All language subtitles for A Dog of Flanders

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,495 --> 00:00:28,796 [Baby crying] 2 00:01:01,829 --> 00:01:03,097 Father. 3 00:01:03,097 --> 00:01:04,632 Mary! 4 00:01:04,632 --> 00:01:05,766 Papa. 5 00:01:13,974 --> 00:01:15,376 I know... 6 00:01:15,376 --> 00:01:19,347 I know you've little for yourself, Father. 7 00:01:20,614 --> 00:01:24,552 Promise me you'll take care of Nello for me. 8 00:01:27,121 --> 00:01:30,824 Do you still have my drawings? 9 00:01:30,824 --> 00:01:33,093 Oh, yes. 10 00:01:33,093 --> 00:01:36,664 Please give them to my boy... 11 00:01:38,732 --> 00:01:40,734 to help him remember me. 12 00:01:46,807 --> 00:01:48,609 Even when I'm gone... 13 00:01:49,510 --> 00:01:51,912 I'll be watching over you... 14 00:01:51,912 --> 00:01:55,183 my little masterpiece. 15 00:01:55,183 --> 00:01:56,950 God has so much 16 00:01:56,950 --> 00:01:59,553 planned for you. 17 00:02:02,690 --> 00:02:04,658 I love you. 18 00:02:05,693 --> 00:02:07,761 I love you, Nello. 19 00:02:09,330 --> 00:02:11,632 I'll always be with you. 20 00:02:33,921 --> 00:02:38,392 * If I could * 21 00:02:38,392 --> 00:02:45,299 * I'd protect you from the sadness in your eyes * 22 00:02:45,299 --> 00:02:52,973 * Give you courage in a world of compromise * 23 00:02:52,973 --> 00:02:56,143 * Yes, I would * 24 00:02:56,143 --> 00:03:01,649 * If I could * 25 00:03:01,649 --> 00:03:08,021 * I would teach you all the things I never learned * 26 00:03:08,021 --> 00:03:15,396 * And I'd help you cross the bridges that I've burned * 27 00:03:15,396 --> 00:03:18,732 * Yes, I would * 28 00:03:18,732 --> 00:03:22,403 * If I could * 29 00:03:22,403 --> 00:03:28,776 * I would try to shield your innocence from time * 30 00:03:28,776 --> 00:03:35,416 * But the part of life I gave you isn't mine * 31 00:03:35,416 --> 00:03:38,352 * I've watched you grow * 32 00:03:38,352 --> 00:03:44,358 * So I could let you go * 33 00:03:44,358 --> 00:03:49,497 * If I could * 34 00:03:49,497 --> 00:03:55,636 * I would help you make it through the hungry years * 35 00:03:55,636 --> 00:04:02,910 * But I know that I can never cry your tears * 36 00:04:02,910 --> 00:04:05,012 * But I would * 37 00:04:05,012 --> 00:04:10,951 * If I could * 38 00:04:21,862 --> 00:04:24,832 Ha ha ha ha! 39 00:04:24,832 --> 00:04:26,066 What? 40 00:04:26,066 --> 00:04:28,436 Can you hear your mother? 41 00:04:32,239 --> 00:04:34,675 You must listen with your heart. 42 00:04:35,776 --> 00:04:39,279 She talks to you through your God-given talent. 43 00:04:39,279 --> 00:04:41,081 You even make me look good. 44 00:04:41,081 --> 00:04:42,383 Ha ha ha! 45 00:04:42,383 --> 00:04:44,885 Come on, I'll race you to the village. 46 00:04:44,885 --> 00:04:46,186 Come on! 47 00:04:46,186 --> 00:04:47,621 That's it. 48 00:04:47,621 --> 00:04:49,923 I'll beat you, Grandpa. 49 00:04:49,923 --> 00:04:51,725 Look at him go. 50 00:04:51,725 --> 00:04:54,027 I'll beat you. 51 00:04:54,027 --> 00:04:55,863 [Bell tolling] 52 00:05:08,442 --> 00:05:10,043 MAN: Here you are, Nello. 53 00:05:10,043 --> 00:05:11,178 NELLO: Thank you. 54 00:05:11,178 --> 00:05:12,312 Hello, Jehan. 55 00:05:12,312 --> 00:05:13,881 JEHAN: Good day. 56 00:05:22,189 --> 00:05:23,591 Good morning, madam. 