All language subtitles for Amsterdam Heavy (2012) Port.480p.XviD.BRRip.Dual.AC3-ANiRAK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,812 --> 00:00:20,307 - Sabe quando e onde, certo? - N�o. 2 00:00:22,286 --> 00:00:23,412 N�o, claro que n�o. 3 00:00:28,626 --> 00:00:31,356 Quer ver um verdadeiro trabalho de arte? 4 00:00:31,796 --> 00:00:33,423 Olhe para isto. 5 00:00:35,933 --> 00:00:39,528 H� muitos grandes artistas na hist�ria. 6 00:00:40,371 --> 00:00:43,306 Michelangelo, Leonardo da Vinci. 7 00:00:44,542 --> 00:00:48,376 � preciso um verdadeiro homem da renascen�a para fazer algo assim. 8 00:00:51,949 --> 00:00:55,385 De fato, � um crime n�o consumi-lo. 9 00:01:19,977 --> 00:01:21,842 Eu estava brincando. 10 00:01:23,347 --> 00:01:25,747 Voc� tem muitos problemas neste pa�s, sabia? 11 00:01:25,950 --> 00:01:28,947 Pra come�ar, � plano feito uma panqueca. 12 00:01:28,982 --> 00:01:31,945 Certo, tentar�o mat�-lo com suas bicicletas. 13 00:01:33,524 --> 00:01:38,560 Chove o dia todo. Algu�m decidiu que encher o local com... 14 00:01:38,595 --> 00:01:43,596 drogas recreativas e colocar algumas prostitutas nasjanelas... 15 00:01:44,001 --> 00:01:46,152 como em uma loja de doces... 16 00:01:46,187 --> 00:01:48,303 todos seriam mais felizes... 17 00:01:49,373 --> 00:01:51,442 e eu acho que funcionou para mim, porque... 18 00:01:51,477 --> 00:01:54,707 fui atr�s disso na hora. Me convenceu. 19 00:01:58,416 --> 00:02:01,352 Ouvi muitas coisas estando aqui por oito anos. 20 00:02:01,387 --> 00:02:02,842 Que tipo de coisas? 21 00:02:03,621 --> 00:02:09,560 Apenas... acalme o seu cavalo, caub�i. 22 00:02:10,728 --> 00:02:12,958 Chegarei l� quando estiver pronto. 23 00:02:13,998 --> 00:02:15,693 Se me apressar... 24 00:02:17,602 --> 00:02:19,763 n�o funcionar� a seu favor. 25 00:02:21,572 --> 00:02:25,736 Seus amigos est�o ficando criativos com as finan�as. 26 00:02:28,312 --> 00:02:30,507 Sim. Sim. 27 00:02:31,749 --> 00:02:36,743 Talvez um dia descubramos que colocaram o dinheiro em alguma caridade, orf�os... 28 00:02:38,356 --> 00:02:40,756 crian�as aleijadas ou algo assim. 29 00:02:41,592 --> 00:02:46,757 Na Nig�ria ou Tanz�nia, ou algum outro planeta. 30 00:02:48,366 --> 00:02:49,765 Bem, eu duvido. 31 00:02:51,936 --> 00:02:53,769 Os policiais maus geralmente t�m... 32 00:02:53,804 --> 00:02:56,705 outras ideias sobre o que fazer com seu dinheiro. 33 00:02:58,509 --> 00:03:01,740 N�o que eu tenha algo contra policiais maus, mas... 34 00:03:02,380 --> 00:03:05,349 � melhor se estiverem conosco. 35 00:03:05,550 --> 00:03:08,451 O que exatamente est� tentando me dizer? 36 00:03:10,888 --> 00:03:12,947 Lsso n�o � bom para a sua sa�de. 37 00:03:14,458 --> 00:03:18,629 Se continuar fazendo isso, mais cedo ou mais tarde, levar� no rabo... 38 00:03:18,664 --> 00:03:21,723 na cara e nos seus test�culos. 39 00:03:25,570 --> 00:03:29,802 N�s o verificamos e voc� � legal e est� limpo e... 40 00:03:31,676 --> 00:03:34,907 Sabe, achei que gostaria dessa informa��o. 41 00:03:36,681 --> 00:03:40,412 Pode fazer o que quiser, voc� � quem manda. 42 00:03:42,453 --> 00:03:44,717 - Obrigado. - Adi�s. 43 00:04:24,929 --> 00:04:29,764 Mam�e ir� tomar um banho r�pido, depois podemos ir l�, certo? 44 00:04:52,556 --> 00:04:54,757 - Houve um problema. - Ele est� bem? 45 00:04:54,792 --> 00:04:58,421 N�o sabemos ainda. Mas precisamos lev�-la para um local seguro. 46 00:04:58,929 --> 00:05:00,897 At� que resolvamos as coisas. 47 00:05:09,674 --> 00:05:11,938 Temos que fazer uma pequena viagem. 48 00:05:12,777 --> 00:05:15,473 Alguns homens cuidar�o de n�s. 49 00:05:16,947 --> 00:05:20,678 Pegue seus brinquedos, preciso que traga alguns de seus brinquedos. 50 00:05:37,568 --> 00:05:38,762 Abaixe-se. 51 00:05:45,543 --> 00:05:46,532 Vamos. 52 00:06:12,570 --> 00:06:14,595 N�o olhe, querido. 53 00:06:45,903 --> 00:06:48,804 AMSTERD� PESADO 54 00:07:02,853 --> 00:07:04,377 Pode atender? 55 00:07:13,397 --> 00:07:16,730 Oi. Sim, est� aqui. 56 00:07:17,635 --> 00:07:18,897 � para voc�. 57 00:07:20,871 --> 00:07:22,338 Sim... 58 00:07:23,941 --> 00:07:25,340 Certo. 59 00:07:27,378 --> 00:07:28,936 Estou indo agora. 60 00:08:03,814 --> 00:08:05,509 Legal. 61 00:08:10,354 --> 00:08:12,845 Primeiros prot�tipos. Prove uma, querida. 62 00:08:29,974 --> 00:08:31,965 Meu Deus, isso � t�o lindo. 63 00:08:35,513 --> 00:08:37,310 Ah, meu Deus. 64 00:08:39,350 --> 00:08:41,250 � muito lindo. 65 00:09:02,973 --> 00:09:06,542 Sim, Gunter. Voc�s t�m que se concentrar a�! 66 00:09:06,577 --> 00:09:09,774 Confira 2 e 3 vezes antes da produ��o sair, entendeu? 67 00:09:10,915 --> 00:09:14,612 A primeira regra dos neg�cios � tentar n�o matar o cliente. 68 00:09:25,296 --> 00:09:28,365 Coloque gasolina e o leve para a garagem para limp�-lo. 69 00:09:28,400 --> 00:09:29,855 Sujou um pouco no banco do passageiro. 70 00:09:31,569 --> 00:09:33,400 E livre-se da garota morta. 71 00:09:59,863 --> 00:10:04,301 Senhoras e senhores, a casa orgulhosamente apresenta... 72 00:10:04,336 --> 00:10:08,372 a imperatriz do burlesco, diretamente de Moscou. 73 00:10:08,407 --> 00:10:11,535 Asenhorita Victoria Romanova. 74 00:10:19,750 --> 00:10:21,513 Meijer, meu garoto. 75 00:10:22,653 --> 00:10:24,416 N�o parece bem, n�o �? 76 00:10:24,622 --> 00:10:28,490 - O que � isso e onde est� JD? - JD? 77 00:10:31,829 --> 00:10:34,765 JD se atrasou na viagem para Bangkok. 78 00:10:34,800 --> 00:10:36,494 Permanentemente. 79 00:10:37,368 --> 00:10:40,004 Algumas coisas ser�o meio diferentes a partir de agora. 80 00:10:40,039 --> 00:10:41,471 Sim. 81 00:10:43,374 --> 00:10:46,537 Diferentes no sentido de que agora em diante... 82 00:10:50,314 --> 00:10:51,781 voc� vai estar morto. 83 00:10:56,654 --> 00:10:58,815 Senhoras, escolham. 84 00:10:59,390 --> 00:11:01,688 - Cara. - Coroa, ent�o. 85 00:11:05,896 --> 00:11:07,523 Garota de sorte. 86 00:11:14,304 --> 00:11:15,464 Levantem-no. 87 00:11:49,907 --> 00:11:51,397 Obrigada, querido. 88 00:11:51,508 --> 00:11:54,341 Certo, limpem este lugar e levem-no para a terra das flores. 89 00:11:55,012 --> 00:11:59,506 Ent�o, estamos quase prontos. Alguns ajustes e aquela droga ficar� demais. 90 00:12:04,321 --> 00:12:06,721 Tudo parece estar bom pra caramba. 91 00:12:27,377 --> 00:12:28,469 Quem � voc�? 92 00:12:38,555 --> 00:12:39,852 Quem � voc�? 93 00:13:10,721 --> 00:13:12,712 Ele me pediu para matarvoc�. 94 00:13:20,964 --> 00:13:23,262 J� o pegamos. 95 00:13:34,011 --> 00:13:35,308 TERRA DAS FLORES 96 00:13:38,782 --> 00:13:40,750 Eu sempre gostei um pouco do Meijer. 