Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:01,800 --> 00:02:05,200
Excuse me,\nwould you mind trading seats?
1
00:02:05,400 --> 00:02:07,800
-Now?\n-Yes, now.
2
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Thank you very much.
3
00:02:48,400 --> 00:02:50,600
Want to switch again?
4
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Hello?
5
00:03:40,000 --> 00:03:42,800
Who is it?
6
00:03:42,800 --> 00:03:47,400
Please. I'm just a tiny woman,\nall alone in the dark forest.
7
00:03:47,600 --> 00:03:51,000
-I'm coming to get you!\n-My man could get here any time.
8
00:03:51,200 --> 00:03:56,800
He who leaves you and fucks others\nat far too expensive hotels?
9
00:03:57,000 --> 00:04:00,200
-Yes, him.\n-I see...
10
00:04:01,400 --> 00:04:04,000
Ok, just a small kiss.
11
00:04:04,200 --> 00:04:06,400
You know what I'll do with you later?
12
00:04:06,600 --> 00:04:09,200
-No...\n-I'm going to grope you!
13
00:04:09,400 --> 00:04:13,000
-No, not grope...\n-"No, not grope..."
14
00:04:13,200 --> 00:04:16,200
But I'll lick\nyou underneath your chin.
15
00:04:16,400 --> 00:04:20,800
And stick my tongue in your ear,\nand make you deaf for days...
16
00:04:21,400 --> 00:04:24,000
Hello?\nLiv?
17
00:04:25,600 --> 00:04:27,400
Hello?\nLiv?
18
00:04:44,400 --> 00:04:47,000
My husband\nkeeps handcuffs in his dresser.
19
00:04:47,200 --> 00:04:50,200
-Oh, handcuffs...\n-Do you promise to be nice-
20
00:04:50,400 --> 00:04:53,400
-if I chain myself up\nbefore you come?
21
00:04:53,600 --> 00:04:58,400
Well, you know that whatever I'll do\nto you, it's all for your best.
22
00:04:58,600 --> 00:05:01,600
Ah!\nI'm so helpless!
23
00:05:01,800 --> 00:05:06,800
Close your eyes. Now I'm standing\nin front of the bedroom door.
24
00:05:07,800 --> 00:05:11,800
Now I'm opening it.\nAnd I'm closing in on the bed.
25
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
-I feel your breath between my legs.\n-No, no... Not so fast.
26
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
I'm just sitting down\non the edge of the bed.
27
00:05:19,000 --> 00:05:22,400
And then I stroke your cheek.
28
00:05:22,400 --> 00:05:25,800
Then I let my right hand\nslide down your neck.
29
00:05:26,000 --> 00:05:29,400
Down along your ribs,\npast your breast.
30
00:05:29,600 --> 00:05:32,400
I don't touch it, I just go past
31
00:05:32,600 --> 00:05:36,800
Then I make a circle\naround our bellybutton.
32
00:05:37,000 --> 00:05:40,800
Then I continue further down,\nfurther down.
33
00:05:40,800 --> 00:05:44,000
And then I start to grope\nyour short and curlies.
34
00:05:44,200 --> 00:05:47,600
-No, don't grope...\n-"No, don't grope."
35
00:05:49,200 --> 00:05:52,200
-Did you just get hard?\n-Yes!
36
00:05:52,200 --> 00:05:57,600
But I'm not touching you.\nI'm just breathing on you.
37
00:05:58,000 --> 00:06:03,000
And... I'll be sitting like this\nfor 10 more minutes.
38
00:06:03,200 --> 00:06:06,200
-I can feel you here already!\n-No, no!
39
00:06:06,400 --> 00:06:08,800
lm just watching you get wetter.
40
00:06:08,800 --> 00:06:11,800
I feel you.\nYou're almost touching...
41
00:06:13,400 --> 00:06:18,600
I can feel you down there already...\nJust a fraction of an inch more...
42
00:06:28,000 --> 00:06:30,200
Hello?
43
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Andreas?
44
00:07:33,000 --> 00:07:36,800
-You're the closest relative?\n-Yes.
45
00:07:37,000 --> 00:07:40,800
-No parents?\n-His mother is dead.
46
00:07:43,200 --> 00:07:47,200
His father disappeared\nwhen he was two years old.
47
00:07:54,400 --> 00:07:59,800
The most severe damage is lumbar,\nup towards T 10.
48
00:08:00,600 --> 00:08:05,800
That's the nervous system that\ncontrols the muscles below the waist.
49
00:08:07,600 --> 00:08:10,200
How long does it take to get well?
50
00:08:10,400 --> 00:08:15,400
It's the actual spinal chord that's\ndamaged. The damage is irreparable.
51
00:08:15,600 --> 00:08:19,200
-But...\n-Is he going to stay like that?
52
00:08:19,200 --> 00:08:22,000
-For the rest of his life?\n-We'll start his rehab-
53
00:08:22,200 --> 00:08:24,800
- as soon\nas the fractures are stabilized.
54
00:08:25,000 --> 00:08:27,600
But will he be able to walk again?