57 00:05:23,591 --> 00:05:27,528 Hello, and good day to you, sir. 58 00:05:29,797 --> 00:05:31,098 Ahh. 59 00:05:31,098 --> 00:05:33,233 What have you been up to now? 60 00:05:33,233 --> 00:05:35,969 Have you forgotten how old you are? 61 00:05:35,969 --> 00:05:37,605 Oh, yeah. 62 00:05:37,605 --> 00:05:42,042 I prefer to think of my spirit as ageless. 63 00:05:42,042 --> 00:05:43,176 Here. 64 00:05:43,176 --> 00:05:45,045 No, no. The boy, the boy. 65 00:05:47,381 --> 00:05:48,782 Thank you, sir. 66 00:05:48,782 --> 00:05:50,451 If you please. 67 00:05:50,451 --> 00:05:52,620 Thank you, ma'am. 68 00:05:53,821 --> 00:05:55,389 Just a moment. 69 00:05:55,389 --> 00:05:58,859 That's for you. 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,293 If you please. 71 00:06:00,293 --> 00:06:01,328 Thank you, ma'am. 72 00:06:01,328 --> 00:06:02,963 And this, too. 73 00:06:02,963 --> 00:06:04,398 Thank you. Bye-bye. 74 00:06:16,309 --> 00:06:17,344 [Whip cracks] 75 00:06:17,344 --> 00:06:18,546 Move! 76 00:06:18,546 --> 00:06:20,481 [Dog whimpers] 77 00:06:20,481 --> 00:06:22,149 [Whip cracks] Move! 78 00:06:26,219 --> 00:06:27,921 [Rooster crows] 79 00:06:32,092 --> 00:06:33,226 Move! 80 00:06:33,226 --> 00:06:34,394 [Whimpering] 81 00:06:34,394 --> 00:06:35,796 Move! 82 00:06:35,796 --> 00:06:37,731 Move! 83 00:06:38,566 --> 00:06:39,900 [Dog whimpers] 84 00:06:41,835 --> 00:06:43,837 [Whimpers] 85 00:06:48,208 --> 00:06:49,977 You know what, Nello? 86 00:06:49,977 --> 00:06:52,680 I think tonight we'll have veal stew. 87 00:06:52,680 --> 00:06:54,648 Minus the veal, of course. 88 00:06:58,318 --> 00:07:00,654 NELLO: Grandpa, look. 89 00:07:03,023 --> 00:07:05,593 Is he alive? 90 00:07:07,761 --> 00:07:09,497 Well... 91 00:07:09,497 --> 00:07:10,831 barely. 92 00:07:11,665 --> 00:07:14,668 Who could do such a thing? 93 00:07:14,668 --> 00:07:19,272 Some men have no respect for life. 94 00:07:19,272 --> 00:07:21,875 This is a dog of Flanders-- 95 00:07:22,876 --> 00:07:25,846 a hardworking breed of dog. 96 00:07:26,847 --> 00:07:29,382 We can't just leave him here. 97 00:07:29,382 --> 00:07:30,618 Can we keep him? 98 00:07:30,618 --> 00:07:32,586 He could share my food. 99 00:07:43,430 --> 00:07:45,398 He's not hungry. 100 00:07:45,398 --> 00:07:48,435 Well, it takes energy to eat. 101 00:07:48,435 --> 00:07:49,937 Leave it. 102 00:07:49,937 --> 00:07:51,905 Maybe later. 103 00:07:56,610 --> 00:07:59,580 What else can we do? 104 00:07:59,580 --> 00:08:02,583 A little broth, a lot of love. 105 00:08:02,583 --> 00:08:04,284 He's starved for both. 106 00:08:04,284 --> 00:08:06,386 I love you so much. 107 00:08:06,386 --> 00:08:09,523 So you'll have to get better, OK? 108 00:08:17,765 --> 00:08:19,567 It's a magic necklace. 109 00:08:19,567 --> 00:08:21,101 It'll heal you. 110 00:08:29,777 --> 00:08:31,511 JEHAN: What's that? 111 00:08:31,511 --> 00:08:34,081 You should draw what you hope to see. 112 00:08:44,892 --> 00:08:47,961 [Coughing] 113 00:08:49,863 --> 00:08:53,000 JEHAN: Oh, it's too sad, Nello. 114 00:09:03,644 --> 00:09:05,946 JEHAN: That's better. 115 00:09:24,632 --> 00:09:26,600 Grandfather, he's drinking it. 116 00:09:26,600 --> 00:09:28,001 He's getting better. 117 00:09:28,001 --> 00:09:30,537 Ha ha! Well, I'm gonna get me 118 00:09:30,537 --> 00:09:33,607 one of those magic necklaces, huh? 119 00:09:43,316 --> 00:09:45,786 JEHAN: That's the spirit. 120 00:09:47,855 --> 00:09:49,790 So, what do you think? 