97 00:13:42,286 --> 00:13:45,380 Se sente algo por ele, percebeu meio tarde. 98 00:13:47,624 --> 00:13:52,357 N�s compartilhamos o momento, enquanto a l�mina entrou. Eu sei que ele sentiu. 99 00:13:52,763 --> 00:13:55,823 - Que gracinha. - Voc� � uma gracinha. 100 00:13:59,603 --> 00:14:00,729 Vamos. 101 00:14:05,008 --> 00:14:07,744 Meio tarde para o seu pessoal do escrit�rio central... 102 00:14:07,779 --> 00:14:09,645 nos verificar, senhorita... 103 00:14:09,680 --> 00:14:11,914 - Dra. Bouer. - Dra. Bouer, certo. 104 00:14:11,949 --> 00:14:15,552 Estou aqui para compilar dados sobre a efici�ncia do departamento. 105 00:14:15,587 --> 00:14:17,533 Certo, acho que ficar� bem impressionada... 106 00:14:17,568 --> 00:14:19,479 pela forma como fazemos as coisas aqui. 107 00:14:21,959 --> 00:14:22,925 O que voc� tem? 108 00:14:22,960 --> 00:14:25,729 Esse cara estava dentro de um cont�iner de carga. 109 00:14:25,764 --> 00:14:29,859 No voo AP476, sa�do de Bangkok. Tail�ndia. 110 00:14:30,801 --> 00:14:33,870 - Eu sei onde � Bangkok. - Deve ter congelado os test�culos. 111 00:14:33,905 --> 00:14:37,624 Ele diz que n�o sabe quem �. Sem identifica��o e sem documentos. 112 00:14:37,659 --> 00:14:41,343 E sem c�rebro. Vamos ver se conseguimos refrescar sua mem�ria. 113 00:14:53,423 --> 00:14:56,915 Ent�o, o que acha de come�ar dizendo quem � voc�? 114 00:14:57,561 --> 00:14:59,529 - Eu n�o sei. - N�o sabe? 115 00:14:59,930 --> 00:15:04,629 - Eu tenho isso, quer que soletre? - Cara engra�ado. 116 00:15:06,303 --> 00:15:09,739 Diga-me por que voc� estava naquele cont�iner. 117 00:15:10,307 --> 00:15:13,765 Estava em Bangkok, fui sequestrado e torturado. 118 00:15:14,444 --> 00:15:18,403 Claro, e exatamente por que algu�m faria isso com voc�? 119 00:15:19,349 --> 00:15:22,580 Eu n�o sei. Algu�m armou para mim. 120 00:15:27,291 --> 00:15:31,421 - Suponho que fizeram isso? - N�o, eu fiz isso. 121 00:15:32,529 --> 00:15:36,566 Ou�a, cara engra�ado, todo dia eu ou�o merdas como esta! 122 00:15:36,601 --> 00:15:39,330 O que for preciso para vir para este pa�s e ficar. 123 00:15:39,569 --> 00:15:42,152 Acha que esse aqui � o comit� de boas-vindas? 124 00:15:42,187 --> 00:15:44,736 Que vamos te trazer um caf� e um advogado? 125 00:15:45,442 --> 00:15:48,434 Processamos filhos da m�e como voc� todos os dias! 126 00:15:50,881 --> 00:15:54,284 Est�o investigando suas digitais agora. Logo saberemos quem voc� �. 127 00:15:54,319 --> 00:15:55,717 �timo, eu gostaria disso. 128 00:15:55,752 --> 00:15:57,845 Ent�o eu tenho um presentinho para voc�. 129 00:15:58,355 --> 00:16:02,451 Uma passagem s� de ida para o buraco de onde veio! Entendeu? 130 00:16:02,759 --> 00:16:04,351 Est� pegando isso? 131 00:16:06,563 --> 00:16:07,729 Voc� tem que me deixar ir. 132 00:16:07,764 --> 00:16:10,632 Claro. Bem, se pedir gentilmente ao sargento. 133 00:16:10,667 --> 00:16:14,698 - Talvez ele tire estas algemas. - N�o quero machucar os seus homens. 134 00:16:14,733 --> 00:16:18,730 - N�o quer machucar os meus homens? - Mas irei, se tiver que faz�-lo. 135 00:16:18,942 --> 00:16:22,605 Parece que vamos ter que pedir uma camisa de for�a para voc�. 136 00:16:22,679 --> 00:16:25,705 - � melhor consegui-la r�pido. - Venha ver isto. 137 00:16:35,625 --> 00:16:36,725 ACESSO NEGADO 138 00:16:36,760 --> 00:16:39,695 - Quem diabos � esse cara? - Tenha cuidado com isso. 139 00:16:40,797 --> 00:16:44,255 Certo, ent�o ele acha que � algu�m especial. 140 00:16:46,403 --> 00:16:49,804 Bem, deixe-me dizer uma coisa, esta unidade tamb�m �. 141 00:16:54,378 --> 00:16:55,470 Ei, pare! 142 00:16:56,646 --> 00:16:57,635 Pare! 143 00:16:59,483 --> 00:17:00,472 Pare! 144 00:17:04,921 --> 00:17:06,513 Pare de escrever bobagens! 145 00:17:09,493 --> 00:17:13,623 Dio, levante a sua bunda gorda para pegar o fugitivo no setor 3. 146 00:17:13,830 --> 00:17:17,425 - Estou indo. - Sigam-no, est� na sa�da oeste. 147 00:17:20,871 --> 00:17:22,736 Ele est� quebrando as c�meras. 148 00:17:22,939 --> 00:17:24,736 Por que n�o est� escrevendo? 149 00:17:29,913 --> 00:17:31,881 Ele est� detonando todo mundo. 150 00:17:32,549 --> 00:17:34,449 Dio, siga-o! 151 00:17:38,288 --> 00:17:39,482 Droga. 152 00:18:13,557 --> 00:18:16,924 - Sim. - Ol�, desculpe por interromper. 153 00:18:17,327 --> 00:18:20,694 N�o, espere, deixe-me pausar isto. Pausar! 154 00:18:24,468 --> 00:18:25,901 Eu disse "pausar". 155 00:18:27,737 --> 00:18:28,897 Obrigado. 156 00:18:29,306 --> 00:18:32,776 Ent�o, Nong, acho que Ihe devo um grande agradecimento, certo? 157 00:18:32,811 --> 00:18:34,971 Por lidar com JD, meu probleminha. 158 00:18:35,545 --> 00:18:38,446 Foi por isso eu liguei. Temos problemas. 159 00:18:38,982 --> 00:18:42,884 - Ele escapou. - Problemas? Como isso aconteceu? 160 00:18:42,919 --> 00:18:45,855 - Pensei que voc� fosse um barra-pesada. - � lament�vel. 161 00:18:45,890 --> 00:18:48,757 Mas n�s injetamos nele algo novo em desenvolvimento. 162 00:18:48,792 --> 00:18:52,762 Algo que mexe com a mente do sujeito e a embaralha feito cartas. 163 00:18:52,797 --> 00:18:55,356 Nossa reuni�o pode seguir conforme o planejado. 164 00:18:55,532 --> 00:18:57,727 Eu preciso que o encontrem, certo? 165 00:19:01,505 --> 00:19:03,496 Certo, isso � tudo. Saiam. 166 00:19:09,446 --> 00:19:12,779 O que foi, querido? O que est� te incomodando? 167 00:19:12,849 --> 00:19:15,784 JD escapou da pris�o. 168 00:19:16,353 --> 00:19:18,480 Tenho certeza de que Nong tem tudo sob controle. 169 00:19:18,588 --> 00:19:22,592 Est� certa, ele o pegar� mais r�pido do que consegue dizertravesti. 170 00:19:22,627 --> 00:19:25,927 Nong, tem aquele impulso oriental de vingan�a. 171 00:19:25,962 --> 00:19:30,456 Encontrar� JD, o cortar� e o dar� de comida paras as suas carpas. 172 00:20:08,538 --> 00:20:11,439 - Ent�o o que houve aqui? - Nada. 173 00:20:12,676 --> 00:20:17,340 - O rapaz � uma esp�cie de terrorista? - S� se eu Ihe disser para ser. 174 00:20:21,451 --> 00:20:23,715 - Podemos ao menos conversar? - Agora n�o. 175 00:20:27,357 --> 00:20:30,326 Tem uma pistola faltando em um dos guardas l� de fora. 176 00:20:31,361 --> 00:20:35,889 Vi o que restou na CCTV, ele estava dentro da carga. 177 00:20:38,335 --> 00:20:40,530 Devo mobilizar o Agente Lander? 178 00:20:44,341 --> 00:20:47,469 Lembra do que eu disse? N�o aconteceu nada aqui. 179 00:20:52,749 --> 00:20:54,376 C�o perdido? 180 00:20:55,585 --> 00:20:58,349 Me d� o telefone e o dinheiro, agora! 181 00:21:16,840 --> 00:21:18,432 Mas que diabos? 