55
00:08:27,600 --> 00:08:31,200
He'll have\na large degree of mobility.
56
00:08:31,400 --> 00:08:34,800
But he'll be confined to a chair.
57
00:08:36,200 --> 00:08:41,400
The worst time is usually\nbefore one gets used to the idea.
58
00:08:44,600 --> 00:08:47,600
Will there be other things\nhe won't be able to do?
59
00:08:47,800 --> 00:08:53,600
Bladder and rectum functions.\nBut we've got Uridom, enema...
60
00:08:53,600 --> 00:08:58,000
-For the rest of his life?\n-You'll figure all that out soon.
61
00:08:58,400 --> 00:09:00,400
It's just different techniques.
62
00:09:00,600 --> 00:09:05,600
But what you should be aware of now,\nare the first depressions.
63
00:09:08,200 --> 00:09:10,200
And they'll come?
64
00:09:14,400 --> 00:09:17,600
One more thing...\nHe's lost his erection.
65
00:09:17,800 --> 00:09:23,000
But there are plenty of tools that\ncan help you when you get to that.
66
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
I'm not saying\nthat I think it's going to be easy.
67
00:09:41,200 --> 00:09:44,200
But we think we can get through this.
68
00:09:45,400 --> 00:09:48,400
How's Liv handling it?
69
00:09:49,200 --> 00:09:53,800
She's handling it well.\nShe has to.
70
00:09:55,800 --> 00:09:58,000
It's going to be rough on her.
71
00:09:58,200 --> 00:10:03,600
Yes, rough... But lots of things\nare going to be the same as it was.
72
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Uncle Carl...\nCould you hand me the water?
73
00:10:13,800 --> 00:10:16,400
-Ok?\n-Thank you.
74
00:10:20,200 --> 00:10:26,400
There's...\nLots of marriages break up.
75
00:10:30,200 --> 00:10:33,000
Our financial situation\nshouldn't be a problem.
76
00:10:33,200 --> 00:10:35,600
I've got lots of job opportunities.
77
00:10:35,800 --> 00:10:38,800
But then there's\nwhat you dream about...
78
00:10:46,400 --> 00:10:52,200
Andreas, I'll always be here.\nIf you should need me.
79
00:10:55,400 --> 00:10:59,400
I know. You've always been\nlike a father to me.
80
00:12:09,400 --> 00:12:12,000
-Andreas Karlsen?\n-Yes?
81
00:12:51,600 --> 00:12:55,200
SEVEN MONTHS LATER
82
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Fuck...
83
00:14:39,800 --> 00:14:42,000
Goddamn...
84
00:16:20,400 --> 00:16:22,800
Hello?
85
00:16:44,600 --> 00:16:48,800
1001, 1002, 1003...
86
00:16:49,200 --> 00:16:52,200
1004, 1005!
87
00:19:16,400 --> 00:19:18,800
-Andreas Karlsen?\n-Yes.
88
00:19:19,000 --> 00:19:22,600
Wagner, from the home help services.
89
00:19:24,000 --> 00:19:28,400
Do you want the ramp up to the door\nstraight, or at an angle?
90
00:19:42,200 --> 00:19:44,800
There are lots of things to do here.
91
00:19:47,600 --> 00:19:53,400
You shall have a new front door. With\na remote control. Like for the TV.
92
00:19:53,600 --> 00:19:57,200
I See. But what do I do\nif there's a power failure?
93
00:20:03,800 --> 00:20:06,200
Is this your wife?
94
00:20:07,200 --> 00:20:09,800
How long does it take\nto install a door?
95
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
-It depends. Is she at work...\n-What does it depend on?
96
00:20:14,200 --> 00:20:18,600
On how much work there is.\nIt's an old house...
97
00:20:19,400 --> 00:20:22,200
I like it the way it is.
98
00:20:30,400 --> 00:20:33,200
-I can remove the sill if you want.\n-What?
99
00:20:34,600 --> 00:20:37,200
I said I could remove the sill,\nif you want.
100
00:20:37,400 --> 00:20:42,200
-How long would that take?\n-The chair lift will take a few days.
101
00:20:56,200 --> 00:20:58,400
-Do you love her?\n-Who?
102
00:20:58,600 --> 00:21:03,000
Your wife. Are you planning\non growing old in this house?
103
00:21:03,400 --> 00:21:07,600
You know, I think\nyou should concentrate on that ramp.
104
00:21:09,600 --> 00:21:13,000
Sure.\nBut how would you like it?
105
00:21:15,200 --> 00:21:18,000
How would I like it..?
106
00:21:21,800 --> 00:21:24,000
Who needs their legs...
107
00:21:37,800 --> 00:21:41,000
-Hey!\n-Did you park in the driveway?
108
00:21:45,600 --> 00:21:49,000
I'm getting closer.\nShut your eyes.
109
00:21:52,400 --> 00:21:54,400
I'm not touching you.
110
00:21:56,000 --> 00:21:58,600
You're waiting...\nShut your eyes.
111
00:21:59,600 --> 00:22:02,400
You smell something.
