All language subtitles for Arrested Development s04e01 remix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,384 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:09,801 --> 00:00:13,805 UMA S�RIE SEMI ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,352 Era maio. 4 00:00:19,811 --> 00:00:23,690 Era dia 4 de maio e na cidade junto � ba�a de Newport Beach, 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,277 estava a decorrer a celebra��o anual conhecida como Cinco de Cuatro. 6 00:00:29,238 --> 00:00:32,866 Este feriado come�ou como uma resposta particularmente malvada 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,702 de uma jovem Lucille Bluth... - Ainda n�o est�? 8 00:00:35,786 --> 00:00:37,788 a um conhecido feriado mexicano... 9 00:00:37,871 --> 00:00:39,665 Rosa! Que trapalhada � esta? 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,792 ... conhecido como Cinco de Mayo. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Ela vai tirar o dia de folga. 12 00:00:43,919 --> 00:00:44,878 - Disse isso? - Sim. 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,922 - Chamou-lhe "Cinco de Mayo"? - Sim. 14 00:00:47,422 --> 00:00:49,424 Porque � que n�o dizem 5 de maio? 15 00:00:49,633 --> 00:00:52,761 Era disto que eu falava. � parte da guerra mexicana no 5 de maio. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,137 - Guerra no 5 de maio. - �. 17 00:00:54,263 --> 00:00:56,723 Mas at� um c�tico George Sr. 18 00:00:56,807 --> 00:00:59,768 rapidamente se sentiu atacado de forma semelhante. 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 Onde est�o as meias? 20 00:01:01,103 --> 00:01:03,230 J� n�o tem tanta piada, pois n�o? 21 00:01:03,313 --> 00:01:06,733 - N�o, n�o tem piada. - Dev�amos criar o nosso feriado. 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,861 Os hisp�nicos de Newport gostavam muito do Cinco, 23 00:01:10,445 --> 00:01:14,199 mas mais acima, na autoestrada costeira, Lucille Bluth n�o gostava. 24 00:01:14,324 --> 00:01:16,326 N�o me parece que v�o terminar em breve. 25 00:01:16,451 --> 00:01:19,246 E, depois, Lucille teve um pensamento horr�vel. 26 00:01:19,329 --> 00:01:22,374 Um pensamento que foi irrefletido e era melhor n�o ter tido. 27 00:01:22,457 --> 00:01:25,627 "E se," pensou ela com um sorriso de desd�m... 28 00:01:25,711 --> 00:01:29,298 No pr�ximo ano, e se a festa nem sequer come�ar? 29 00:01:30,549 --> 00:01:34,052 E assim come�ou um feriado na v�spera do cinco de maio, 30 00:01:34,886 --> 00:01:37,973 originalmente criado para gastar os produtos da festa 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,976 com que os celebrantes do Cinco de Mayo estavam a contar. 32 00:01:42,311 --> 00:01:44,688 No entanto, ao longo de 30 anos, foi crescendo 33 00:01:44,771 --> 00:01:47,941 e rapidamente foi abra�ado pela comunidade hisp�nica 34 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 por motivos financeiros. 35 00:01:50,319 --> 00:01:51,987 E quando a celebra��o atingiu o auge 36 00:01:52,070 --> 00:01:54,865 com um desfile de barcos chamado Festival da Vida, 37 00:01:55,532 --> 00:01:57,326 outra express�o que queriam recuperar, 38 00:01:57,951 --> 00:02:00,662 um homem estava prestes a descer ao n�vel mais baixo. 39 00:02:02,873 --> 00:02:04,207 DEVE 700 000 D�LARES 40 00:02:08,045 --> 00:02:10,422 Feliz Cuatro! 41 00:02:10,505 --> 00:02:13,342 Vamos atirar mais tortilhas para tacos. Ol�! 42 00:02:13,634 --> 00:02:16,053 Sally, tenho de falar com a Lucille Dois, por favor. 43 00:02:16,219 --> 00:02:19,556 Tudo bem, Sally. Eu falo com o Michael. 44 00:02:19,848 --> 00:02:24,269 Esta � a Lucille Dois, uma cliente de h� muito da fam�lia Bluth. 45 00:02:24,561 --> 00:02:28,190 Eu estarei l� em baixo, a pontapear-me por n�o me ter casado contigo. 46 00:02:29,191 --> 00:02:31,193 Michael, tens algo para mim? 47 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 M�s not�cias contam? 48 00:02:32,653 --> 00:02:35,906 A� est� a intelig�ncia dos Bluth. Adoro a vossa fam�lia. 49 00:02:35,989 --> 00:02:39,409 Algo que ela demonstrara com quase todos os homens da fam�lia Bluth... 50 00:02:39,493 --> 00:02:40,661 Estou a ficar tonta. 51 00:02:40,786 --> 00:02:43,121 ... sendo que um deles ficou mesmo caidinho por ela, 52 00:02:43,914 --> 00:02:46,083 enquanto ela ficou ca�da por todos, 53 00:02:46,166 --> 00:02:49,294 embora parte disso se devesse �s vertigens que ela tinha. 