendida lei mar�tima.
211
00:11:01,244 --> 00:11:04,664
Mas, por agora, a reputa��oda fam�lia Bluth � t�o s�lida
212
00:11:04,747 --> 00:11:07,250
como Newport Bay no cinco de maio.
213
00:11:07,417 --> 00:11:09,711
E enquanto os Bluths estavam reunidos
214
00:11:09,794 --> 00:11:12,255
na sede da Guarda Costeirade Newport Beach,
215
00:11:12,839 --> 00:11:16,259
Michael regressoupara tentar salvar a fam�lia
216
00:11:16,342 --> 00:11:18,094
no in�cio de uma quarta temporada...
217
00:11:18,178 --> 00:11:21,347
- Desculpe. Onde est� a minha mulher?
- ... que quase n�o aconteceu.
218
00:11:21,431 --> 00:11:23,474
Foi sorte n�o ser no outono.
Teria mais frio.
219
00:11:23,558 --> 00:11:26,728
Isto � rid�culo! Foi um acidente.
220
00:11:27,187 --> 00:11:30,023
Se eu tivesse dito que �amos
levar gays para se casarem,
221
00:11:30,106 --> 00:11:31,232
tinham feito um desfile.
222
00:11:33,026 --> 00:11:35,695
Vamos dizer-lhes que lev�vamos gays
para se casarem.
223
00:11:35,778 --> 00:11:38,573
Pois, acho que o teu cadastro
n�o comprovar� isso, m�e.
224
00:11:38,698 --> 00:11:41,409
Na verdade, foi um artigona revista Bay Window
225
00:11:41,492 --> 00:11:44,078
que quase a lesionouentre a comunidade gay.
226
00:11:44,329 --> 00:11:46,414
Tudo bem, dizemos que era
uma viagem de lazer.
227
00:11:46,789 --> 00:11:48,708
E tu n�o tens o direito de me criticar.
228
00:11:49,167 --> 00:11:51,878
Est�o a perseguir-me
porque sou uma mulher branca
229
00:11:51,961 --> 00:11:54,923
que parece 15 anos mais nova
do que a minha idade real de 60!
230
00:11:55,256 --> 00:11:56,466
Ambas parecemos.
231
00:11:57,258 --> 00:12:01,221
Momentos, antes, Gob tamb�m esperavaque o seu curto mergulho no mar
232
00:12:01,346 --> 00:12:02,889
fosse considerado um acidente.
233
00:12:02,972 --> 00:12:04,891
Quero isto tudo no formul�rio do seguro.
234
00:12:05,141 --> 00:12:07,810
Fazia tudo parte de uma atua��o
que eu ia fazer.
235
00:12:07,894 --> 00:12:10,563
Duas pombas brancas afogadas,
de flores para pombas.
236
00:12:10,647 --> 00:12:13,775
Isto era um coelho,
para passar de pombas a coelho.
237
00:12:13,942 --> 00:12:16,486
Tamb�m afogado.
Estes eram ratos...
238
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
De coelho a ratos.
239
00:12:18,238 --> 00:12:20,365
N�o, isso n�o � poss�vel.
240
00:12:22,283 --> 00:12:25,245
N�o, isto era parte de uma coisa
a que chamo "rata-fus�o".
241
00:12:25,620 --> 00:12:27,830
Rato na mala. Rato na bebida.
242
00:12:28,539 --> 00:12:30,291
Aqui est� um rato. Agora, desapareceu.
243
00:12:30,583 --> 00:12:32,335
E foi ent�o que Gob viu o sobrinho...
244
00:12:32,418 --> 00:12:33,711
Como � que ele fez aquilo?
245
00:12:33,795 --> 00:12:37,340
... e reparou como a trai��oe o tempo passado no mar...
246
00:12:37,423 --> 00:12:40,134
- Ol�, tio Gob.
- ... tinham claramente mudado o rapaz.
247
00:12:40,760 --> 00:12:41,636
Estamos bem?
248
00:12:44,514 --> 00:12:46,140
- N�o.
- N�o. Como � que pod�amos...