112
00:22:02,600 --> 00:22:04,800
I'm still not touching you.
113
00:22:07,600 --> 00:22:10,000
I'm waiting...
114
00:22:10,600 --> 00:22:12,800
Your mouth's watering...
115
00:22:47,000 --> 00:22:49,800
Andreas, you don't have to do that.
116
00:23:00,400 --> 00:23:02,800
You're going to leave me again.
117
00:23:13,400 --> 00:23:17,200
I actually tried to find\nsomeone else.
118
00:23:19,600 --> 00:23:22,000
It didn't work.
119
00:23:24,400 --> 00:23:26,800
It's you that I want.
120
00:24:22,400 --> 00:24:25,400
Wagner?\nIs your name Wagner?
121
00:24:25,600 --> 00:24:29,400
Or is that an alias you've been given\nby the home help services?
122
00:24:29,600 --> 00:24:32,600
No.\nThe fact is...
123
00:24:34,400 --> 00:24:36,600
I am Wagner.
124
00:25:11,600 --> 00:25:14,800
It's too much noise for Liv.\nShe has to practice.
125
00:25:15,000 --> 00:25:19,800
-We're soon finished with the noise.\n-You're not disturbing me.
126
00:26:02,800 --> 00:26:06,200
"Valse triste",\nJean Sibelius, opus 44.
127
00:26:08,200 --> 00:26:10,800
-Yes.\n-While Paavari's asleep,-
128
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
-his mother is dancing with Death.
129
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
She thinks Death is her dead husband.
130
00:26:18,800 --> 00:26:22,200
-It's from a play.\n-Sibelius' brother-in-law wrote it.
131
00:26:22,400 --> 00:26:26,200
-It's fairly poor.\n-I'll go to bed then.
132
00:26:26,400 --> 00:26:29,800
If I work, I work.\nThe faster it gets finished...
133
00:26:30,000 --> 00:26:32,800
I guess it's quite far\nto where you live.
134
00:26:33,000 --> 00:26:37,200
Well, actually, I have no home.
135
00:26:38,200 --> 00:26:41,800
But maybe you have a place\nwhere I could sleep?
136
00:27:01,600 --> 00:27:06,400
-I had forgotten how messy it was.\n-I sleep with my eyes closed!
137
00:27:07,200 --> 00:27:12,000
-The mattress is just foam rubber.\n-That's the best kind.
138
00:27:12,800 --> 00:27:15,800
One grows fat from sleeping too soft.
139
00:27:19,200 --> 00:27:22,400
You can't live...\nYou can't sleep down there.
140
00:27:23,200 --> 00:27:27,000
The alternative is\nthat I sleep in the car.
141
00:27:28,800 --> 00:27:31,000
But there is no shower there.
142
00:30:08,600 --> 00:30:10,800
It won't quit.
143
00:30:12,400 --> 00:30:15,600
Liv...\nYou were faking it.
144
00:30:38,600 --> 00:30:41,200
Everything is just wrong when...
145
00:30:41,400 --> 00:30:45,200
-I know you're not feeling anything.\n-I'm not?
146
00:32:17,000 --> 00:32:19,600
Should we put a grip in the ceiling?
147
00:32:20,600 --> 00:32:23,000
It would be helpful for Andreas.
148
00:32:40,600 --> 00:32:44,000
-Right... Everything is in order.\n-Yes.
149
00:32:44,800 --> 00:32:48,000
-Thank you for all your help, Wagner.\n-Thank you.
150
00:32:48,200 --> 00:32:50,600
I wanted to finish it today.
151
00:32:52,400 --> 00:32:56,200
You can't have your 30th birthday\nwithout having seen a real fight.
152
00:32:56,400 --> 00:33:00,200
-Congratulations, by the way.\n-How did you know?
153
00:33:00,400 --> 00:33:05,400
-Perhaps you have other plans?\n-No special plans to celebrate it.
154
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
I have bought three tickets.
155
00:33:13,400 --> 00:33:16,800
Liv! Are we doing\nanything special tonight?
156
00:33:17,400 --> 00:33:21,200
I thought we could\ncelebrate quietly here at home.
157
00:33:21,400 --> 00:33:24,800
-Come on!\n-Wagner has a present, you see.
158
00:33:49,600 --> 00:33:52,400
We won't see anything from here.
159
00:34:52,000 --> 00:34:57,400
Yes! Come on!\nCome on! Hit him!
160
00:35:42,200 --> 00:35:46,400
It was so stuffy in there,\nso I started to get a headache.
161
00:35:46,600 --> 00:35:51,000
But I'm fine now.\nBut we'll talk when I get home, Ok?
162
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Fine.\nBye!
163
00:35:54,600 --> 00:35:59,000
I was sure you were going to be\nat home, having a big birthday party.
164
00:35:59,200 --> 00:36:04,200
We were thinking of it, but since\nwe're renovating, it became a hassle.
165
00:36:04,400 --> 00:36:07,400
Yes,\nperhaps it would be too much for Liv.
166
00:36:08,400 --> 00:36:11,800
-It's a transition.\n-How so?