54 00:02:49,836 --> 00:02:51,421 Temos de manter... 55 00:02:51,505 --> 00:02:53,006 - Mas nem todos. - N�o. 56 00:02:53,090 --> 00:02:55,801 Mas, a s�rio, ela comeu o Buster e o Gob. 57 00:02:56,134 --> 00:02:57,511 Preciso do que te emprestei. 58 00:02:57,594 --> 00:03:00,972 Estou a meio de uma campanha. Preciso de dinheiro para a publicidade. 59 00:03:01,223 --> 00:03:03,475 Vais receb�-lo. S� preciso de uma extens�o. 60 00:03:03,850 --> 00:03:06,269 - Porque n�o pedes � tua fam�lia? - N�o preciso deles. 61 00:03:06,937 --> 00:03:08,146 Preciso � de ti. 62 00:03:09,314 --> 00:03:10,482 Que est�s a sugerir? 63 00:03:21,618 --> 00:03:24,037 Pronto, isto foi feio. 64 00:03:24,621 --> 00:03:27,040 �s mesmo querido. Obrigada. 65 00:03:30,669 --> 00:03:32,504 N�o inclines a cabe�a. Est� bem? 66 00:03:33,046 --> 00:03:35,090 E foi a� que o Michael se rebaixou. 67 00:03:35,173 --> 00:03:36,258 Que est�s a fazer? 68 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 Vou fazer sexo contigo, a troco de dinheiro. 69 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Mais tarde, nessa noite, 70 00:03:45,267 --> 00:03:47,811 depois de Michael fazer algo inimagin�vel, 71 00:03:48,145 --> 00:03:50,230 estava � procura de um s�tio onde se esconder. 72 00:03:50,564 --> 00:03:55,152 E regressou a uma casa modelo h� muito esquecida que pensava estar vazia. 73 00:03:55,652 --> 00:03:58,488 Obrigado por vires t�o tarde, Maria. Sei que amanh� n�o limpas 74 00:03:58,572 --> 00:04:00,949 e deix�mos o quarto numa confus�o. 75 00:04:01,032 --> 00:04:01,908 Michael. 76 00:04:02,367 --> 00:04:06,788 Nenhum deles esperava ver o outro, ap�s recentes situa��es desagrad�veis. 77 00:04:06,872 --> 00:04:09,833 N�o esperava voltar a ver-te depois daquela situa��o desagrad�vel. 78 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 Descontrolei-me. 79 00:04:12,419 --> 00:04:15,046 Lamento. Na verdade, fiz algo que n�o... 80 00:04:15,130 --> 00:04:16,757 N�o sei por que raz�o o fiz. 81 00:04:17,257 --> 00:04:19,384 - Queres falar sobre isso? - N�o, n�o quero. 82 00:04:19,468 --> 00:04:21,386 J� disse demasiado. N�o me podes ajudar. 83 00:04:21,470 --> 00:04:23,722 N�o contava ajudar. Esperava fazer-te sentir mal, 84 00:04:24,055 --> 00:04:25,557 devido � situa��o desagrad�vel. 85 00:04:26,057 --> 00:04:27,184 - Percebido. - Maldi��o! 86 00:04:27,267 --> 00:04:28,977 Queria deitar isto para o destruidor. 87 00:04:29,227 --> 00:04:32,522 - N�o estou nada virado para o Cuatro. - Eu � que estava errado, n�o tu. 88 00:04:32,606 --> 00:04:35,066 Al�m disso, n�o me conseguirias fazer sentir pior. 89 00:04:35,192 --> 00:04:37,611 Preciso de pormenores sobre o que te envergonha. 90 00:04:37,694 --> 00:04:39,529 Caso contr�rio, dispararei ao acaso. 91 00:04:39,905 --> 00:04:43,575 Fui ver a Lucille Dois e perdi o controlo. 92 00:04:43,700 --> 00:04:46,077 Fiz uma coisa que gostava de poder esquecer. 93 00:04:46,161 --> 00:04:47,412 Nem imaginas como me sinto. 94 00:04:47,537 --> 00:04:49,998 Se te referes a fazer algo embara�oso com uma mulher, 95 00:04:50,081 --> 00:04:52,209 n�o, n�o imagino. - Mas devia... 96 00:04:52,375 --> 00:04:53,752 � o �ltimo Esquece-me-J�. 97 00:04:53,835 --> 00:04:56,296 ... n�o tivesse arranjado forma de esquecer a vergonha. 98 00:04:56,421 --> 00:04:58,340 Ol�! Lembras-te de mim? 99 00:04:58,423 --> 00:05:02,427 Gob sempre tomara um comprimido a que chamava Esquece-me-J�, para isso, 100 00:05:03,887 --> 00:05:06,473 mas que era conhecido domo sedativo. - Hola. 101 00:05:07,432 --> 00:05:10,477 Como pode ser, a menos que... John Beard Junior. 102 00:05:10,977 --> 00:05:13,271 N�o quero saber. Pensei que a casa estava vazia. 103 00:05:13,355 --> 00:05:15,398 - Mas posso ir para outro s�tio. - Michael, 104 00:05:15,524 --> 00:05:17,150 posso dividir isto contigo. - N�o. 105 00:05:17,275 --> 00:05:19,069 Sinto que � algo que n�o devo esquecer. 106 00:05:19,194 --> 00:05:22,280 Est� bem? E acredita que � a �ltima vez que te julgarei 107 00:05:22,364 --> 00:05:24,157 por algo que fa�as. 108 00:05:27,285 --> 00:05:29,579 Era com ela que estavas? Eu sabia. 109 00:05:29,788 --> 00:05:31,790 - Sempre soube. - Toma isto, Michael. 110 00:05:31,873 --> 00:05:35,293 P�e a m�scara. Esquece. Esquece, Michael. 