182 00:22:47,964 --> 00:22:49,727 Ele me pediu para matarvoc�. 183 00:23:13,456 --> 00:23:15,754 Agente Lander. Ele voltou. 184 00:23:16,426 --> 00:23:17,620 T�o r�pido? 185 00:23:17,861 --> 00:23:20,523 Sim, arrume as coisas. 186 00:23:20,764 --> 00:23:23,255 - Estarei no clube. - Certo. 187 00:24:26,496 --> 00:24:31,331 Oi, aqui � a Monique, estou ocupada agora, ent�o deixe uma mensagem. 188 00:24:31,534 --> 00:24:34,526 Ou venha me ver na llha Para�so. 189 00:24:56,826 --> 00:24:58,350 Eu falei pra ele. 190 00:24:58,461 --> 00:25:01,396 Acha que o clube � s� peitos e bundas? 191 00:25:01,498 --> 00:25:03,765 Mas o meu trabalho � servir drinks. 192 00:25:03,800 --> 00:25:05,768 E quando eu preciso ir na loja pegar gelo... 193 00:25:05,803 --> 00:25:08,703 meus peitos e bunda congelam. 194 00:25:08,972 --> 00:25:12,186 - � t�o dif�cil de entender? - Onde est� a Monique? 195 00:25:12,221 --> 00:25:15,400 Ela est� em uma das salas privadas, com um cliente. 196 00:25:29,526 --> 00:25:30,823 Mas que diabos? 197 00:25:38,468 --> 00:25:41,637 - Como chegou aqui? - Voc� me conhece, sabe quem eu sou? 198 00:25:41,672 --> 00:25:44,807 Eu sei que temos seguran�a para sujeitos loucos como voc�. 199 00:25:44,842 --> 00:25:46,900 Eu preciso de respostas, r�pido. 200 00:25:47,610 --> 00:25:50,909 Conhece um cara chamado Gunter? 201 00:25:51,314 --> 00:25:53,348 N�o sei. Homens v�m aqui o tempo todo e n�o... 202 00:25:53,383 --> 00:25:55,919 se apresentam ou me colocam na lista de cart�es de Natal. 203 00:25:55,954 --> 00:25:57,318 Se n�o me conhece... 204 00:25:57,353 --> 00:26:01,414 como tive tempo para talhar seu n�mero de telefone no meu bra�o? 205 00:26:01,558 --> 00:26:03,890 Certo, isso � tudo, eu estou oficialmente em p�nico. 206 00:26:11,734 --> 00:26:14,671 Como � que eu tenho seu n�mero de telefone com cortes no meu bra�o? 207 00:26:14,706 --> 00:26:16,901 Eu n�o sei, s� me deixe em paz. 208 00:26:21,978 --> 00:26:24,913 Ei, que diabos est� acontecendo? Quem � voc�? 209 00:26:25,582 --> 00:26:26,781 Me diga voc�. 210 00:26:26,816 --> 00:26:28,918 Gunter, eu n�o conhe�o esse cara. Porfavor, deixe-me em paz. 211 00:26:28,953 --> 00:26:29,884 Est� demitida... 212 00:26:29,919 --> 00:26:33,523 trouxe o seu amigo louco aqui e fez uma grande... Certo, certo. 213 00:26:33,558 --> 00:26:35,753 - Est� tudo bem. - N�o, n�o est�. 214 00:26:36,492 --> 00:26:39,518 Ent�o, novamente... Gunter, quem � ele? 215 00:26:45,902 --> 00:26:48,866 Escute, acabei de chegar do aeroporto, vindo de Bangkok. 216 00:26:48,901 --> 00:26:51,831 - Estou surpresa que o deixaram entrar. - N�o deixaram. 217 00:26:52,308 --> 00:26:55,345 Eu sa� de uma carga do avi�o com minha cabe�a explodindo... 218 00:26:55,380 --> 00:26:56,663 como se fossem fogos de artif�cio. 219 00:26:56,698 --> 00:26:57,912 E tudo que tenho � esta tatuagem... 220 00:26:57,947 --> 00:26:59,314 e o seu n�mero de telefone no meu bra�o. 221 00:26:59,349 --> 00:27:01,349 Ent�o por que n�o me diz que diabos est� acontecendo? 222 00:27:01,384 --> 00:27:04,786 Olha, eu nunca vi voc�, at� que voc� que se meteu na minha vida! 223 00:27:04,821 --> 00:27:08,558 Em 30 segundos, quase matou 3 caras, destruiu o lugar e fez me despedirem. 224 00:27:08,593 --> 00:27:11,254 De alguma forma, acho que lembraria de voc�. 225 00:27:11,494 --> 00:27:13,394 Escute, eu s� preciso de uma resposta. 226 00:27:21,738 --> 00:27:27,370 Querida, Monique, n�o foi um feliz acidente nos esbarrarmos? 227 00:27:27,477 --> 00:27:30,412 - Agora n�o. - Ah, sim. Agora sim. 228 00:27:30,480 --> 00:27:34,314 - Voc� receber� seu dinheiro, certo? - J� passou do prazo. 229 00:27:34,384 --> 00:27:39,389 Digo, preciso pedirjuros. Chegam uns coreanos amanh� e... 230 00:27:39,424 --> 00:27:43,450 eles gostam de curtir uns corpos bonitos. 231 00:27:43,660 --> 00:27:46,254 Eu sei que voc� pode trabalhar dessa maneira. 232 00:27:46,562 --> 00:27:49,895 - Eu acho que n�o. - Bem, o que voc� far� a respeito? 233 00:27:50,299 --> 00:27:51,311 O qu�? 234 00:27:51,346 --> 00:27:52,323 Caramba! 235 00:27:57,940 --> 00:27:59,498 Peguei voc�. 236 00:27:59,776 --> 00:28:01,767 Agora peguei voc�, n�o peguei? 237 00:28:03,446 --> 00:28:04,504 Droga! 238 00:28:06,482 --> 00:28:07,813 Ele est� com voc�? 239 00:28:08,551 --> 00:28:10,849 - Agora est�. - Est�? 240 00:28:10,953 --> 00:28:12,716 J� que tem eu... 241 00:28:13,956 --> 00:28:15,446 e a minha equipe. 242 00:28:15,725 --> 00:28:20,287 Seria s�bio voc� apensar sumir. 243 00:28:38,314 --> 00:28:39,372 Droga! 244 00:28:39,916 --> 00:28:44,876 Espere a�, amigo, espere, j� vi voc� antes. 245 00:28:45,321 --> 00:28:47,687 - Onde? - Eu n�o sei, cara. 246 00:28:49,492 --> 00:28:52,518 - Onde voc� me viu? - Eu n�o sei, cara. 247 00:28:53,763 --> 00:28:55,932 - Fale... - Eu vi voc� por a�. 248 00:28:55,967 --> 00:28:56,956 Onde? 249 00:28:57,333 --> 00:28:59,733 - No lugar chin�s. - Qual deles? 250 00:28:59,869 --> 00:29:03,771 China Fantasy, pensei que era o dono do lugar ou algo assim. 251 00:29:04,874 --> 00:29:08,366 - Temos o triplo da capacidade. - E o nosso apoio l�? 252 00:29:08,778 --> 00:29:09,911 Esse cara, o Nong? 253 00:29:09,946 --> 00:29:12,813 Ele � o novo garoto propaganda para os qu�micos naturais. 254 00:29:13,449 --> 00:29:14,882 De que outra maneira ganha dinheiro? 255 00:29:14,917 --> 00:29:17,477 Precisamos de um caixa eletr�nico no exterior para financiar? 256 00:29:17,553 --> 00:29:20,886 Olha, um de n�s tem que ir l� e fechar este acordo. 257 00:29:21,591 --> 00:29:23,889 Voc� deveria assumir isso e ir. 258 00:29:25,895 --> 00:29:29,626 Este � o Quinto. O cara das finan�as de Nong em Amsterd�. 259 00:29:29,832 --> 00:29:31,732 - Ele arranjar� tudo. - Calma a�. 260 00:29:32,602 --> 00:29:36,902 J� sei. Por que n�o decidimos isso no cara ou coroa? 261 00:29:38,908 --> 00:29:40,739 - Cara ou coroa? - Cara. 262 00:29:45,314 --> 00:29:48,985 Coroa. Venci. V� fazer uma massagem. 263 00:29:49,020 --> 00:29:50,714 Obrigado, Gunter. 264 00:29:53,656 --> 00:29:56,492 - Quem � Gunter? Quem � Gunter? - Eu n�o sei. 265 00:29:56,527 --> 00:29:57,754 Eu n�o sei, cara. 266 00:30:06,969 --> 00:30:09,802 Ei, voc�, saia da bicicleta! 267 00:30:13,676 --> 00:30:14,643 Droga! 268 00:30:25,354 --> 00:30:26,878 Ei, minha bicicleta! 269 00:30:34,330 --> 00:30:35,592 Cuidado, idiota! 270 00:31:09,365 --> 00:31:10,531 - Onde est� Gunter? - Eu n�o sei. 271 00:31:10,566 --> 00:31:13,558 - Fale! Onde o encontro? - Eu n�o sei... 272 00:31:13,936 --> 00:31:16,734 Fale, fale! 273 00:31:17,673 --> 00:31:18,640 Droga. 