249
00:12:46,224 --> 00:12:48,434
Era evidente que, para resolver as coisas,
250
00:12:48,518 --> 00:12:51,396
Gob teria de fazer muito maisdo que simplesmente dizer...
251
00:12:51,479 --> 00:12:52,939
- Mas estamos bem?
- N�o.
252
00:12:53,022 --> 00:12:55,775
Parecia que ele ainda precisariade escavar muito mais fundo.
253
00:12:55,858 --> 00:12:59,070
- Roubaste-me a namorada.
- Isso � duro e sabes?
254
00:12:59,153 --> 00:13:01,489
Por vezes, temos de perguntar-nos:
"Estamos bem?"
255
00:13:01,572 --> 00:13:04,534
- As coisas entre voc�s j� acabaram?
- N�o. Mas n�s estamos bem?
256
00:13:04,784 --> 00:13:06,744
N�o sei o que queres ouvir de mim,
tio Gob.
257
00:13:06,869 --> 00:13:09,455
- Quer dizer, sim, estamos bem...
- Ora a� est�!
258
00:13:10,039 --> 00:13:12,542
Era o que ele queria ouvirdo George Michael.
259
00:13:12,917 --> 00:13:15,086
O muito elogiado sim que ele recebe.
260
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
Olha bem para ti, cheio de sim!
261
00:13:16,796 --> 00:13:18,673
Olha bem para quanto sim h� em ti!
262
00:13:18,798 --> 00:13:21,217
Eu sabia.
Sabia que te sacaria esse sim.
263
00:13:21,301 --> 00:13:23,261
Lucille, contudo, estava longede conformada
264
00:13:23,344 --> 00:13:26,264
quando encontrou o marido,momentos antes.
265
00:13:26,389 --> 00:13:27,557
Uma viagem de lazer!
266
00:13:27,640 --> 00:13:31,227
� o que eles decidem fazer
com a liberdade que este pa�s lhes deu.
267
00:13:31,311 --> 00:13:33,396
Foi o melhor �libi
que consegui arranjar,
268
00:13:33,479 --> 00:13:37,483
porque o nosso advogado diz que acha que
se consegue livrar das acusa��es da CMVM,
269
00:13:38,151 --> 00:13:40,820
mas est� preocupado com a pirataria
do Queen Mary.
270
00:13:40,945 --> 00:13:42,697
Diz que t�m um processo contra n�s.
271
00:13:42,989 --> 00:13:45,241
- Onde est� o Barry?
- Est� com o mestre do porto.
272
00:13:45,450 --> 00:13:47,618
Est� a tentar maravilh�-lo
com o seu fato.
273
00:13:47,827 --> 00:13:51,497
Bem, ele detestou o fato.
Achou que eu estava a gozar.
274
00:13:51,914 --> 00:13:55,251
Mas, basicamente, � uma quest�o
de boas not�cias/m�s not�cias.
275
00:13:55,376 --> 00:13:57,545
Em primeiro lugar, n�o ser� barato.
276
00:13:57,628 --> 00:13:59,756
Vai custar-vos uma fortuna
em taxas legais.
277
00:13:59,964 --> 00:14:01,174
Qual � a boa not�cia?
278
00:14:01,924 --> 00:14:04,635
Sim, da tua perspetiva,
percebo que vejas s� m�s not�cias.
279
00:14:04,761 --> 00:14:08,598
S�o s� m�s not�cias.
Vais presa durante muito tempo,
280
00:14:08,806 --> 00:14:10,767
a menos que arranjemos um bom �libi.
281
00:14:10,892 --> 00:14:14,937
M�e! Ca� ao oceano.
Porque n�o me foste buscar?
282
00:14:15,438 --> 00:14:17,357
E a� est�. Fui.
283
00:14:17,690 --> 00:14:21,611
Buster, conta-lhes como te estavas a
afogar e eu guiei o navio para te salvar.
284
00:14:21,903 --> 00:14:22,737
Diz o que eu fiz.
285
00:14:26,324 --> 00:14:28,534
Ela roubou o Queen Mary
para fugir � CMVM.