111 00:05:35,544 --> 00:05:37,420 Esquece. Est� na hora de esquecer. 112 00:05:37,587 --> 00:05:39,506 Vais esquecer. 113 00:05:41,132 --> 00:05:42,968 � muito f�cil esquecer 114 00:05:44,010 --> 00:05:46,429 � muito f�cil esquecer 115 00:05:47,222 --> 00:05:49,224 Michael est�pido e esquecido. 116 00:05:49,766 --> 00:05:53,061 Agora, a hist�ria do que aconteceu quando o �nico homem 117 00:05:53,144 --> 00:05:57,107 que mantinha a fam�lia unida finalmente se deixou disso 118 00:05:57,232 --> 00:06:00,610 e as viagens individuais que acabaram por n�o lhes dar outra op��o 119 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 a n�o ser voltarem a juntar-se. 120 00:06:02,612 --> 00:06:06,074 � o Arrested Development: Consequ�ncias Fatais. 121 00:06:15,083 --> 00:06:19,296 As fortunas de Michael tinham diminu�do muito nos seis anos 122 00:06:19,379 --> 00:06:23,675 desde que o neg�cio da fam�lia Bluth o tornara o capit�o oficial deles. 123 00:06:23,758 --> 00:06:26,720 S� quero dizer quanto esta fam�lia significa para mim. 124 00:06:26,887 --> 00:06:32,058 At� o seu irm�o Gob, que conseguiu fechar os olhos � evidente emo��o de Michael, 125 00:06:32,559 --> 00:06:36,146 conseguiu apoiar o irm�o, para variar. 126 00:06:36,229 --> 00:06:38,607 Parece que o George Michael recuperou a m�e, hoje. 127 00:06:38,690 --> 00:06:41,151 - Onde est� o George Michael? - Fez-me este olho negro. 128 00:06:41,651 --> 00:06:46,072 Pois quando George Michael foi confrontar o tio sobre a namorada, 129 00:06:46,948 --> 00:06:50,493 descobriu que Gob tamb�m andava com ela. 130 00:06:50,577 --> 00:06:53,830 Mas quando Michael descobriu que o filho fora sozinho para o mar, 131 00:06:54,581 --> 00:06:58,418 tornou-se evidente para ele que alguns, no neg�cio de fam�lia, 132 00:06:58,585 --> 00:07:00,629 davam mais valor ao neg�cio do que � fam�lia. 133 00:07:00,712 --> 00:07:02,505 Esta empresa � importante. 134 00:07:02,589 --> 00:07:06,718 Michael tomou a decis�o oposta e foi atr�s do filho 135 00:07:06,843 --> 00:07:10,388 e Lucille, agora novamente ao comando, decidiu lucrar com isso, 136 00:07:10,472 --> 00:07:13,516 vendendo uma parte da empresa ao maior concorrente. 137 00:07:13,600 --> 00:07:16,019 Compraria a empresa por mais 15 % do valor de mercado? 138 00:07:16,102 --> 00:07:19,731 - Dez e fico com a empresa... - Foi uma m� altura para Stan, 139 00:07:19,898 --> 00:07:22,651 pois a empresa estava � beira de uma reavalia��o. 140 00:07:22,734 --> 00:07:24,444 � a pol�cia? 141 00:07:24,527 --> 00:07:27,322 E as not�cias n�o eram muito melhores para Lucille. 142 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 - Entregaste-me, George. - George? N�o sou eu. 143 00:07:29,783 --> 00:07:33,578 George tamb�m tinha atra�do o irm�o g�meo para assumir a culpa. 144 00:07:33,662 --> 00:07:36,998 Oscar est�pido! Quando vais aprender que n�o h� camar�o gr�tis? 145 00:07:37,082 --> 00:07:41,127 Parece que tinha sido este camar�o gr�tis a entreg�-los, 146 00:07:41,711 --> 00:07:44,673 depois de ficar aprisionado nas paredes do apartamento Bluth, 147 00:07:44,798 --> 00:07:47,217 onde reuniu provas contra eles. 148 00:07:47,300 --> 00:07:49,678 Mas Lucille n�o cairia pacificamente. 149 00:07:49,761 --> 00:07:51,346 Sabem apanhar carv�o com uma p�? 150 00:07:51,513 --> 00:07:55,266 Acontece que estes tipos pensavam que ela se referia a uma posi��o sexual 151 00:07:56,226 --> 00:08:00,522 em que dois submissos manipulam um dominante enquanto est�o por cima dele. 152 00:08:02,524 --> 00:08:06,486 E obrigado ao espetador Bruce Wallenstein por ter enviado isso, a prop�sito. 153 00:08:07,320 --> 00:08:09,572 Stan Sitwell teve de agir depressa. 154 00:08:09,656 --> 00:08:11,533 Que achas de ser promovida a Lucille Um? 155 00:08:11,658 --> 00:08:14,577 Portanto, a empresa Bluth tinha uma nova copropriet�ria, 156 00:08:14,744 --> 00:08:17,080 enquanto a antiga, que sabia que seria implicada... 157 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 A todo o vapor, rapazes! 158 00:08:19,541 --> 00:08:21,918 ... saiu, como capit�o do que quer que se chame 159 00:08:22,002 --> 00:08:24,254 o oposto de uma viagem inaugural, 160 00:08:24,963 --> 00:08:27,549 uma estrat�gia inventada pelo filho do advogado dela... 161 00:08:27,632 --> 00:08:29,926 N�o dev�amos ter um plano de contabilidade? 