274 00:31:20,309 --> 00:31:23,369 A pol�cia est� aqui, n�o podemos ficar. Vamos! 275 00:31:52,541 --> 00:31:57,342 Este lugar, eu o conhe�o muito bem, mas n�o me lembro de nada. 276 00:31:58,481 --> 00:32:01,678 E este Gunter, foi ele que me enviou para Bangkok. 277 00:32:02,652 --> 00:32:04,586 Foi ele que armou para mim. 278 00:32:04,987 --> 00:32:09,754 Eu sei que eu o conheci nesse tal de China Fantasy. Tenho que encontr�-lo. 279 00:32:10,359 --> 00:32:14,762 Sim, j� estou vendo tudo: Esmagar� a cabe�a de todos at� chegar l�. 280 00:32:15,498 --> 00:32:16,863 O que voc� tem? 281 00:32:21,470 --> 00:32:22,803 Eles me deram alguma droga... 282 00:32:22,838 --> 00:32:25,432 fritaram meu c�rebro feito um descarrilamento de �cido. 283 00:32:25,908 --> 00:32:27,777 Ent�o me perdoe se eu n�o disser "por favor"... 284 00:32:27,812 --> 00:32:29,938 "obrigado" ou tiver modos, certo? 285 00:33:00,643 --> 00:33:03,908 Cortes, lacera��es. 286 00:33:06,482 --> 00:33:08,950 Um guia r�pido de refer�ncias para o primeiro encontro. 287 00:33:11,287 --> 00:33:14,552 Eu n�o consigo lembrar de nada antes de fugir de Bangkok. 288 00:33:15,391 --> 00:33:17,882 Vejo pequenos fragmentos, peda�os. 289 00:33:19,562 --> 00:33:21,621 Eu n�o consigo uni-los. 290 00:33:24,800 --> 00:33:28,800 Eu nem sei quem eu sou ou por que eu estava em Bangkok. 291 00:33:28,835 --> 00:33:32,801 Eu sei que eu fiz isso com um peda�o de vidro sujo. 292 00:33:33,442 --> 00:33:36,610 Ent�o eu acho que isso deve ser bem importante. 293 00:33:36,645 --> 00:33:39,849 � apenas uma coincid�ncia eu ter o mesmo n�mero de telefone. 294 00:33:39,884 --> 00:33:40,881 Bem, eu tenho que ir... 295 00:33:40,916 --> 00:33:43,942 tenho que achar esse restaurante chin�s e preciso achar Gunter. 296 00:33:44,520 --> 00:33:48,286 Voc� precisa achar um hospital. 297 00:33:49,291 --> 00:33:50,485 Esquece. 298 00:33:51,394 --> 00:33:56,331 Bem, eu sugiro a pr�xima melhor coisa. Vou fazer um caf�. 299 00:33:56,732 --> 00:33:57,892 Como voc� gosta? 300 00:33:59,435 --> 00:34:00,834 Eu n�o sei nem isso. 301 00:34:01,570 --> 00:34:04,403 N�o lembra mesmo de nada, lembra? 302 00:34:05,408 --> 00:34:09,572 Mas eu acho que voc� gosta forte. 303 00:34:11,313 --> 00:34:12,610 E doce. 304 00:34:15,651 --> 00:34:20,322 Ent�o, quem � voc�, algum tipo de m�dica em meio per�odo? 305 00:34:20,357 --> 00:34:22,313 Eu era uma enfermeira no ex�rcito. 306 00:34:23,359 --> 00:34:25,725 E ent�o acabou trabalhando naquele clube? 307 00:34:25,928 --> 00:34:29,591 N�o zombe. Eles pagam muito bem nesses lugares. 308 00:34:31,567 --> 00:34:33,626 Se economizar dinheiro suficiente... 309 00:34:34,937 --> 00:34:38,464 posso voltar para a faculdade... 310 00:34:39,475 --> 00:34:40,908 e ser uma m�dica. 311 00:34:45,948 --> 00:34:47,415 Sabe... 312 00:34:49,285 --> 00:34:51,310 danificaram a sua cabe�a. 313 00:34:53,923 --> 00:34:57,723 - Vai levar um tempo para se lembrar. - Eu n�o tenho tempo. 314 00:35:38,534 --> 00:35:41,401 Ent�o, como deixou o ex�rcito? 315 00:35:47,610 --> 00:35:49,373 Eu acho que... 316 00:35:50,412 --> 00:35:53,245 eu perdi a f� em como eles faziam as coisas. 317 00:35:55,551 --> 00:35:56,882 Sabe... 318 00:35:58,821 --> 00:36:02,313 um ex�rcito depende que suas tropas sigam ordens. 319 00:36:02,925 --> 00:36:07,259 Se sabe que est�o errados, apenas n�o as siga. 320 00:36:08,998 --> 00:36:13,867 Algum... General em um escrit�rio nos mandou recuar... 321 00:36:14,570 --> 00:36:18,404 e abandonar esse hospital para os refugiados. 322 00:36:19,341 --> 00:36:20,968 Deixando-os para morrer. 323 00:36:24,380 --> 00:36:25,972 Eu sabia que tinha de sair. 324 00:36:29,785 --> 00:36:33,721 �s vezes voc� apenas tem que fazer o que parece certo. 325 00:37:11,594 --> 00:37:14,859 Bom dia. Dormiu quase meio dia. 326 00:37:16,298 --> 00:37:17,925 Espero que esteja com fome. 327 00:37:19,935 --> 00:37:23,769 Provavelmente est� planejando mais um dia batendo nas pessoas, ent�o... 328 00:37:24,473 --> 00:37:26,441 - deve comer. - Obrigado. 329 00:37:28,744 --> 00:37:31,975 Ent�o, onde � este lugar, China Fantasy? 330 00:37:32,548 --> 00:37:33,572 Chinatown. 331 00:37:36,552 --> 00:37:37,883 E onde fica isso? 332 00:37:38,988 --> 00:37:41,718 - Coma. - Eu quero que venha comigo. 333 00:37:42,758 --> 00:37:45,420 - Voc� est� louco? - Parece que sim. 334 00:37:45,761 --> 00:37:48,329 - Eu vou ficar aqui. - Voc� � boa lutando. 335 00:37:48,364 --> 00:37:51,000 Lsso n�o quer dizer que sou como voc�, que mal pode esperar pela pr�xima. 336 00:37:51,035 --> 00:37:54,800 Olha, estou ferrado e eu tenho que fazer isso. 337 00:37:55,771 --> 00:37:57,898 Eu s� estou pedindo ajuda, s� isso. 338 00:37:59,541 --> 00:38:00,769 Certo. 339 00:38:02,411 --> 00:38:03,810 Eu o levo l�. 340 00:38:05,948 --> 00:38:07,939 Mas eu quero estar preparada. 341 00:38:11,654 --> 00:38:13,246 Certo. 342 00:38:13,555 --> 00:38:14,622 Estou impressionado. 343 00:38:14,657 --> 00:38:17,751 Treinamento do ex�rcito. Me sinto melhortendo elas. 344 00:38:18,594 --> 00:38:20,357 Chame de passatempo. 345 00:38:20,429 --> 00:38:22,522 Passatempo interessante para uma stripper. 346 00:38:22,931 --> 00:38:24,831 Eu n�o sou apenas uma stripper. 347 00:38:27,970 --> 00:38:29,904 Eu sou uma stripper com armas. 348 00:38:34,410 --> 00:38:36,611 Vamos deixar as coisas quietas, d� uma volta... 349 00:38:36,646 --> 00:38:38,813 nada fora do comum para n�o chamar a aten��o. 350 00:39:00,002 --> 00:39:02,334 � assim que voc� mant�m as coisas quietas? 351 00:39:05,941 --> 00:39:08,273 Saiam, vamos! 352 00:39:55,424 --> 00:39:56,823 Merda, merda! 353 00:39:58,627 --> 00:40:00,595 - Para quem est� trabalhando? - V� se ferrar! 354 00:40:02,831 --> 00:40:06,267 Se chegar ao hospital r�pido, podem colocar de novo. 355 00:40:06,735 --> 00:40:09,727 Eles v�o atr�s de voc� e enfiar no seu rabo! 356 00:40:14,443 --> 00:40:16,411 - Quem? - Eu trabalho para Gunter. 357 00:40:16,745 --> 00:40:19,915 Perfeito. Agora me fale. Onde posso encontr�-lo? 358 00:40:19,950 --> 00:40:21,849 N�o, porfavor, n�o. 359 00:40:28,557 --> 00:40:29,690 O qu�? 360 00:40:29,725 --> 00:40:32,523 �JD, ele est� indo a�. 361 00:40:32,861 --> 00:40:36,456 Ele est� louco, sua cabe�a est� ferrada. 362 00:40:37,433 --> 00:40:38,422 Droga. 363 00:40:43,005 --> 00:40:46,372 Ei, voc� n�o est� na lista de convidados. 364 00:40:47,543 --> 00:40:48,908 Aqui diz que sim. 365 00:41:14,770 --> 00:41:16,703 Mulher! Qual � o problema? 