286
00:14:29,035 --> 00:14:30,453
E piscou o olho.
287
00:14:30,828 --> 00:14:32,663
Corre��o: � um olhar fixo.
288
00:14:33,664 --> 00:14:34,749
Pronto, vamos lev�-la.
289
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
Que est�o a fazer?
290
00:14:36,959 --> 00:14:39,337
Esperem! Ela n�o tem maquilhagem!
Tenho o batom dela!
291
00:14:39,462 --> 00:14:40,546
M�e!
292
00:14:40,671 --> 00:14:43,966
E at� Michael estava a ter dificuldadeem mant�-los juntos.
293
00:14:44,050 --> 00:14:44,884
Vai ser dif�cil.
294
00:14:44,967 --> 00:14:47,678
H� cerca de 400 testemunhas
que j� a acusaram, meu.
295
00:14:47,762 --> 00:14:50,515
- Acho que n�o posso ajudar.
- J� somos dois.
296
00:14:50,640 --> 00:14:53,976
Parece que o roubo do Queen Mary
recai sob a lei mar�tima,
297
00:14:54,060 --> 00:14:56,813
que eu acabei de descobrir que existe.
Sabias disso?
298
00:14:56,938 --> 00:14:58,940
- Existe mesmo.
- Mar�tima.
299
00:14:59,148 --> 00:15:03,736
E talvez tenha sido a� que Michaelviu um motivo para ficar mais um pouco.
300
00:15:03,820 --> 00:15:07,365
N�o te preocupes. Temos tr�s meses
para preparar a audi�ncia.
301
00:15:10,618 --> 00:15:12,995
Bem, faltei � audi�ncia.
A culpa foi minha.
302
00:15:13,079 --> 00:15:15,456
Apanhou-me de surpresa
e, depois, ligaram
303
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
e queriam-me l� �s oito badaladas.
304
00:15:17,625 --> 00:15:19,919
Pensei que era �s 17h00.
305
00:15:20,086 --> 00:15:24,006
Quando voltei, o tribunal j� tinha
voltado ao restaurante de caranguejo.
306
00:15:24,257 --> 00:15:27,969
Oito badaladas � a dura��o de um turno.
� a lei mar�tima, certo?
307
00:15:28,177 --> 00:15:29,220
Quer dizer...
308
00:15:29,303 --> 00:15:31,389
Bate uma badalada ap�s 30 minutos,
duas...
309
00:15:31,472 --> 00:15:34,142
Parece que Michael se interessavapela lei mar�tima
310
00:15:34,225 --> 00:15:37,145
desde que representou um advogadoao lado de Buster
311
00:15:37,270 --> 00:15:41,399
numa pe�a de teatro escolar original,chamada O Julgamento do Capit�o Gancho.
312
00:15:45,278 --> 00:15:48,656
Antes disso, s� sonhavacom conseguir voar.
313
00:15:49,323 --> 00:15:50,950
Cuidado com o selo!
314
00:15:51,033 --> 00:15:54,287
Mas isso acabou por n�o ser t�o divertidocomo ele pensava.
315
00:15:55,246 --> 00:15:56,831
- Lucille!
- Estou a ver!
316
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Est�s fora da pe�a!
317
00:15:58,040 --> 00:16:01,711
No mar, num turno sem incidentes
diz-se: "Oito badaladas e tudo bem."
318
00:16:03,212 --> 00:16:05,131
Talvez devesses ser o advogado mar�timo.
319
00:16:05,673 --> 00:16:09,510
� o que eu digo, porque estudei direito
com �nfase na lei mar�tima.
320
00:16:09,594 --> 00:16:13,890
O teu ano no curso de direito suplanta
os tr�s julgamentos do Barry?
321
00:16:14,182 --> 00:16:16,267
Isso � rid�culo. Contratamos o melhor.
322
00:16:17,560 --> 00:16:20,563
Pode ser por causa do novo
fato de marinheiro. Pode ajudar-nos.
323
00:16:21,189 --> 00:16:22,899
E quem pagar� o melhor, m�e?