162 00:08:30,010 --> 00:08:32,595 Caso cometamos acidentalmente um erro e sejamos apanhados. 163 00:08:32,679 --> 00:08:34,889 ... quando voltou do curso de direito. 164 00:08:34,973 --> 00:08:38,101 Posso fazer uma sugest�o, pai? Vai para o mar! 165 00:08:38,435 --> 00:08:40,437 A cinco quil�metros da costa, � o caos. 166 00:08:40,520 --> 00:08:42,731 N�o h� regras. Imperam as regras dos piratas. 167 00:08:42,814 --> 00:08:46,443 Portanto, mantemo-nos juntos e fazemos todas as reuni�es em barcos. 168 00:08:46,568 --> 00:08:48,361 Temos os melhores advogados. 169 00:08:48,486 --> 00:08:51,614 Michael tamb�m intu�ra esta informa��o. 170 00:08:52,282 --> 00:08:53,867 E, num barco com o filho, 171 00:08:53,950 --> 00:08:58,079 fez um juramento de que deixaria a sua fam�lia tomar conta de si pr�pria 172 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 durante algum tempo. 173 00:08:59,831 --> 00:09:01,374 E partiu para o mar... 174 00:09:03,334 --> 00:09:05,170 O que devia ter sido o fim. 175 00:09:06,379 --> 00:09:07,839 No entanto, aconteceu isto. 176 00:09:09,632 --> 00:09:12,844 Ol�, Lucille. Espero que venhas ao nosso encontro. 177 00:09:12,927 --> 00:09:14,929 Queres ouvir uma coisa engra�ada? 178 00:09:15,013 --> 00:09:17,223 N�o recebi um convite! 179 00:09:17,348 --> 00:09:20,310 Mas sinto que estou l�, porque est� em todas as not�cias. 180 00:09:20,393 --> 00:09:24,355 Querida, �s tu? Estou no conv�s a acenar-te. 181 00:09:24,439 --> 00:09:28,193 Mas com todos os barcos da pol�cia atr�s de ti, acho que � o adeus. 182 00:09:28,276 --> 00:09:30,695 Deves estar enganada, pois eu n�o te consigo ver 183 00:09:30,779 --> 00:09:33,990 e normalmente saltas � vista como o Liberace com uma peruca estranha. 184 00:09:34,115 --> 00:09:36,284 Meu Deus! �s tu! 185 00:09:36,409 --> 00:09:38,995 Estou praticamente a medir a tua velocidade de cruzeiro. 186 00:09:39,662 --> 00:09:42,457 Talvez seja melhor voltar para tr�s e mostrar-te outra coisa. 187 00:09:42,540 --> 00:09:43,374 Estou? 188 00:09:44,334 --> 00:09:45,794 Ouviste o que eu disse? 189 00:09:45,919 --> 00:09:48,963 Mas era evidente que Lucille Dois n�o o tinha ouvido, 190 00:09:49,172 --> 00:09:53,468 pelo que num ataque do que os marinheiros chamam f�ria de mar, ela deu meia-volta... 191 00:09:53,551 --> 00:09:57,347 - Vamos virar, rapazes! - ... para lhe mostrar o dedo. 192 00:10:05,271 --> 00:10:07,190 Michael, a s�s com o filho, 193 00:10:07,273 --> 00:10:09,984 escapara finalmente ao resto da fam�lia. 194 00:10:10,068 --> 00:10:12,779 Finalmente, sentia-se o capit�o do seu pr�prio navio. 195 00:10:13,279 --> 00:10:15,865 Mas quando acordou de uma breve sesta pouco tempo depois, 196 00:10:15,949 --> 00:10:19,369 ficou cara-a-cara com a horr�vel verdade. 197 00:10:21,037 --> 00:10:21,996 Como foi a festa? 198 00:10:23,414 --> 00:10:24,582 A m�e roubou-o. 199 00:10:25,375 --> 00:10:26,334 O barco inteiro? 200 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 Achas que dev�amos voltar? 201 00:10:28,503 --> 00:10:31,965 Sem d�vida, ela � tua m�e. A fam�lia tem de se manter unida. 202 00:10:32,423 --> 00:10:34,217 Tens medo de que ela se vire contra ti. 203 00:10:34,759 --> 00:10:36,928 Nem sais da mesa durante um jantar. 204 00:10:37,011 --> 00:10:40,890 � claro que George tinha medo de que a mulher j� se tivesse virado 205 00:10:40,974 --> 00:10:42,892 e, de certa maneira, estava certo. 206 00:10:45,145 --> 00:10:48,231 Nada disto teria acontecido se tivesse continuado para o mar. 207 00:10:48,314 --> 00:10:52,443 Continua por explicar por que raz�o o alegado ladr�o de navios mudou de dire��o. 208 00:10:52,527 --> 00:10:55,363 Mas o que se sabe � que muitas das acusa��es 209 00:10:55,446 --> 00:10:58,283 contra a matriarca a rumo do mar cair�o sob a jurisdi��o 210 00:10:58,366 --> 00:11:01,035 da pouco compreendida lei mar�tima. 211 00:11:01,244 --> 00:11:04,664 Mas, por agora, a reputa��o da fam�lia Bluth � t�o s�lida 212 00:11:04,747 --> 00:11:07,250 como Newport Bay no cinco de maio. 213 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 E enquanto os Bluths estavam reunidos 214 00:11:09,794 --> 00:11:12,255 na sede da Guarda Costeira de Newport Beach, 215 00:11:12,839 --> 00:11:16,259 Michael regressou para tentar salvar a fam�lia 216 00:11:16,342 --> 00:11:18,094 no in�cio de uma quarta temporada... 