366 00:41:16,738 --> 00:41:19,341 N�o v� que eu estou tentando tocar um neg�cio aqui? 367 00:41:19,376 --> 00:41:20,603 Est� me estressando! 368 00:41:24,346 --> 00:41:27,632 Ei, cara, tenho algo que ir� te enlouquecer... 369 00:41:27,667 --> 00:41:31,494 voc� ficar� louco, voc� vai correr como um louco. 370 00:41:31,529 --> 00:41:35,322 - De t�o boa que � a minha droga. - Euj� usei um pouco. 371 00:41:38,894 --> 00:41:40,691 Droga! Sim, � ele. 372 00:41:40,896 --> 00:41:42,386 Como diabos...? 373 00:41:47,870 --> 00:41:49,303 - Al�. - Nong? 374 00:41:49,338 --> 00:41:51,636 - Sim. - O que h� com os seus rapazes? 375 00:41:51,840 --> 00:41:52,840 JD est� aqui. 376 00:41:52,875 --> 00:41:55,310 Temos uma reuni�o amanh�. Deixe-me cuidar disso. 377 00:41:55,345 --> 00:41:57,913 N�o, desta vez eu vou fazer isso sozinho. 378 00:41:57,948 --> 00:42:01,371 Espere, seria uma honra mat�-lo. 379 00:42:01,917 --> 00:42:05,751 - Estou indo para o aeroporto agora. - Voc� teve sua chance, Nong. 380 00:42:05,954 --> 00:42:09,947 Diga-me, quanto quer para me deixar terminar isso? 381 00:42:11,426 --> 00:42:15,522 Mande-o subir e nos traga uma garrafa de champanhe, 75. 382 00:42:17,966 --> 00:42:20,526 Vamos falar de dinheiro, meu amigo. 383 00:42:31,947 --> 00:42:36,407 - JD. Ainda bem que voltou. - Gunter. 384 00:42:45,360 --> 00:42:48,329 � como eu disse, cara. Est� tudo nas pernas. 385 00:42:48,931 --> 00:42:52,334 JD, � algum tipo de piada? Est� me matando. 386 00:42:52,369 --> 00:42:53,867 Ainda n�o. O que tem de t�o engra�ado? 387 00:42:53,902 --> 00:42:56,962 S�o l�grimas de alegria em v�-lo bem. Bem-vindo. 388 00:42:58,640 --> 00:43:02,269 - Eu j� estive aqui antes. - Droga, isso � louco. 389 00:43:02,377 --> 00:43:05,377 Digo, parece que n�o sabe mesmo quem voc� �. 390 00:43:05,412 --> 00:43:08,377 - Me lembre. - Voc� � JD. Somos parceiros! 391 00:43:09,985 --> 00:43:11,987 Este sujeito n�o tem boas maneiras. 392 00:43:12,022 --> 00:43:13,923 N�s n�o fomos apresentados. 393 00:43:13,958 --> 00:43:15,789 - Eu sou Gunter. - Monique. 394 00:43:15,824 --> 00:43:18,727 Ent�o, como � que os seus rapazes tentaram nos matar no restaurante? 395 00:43:18,762 --> 00:43:20,896 - Foi apenas um erro de comunica��o. - Certamente que foi. 396 00:43:20,931 --> 00:43:22,930 N�o � t�o surpreendente. 397 00:43:22,965 --> 00:43:25,365 Olhe para voc�... Est� com uma apar�ncia horr�vel. 398 00:43:25,567 --> 00:43:27,558 Vamos beber algo. 399 00:43:29,905 --> 00:43:31,770 Mas n�o ferraram a sua t�cnica, n�o �? 400 00:43:32,074 --> 00:43:34,009 Vejo que n�o perdeu tempo para encontr�-la, certo? 401 00:43:34,044 --> 00:43:36,637 - Ela � a minha m�dica. - O que disser, amigo. 402 00:43:38,013 --> 00:43:42,347 Coroa. Venci. V� fazer uma massagem. 403 00:43:43,852 --> 00:43:46,946 Foi voc�, voc� mejogou para aqueles tailandeses bastardos. 404 00:43:58,900 --> 00:44:01,368 Uma boa m�dica � dif�cil de se substituir. 405 00:44:04,506 --> 00:44:08,840 Milagres acontecem. Voc�j� deveria estar morto, ex-parceiro. 406 00:44:09,511 --> 00:44:13,548 Mas Nong est� obcecado com Saving Face. Ele quer mat�-lo pessoalmente aqui. 407 00:44:13,583 --> 00:44:17,507 Aparentemente, todo o cl� dele est� rindo porque voc� fugiu. 408 00:44:17,753 --> 00:44:19,516 Um bom dinheiro est� aparecendo... 409 00:44:19,888 --> 00:44:23,992 Ent�o hoje � seu dia de sorte. Mas amanh�, n�o �. 410 00:44:24,027 --> 00:44:25,325 Dane-se! 411 00:44:25,360 --> 00:44:27,562 Levem-no para a Terra das Flores, deixem-no em seguran�a... 412 00:44:27,597 --> 00:44:28,893 e livrem-se dela. 413 00:44:49,351 --> 00:44:52,411 Chamamos de sala da morte. 414 00:44:54,756 --> 00:44:56,519 Bom nome, n�o �? 415 00:44:56,825 --> 00:44:59,885 - Por que isso? - Estamos prestes a te mostrar. 416 00:45:05,767 --> 00:45:09,051 Sabe, JD, eu nunca gostei de voc�. 417 00:45:09,086 --> 00:45:12,335 � uma pena, porque eu te amo muito. 418 00:45:13,408 --> 00:45:14,807 Bela arma. 419 00:45:16,011 --> 00:45:18,878 - Eu gosto de armas. - Para tr�s, vadia. 420 00:45:19,281 --> 00:45:21,306 Voc� vai morrer em breve. 421 00:45:22,751 --> 00:45:28,383 O lance do Gunter � que ele se comporta como chefe e faz certo. 422 00:45:28,990 --> 00:45:32,892 E voc�, voc� pensou que era melhor que n�s. 423 00:45:34,730 --> 00:45:37,324 Eu adoro homens com armas. 424 00:45:39,668 --> 00:45:41,329 Preste aten��o! 425 00:46:16,404 --> 00:46:17,530 Sala da morte. 426 00:46:20,942 --> 00:46:22,739 Sim, eu entendo agora. 427 00:46:31,386 --> 00:46:34,719 Gunter e eu fizemos isso, financiado pelo Nong. 428 00:46:37,826 --> 00:46:42,729 Ent�o Gunter mandava em voc�, e Nong mandava em Gunter. 429 00:46:43,765 --> 00:46:45,323 Galera boa. 430 00:46:45,567 --> 00:46:48,470 N�o � todo dia que acorda e percebe que voc� � um g�ngster... 431 00:46:48,505 --> 00:46:50,802 pronto para colocar uma droga ilegal no mercado. 432 00:46:52,307 --> 00:46:54,400 E h� mais coisas que me lembro. 433 00:46:54,910 --> 00:46:58,471 - Tem uma mulher e uma crian�a. - Voc� est� certo. 434 00:46:59,548 --> 00:47:02,745 � porque quer lembrar de duas vidas diferentes. 435 00:47:02,851 --> 00:47:04,250 O qu�? 436 00:47:07,556 --> 00:47:09,356 Prazer em conhec�-lo, de novo. 437 00:47:09,391 --> 00:47:10,690 UNIDADE DE POL�CIA ESPECIAL EUROPEIA - De novo? 438 00:47:10,725 --> 00:47:15,424 Voc� n�o � um dos caras maus. Venha, temos que ir a um lugar. 439 00:47:51,967 --> 00:47:54,333 Ent�o o que temos aqui? Mostre-me. 440 00:47:54,669 --> 00:47:57,939 - N�o, n�o. Voc� est� trapaceando. - Mostre-me. N�o estou. 441 00:47:57,974 --> 00:48:01,966 - JD. Voc� est�. -1, 2... e esta... 442 00:48:35,610 --> 00:48:36,736 Eu te amo. 443 00:48:39,547 --> 00:48:42,345 Ajude-me a tentar entender. 444 00:48:44,352 --> 00:48:45,944 O nome dela era Cornelia. 445 00:48:47,355 --> 00:48:50,756 Este � Joseph. Sua esposa e filho. 446 00:48:53,361 --> 00:48:54,726 O que houve? 447 00:48:55,297 --> 00:48:57,891 Eles foram atacados enquanto estava em Bangkok. 448 00:48:57,966 --> 00:48:59,866 Foi o pessoal do Nong. 449 00:49:01,369 --> 00:49:03,303 Desculpe, mas est�o mortos. 450 00:49:03,939 --> 00:49:06,407 Nong deve ter descoberto quem voc� era. 451 00:49:08,443 --> 00:49:09,774 Quem sou eu? 452 00:49:10,445 --> 00:49:12,709 Era da se��o C3, como eu. 453 00:49:13,548 --> 00:49:18,542 Come�amos uma opera��o h� 2 anos atr�s para entrar nas ra�zes do sindicato. 454 00:49:19,354 --> 00:49:23,882 Era perigoso, uma aposta, mas voc� foi volunt�rio. 455 00:49:24,492 --> 00:49:28,519 Voc� estava bem desesperado para refazer a sua reputa��o na se��o. 456 00:49:28,797 --> 00:49:29,889 Por qu�? 