324
00:16:23,024 --> 00:16:25,443
Temos dinheiro da venda
de a��es da empresa.
325
00:16:25,526 --> 00:16:27,862
E foi a� que Michael descobriuque nos meses
326
00:16:27,945 --> 00:16:30,364
em que ele se sacrificou pela fam�lia...
327
00:16:30,448 --> 00:16:32,074
E temos o pacote de est�mulo.
328
00:16:32,158 --> 00:16:35,119
... a fam�lia dele n�o sacrificara nada.
329
00:16:35,203 --> 00:16:37,205
De que est�s a falar?
Esse dinheiro j� foi.
330
00:16:37,288 --> 00:16:39,207
Acabei de comprar 1620 hectares
331
00:16:40,124 --> 00:16:42,793
de deserto da Calif�rnia.
- Intervalo! Espera a�.
332
00:16:43,878 --> 00:16:45,254
- Que � isso?
- Pois,
333
00:16:45,338 --> 00:16:47,548
vou mudar-me para l� por uns tempos.
334
00:16:48,674 --> 00:16:50,927
O urso velho e grande
n�o estar� c� muito mais.
335
00:16:51,010 --> 00:16:52,929
- Isso n�o me interessa.
- Est� em nega��o.
336
00:16:53,012 --> 00:16:55,389
- Vamos divorciar-nos!
- Vou divorciar-me da tua m�e.
337
00:17:00,269 --> 00:17:01,270
Eu quero saber...
338
00:17:06,734 --> 00:17:11,072
- Quero saber do pacote de est�mulo.
- N�o fazemos sexo desde o Natal, Michael.
339
00:17:12,448 --> 00:17:16,035
Desculpem,
fizeram sexo h� sete semanas?
340
00:17:16,410 --> 00:17:17,912
Estavam a remodelar o meu quarto
341
00:17:17,995 --> 00:17:20,206
e eu pus o meu colch�o ali,
como num acampamento.
342
00:17:20,289 --> 00:17:21,582
Grit�mos-te que sa�sses.
343
00:17:21,666 --> 00:17:23,668
Mas, depois, sussurraste: "N�o tires!"
344
00:17:26,337 --> 00:17:30,091
N�o quiseste usar esse dinheiro para...
345
00:17:30,174 --> 00:17:32,677
N�o podias usar o dinheiro
para acabar Sudden Valley?
346
00:17:32,843 --> 00:17:34,303
N�o achas que est� acabado?
347
00:17:35,930 --> 00:17:39,225
A fam�lia recebeu um est�mulo.
N�o � um caso federal.
348
00:17:39,308 --> 00:17:41,727
� exatamente o que ser�.
349
00:17:41,811 --> 00:17:44,689
Por fam�lia, significa que a nossa fam�lia
j� l� meteu as patas?
350
00:17:44,772 --> 00:17:46,065
Buster, sem ofensa.
351
00:17:46,148 --> 00:17:48,484
N�o me ofendi!
Estou sempre a perder as joias.
352
00:17:48,943 --> 00:17:50,945
Certamente o Gob serviu-se do dinheiro.
353
00:17:51,195 --> 00:17:53,197
- Tenho bocas para alimentar.
- Bocas?
354
00:17:53,823 --> 00:17:54,740
Boca.
355
00:17:55,741 --> 00:17:56,576
A dela.
356
00:17:56,951 --> 00:17:58,869
Ol�, boca. N�o te vi a�.
357
00:17:59,245 --> 00:18:01,247
Subimos juntos no elevador.
358
00:18:01,831 --> 00:18:03,499
- Estou com uma branca.
- Sim...
359
00:18:03,666 --> 00:18:06,294
Eu e a branca estamos a recuperar
a velha magia crist�.
360
00:18:06,419 --> 00:18:08,713
N�o queres que as pessoas acreditem
que sou Jesus
361
00:18:08,838 --> 00:18:12,466
se andar em farrapos.
- Vais ressuscitar essa treta?
362
00:18:12,758 --> 00:18:14,760
Olha, toda a gente tem um estratagema.