217 00:11:18,178 --> 00:11:21,347 - Desculpe. Onde est� a minha mulher? - ... que quase n�o aconteceu. 218 00:11:21,431 --> 00:11:23,474 Foi sorte n�o ser no outono. Teria mais frio. 219 00:11:23,558 --> 00:11:26,728 Isto � rid�culo! Foi um acidente. 220 00:11:27,187 --> 00:11:30,023 Se eu tivesse dito que �amos levar gays para se casarem, 221 00:11:30,106 --> 00:11:31,232 tinham feito um desfile. 222 00:11:33,026 --> 00:11:35,695 Vamos dizer-lhes que lev�vamos gays para se casarem. 223 00:11:35,778 --> 00:11:38,573 Pois, acho que o teu cadastro n�o comprovar� isso, m�e. 224 00:11:38,698 --> 00:11:41,409 Na verdade, foi um artigo na revista Bay Window 225 00:11:41,492 --> 00:11:44,078 que quase a lesionou entre a comunidade gay. 226 00:11:44,329 --> 00:11:46,414 Tudo bem, dizemos que era uma viagem de lazer. 227 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 E tu n�o tens o direito de me criticar. 228 00:11:49,167 --> 00:11:51,878 Est�o a perseguir-me porque sou uma mulher branca 229 00:11:51,961 --> 00:11:54,923 que parece 15 anos mais nova do que a minha idade real de 60! 230 00:11:55,256 --> 00:11:56,466 Ambas parecemos. 231 00:11:57,258 --> 00:12:01,221 Momentos, antes, Gob tamb�m esperava que o seu curto mergulho no mar 232 00:12:01,346 --> 00:12:02,889 fosse considerado um acidente. 233 00:12:02,972 --> 00:12:04,891 Quero isto tudo no formul�rio do seguro. 234 00:12:05,141 --> 00:12:07,810 Fazia tudo parte de uma atua��o que eu ia fazer. 235 00:12:07,894 --> 00:12:10,563 Duas pombas brancas afogadas, de flores para pombas. 236 00:12:10,647 --> 00:12:13,775 Isto era um coelho, para passar de pombas a coelho. 237 00:12:13,942 --> 00:12:16,486 Tamb�m afogado. Estes eram ratos... 238 00:12:16,569 --> 00:12:17,570 De coelho a ratos. 239 00:12:18,238 --> 00:12:20,365 N�o, isso n�o � poss�vel. 240 00:12:22,283 --> 00:12:25,245 N�o, isto era parte de uma coisa a que chamo "rata-fus�o". 241 00:12:25,620 --> 00:12:27,830 Rato na mala. Rato na bebida. 242 00:12:28,539 --> 00:12:30,291 Aqui est� um rato. Agora, desapareceu. 243 00:12:30,583 --> 00:12:32,335 E foi ent�o que Gob viu o sobrinho... 244 00:12:32,418 --> 00:12:33,711 Como � que ele fez aquilo? 245 00:12:33,795 --> 00:12:37,340 ... e reparou como a trai��o e o tempo passado no mar... 246 00:12:37,423 --> 00:12:40,134 - Ol�, tio Gob. - ... tinham claramente mudado o rapaz. 247 00:12:40,760 --> 00:12:41,636 Estamos bem? 248 00:12:44,514 --> 00:12:46,140 - N�o. - N�o. Como � que pod�amos... 249 00:12:46,224 --> 00:12:48,434 Era evidente que, para resolver as coisas, 250 00:12:48,518 --> 00:12:51,396 Gob teria de fazer muito mais do que simplesmente dizer... 251 00:12:51,479 --> 00:12:52,939 - Mas estamos bem? - N�o. 252 00:12:53,022 --> 00:12:55,775 Parecia que ele ainda precisaria de escavar muito mais fundo. 253 00:12:55,858 --> 00:12:59,070 - Roubaste-me a namorada. - Isso � duro e sabes? 254 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 Por vezes, temos de perguntar-nos: "Estamos bem?" 255 00:13:01,572 --> 00:13:04,534 - As coisas entre voc�s j� acabaram? - N�o. Mas n�s estamos bem? 256 00:13:04,784 --> 00:13:06,744 N�o sei o que queres ouvir de mim, tio Gob. 257 00:13:06,869 --> 00:13:09,455 - Quer dizer, sim, estamos bem... - Ora a� est�! 258 00:13:10,039 --> 00:13:12,542 Era o que ele queria ouvir do George Michael. 259 00:13:12,917 --> 00:13:15,086 O muito elogiado sim que ele recebe. 260 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 Olha bem para ti, cheio de sim! 261 00:13:16,796 --> 00:13:18,673 Olha bem para quanto sim h� em ti! 262 00:13:18,798 --> 00:13:21,217 Eu sabia. Sabia que te sacaria esse sim. 263 00:13:21,301 --> 00:13:23,261 Lucille, contudo, estava longe de conformada 264 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 quando encontrou o marido, momentos antes. 265 00:13:26,389 --> 00:13:27,557 Uma viagem de lazer! 266 00:13:27,640 --> 00:13:31,227 � o que eles decidem fazer com a liberdade que este pa�s lhes deu. 267 00:13:31,311 --> 00:13:33,396 Foi o melhor �libi que consegui arranjar, 268 00:13:33,479 --> 00:13:37,483 porque o nosso advogado diz que acha que se consegue livrar das acusa��es da CMVM, 269 00:13:38,151 --> 00:13:40,820 mas est� preocupado com a pirataria do Queen Mary. 270 00:13:40,945 --> 00:13:42,697 Diz que t�m um processo contra n�s. 271 00:13:42,989 --> 00:13:45,241 - Onde est� o Barry? - Est� com o mestre do porto. 