457 00:49:31,599 --> 00:49:32,896 Por minha causa. 458 00:49:34,803 --> 00:49:37,431 Anoite passada n�o foi a nossa primeira vez. 459 00:49:37,806 --> 00:49:39,472 Esperava que se lembrasse, mas... 460 00:49:39,507 --> 00:49:43,409 acho que uma garota n�o pode competir com 10 ml de tiopental s�dico. 461 00:49:44,512 --> 00:49:46,810 Voc� foi meu instrutor na academia. 462 00:49:47,983 --> 00:49:51,475 Digamos que me ensinou algumas coisas que n�o estavam no manual. 463 00:49:52,821 --> 00:49:56,848 E quando tudo veio � tona, o mandaram para longe por 6 meses. 464 00:49:57,292 --> 00:50:00,860 O mandaram para Berlim. E quando voltou estava... 465 00:50:00,895 --> 00:50:04,422 casado com Cornelia, e o resto � hist�ria, como dizem. 466 00:50:06,935 --> 00:50:10,564 Desculpe. Eu pensei que voc� merecia a verdade. 467 00:50:11,840 --> 00:50:14,707 Eu posso aguentar mais verdade, se houver. 468 00:50:17,512 --> 00:50:19,776 Eu sei o que te aconteceu em Bangkok. 469 00:50:25,887 --> 00:50:28,515 Gunter cuidou para que fosse para Bangkok... 470 00:50:28,623 --> 00:50:31,251 mas planejou para que nunca voltasse. 471 00:50:44,806 --> 00:50:48,537 Voc� devia se encontrar com Quinto, o homem das finan�as de Nong. 472 00:50:49,310 --> 00:50:52,336 Voc� deve ser JD, seja bem-vindo. 473 00:50:53,014 --> 00:50:55,812 Pensei em levarmos meu barco para o mar... 474 00:50:55,917 --> 00:50:58,886 sairmos do calor, tomar uns drinks com as garotas... 475 00:50:59,487 --> 00:51:03,321 mais tarde, o levo para o barco particular do Sr. Nong. 476 00:51:05,360 --> 00:51:06,486 Espere. 477 00:51:07,796 --> 00:51:09,529 Eu vim para me encontrar com Nong. 478 00:51:09,564 --> 00:51:11,866 O Sr. Nong prefere fazer neg�cios assim... 479 00:51:11,901 --> 00:51:14,632 confia em um intermedi�rio como eu. 480 00:51:14,667 --> 00:51:17,363 E n�o h� nada com o que se preocupar. 481 00:51:17,572 --> 00:51:20,735 � s� relaxar. Aproveite, porfavor. 482 00:52:03,418 --> 00:52:08,685 Ent�o, vi o barco, vi as garotas, muito bonitas, e at� vi o bar. 483 00:52:09,657 --> 00:52:12,455 Vamos parar de enrola��o. Onde diabos est� Nong? 484 00:52:13,862 --> 00:52:16,922 O Sr. Nong valoriza muito a sua privacidade. 485 00:52:17,465 --> 00:52:21,799 Tome umas bebidas, aproveite, e saber� de tudo mais tarde. 486 00:52:21,936 --> 00:52:24,620 Eu n�o voei 80.000 km para falar com voc�. 487 00:52:24,655 --> 00:52:27,304 N�o me importa o quanto seja confi�vel. 488 00:52:27,375 --> 00:52:29,741 Ent�o, eu vou indo. 489 00:52:31,379 --> 00:52:32,971 Sente-se a�! 490 00:52:48,563 --> 00:52:49,791 Tenho que ir. 491 00:53:19,827 --> 00:53:24,355 Bom dia, espero que possa me ajudar. 492 00:53:25,400 --> 00:53:26,366 Nong? 493 00:53:26,401 --> 00:53:28,535 Desculpe n�o poder estar a� pessoalmente. 494 00:53:28,570 --> 00:53:34,270 - Dane-se! Gunter ir� peg�-lo. - Errou, ele me pediu para te matar. 495 00:53:34,475 --> 00:53:39,777 Resolva o problema do JD para mim. Vou envi�-lo e voc� faz o resto. 496 00:53:40,715 --> 00:53:43,240 Como � ser tra�do? 497 00:53:43,551 --> 00:53:46,519 Ou�a-me, por que euj� n�o estou morto? 498 00:53:46,554 --> 00:53:49,489 Porque eu espero que esteja pronto para falar conosco. 499 00:53:49,791 --> 00:53:52,954 Voc� pode se vingar de seu ex-parceiro me ajudando. 500 00:53:53,328 --> 00:53:55,853 Preciso saber das opera��es de Gunter. 501 00:53:56,464 --> 00:53:58,329 Voc� nos dir� tudo. 502 00:54:07,675 --> 00:54:09,438 Voc� est� morto. 503 00:54:13,615 --> 00:54:16,311 Com quem diabos voc� falou? 504 00:54:35,770 --> 00:54:38,398 Este � o meu bom amigo, o Dr. Sunil. 505 00:54:38,806 --> 00:54:41,900 Ele tem um tratamento especial que meus laborat�rios desenvolveram. 506 00:54:47,482 --> 00:54:48,881 Asua mente, amigo... 507 00:54:49,317 --> 00:54:53,276 � como um recipiente. Pode limp�-lo de tudo. 508 00:54:53,921 --> 00:54:55,684 N�o deixar nada. 509 00:54:58,893 --> 00:55:01,862 Sinta-se livre para nos contar tudo sobre si mesmo. 510 00:55:02,363 --> 00:55:04,593 Qualquer detalhe � importante. 511 00:56:36,891 --> 00:56:39,917 Eu o encontrei. Ele est� mal. 512 00:56:42,430 --> 00:56:44,523 Preciso que envie uma equipe para ele. 513 00:56:46,300 --> 00:56:47,460 Tudo bem. 514 00:57:36,284 --> 00:57:38,912 Essa opera��o est� seguindo para uma fase cr�tica. 515 00:57:39,654 --> 00:57:42,589 E eu n�o sei quando poderei falar com voc�, ent�o... 516 00:57:43,658 --> 00:57:46,855 Eu te amo. Estaremos esperando. 517 00:57:53,334 --> 00:57:54,494 Meu garoto. 518 00:57:57,805 --> 00:58:00,273 Voc� tem que cuidar bem de sua m�e, certo? 519 00:58:13,621 --> 00:58:16,749 Posso v�-los. Joseph e Cornelia. 520 00:58:19,494 --> 00:58:21,359 Sua mem�ria vai voltar. 521 00:58:22,430 --> 00:58:23,829 Mas eles, n�o. 522 00:58:26,767 --> 00:58:28,792 Vou chamar a C3. 523 00:58:30,471 --> 00:58:32,462 � hora de traz�-lo de volta. 524 00:59:00,401 --> 00:59:03,393 Soube de um cara que comeu muitos cogumelos. 525 00:59:05,840 --> 00:59:08,604 Eficou t�o louco que matou seu cachorro. 526 00:59:09,877 --> 00:59:12,869 E depois o comeu. 527 00:59:16,651 --> 00:59:21,816 Santo JD. Desce do c�u para se exaurir. 528 00:59:23,858 --> 00:59:26,292 Com a aur�ola brilhando. 529 00:59:26,994 --> 00:59:31,556 Esta droga vai mais fundo que pensava. Fede mais que cueca de cavalo. 530 00:59:34,936 --> 00:59:37,803 Ele � uma esp�cie de her�i ou algo assim? 531 00:59:42,577 --> 00:59:45,842 Amanh� terei alguns nomes para voc�, certo? 532 00:59:50,952 --> 00:59:54,752 Certos detalhes trar�o de volta partes de sua mem�ria. 533 00:59:55,289 --> 00:59:57,558 Mas � dif�cil confirmar os danos causados... 534 00:59:57,593 --> 00:59:59,561 sem uma verifica��o completa. 535 00:59:59,596 --> 01:00:01,494 Vou preparar meu relat�rio. 536 01:00:01,529 --> 01:00:04,259 Mas ele est� bem para voltar � opera��o? 537 01:00:04,532 --> 01:00:05,898 Fora de quest�o. 538 01:00:05,933 --> 01:00:09,630 Se fosse qualquer outro equipamento do departamento, diria estar quebrado. 539 01:00:33,928 --> 01:00:37,329 - Lembra quem eu sou? - Deveria? 540 01:00:39,734 --> 01:00:44,372 Vou direto ao ponto, precisamos que volte ao seu papel nessa opera��o. 541 01:00:44,407 --> 01:00:48,832 Precisamos pegar Gunter. E voc� ainda pode nos ajudar com isso. 542 01:00:49,477 --> 01:00:54,312 Esta miss�o me custou tudo. Minha vida, minha fam�lia. 543 01:00:57,551 --> 01:01:01,920 Voc� quer eu volte l�, para que Gunter possa mejogar ao Nong novamente? 