167
00:36:13,200 --> 00:36:16,000
It's not like anything has happened.
168
00:36:17,000 --> 00:36:20,200
-You're the same guy you always were?\n-Yes.
169
00:36:20,200 --> 00:36:25,800
Except for sitting when peeing and\nhaving an injection before fucking...
170
00:36:27,800 --> 00:36:29,800
Yes, I guess so...
171
00:36:31,200 --> 00:36:34,000
How is Liv taking it?
172
00:36:35,400 --> 00:36:39,600
Well...\nShe's got her problems.
173
00:36:42,600 --> 00:36:47,200
I'm probably the only man that can't\nfeel anything physical by her touch.
174
00:36:47,200 --> 00:36:55,200
It's not so strange that\nshe misses... Giving you pleasure.
175
00:36:56,000 --> 00:37:01,000
Of course not. It will be all right.\nIt will be all right...
176
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
Don't make a problem\nout of you caring for her.
177
00:37:08,000 --> 00:37:11,400
It's frustrating not being\nable to give anything back.
178
00:37:11,400 --> 00:37:14,200
Yes,\nbut she must do as she wishes to.
179
00:37:14,400 --> 00:37:17,600
She has to be\ngiven the freedom to choose you.
180
00:37:18,400 --> 00:37:21,600
She had to leave to come back.
181
00:37:44,400 --> 00:37:46,600
Let's tango!
182
00:37:55,200 --> 00:37:57,600
-How was Carl doing?\n-Good!
183
00:37:59,600 --> 00:38:01,800
I think I'll go to bed.
184
00:38:05,400 --> 00:38:09,000
Was I interrupting something?\nIf I did, I'm sorry.
185
00:38:09,200 --> 00:38:12,000
Then it's\njust as well that I go to bed.
186
00:38:12,000 --> 00:38:15,400
No, no! I have to get up early.\nMy work is done.
187
00:38:18,800 --> 00:38:22,200
It was very nice to have met you.\nGoodbye.
188
00:38:50,400 --> 00:38:53,200
You can go to bed\nwith Wagner if you want.
189
00:38:53,400 --> 00:38:57,000
-Now you're unfair, and you know it.\n-No, I mean it!
190
00:38:57,200 --> 00:39:00,800
We had a drink\nwhile waiting for you. That was it.
191
00:39:03,000 --> 00:39:06,800
I don't trust you when I know you're\nfrustrated. Maybe that's unfair.
192
00:39:07,000 --> 00:39:10,200
But I know you.\nThen it's better that you leave me.
193
00:39:10,400 --> 00:39:13,600
Now that we have\na chair lift and everything?
194
00:39:14,600 --> 00:39:17,200
-Excuse me...\n-Andreas...
195
00:39:17,400 --> 00:39:22,600
I mean it! Can't you just go to bed\nwith Wagner if that's what you want?
196
00:39:23,400 --> 00:39:29,200
-Perhaps it's easier if I'm not here.\n-That's the point! You being here!
197
00:40:53,400 --> 00:40:58,200
Andreas had this notion that\nI badly wanted to go to bed with you.
198
00:41:44,000 --> 00:41:47,200
Thank you for a wonderful time,\nWagner.
199
00:41:47,400 --> 00:41:51,000
It's Kurt.\nIt's really Kurt.
200
00:41:54,800 --> 00:41:59,000
Andreas and I need spend some\ntime alone now. Kurt...
201
00:42:01,000 --> 00:42:05,600
Maybe it's for the best\nthat you don't come here anymore.
202
00:42:06,600 --> 00:42:09,400
But it was really nice\nto have met you.
203
00:45:17,800 --> 00:45:21,400
Sorry about yesterday.\nThat was stupid of me.
204
00:45:28,600 --> 00:45:31,400
Can't we just forget the whole mess?
205
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
What's done is done.
206
00:46:07,800 --> 00:46:10,200
I'm coming to get you!
207
00:46:19,600 --> 00:46:21,600
Mommy...
208
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
Where's the champagne?
209
00:47:07,800 --> 00:47:09,800
Where did you find this?
210
00:47:11,600 --> 00:47:14,200
Why...\nWhy are you wondering?
211
00:47:14,200 --> 00:47:17,000
I haven't seen this in 26 years.
212
00:47:18,400 --> 00:47:22,600
I was always humming that melody.\nIt almost drove my mom crazy.
213
00:47:22,800 --> 00:47:26,600
-I thought she gave it back to Kurt.\n-Kurt?
214
00:47:26,800 --> 00:47:31,400
My dad. This was the only thing\nhe ever gave me.
215
00:47:33,400 --> 00:47:37,200
My mom hated this music box.\nWhere did you find it?
216
00:47:39,800 --> 00:47:43,600
Well, your uncle...
217
00:47:45,000 --> 00:47:48,200
Carl brought it by here\na few days ago.
218
00:48:11,600 --> 00:48:15,200
-Wagner?\n-Are you here?
219
00:48:16,400 --> 00:48:18,800
That was...unexpected.
220
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
You forgot your music box.