272 00:13:45,450 --> 00:13:47,618 Est� a tentar maravilh�-lo com o seu fato. 273 00:13:47,827 --> 00:13:51,497 Bem, ele detestou o fato. Achou que eu estava a gozar. 274 00:13:51,914 --> 00:13:55,251 Mas, basicamente, � uma quest�o de boas not�cias/m�s not�cias. 275 00:13:55,376 --> 00:13:57,545 Em primeiro lugar, n�o ser� barato. 276 00:13:57,628 --> 00:13:59,756 Vai custar-vos uma fortuna em taxas legais. 277 00:13:59,964 --> 00:14:01,174 Qual � a boa not�cia? 278 00:14:01,924 --> 00:14:04,635 Sim, da tua perspetiva, percebo que vejas s� m�s not�cias. 279 00:14:04,761 --> 00:14:08,598 S�o s� m�s not�cias. Vais presa durante muito tempo, 280 00:14:08,806 --> 00:14:10,767 a menos que arranjemos um bom �libi. 281 00:14:10,892 --> 00:14:14,937 M�e! Ca� ao oceano. Porque n�o me foste buscar? 282 00:14:15,438 --> 00:14:17,357 E a� est�. Fui. 283 00:14:17,690 --> 00:14:21,611 Buster, conta-lhes como te estavas a afogar e eu guiei o navio para te salvar. 284 00:14:21,903 --> 00:14:22,737 Diz o que eu fiz. 285 00:14:26,324 --> 00:14:28,534 Ela roubou o Queen Mary para fugir � CMVM. 286 00:14:29,035 --> 00:14:30,453 E piscou o olho. 287 00:14:30,828 --> 00:14:32,663 Corre��o: � um olhar fixo. 288 00:14:33,664 --> 00:14:34,749 Pronto, vamos lev�-la. 289 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 Que est�o a fazer? 290 00:14:36,959 --> 00:14:39,337 Esperem! Ela n�o tem maquilhagem! Tenho o batom dela! 291 00:14:39,462 --> 00:14:40,546 M�e! 292 00:14:40,671 --> 00:14:43,966 E at� Michael estava a ter dificuldade em mant�-los juntos. 293 00:14:44,050 --> 00:14:44,884 Vai ser dif�cil. 294 00:14:44,967 --> 00:14:47,678 H� cerca de 400 testemunhas que j� a acusaram, meu. 295 00:14:47,762 --> 00:14:50,515 - Acho que n�o posso ajudar. - J� somos dois. 296 00:14:50,640 --> 00:14:53,976 Parece que o roubo do Queen Mary recai sob a lei mar�tima, 297 00:14:54,060 --> 00:14:56,813 que eu acabei de descobrir que existe. Sabias disso? 298 00:14:56,938 --> 00:14:58,940 - Existe mesmo. - Mar�tima. 299 00:14:59,148 --> 00:15:03,736 E talvez tenha sido a� que Michael viu um motivo para ficar mais um pouco. 300 00:15:03,820 --> 00:15:07,365 N�o te preocupes. Temos tr�s meses para preparar a audi�ncia. 301 00:15:10,618 --> 00:15:12,995 Bem, faltei � audi�ncia. A culpa foi minha. 302 00:15:13,079 --> 00:15:15,456 Apanhou-me de surpresa e, depois, ligaram 303 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 e queriam-me l� �s oito badaladas. 304 00:15:17,625 --> 00:15:19,919 Pensei que era �s 17h00. 305 00:15:20,086 --> 00:15:24,006 Quando voltei, o tribunal j� tinha voltado ao restaurante de caranguejo. 306 00:15:24,257 --> 00:15:27,969 Oito badaladas � a dura��o de um turno. � a lei mar�tima, certo? 307 00:15:28,177 --> 00:15:29,220 Quer dizer... 308 00:15:29,303 --> 00:15:31,389 Bate uma badalada ap�s 30 minutos, duas... 309 00:15:31,472 --> 00:15:34,142 Parece que Michael se interessava pela lei mar�tima 310 00:15:34,225 --> 00:15:37,145 desde que representou um advogado ao lado de Buster 311 00:15:37,270 --> 00:15:41,399 numa pe�a de teatro escolar original, chamada O Julgamento do Capit�o Gancho. 312 00:15:45,278 --> 00:15:48,656 Antes disso, s� sonhava com conseguir voar. 313 00:15:49,323 --> 00:15:50,950 Cuidado com o selo! 314 00:15:51,033 --> 00:15:54,287 Mas isso acabou por n�o ser t�o divertido como ele pensava. 315 00:15:55,246 --> 00:15:56,831 - Lucille! - Estou a ver! 316 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Est�s fora da pe�a! 317 00:15:58,040 --> 00:16:01,711 No mar, num turno sem incidentes diz-se: "Oito badaladas e tudo bem." 318 00:16:03,212 --> 00:16:05,131 Talvez devesses ser o advogado mar�timo. 319 00:16:05,673 --> 00:16:09,510 � o que eu digo, porque estudei direito com �nfase na lei mar�tima. 320 00:16:09,594 --> 00:16:13,890 O teu ano no curso de direito suplanta os tr�s julgamentos do Barry? 321 00:16:14,182 --> 00:16:16,267 Isso � rid�culo. Contratamos o melhor. 322 00:16:17,560 --> 00:16:20,563 Pode ser por causa do novo fato de marinheiro. Pode ajudar-nos. 323 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 E quem pagar� o melhor, m�e? 324 00:16:23,024 --> 00:16:25,443 Temos dinheiro da venda de a��es da empresa. 