363
00:18:15,136 --> 00:18:17,972
O Tony Wonder est� a fazer fortuna
com o n�mero de magia gay.
364
00:18:18,055 --> 00:18:21,726
O arqui-inimigo de Gob sa�ra do arm�rio
365
00:18:21,809 --> 00:18:24,687
e usou-o na sua atua��o, com grande �xito.
366
00:18:24,770 --> 00:18:26,564
E tinha de fazer algo para o casamento.
367
00:18:26,939 --> 00:18:28,024
Quem se vai casar?
368
00:18:28,357 --> 00:18:29,191
Ela.
369
00:18:30,526 --> 00:18:32,528
- Quem se vai casar com ela?
- Eu.
370
00:18:33,613 --> 00:18:34,780
N�o comecei com isso?
371
00:18:34,864 --> 00:18:37,116
- N�o come�aste mesmo.
- Sim! Vou casar-me!
372
00:18:44,123 --> 00:18:46,792
- N�o queria fazer uma grande cena.
- N�o fizeste.
373
00:18:46,876 --> 00:18:49,253
O meu casamento ser� religioso e �pico.
374
00:18:49,420 --> 00:18:51,672
E caro. Por isso,
preciso de mais est�mulo, mam�.
375
00:18:52,548 --> 00:18:53,633
Obrigado, Mike.
376
00:18:59,305 --> 00:19:01,390
Michael acabara de descobrir que a fam�lia
377
00:19:01,474 --> 00:19:03,809
tinha, mais uma vez,voltado aos velhos truques.
378
00:19:04,143 --> 00:19:06,562
Michael, nunca aceitas ajuda
de ningu�m.
379
00:19:06,646 --> 00:19:09,440
Por isso, n�o cont�mos contigo.
N�o te quisemos subverter.
380
00:19:10,024 --> 00:19:11,651
� como ter um afro-americano.
381
00:19:11,817 --> 00:19:14,195
N�o d�s gorjetas a afro-americanos,
pois n�o?
382
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
� claro que dou.
383
00:19:17,031 --> 00:19:18,032
Num comboio?
384
00:19:20,451 --> 00:19:21,619
Tu sabias disto tudo?
385
00:19:21,869 --> 00:19:23,788
N�o, eu dou gorjetas.
386
00:19:25,623 --> 00:19:28,834
- At� a um empregado de mesa?
- Pronto, est� tudo a funcionar.
387
00:19:29,335 --> 00:19:32,630
Pusemos a porta e conseguimos
imitar a falsa na pintura.
388
00:19:37,927 --> 00:19:39,845
Muito obrigado pelo vosso trabalho.
389
00:19:45,226 --> 00:19:46,102
At� � pr�xima.
390
00:19:48,145 --> 00:19:50,648
Michael,
n�o te podemos dar aquele dinheiro.
391
00:19:50,981 --> 00:19:52,316
Temos de te manter limpo.
392
00:19:52,400 --> 00:19:54,443
�s a grande testemunha
no julgamento da m�e.
393
00:19:54,777 --> 00:19:56,320
Pensei que era eu.
394
00:19:56,779 --> 00:19:59,115
- �s a testemunha estrela.
- Est� bem.
395
00:19:59,240 --> 00:20:02,326
Porque era a tua vida
que eu ia salvar.
396
00:20:02,410 --> 00:20:03,577
Ele caiu do barco.
397
00:20:04,078 --> 00:20:05,746
Ele conta-te nas minhas palavras.
398
00:20:06,497 --> 00:20:08,499
- Os homossexuais raptaram...
- Levanta-te.
399
00:20:10,626 --> 00:20:13,546
Os homossexuais raptaram o barco
e foram numa viagem de lazer.
400
00:20:13,629 --> 00:20:15,589
A m�e n�o queria destru�-los e deixou.
401
00:20:15,673 --> 00:20:17,842
Depois, percebeu que o filho
ca�ra do barco
402
00:20:17,925 --> 00:20:19,343
para a �gua e foi atr�s.
403
00:20:20,219 --> 00:20:21,929
E passou um peixe pelo meu tornozelo.