221
00:48:25,000 --> 00:48:28,800
What the hell...\nDid you bring it here?
222
00:48:29,000 --> 00:48:32,800
Andreas has got it.
223
00:48:33,800 --> 00:48:36,200
Wasn't that what you wanted?
224
00:48:42,200 --> 00:48:45,000
How's he taking it?
225
00:48:45,200 --> 00:48:48,400
-I said Carl brought it there.\n-Satan!
226
00:48:48,600 --> 00:48:52,000
Why didn't you tell him\nthat you were his father?
227
00:48:53,400 --> 00:48:56,200
You must have a reason.
228
00:48:57,600 --> 00:49:01,000
Andreas doesn't need me anymore.
229
00:49:03,200 --> 00:49:08,800
It won't be easier for him to accept\nme now that I've slept with his wife.
230
00:49:12,800 --> 00:49:15,400
Have you got a lot of money on you?
231
00:49:15,400 --> 00:49:20,200
The wheelchair lift and\nall those things got a bit expensive.
232
00:49:23,400 --> 00:49:28,800
I said that the lift, the remote and\nthose things got a bit expensive.
233
00:50:09,600 --> 00:50:12,400
Hi!\nAre you awake?
234
00:50:12,600 --> 00:50:15,600
-Wait just a second.\n-He just came to...
235
00:50:15,800 --> 00:50:20,600
To help out? By chance in the middle\nof the night while I was sleeping?
236
00:50:20,600 --> 00:50:22,600
We have just talked.
237
00:50:22,800 --> 00:50:27,800
That is, by chance, the only\none of your needs that I can fulfil.
238
00:50:33,400 --> 00:50:37,600
This is yours.\nIt's from me to you.
239
00:50:43,200 --> 00:50:47,200
I'm Kurt.\nl'm your father.
240
00:50:51,600 --> 00:50:55,600
When I heard of the accident, I...
241
00:50:55,800 --> 00:50:59,400
-I know it's a bit late.\n-I just wanted you to meet.
242
00:50:59,600 --> 00:51:03,200
I didn't know\nit was your dad until yesterday.
243
00:51:04,000 --> 00:51:06,800
Andreas...
244
00:51:12,400 --> 00:51:14,400
My father?
245
00:51:25,400 --> 00:51:29,800
I'm your father.\nAnd I came here to help you.
246
00:51:30,800 --> 00:51:32,800
Thanks for all the help.
247
00:51:33,200 --> 00:51:37,000
-The two of us didn't sleep together.\n-Sure.
248
00:51:37,200 --> 00:51:41,200
We were just pretending.\nWe stood on the stairs and faked it.
249
00:51:41,400 --> 00:51:43,600
That's your speciality.
250
00:51:49,000 --> 00:51:51,200
Kurt!
251
00:51:57,400 --> 00:52:02,400
-He just needs some time.\n-He's spoiled. Fucking brat!
252
00:52:11,800 --> 00:52:13,600
Hey!
253
00:52:24,800 --> 00:52:27,600
You just came here to run away again.
254
00:52:44,000 --> 00:52:47,600
Andreas, my only son.
255
00:54:12,200 --> 00:54:15,200
I'm the happiest person in the world!
256
00:54:22,000 --> 00:54:25,000
He isn't thinking of living here?
257
00:54:27,000 --> 00:54:29,200
He can't do that.
258
00:54:30,400 --> 00:54:33,200
You're the one that have to tell him.
259
00:54:43,600 --> 00:54:46,800
-Hi!\n-Hi.
260
00:54:48,400 --> 00:54:50,400
You're in full swing, I see.
261
00:54:50,600 --> 00:54:55,800
You spend the rest of the day chasing\nevery hour lost in the morning.
262
00:54:56,600 --> 00:54:59,400
Andreas,\nwe have so much to catch up on.
263
00:55:05,600 --> 00:55:09,800
You could have dropped by earlier.\nI understand that it wasn't so easy.
264
00:55:10,000 --> 00:55:13,200
When I was young\nand lived at my mom's...
265
00:55:17,800 --> 00:55:23,600
Well, I don't know if you knew this,\nbut...
266
00:55:25,600 --> 00:55:28,800
I grew up in a foster home.\nThat was OK.
267
00:55:30,000 --> 00:55:35,000
But I always knew I wasn't\na real part of the family.
268
00:55:35,000 --> 00:55:41,400
I always dreamt\nthat I would get a real family.
269
00:55:45,800 --> 00:55:48,000
A family of my own.
270
00:55:57,800 --> 00:56:01,600
You must understand\nthat it was hard for me to come here.
271
00:56:01,800 --> 00:56:05,000
But it turned out well in the end.
272
00:56:07,000 --> 00:56:09,200
But Kurt...
273
00:56:09,400 --> 00:56:11,400
Dad...
274
00:56:13,200 --> 00:56:16,600
I don't think you can move in here.
275
00:56:19,600 --> 00:56:23,000
Who are going to help you if not me?
276
00:56:23,200 --> 00:56:26,000
You can't even change a light bulb.
277
00:56:26,000 --> 00:56:28,200
Can you?