325 00:16:25,526 --> 00:16:27,862 E foi a� que Michael descobriu que nos meses 326 00:16:27,945 --> 00:16:30,364 em que ele se sacrificou pela fam�lia... 327 00:16:30,448 --> 00:16:32,074 E temos o pacote de est�mulo. 328 00:16:32,158 --> 00:16:35,119 ... a fam�lia dele n�o sacrificara nada. 329 00:16:35,203 --> 00:16:37,205 De que est�s a falar? Esse dinheiro j� foi. 330 00:16:37,288 --> 00:16:39,207 Acabei de comprar 1620 hectares 331 00:16:40,124 --> 00:16:42,793 de deserto da Calif�rnia. - Intervalo! Espera a�. 332 00:16:43,878 --> 00:16:45,254 - Que � isso? - Pois, 333 00:16:45,338 --> 00:16:47,548 vou mudar-me para l� por uns tempos. 334 00:16:48,674 --> 00:16:50,927 O urso velho e grande n�o estar� c� muito mais. 335 00:16:51,010 --> 00:16:52,929 - Isso n�o me interessa. - Est� em nega��o. 336 00:16:53,012 --> 00:16:55,389 - Vamos divorciar-nos! - Vou divorciar-me da tua m�e. 337 00:17:00,269 --> 00:17:01,270 Eu quero saber... 338 00:17:06,734 --> 00:17:11,072 - Quero saber do pacote de est�mulo. - N�o fazemos sexo desde o Natal, Michael. 339 00:17:12,448 --> 00:17:16,035 Desculpem, fizeram sexo h� sete semanas? 340 00:17:16,410 --> 00:17:17,912 Estavam a remodelar o meu quarto 341 00:17:17,995 --> 00:17:20,206 e eu pus o meu colch�o ali, como num acampamento. 342 00:17:20,289 --> 00:17:21,582 Grit�mos-te que sa�sses. 343 00:17:21,666 --> 00:17:23,668 Mas, depois, sussurraste: "N�o tires!" 344 00:17:26,337 --> 00:17:30,091 N�o quiseste usar esse dinheiro para... 345 00:17:30,174 --> 00:17:32,677 N�o podias usar o dinheiro para acabar Sudden Valley? 346 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 N�o achas que est� acabado? 347 00:17:35,930 --> 00:17:39,225 A fam�lia recebeu um est�mulo. N�o � um caso federal. 348 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 � exatamente o que ser�. 349 00:17:41,811 --> 00:17:44,689 Por fam�lia, significa que a nossa fam�lia j� l� meteu as patas? 350 00:17:44,772 --> 00:17:46,065 Buster, sem ofensa. 351 00:17:46,148 --> 00:17:48,484 N�o me ofendi! Estou sempre a perder as joias. 352 00:17:48,943 --> 00:17:50,945 Certamente o Gob serviu-se do dinheiro. 353 00:17:51,195 --> 00:17:53,197 - Tenho bocas para alimentar. - Bocas? 354 00:17:53,823 --> 00:17:54,740 Boca. 355 00:17:55,741 --> 00:17:56,576 A dela. 356 00:17:56,951 --> 00:17:58,869 Ol�, boca. N�o te vi a�. 357 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 Subimos juntos no elevador. 358 00:18:01,831 --> 00:18:03,499 - Estou com uma branca. - Sim... 359 00:18:03,666 --> 00:18:06,294 Eu e a branca estamos a recuperar a velha magia crist�. 360 00:18:06,419 --> 00:18:08,713 N�o queres que as pessoas acreditem que sou Jesus 361 00:18:08,838 --> 00:18:12,466 se andar em farrapos. - Vais ressuscitar essa treta? 362 00:18:12,758 --> 00:18:14,760 Olha, toda a gente tem um estratagema. 363 00:18:15,136 --> 00:18:17,972 O Tony Wonder est� a fazer fortuna com o n�mero de magia gay. 364 00:18:18,055 --> 00:18:21,726 O arqui-inimigo de Gob sa�ra do arm�rio 365 00:18:21,809 --> 00:18:24,687 e usou-o na sua atua��o, com grande �xito. 366 00:18:24,770 --> 00:18:26,564 E tinha de fazer algo para o casamento. 367 00:18:26,939 --> 00:18:28,024 Quem se vai casar? 368 00:18:28,357 --> 00:18:29,191 Ela. 369 00:18:30,526 --> 00:18:32,528 - Quem se vai casar com ela? - Eu. 370 00:18:33,613 --> 00:18:34,780 N�o comecei com isso? 371 00:18:34,864 --> 00:18:37,116 - N�o come�aste mesmo. - Sim! Vou casar-me! 372 00:18:44,123 --> 00:18:46,792 - N�o queria fazer uma grande cena. - N�o fizeste. 373 00:18:46,876 --> 00:18:49,253 O meu casamento ser� religioso e �pico. 374 00:18:49,420 --> 00:18:51,672 E caro. Por isso, preciso de mais est�mulo, mam�. 375 00:18:52,548 --> 00:18:53,633 Obrigado, Mike. 376 00:18:59,305 --> 00:19:01,390 Michael acabara de descobrir que a fam�lia 377 00:19:01,474 --> 00:19:03,809 tinha, mais uma vez, voltado aos velhos truques. 378 00:19:04,143 --> 00:19:06,562 Michael, nunca aceitas ajuda de ningu�m. 379 00:19:06,646 --> 00:19:09,440 Por isso, n�o cont�mos contigo. N�o te quisemos subverter. 380 00:19:10,024 --> 00:19:11,651 � como ter um afro-americano. 381 00:19:11,817 --> 00:19:14,195 N�o d�s gorjetas a afro-americanos, pois n�o? 382 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 � claro que dou. 383 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 Num comboio? 384 00:19:20,451 --> 00:19:21,619 Tu sabias disto tudo? 385 00:19:21,869 --> 00:19:23,788 N�o, eu dou gorjetas. 