404
00:20:22,471 --> 00:20:24,140
Isso aconteceu mesmo.
Devo mant�-lo?
405
00:20:24,432 --> 00:20:26,517
- Diz que foi uma enguia.
- Certo. Uma enguia!
406
00:20:26,976 --> 00:20:28,436
- Melhor!
- Parab�ns, m�e.
407
00:20:28,602 --> 00:20:32,940
Conseguiste juntar o medo das pessoas por
homossexuais e enguias num s� �libi.
408
00:20:33,023 --> 00:20:33,983
Vejamos se percebi.
409
00:20:34,066 --> 00:20:36,652
Eu continuo a ter de trabalhar
como presidente da empresa,
410
00:20:36,736 --> 00:20:39,613
mas n�o posso usar o dinheiro na empresa
411
00:20:39,697 --> 00:20:41,574
e n�o me deixas ajudar no teu caso,
412
00:20:41,657 --> 00:20:44,410
mas queres que testemunhe
no teu julgamento. Certo?
413
00:20:44,493 --> 00:20:47,037
S� quero que digas que fui
uma m�e ador�vel.
414
00:20:47,121 --> 00:20:48,080
E que minta.
415
00:20:48,164 --> 00:20:52,126
N�o foi f�cil convencer a Lucille Dois
a manter-te como presidente.
416
00:20:52,209 --> 00:20:53,627
N�o me esquecerei de agradecer.
417
00:20:53,711 --> 00:20:55,796
N�o agrade�as.
N�o tem a��es para nos travar.
418
00:20:57,465 --> 00:21:00,551
E foi ent�o que Michael,que sempre regressara,
419
00:21:00,634 --> 00:21:03,095
fez algo de que n�o podia regressar.
420
00:21:03,220 --> 00:21:04,430
- Ol�.
- Ol�.
421
00:21:04,513 --> 00:21:08,642
Simplesmente vendeu as suas a��esda Empresa Bluth a Lucille Dois...
422
00:21:08,768 --> 00:21:10,311
Fico com Sudden Valley. Gosto.
423
00:21:10,394 --> 00:21:11,854
- ...excluindo-se...
- Obrigado.
424
00:21:11,937 --> 00:21:14,899
... e dando o equil�brio de poder
425
00:21:14,982 --> 00:21:17,777
a uma mulher que n�o tinhaqualquer poder de equil�brio.
426
00:21:20,446 --> 00:21:22,031
E, pela primeira vez,
427
00:21:22,114 --> 00:21:25,785
n�o sentiu que tinha de dizer � fam�liaque estava farto deles.
428
00:21:27,411 --> 00:21:28,412
Mas f�-lo � mesma.
429
00:21:29,079 --> 00:21:30,998
Sabem que mais?
Estou farto desta fam�lia.
430
00:21:31,123 --> 00:21:34,460
Espero que tenham poupado algum,
pois v�o precisar de todos os c�ntimos.
431
00:21:34,960 --> 00:21:35,795
Que � isto?
432
00:21:36,712 --> 00:21:40,800
No pr�ximo Arrested Development:Consequ�ncias Fatais:
433
00:21:41,592 --> 00:21:44,887
Michael consegue finalmentedar um carro ao filho,
434
00:21:46,222 --> 00:21:49,517
antes de envi�-lo para um futurobrilhante na faculdade.
435
00:21:52,812 --> 00:21:55,064
Com o dinheiro de Lucille Dois,
436
00:21:55,189 --> 00:21:58,192
constr�i finalmente o muito atrasadoSudden Valley,
437
00:21:58,734 --> 00:22:01,195
mas, desta vez, consigo como capit�o.
438
00:22:01,946 --> 00:22:05,199
E Michael acha que nadalhe poder� correr mal...
439
00:22:05,950 --> 00:22:07,368
Mas algo corre.
440
00:22:08,911 --> 00:22:11,038
N�o foi aquilo.Aquilo acontece constantemente.
441
00:22:15,751 --> 00:22:16,585
Foi isto.
442
00:22:44,738 --> 00:22:46,740
Legendas: Ana Varela
39096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.