278
00:56:30,000 --> 00:56:34,400
You're lucky to have a dad\nthat is there for you.
279
00:56:34,600 --> 00:56:37,000
Yes...
280
00:56:38,800 --> 00:56:41,800
You're unusually lucky.
281
00:56:42,200 --> 00:56:44,200
I know.
282
00:56:45,000 --> 00:56:47,600
I don't want to lose you again now.
283
00:56:52,600 --> 00:56:55,600
You can come and visit\nany time you like.
284
00:57:00,200 --> 00:57:03,000
I only want what's best for you.
285
00:57:04,400 --> 00:57:09,200
-I obviously don't want to intrude...\n-You're not intruding.
286
00:57:11,600 --> 00:57:14,200
I understand exactly what you mean.
287
00:57:53,400 --> 00:57:56,600
Does Andreas have\nany clothes I can borrow?
288
00:57:57,200 --> 00:57:59,800
I'll see what I can find.
289
00:58:01,200 --> 00:58:04,000
It was fun\nfaking it with you that night.
290
00:58:06,600 --> 00:58:10,400
I don't know what\nyou and Andreas have talked about.
291
00:58:10,600 --> 00:58:15,800
-But now I want you to get dressed.\n-You know well what Andreas want.
292
00:58:16,200 --> 00:58:18,200
Go and get dressed.
293
00:58:19,400 --> 00:58:22,800
Andreas wants me to do\ncertain things for him.
294
00:58:24,400 --> 00:58:27,200
So that's what Andreas want...
295
00:58:59,600 --> 00:59:01,600
Liv!
296
00:59:04,200 --> 00:59:07,000
Liv!
297
00:59:14,800 --> 00:59:16,600
Liv!
298
01:00:04,000 --> 01:00:09,000
My name is Andreas Karlsen.\nI'd like to report a rape.
299
01:00:39,000 --> 01:00:42,600
Andreas Karlsen?\nDid you make the call?
300
01:00:42,600 --> 01:00:45,000
-Did you make the call?\n-Yes.
301
01:00:53,800 --> 01:00:56,400
He's very strong, so be careful.
302
01:01:07,600 --> 01:01:09,800
Quickly!\nQuickly...
303
01:01:30,400 --> 01:01:34,000
-What are you doing here?\n-Tell them what he did.
304
01:01:35,000 --> 01:01:37,200
My dad did it.
305
01:01:42,200 --> 01:01:46,600
-But Andreas, your dad...\n-We got a report about a rape.
306
01:01:48,400 --> 01:01:51,600
Andreas' dad disappeared\nwhen he was two years old.
307
01:01:51,800 --> 01:01:57,400
Liv... Liv, this is nothing to be\nashamed of. It's not your fault.
308
01:01:57,600 --> 01:02:00,800
-What are you talking about?\n-What happened here?
309
01:02:01,000 --> 01:02:03,600
Is it my feelings you want to spare?
310
01:02:03,800 --> 01:02:07,600
-Rape...No.\n-I saw it with my own two eyes!
311
01:02:08,400 --> 01:02:13,200
Kurt, or my dad, raped her\non the washing machine, stark naked.
312
01:02:16,600 --> 01:02:19,600
This dad of yours, where is he now?
313
01:02:19,800 --> 01:02:24,000
He must have gotten scared,\nand taken off into the woods.
314
01:02:25,600 --> 01:02:30,200
-Have you been drinking?\n-That doesn't make me see things!
315
01:02:49,400 --> 01:02:53,400
Liv, if we don't file charges,\nhe could come back.
316
01:02:54,600 --> 01:02:56,600
This is serious.
317
01:03:22,400 --> 01:03:24,800
He'll be back.
318
01:03:27,000 --> 01:03:29,800
Why did they get divorced?
319
01:03:30,800 --> 01:03:34,600
-They weren't a good match.\n-Why not?
320
01:03:36,200 --> 01:03:40,800
To put it plainly, he's no good.
321
01:03:41,000 --> 01:03:43,400
Why not?
322
01:03:43,800 --> 01:03:46,800
His head wasn't right.
323
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
His head wasn't right?
324
01:03:51,600 --> 01:03:55,000
Why haven't you said\nanything about this before?
325
01:03:55,200 --> 01:04:01,400
One doesn't tell a little boy that\nthe father he's been longing for...
326
01:04:02,200 --> 01:04:05,000
...is a total bastard.
327
01:04:05,200 --> 01:04:08,800
I'm 30 years old.\nI'm not a little boy anymore.
328
01:04:09,200 --> 01:04:13,600
-No. And now I've said it.\n-But tell me about it.
329
01:04:13,800 --> 01:04:17,000
It's for no good purpose\nto rake up old grievances.
330
01:04:17,200 --> 01:04:21,000
Why this sudden interest?
331
01:04:21,800 --> 01:04:26,000
It's about who I am as a human being.\nAs a person.
332
01:04:27,200 --> 01:04:30,000
Why did mom want to divorce him?
333
01:04:31,600 --> 01:04:36,200
Your mother was not to blame.\nI filed the charges against him.