544 01:01:02,390 --> 01:01:04,490 Eu quero ver Cornelia e Joseph. 545 01:01:04,525 --> 01:01:06,894 Eu tenho o direito de ver os seus corpos. 546 01:01:06,929 --> 01:01:10,261 Acredite em mim, cuidar�o deles. 547 01:01:11,666 --> 01:01:15,261 O departamento reconhece o sacrif�cio deles. 548 01:01:16,771 --> 01:01:21,970 Mas n�o acha que eles querem que termine o que come�ou? 549 01:01:22,977 --> 01:01:27,505 N�o acha que eles querem que conserte o que foi feito de errado? 550 01:01:29,917 --> 01:01:32,852 Gunter entregando voc� a Nong. Nong assassinando eles. 551 01:01:33,454 --> 01:01:35,513 Essa raiva que sente. 552 01:01:37,558 --> 01:01:40,527 N�o � tarde demais para fazer algo a respeito. 553 01:01:41,796 --> 01:01:45,732 Agora, oficialmente, est� em licen�a de 6 meses. 554 01:01:47,735 --> 01:01:49,532 Ent�o o que vai fazer... 555 01:01:50,438 --> 01:01:51,769 depende de voc�. 556 01:01:56,877 --> 01:01:58,640 Eu sei que o far�. 557 01:02:04,351 --> 01:02:06,615 Gunter disse que Nong chegar� hoje. 558 01:02:10,591 --> 01:02:11,888 Pegarei eles. 559 01:02:12,927 --> 01:02:13,894 Os dois. 560 01:02:19,767 --> 01:02:21,291 O que est� acontecendo? 561 01:02:22,369 --> 01:02:24,470 E quanto ao relat�rio m�dico? 562 01:02:24,505 --> 01:02:28,532 N�s treinamos homens como ele exatamente para situa��es como essa. 563 01:02:28,976 --> 01:02:32,707 Coloque tudo no lugar para a reuni�o de Nong com Gunter hoje. 564 01:02:33,347 --> 01:02:34,814 Estaremos prontos para eles. 565 01:02:43,924 --> 01:02:47,257 - Ei, aonde voc� est� indo? - Terminar isso. 566 01:02:54,301 --> 01:02:55,801 Para onde voc� o enviou? 567 01:02:55,836 --> 01:02:59,897 Est� suspensa desta opera��o. Voc� est� muito envolvida pessoalmente. 568 01:03:00,975 --> 01:03:03,375 Para onde voc� o enviou? 569 01:03:03,778 --> 01:03:07,874 Deve lembrar-se que precisa aceitar ordens como qualquer um. 570 01:03:19,560 --> 01:03:21,762 - O que est� acontecendo? - Eu n�o posso te dizer. 571 01:03:21,797 --> 01:03:23,696 Para onde enviaram o JD? 572 01:03:29,537 --> 01:03:34,497 Diga-me como amiga, como colega ou porque vou quebrar o seu bra�o. 573 01:03:34,675 --> 01:03:36,575 De qualquerforma, diga-me. 574 01:03:45,653 --> 01:03:47,450 Voc� n�o est� na lista de convidados. 575 01:03:48,489 --> 01:03:49,751 Agora estou. 576 01:04:03,737 --> 01:04:05,432 Peguem-no! 577 01:05:00,361 --> 01:05:03,797 - Garotas, ele � de voc�s. Levem-no. - Com muito prazer. 578 01:05:52,279 --> 01:05:53,712 Levante-se, maricas. 579 01:05:53,847 --> 01:05:56,583 - Quer provar mais do pr�prio sangue? - Venha, sua vadia. 580 01:05:56,618 --> 01:05:57,709 Quer a mam�e? 581 01:06:15,636 --> 01:06:16,830 Quer um pouco? 582 01:06:32,753 --> 01:06:34,914 Ou devo dizer "bem-vindo de volta"? 583 01:06:37,725 --> 01:06:38,953 Novamente. 584 01:06:39,560 --> 01:06:42,961 Sabe, Nong est� pagando muito dinheiro para ele mesmo mat�-lo. 585 01:06:43,630 --> 01:06:47,361 Mas � muito, muito tentador fazer isso agora mesmo. 586 01:06:48,869 --> 01:06:52,361 Escolha. Voc� disse cara? 587 01:06:55,776 --> 01:06:58,870 Parece que voc� venceu. Pela segunda vez com sorte, eu acho. 588 01:07:00,481 --> 01:07:02,711 Vamos limp�-lo para o grande homem. 589 01:07:37,751 --> 01:07:42,450 Ele est� aqui. Parece que trouxe um ex�rcito para um dia ou dois. 590 01:07:43,557 --> 01:07:47,459 Esperem o meu sinal, ent�o acabem com Gunter e seus homens. 591 01:07:53,567 --> 01:07:56,559 � prop�sito, eu tenho uma caixa das suas coisas na minha casa. 592 01:07:57,671 --> 01:08:01,334 Claro, eu posso pegar no domingo. 593 01:08:02,676 --> 01:08:04,507 A menos que voc� esteja ocupada. 594 01:08:04,745 --> 01:08:06,474 N�o estou ocupada. 595 01:08:12,953 --> 01:08:14,921 Fiquem prontos, eles v�o entrar. 596 01:08:15,923 --> 01:08:18,323 Mude para a seguran�a interna... 597 01:08:18,358 --> 01:08:20,826 quando fizerem o neg�cio, pegamos Gunter e Nong. 598 01:08:21,728 --> 01:08:25,289 E quanto ao JD? Como o tiramos de l�? 599 01:08:25,999 --> 01:08:29,901 Ele n�o � mais vital para esta opera��o. Mude para dentro. 600 01:08:33,307 --> 01:08:36,538 Certo. Vamos, rapazes, preparem-se para o grande homem. 601 01:08:45,486 --> 01:08:49,889 - Nong, enfim nos encontramos. - Sauda��es. 602 01:08:52,593 --> 01:08:57,724 � uma tradi��o na minha cultura trazer sorte em um novo empreendimento. 603 01:09:00,367 --> 01:09:01,925 Trocando presentes. 604 01:09:04,738 --> 01:09:08,640 Obrigado. Legal. Tenho algo para voc� tamb�m. 605 01:09:16,350 --> 01:09:18,417 Eu tenho uma ideia maluca, Nong. 606 01:09:18,452 --> 01:09:21,887 Talvez como uma forma de consolidar nossa parceria... 607 01:09:21,922 --> 01:09:25,790 voc� deveria terminar o que n�o conseguiu fazer em Bangkok. Agora. 608 01:09:26,426 --> 01:09:30,260 Ent�o, desta vez, poderemos garantir o nosso compromisso. 609 01:09:54,421 --> 01:09:56,685 �timo. Agora eu tenho sua aten��o. 610 01:09:57,558 --> 01:10:00,661 Se n�o querem ficar como ele... 611 01:10:00,696 --> 01:10:02,594 abaixem suas armas. 612 01:10:02,629 --> 01:10:07,862 - Quem diabos � ela? - Ela est� com ele, � a m�dica dele. 613 01:10:08,468 --> 01:10:10,368 - O qu�? - Peguem essa vadia! 614 01:10:46,006 --> 01:10:46,973 Que droga! 615 01:10:56,750 --> 01:10:57,876 Merda! 616 01:11:07,294 --> 01:11:08,556 Venha, desgra�ado. 617 01:11:46,466 --> 01:11:47,524 Peguem-na! 618 01:11:56,743 --> 01:11:57,710 Droga! 619 01:11:57,944 --> 01:11:59,241 Ei, amigo. 620 01:12:08,455 --> 01:12:09,945 Ent�o, voc� quer assim? 621 01:12:12,492 --> 01:12:13,584 Vamos. 622 01:12:31,378 --> 01:12:32,606 Obrigada, querida. 623 01:12:50,530 --> 01:12:53,966 � como eu disse, JD, est� tudo nas pernas. 624 01:13:09,649 --> 01:13:10,707 Vadia. 625 01:14:15,916 --> 01:14:17,406 JD. 626 01:14:25,992 --> 01:14:30,520 Ei, amigo, por que n�o resolvemos isso como sempre fazemos? 627 01:14:40,941 --> 01:14:42,738 Errou. 628 01:14:46,713 --> 01:14:47,805 Merda. 629 01:14:55,455 --> 01:14:57,889 Coroa, eu ganhei. 630 01:15:02,829 --> 01:15:04,463 Prazer em v�-la. 631 01:15:04,498 --> 01:15:06,728 �s vezes voc� tem que fazer o que parece certo. 632 01:15:15,742 --> 01:15:18,302 Voc� est� presa por obstruir esta miss�o. 633 01:15:18,778 --> 01:15:20,370 Obstruir a miss�o? 634 01:15:20,914 --> 01:15:24,818 Eu n�o sei voc�, chefe, mas eu vejo muitos bandidos mortos. 635 01:15:24,853 --> 01:15:27,787 Eu diria que � uma miss�o muito bem sucedida. 636 01:15:30,624 --> 01:15:33,388 A n�o ser que tenham reescrito o manual nos �ltimos 10 minutos. 