386 00:19:25,623 --> 00:19:28,834 - At� a um empregado de mesa? - Pronto, est� tudo a funcionar. 387 00:19:29,335 --> 00:19:32,630 Pusemos a porta e conseguimos imitar a falsa na pintura. 388 00:19:37,927 --> 00:19:39,845 Muito obrigado pelo vosso trabalho. 389 00:19:45,226 --> 00:19:46,102 At� � pr�xima. 390 00:19:48,145 --> 00:19:50,648 Michael, n�o te podemos dar aquele dinheiro. 391 00:19:50,981 --> 00:19:52,316 Temos de te manter limpo. 392 00:19:52,400 --> 00:19:54,443 �s a grande testemunha no julgamento da m�e. 393 00:19:54,777 --> 00:19:56,320 Pensei que era eu. 394 00:19:56,779 --> 00:19:59,115 - �s a testemunha estrela. - Est� bem. 395 00:19:59,240 --> 00:20:02,326 Porque era a tua vida que eu ia salvar. 396 00:20:02,410 --> 00:20:03,577 Ele caiu do barco. 397 00:20:04,078 --> 00:20:05,746 Ele conta-te nas minhas palavras. 398 00:20:06,497 --> 00:20:08,499 - Os homossexuais raptaram... - Levanta-te. 399 00:20:10,626 --> 00:20:13,546 Os homossexuais raptaram o barco e foram numa viagem de lazer. 400 00:20:13,629 --> 00:20:15,589 A m�e n�o queria destru�-los e deixou. 401 00:20:15,673 --> 00:20:17,842 Depois, percebeu que o filho ca�ra do barco 402 00:20:17,925 --> 00:20:19,343 para a �gua e foi atr�s. 403 00:20:20,219 --> 00:20:21,929 E passou um peixe pelo meu tornozelo. 404 00:20:22,471 --> 00:20:24,140 Isso aconteceu mesmo. Devo mant�-lo? 405 00:20:24,432 --> 00:20:26,517 - Diz que foi uma enguia. - Certo. Uma enguia! 406 00:20:26,976 --> 00:20:28,436 - Melhor! - Parab�ns, m�e. 407 00:20:28,602 --> 00:20:32,940 Conseguiste juntar o medo das pessoas por homossexuais e enguias num s� �libi. 408 00:20:33,023 --> 00:20:33,983 Vejamos se percebi. 409 00:20:34,066 --> 00:20:36,652 Eu continuo a ter de trabalhar como presidente da empresa, 410 00:20:36,736 --> 00:20:39,613 mas n�o posso usar o dinheiro na empresa 411 00:20:39,697 --> 00:20:41,574 e n�o me deixas ajudar no teu caso, 412 00:20:41,657 --> 00:20:44,410 mas queres que testemunhe no teu julgamento. Certo? 413 00:20:44,493 --> 00:20:47,037 S� quero que digas que fui uma m�e ador�vel. 414 00:20:47,121 --> 00:20:48,080 E que minta. 415 00:20:48,164 --> 00:20:52,126 N�o foi f�cil convencer a Lucille Dois a manter-te como presidente. 416 00:20:52,209 --> 00:20:53,627 N�o me esquecerei de agradecer. 417 00:20:53,711 --> 00:20:55,796 N�o agrade�as. N�o tem a��es para nos travar. 418 00:20:57,465 --> 00:21:00,551 E foi ent�o que Michael, que sempre regressara, 419 00:21:00,634 --> 00:21:03,095 fez algo de que n�o podia regressar. 420 00:21:03,220 --> 00:21:04,430 - Ol�. - Ol�. 421 00:21:04,513 --> 00:21:08,642 Simplesmente vendeu as suas a��es da Empresa Bluth a Lucille Dois... 422 00:21:08,768 --> 00:21:10,311 Fico com Sudden Valley. Gosto. 423 00:21:10,394 --> 00:21:11,854 - ...excluindo-se... - Obrigado. 424 00:21:11,937 --> 00:21:14,899 ... e dando o equil�brio de poder 425 00:21:14,982 --> 00:21:17,777 a uma mulher que n�o tinha qualquer poder de equil�brio. 426 00:21:20,446 --> 00:21:22,031 E, pela primeira vez, 427 00:21:22,114 --> 00:21:25,785 n�o sentiu que tinha de dizer � fam�lia que estava farto deles. 428 00:21:27,411 --> 00:21:28,412 Mas f�-lo � mesma. 429 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 Sabem que mais? Estou farto desta fam�lia. 430 00:21:31,123 --> 00:21:34,460 Espero que tenham poupado algum, pois v�o precisar de todos os c�ntimos. 431 00:21:34,960 --> 00:21:35,795 Que � isto? 432 00:21:36,712 --> 00:21:40,800 No pr�ximo Arrested Development: Consequ�ncias Fatais: 433 00:21:41,592 --> 00:21:44,887 Michael consegue finalmente dar um carro ao filho, 434 00:21:46,222 --> 00:21:49,517 antes de envi�-lo para um futuro brilhante na faculdade. 435 00:21:52,812 --> 00:21:55,064 Com o dinheiro de Lucille Dois, 436 00:21:55,189 --> 00:21:58,192 constr�i finalmente o muito atrasado Sudden Valley, 437 00:21:58,734 --> 00:22:01,195 mas, desta vez, consigo como capit�o. 438 00:22:01,946 --> 00:22:05,199 E Michael acha que nada lhe poder� correr mal... 439 00:22:05,950 --> 00:22:07,368 Mas algo corre. 440 00:22:08,911 --> 00:22:11,038 N�o foi aquilo. Aquilo acontece constantemente. 441 00:22:15,751 --> 00:22:16,585 Foi isto. 442 00:22:44,738 --> 00:22:46,740 Legendas: Ana Varela 39096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.