334
01:04:36,600 --> 01:04:39,600
-Filed charges?\n-Yes.
335
01:04:39,800 --> 01:04:43,800
He almost kicked her to death.\nShe recovered.
336
01:04:46,200 --> 01:04:49,000
But she was never the same again.
337
01:04:52,400 --> 01:04:55,200
-Was that the cause of her death?\n-Yes.
338
01:04:55,600 --> 01:05:00,600
But Kurt had already done his three\nmonths in prison for that crime.
339
01:05:00,800 --> 01:05:03,000
It was impossible\nto charge him again.
340
01:05:03,200 --> 01:05:08,000
And besides,\nhe was already in prison.
341
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
For what?
342
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Murder.
343
01:06:51,600 --> 01:06:54,200
I couldn't live without you.
344
01:06:55,800 --> 01:06:58,800
Relax.\nHe's gone now.
345
01:07:09,000 --> 01:07:13,000
But Andreas,\nyou're not afraid of me, are you?
346
01:07:14,600 --> 01:07:17,400
What kind of gratitude is that?\nWhat...
347
01:07:17,600 --> 01:07:19,800
Let go!\nDo you want this to go on?
348
01:07:20,000 --> 01:07:22,400
Will you continue\nto fuck my father while I am...
349
01:07:22,600 --> 01:07:27,000
Talking on your mobile phone\nand spreading false rumours!
350
01:07:28,400 --> 01:07:32,400
Trying to get me locked up.\nAnd I only wanted to help.
351
01:07:33,000 --> 01:07:35,400
Please...
352
01:07:35,800 --> 01:07:39,200
-I'm sorry...\n-Guess where he's been all this time!
353
01:07:39,400 --> 01:07:44,800
-He's been imprisoned for murder!\n-Your bullshit has to stop!
354
01:07:48,400 --> 01:07:50,600
I talked to Carl.
355
01:07:51,400 --> 01:07:53,800
Carl?
356
01:07:55,200 --> 01:07:58,600
You know\nthat he can't control himself.
357
01:08:00,600 --> 01:08:04,200
He beat his sister half to death\nwith a spanner.
358
01:08:04,400 --> 01:08:10,200
Forced her to testify against me. And\nI only wanted to protect my family.
359
01:08:11,200 --> 01:08:16,000
Andreas, my man, it's way too late\nfor you to be up and about.
360
01:08:18,000 --> 01:08:20,800
Come here...
361
01:08:43,000 --> 01:08:48,000
You know, I wasn't really mad.\nI was just startled. Surprised.
362
01:08:48,600 --> 01:08:53,600
-But what's done is done, right?\n-We'll talk about this tomorrow.
363
01:09:37,000 --> 01:09:41,000
Goodnight, sweetheart.\nI'll see you tomorrow.
364
01:09:42,600 --> 01:09:44,600
Goodnight.
365
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
He's sleeping.
366
01:10:30,600 --> 01:10:33,000
Let me have the car keys.
367
01:11:11,200 --> 01:11:13,600
Hurry up!
368
01:11:27,600 --> 01:11:30,400
Now, where are we going?
369
01:11:33,000 --> 01:11:35,600
I think we forgot Andreas.
370
01:12:13,800 --> 01:12:18,000
Good morning.\nHere you are.
371
01:12:24,600 --> 01:12:28,800
This is probably yours.\nBecause I certainly don't need it.
372
01:12:31,000 --> 01:12:33,600
I'll put it here meanwhile.
373
01:12:34,600 --> 01:12:40,400
I made them a bit coarse. We have\nto consider your bowel movements.
374
01:13:26,200 --> 01:13:28,200
How are you doing?
375
01:13:28,200 --> 01:13:31,400
Fine.\nMy bowel movements are good.
376
01:13:34,400 --> 01:13:39,000
-You just don't get tired, do you?\n-One does the best one can.
377
01:13:39,200 --> 01:13:44,000
-Coffee?\n-Yes, thank you. Thanks a lot.
378
01:13:52,600 --> 01:13:57,000
The two of us should make a deal.\nI'll take care of the house.
379
01:13:57,000 --> 01:14:01,600
And you practice four hours\nbefore lunch and four hours after.
380
01:14:01,600 --> 01:14:03,600
And no slacking off!
381
01:14:07,000 --> 01:14:10,200
All this business with\nAndreas has taken some time.
382
01:14:10,200 --> 01:14:13,800
-But we've put that behind us, right?\n-Yes.
383
01:14:21,400 --> 01:14:23,600
You've got it in you.
384
01:14:23,800 --> 01:14:28,000
I know you've got it in you.\nBut you have to work.
385
01:14:28,200 --> 01:14:30,800
Just wanting it isn't enough.
386
01:14:31,000 --> 01:14:35,200
I know.\nBut I need reminding once in a while.
387
01:14:44,000 --> 01:14:46,800
Yes, it's a big house.
388
01:14:48,000 --> 01:14:51,400
It goes without explaining\nthat you need help.
389
01:14:51,600 --> 01:14:54,000
Or does it?