637 01:15:35,662 --> 01:15:37,823 Nong n�o est� aqui, achem-no. 638 01:15:45,739 --> 01:15:48,731 - Nong est� saindo. - Devemos peg�-lo. 639 01:15:49,743 --> 01:15:51,734 N�o, esperaremos os refor�os. 640 01:15:54,881 --> 01:15:56,746 Precisamos de refor�os, agora! 641 01:15:59,653 --> 01:16:01,820 Eles est�o vindo logo. 642 01:16:01,855 --> 01:16:03,880 C3, fiquem com as m�os para cima. 643 01:16:04,391 --> 01:16:06,256 Certo, soltem as armas. 644 01:16:07,661 --> 01:16:10,687 Lembrem que s� v�o nos prender. 645 01:16:11,464 --> 01:16:13,762 V�o nos soltar em algumas horas. 646 01:16:21,675 --> 01:16:22,733 Espere! 647 01:16:27,948 --> 01:16:29,711 O que eu te disse sobre as armas? 648 01:16:30,750 --> 01:16:32,877 C3, todos parados! 649 01:16:36,389 --> 01:16:38,857 Tragam-no, precisamos da informa��o. 650 01:16:47,534 --> 01:16:49,593 Filhos da m�e! 651 01:16:57,944 --> 01:17:00,504 N�o me deixe, n�o me deixe. 652 01:17:02,749 --> 01:17:06,344 Fique comigo. Onde est� o refor�o? 653 01:17:21,001 --> 01:17:23,333 - Traga-me o relat�rio, agora. - Tudo bem. 654 01:17:28,775 --> 01:17:29,969 Fa�a uma pausa. 655 01:17:42,455 --> 01:17:44,446 Voc� me decepcionou. 656 01:17:50,397 --> 01:17:54,265 Seu ato causou muitos danos a este departamento pelos pr�ximos anos. 657 01:17:57,737 --> 01:17:59,932 Precisamos conter esses problemas. 658 01:18:05,412 --> 01:18:07,812 � melhor que tenha uma boa raz�o para me expor assim. 659 01:18:08,648 --> 01:18:10,343 Vai acabar com meu disfarce. 660 01:18:15,321 --> 01:18:20,759 Eu sei sobre o pequeno passatempo que tem praticado. N�o Ihe far� bem. 661 01:18:21,561 --> 01:18:25,298 Sabe o que eu quero dizer? Coletando pequenas informa��es. 662 01:18:25,333 --> 01:18:26,890 Tentando tirar algo de l�. 663 01:18:27,333 --> 01:18:30,302 Sabe quantos anos esses homens trabalharam no departamento? 664 01:18:30,537 --> 01:18:32,334 O suficiente para ficarem gananciosos. 665 01:18:33,373 --> 01:18:36,399 N�o � nada, eles diversificam alguns fundos... 666 01:18:36,543 --> 01:18:39,273 compensa��o por anos de servi�os dedicados. 667 01:18:39,612 --> 01:18:43,583 Dedica��o? Eles sentam em escrit�rios e mandam agentes como eu... 668 01:18:43,618 --> 01:18:46,352 em opera��es como esta. Lsso � t�o dif�cil para eles? 669 01:18:46,387 --> 01:18:49,344 Sabe quantos milh�es gastamos no pior lixo... 670 01:18:49,589 --> 01:18:50,886 para obter informa��es? 671 01:18:51,758 --> 01:18:54,861 Ent�o, pagam ainda mais para coloc�-los sob prote��o policial. 672 01:18:54,896 --> 01:18:56,528 Dinheiro p�blico pago a bandidos... 673 01:18:56,563 --> 01:18:59,065 enquanto bons homens lutam para sobreviver. 674 01:18:59,100 --> 01:19:01,568 Ent�o isso permite que eles ajudem a si mesmos? 675 01:19:01,603 --> 01:19:03,331 Voc� n�o tem nada. 676 01:19:03,536 --> 01:19:06,767 Peda�os de um quebra-cabe�a que nunca ir� completar. 677 01:19:08,308 --> 01:19:09,866 Nunca encontrar� todas as pe�as. 678 01:19:11,311 --> 01:19:12,608 Acho que acabei de encontrar. 679 01:20:03,596 --> 01:20:06,724 N�o estou disposto a me arriscar baseado no quanto voc� se lembra. 680 01:20:08,468 --> 01:20:12,632 Eu preciso de voc� e o que sabe sobre o departamento, neutralizado. 681 01:20:13,773 --> 01:20:17,709 Eu poderia atirar em voc� agora mesmo. 682 01:20:17,944 --> 01:20:20,412 N�o � um grande problema, na verdade. 683 01:20:21,281 --> 01:20:22,873 Mas sou um homem de honra. 684 01:20:26,920 --> 01:20:29,480 Ofere�o a voc� uma forma decente de sair. 685 01:20:34,294 --> 01:20:35,591 Tome isto... 686 01:20:37,363 --> 01:20:39,388 e resolver� todo o problema. 687 01:20:42,302 --> 01:20:45,396 N�o deixarei isso t�o f�cil para voc�. 688 01:20:45,939 --> 01:20:49,932 Vou me assegurar de que o que descobri chegar� �s pessoas certas. 689 01:20:52,378 --> 01:20:57,338 Est� se lembrando, �timo. Mais uma raz�o para terminar as coisas. 690 01:20:58,551 --> 01:21:01,577 Mas... tem mais m�s not�cias. 691 01:21:02,355 --> 01:21:03,686 ESCONDERIJO C�DIGO D542 TRANSMISS�O AO VIVO 692 01:21:10,730 --> 01:21:12,891 Seu bastardo desgra�ado. 693 01:21:14,567 --> 01:21:15,567 Eles est�o vivos. 694 01:21:15,602 --> 01:21:18,730 At� aqui. Voc� tem uma escolha simples. 695 01:21:19,639 --> 01:21:24,599 Tome isso. Antes que acabe com aquelas pobres pessoas. 696 01:21:26,546 --> 01:21:30,676 Dessa forma, sua esposa e filho, ir�o ao funeral de um her�i. 697 01:21:31,751 --> 01:21:33,378 Ficar�o orgulhosos. 698 01:21:33,653 --> 01:21:35,484 Ter�o uma pens�o integral. 699 01:21:38,758 --> 01:21:41,886 Quando estiver pronto. N�o tenho tanto tempo. 700 01:21:57,844 --> 01:21:59,311 Problema resolvido. 701 01:22:10,490 --> 01:22:12,325 CONFIRMA��O DE IDENTIDADE N�VEL 10-AGENTE S�NIORVISSER 702 01:22:12,360 --> 01:22:13,849 VERIFICADO COMPILANDO DADOS 703 01:22:15,762 --> 01:22:17,286 SEGURAN�A INTERNA PROGRAMA��O DO ESCONDERIJO 704 01:22:20,333 --> 01:22:21,332 INDIV�DUO: CORNELIA DEKKER 705 01:22:21,367 --> 01:22:23,426 LOCAL DO ESCONDERIJO: SU�TE D542, QUARTO 416, HOTEL MUSEU 706 01:22:24,904 --> 01:22:26,506 AGENTE SUSPENSA AGUARDANDO AUDI�NCIA DISCIPLINAR 707 01:22:26,541 --> 01:22:28,599 AGENTE ATIVA STATUS RESTAURADO 708 01:22:56,369 --> 01:22:57,859 Ela est� no quarto 2. 709 01:23:11,517 --> 01:23:12,609 Vamos l�. 710 01:23:30,770 --> 01:23:33,864 - Suponho que fizeram isso? - N�o, eu fiz isso. 711 01:23:51,758 --> 01:23:54,318 Certifique-se de que as pessoas certas recebam isto. 712 01:23:58,831 --> 01:24:02,323 Eu restaurei seu status no sistema do departamento. 713 01:24:03,469 --> 01:24:06,927 Queria que fosse sempre f�cil assim fazertudo voltar ao que era antes. 714 01:24:22,655 --> 01:24:23,781 POR FAVOR, LIMPE O MEU QUARTO 715 01:24:35,802 --> 01:24:39,795 Pegaram a gente, porfavor, nos ajude! 716 01:24:40,473 --> 01:24:45,604 Ol�. Voc� tentou me enganar. Ningu�mfaz isso. 717 01:24:46,479 --> 01:24:49,710 Pegarei algo em troca para restaurar o equil�brio. 718 01:24:52,385 --> 01:24:56,879 Quero Ihe garantir que apenas uma pessoa de sua fam�lia est� morta. 719 01:24:56,956 --> 01:24:59,490 Se quiser manter a outra viva... 720 01:24:59,525 --> 01:25:03,894 me encontre na Potsdamer Platz, em Berlim, amanh�. Ao meio-dia. 721 01:25:04,497 --> 01:25:05,486 Tchau. 722 01:25:25,885 --> 01:25:30,549 Forte, preto, doce... Eu n�o esqueci. 723 01:25:30,790 --> 01:25:32,257 Obrigado. 724 01:25:40,566 --> 01:25:41,863 Para dar sorte. 725 01:27:37,617 --> 01:27:44,682 AMSTERD� SEM JUSTI�A57738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.