390
01:14:55,000 --> 01:14:59,200
Anyone can come in here\nand help themselves to whatever.
391
01:14:59,400 --> 01:15:03,600
So priority number one\nis safety locks.
392
01:15:27,400 --> 01:15:30,000
You just relax and have a good time.
393
01:16:45,400 --> 01:16:47,800
Where are you going?
394
01:16:50,600 --> 01:16:53,000
Let me know\nif you are leaving the house.
395
01:16:53,200 --> 01:16:56,600
I'm only saying\nthis because I worry for you...
396
01:16:56,800 --> 01:17:02,600
No more of that now! I can understand\nyou getting a bit self-destructive.
397
01:17:03,800 --> 01:17:06,800
But you can't go out\nin just your slippers.
398
01:17:06,800 --> 01:17:09,800
I'm only saying this\nfor your own good.
399
01:17:12,000 --> 01:17:14,800
What the hell...
400
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
What...
401
01:17:20,200 --> 01:17:23,000
Well, you've been up all night.
402
01:17:25,800 --> 01:17:29,400
What the hell\nhave you tricked me to eat?
403
01:17:31,400 --> 01:17:33,600
I haven't done anything.
404
01:17:38,800 --> 01:17:44,000
What have you given me?\nYou little brat!
405
01:17:44,800 --> 01:17:47,000
Liv!\nLiv...
406
01:17:47,800 --> 01:17:52,000
Don't leave me here\nwith this bloody psychopath!
407
01:17:54,400 --> 01:17:57,200
Psychopath?
408
01:19:32,800 --> 01:19:37,200
Your mother was\nan unusually beautiful woman.
409
01:19:38,800 --> 01:19:42,200
I gave you\nthe best mother in the world.
410
01:19:44,000 --> 01:19:46,200
And this is your gratitude?
411
01:20:03,200 --> 01:20:07,400
You threw me out.\nYour own father.
412
01:20:09,400 --> 01:20:11,400
That was your gratitude.
413
01:20:12,000 --> 01:20:17,000
The only thing I had\nwas an old but beautiful...
414
01:20:17,400 --> 01:20:20,000
...music box.
415
01:20:21,000 --> 01:20:23,400
But you didn't want that.
416
01:20:27,400 --> 01:20:29,600
What have I done..?
417
01:20:37,400 --> 01:20:40,400
But you won't take Liv from me.
418
01:20:46,200 --> 01:20:49,600
It's been a while\nsince you took a bath, or what?
419
01:21:00,200 --> 01:21:02,200
I asked you a question.
420
01:21:12,800 --> 01:21:17,400
I don't need to say everything\nthree times. Go to the bathroom.
421
01:21:24,600 --> 01:21:31,200
My name is Andreas Karlsen.\nMy name is Andreas Karlsen...
422
01:21:36,400 --> 01:21:38,800
I'm sorry...
423
01:21:42,600 --> 01:21:47,200
Someone has dialled emergency.\nHis name is Andreas Karlsen.
424
01:21:48,200 --> 01:21:52,800
-The guy in the wheelchair?\n-It's got to be. Forget about that!
425
01:21:53,000 --> 01:21:55,600
Everyone has to wash.
426
01:22:03,200 --> 01:22:05,200
Let me have your other hand.
427
01:22:09,800 --> 01:22:13,600
I don't understand\nwhy this has to be so difficult.
428
01:22:41,000 --> 01:22:42,800
No please, cut it out...
429
01:22:52,800 --> 01:22:55,200
That thing has no use.
430
01:22:56,000 --> 01:22:59,000
Should we remove it?\nSnip, snip!
431
01:23:00,800 --> 01:23:03,600
Shut up!\nI was only joking.
432
01:24:24,600 --> 01:24:27,000
Help!\nHelp!
433
01:24:36,200 --> 01:24:41,000
Andreas, my man...\nMy only son.
434
01:25:46,600 --> 01:25:49,800
Good God, my child!\nWhat's happened?
435
01:25:53,200 --> 01:25:55,200
Jesus Christ!
436
01:26:30,600 --> 01:26:32,600
Well, I'll be damned...
437
01:27:37,400 --> 01:27:40,600
Liv!\nLiv...
438
01:32:50,400 --> 01:32:53,200
What the hell!?
439
01:32:53,800 --> 01:32:57,600
-What do you want?\n-Don't take that tone with me.
440
01:32:59,800 --> 01:33:04,000
Let go of the brakes.\nLet go of the brakes, I said!
441
01:33:06,200 --> 01:33:10,600
-Dad...\n-Andreas...
442
01:34:45,800 --> 01:34:50,800
SEVEN MONTHS LATER
443
01:34:53,600 --> 01:34:56,400
Don't open your mouth until I say so.
444
01:35:18,000 --> 01:35:21,400
-And close it.\n-No more eating. Time for play.
445
01:35:21,600 --> 01:35:26,800
-No playing, I want to grope you!\n-No groping!
446
01:35:27,000 --> 01:35:30,000
No, I won't grope you...
447
01:35:30,600 --> 01:35:32,800
Come here...34802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.