121 00:09:50,624 --> 00:09:51,992 [Woof woof] 122 00:09:51,992 --> 00:09:55,428 Never underestimate the power of love, my boy. 123 00:09:55,428 --> 00:09:56,797 [Laughing] 124 00:09:59,700 --> 00:10:01,869 He needs a name. 125 00:10:03,103 --> 00:10:04,938 Patrasche. Ah. 126 00:10:04,938 --> 00:10:08,075 Your mother's middle name. 127 00:10:08,075 --> 00:10:09,109 Great. 128 00:10:09,109 --> 00:10:12,179 Then they'll both be watching over me. 129 00:10:15,415 --> 00:10:16,650 [Sighs] 130 00:10:17,685 --> 00:10:21,188 Grandfather, maybe you should see a doctor. 131 00:10:21,188 --> 00:10:23,657 For him to tell me something I already know, 132 00:10:23,657 --> 00:10:25,292 that I'm old and tired? 133 00:10:25,292 --> 00:10:27,127 I know that. 134 00:10:27,127 --> 00:10:29,963 Grandfather, you're never gonna die 135 00:10:29,963 --> 00:10:33,967 and leave me like Mother, are you? 136 00:10:33,967 --> 00:10:35,635 Ohh. 137 00:10:35,635 --> 00:10:37,404 Ha ha ha ha! 138 00:10:39,639 --> 00:10:41,809 Why don't you take Patrasche 139 00:10:41,809 --> 00:10:45,578 and introduce him to Aloise, huh? 140 00:10:45,578 --> 00:10:48,515 No. I'd rather stay here with you. 141 00:10:48,515 --> 00:10:50,884 Oh, come on. Go, have fun. 142 00:10:50,884 --> 00:10:54,154 You're becoming an old man like me. 143 00:10:56,189 --> 00:10:59,793 Now we meet Aloise, my best friend. 144 00:11:00,627 --> 00:11:01,695 [Woof woof] 145 00:11:01,695 --> 00:11:02,930 NELLO: Don't worry. 146 00:11:02,930 --> 00:11:05,966 She's not a dog. She's just a girl. 147 00:11:23,316 --> 00:11:24,451 Hi, Aloise. 148 00:11:24,451 --> 00:11:26,787 Hi, Nello. 149 00:11:27,788 --> 00:11:29,656 Whose dog is it? 150 00:11:29,656 --> 00:11:31,224 Mine. 151 00:11:31,224 --> 00:11:33,894 Aloise, meet Patrasche, my new best friend. 152 00:11:35,662 --> 00:11:38,331 I thought I was your best friend. 153 00:11:38,331 --> 00:11:39,867 I mean my best dog friend. 154 00:11:39,867 --> 00:11:42,069 Just like Posche is your best horse friend. 155 00:11:44,872 --> 00:11:47,140 OK. Sounds reasonable. 156 00:11:48,141 --> 00:11:51,278 Nello, how come you never go to school? 157 00:11:51,278 --> 00:11:53,280 I don't know. 158 00:11:53,280 --> 00:11:55,582 Is it because you have to help your grandfather? 159 00:11:55,582 --> 00:11:57,484 I like helping Grandpa. 160 00:12:00,053 --> 00:12:03,090 Besides, who cares about books anyway? 161 00:12:17,637 --> 00:12:18,806 Grandpa. 162 00:12:18,806 --> 00:12:20,407 Grandpa. 163 00:12:20,407 --> 00:12:21,508 Huh? 164 00:12:25,745 --> 00:12:27,680 Ahh. 165 00:12:27,680 --> 00:12:29,382 Ohh. 166 00:12:29,382 --> 00:12:30,650 [Laughs] 167 00:12:30,650 --> 00:12:32,519 I seem to be more trouble 168 00:12:32,519 --> 00:12:34,421 than help these days, huh? 169 00:12:34,421 --> 00:12:36,356 Oh, you're no trouble. 170 00:12:37,290 --> 00:12:39,692 You just need a magic necklace, too. 171 00:12:39,692 --> 00:12:41,328 I got you a present. 172 00:12:43,463 --> 00:12:44,898 Ohh. 173 00:12:44,898 --> 00:12:46,900 [Laughing] 174 00:12:48,735 --> 00:12:50,637 Well... 175 00:12:50,637 --> 00:12:52,705 I got you a present, too. 176 00:12:52,705 --> 00:12:53,941 Yeah. 177 00:12:56,944 --> 00:12:58,879 This was your mother's. 178 00:12:58,879 --> 00:13:00,814 She wanted you to have it 179 00:13:00,814 --> 00:13:03,283 so you would always remember her. 180 00:13:07,454 --> 00:13:08,922 Seems like yesterday 181 00:13:08,922 --> 00:13:13,326 I was walking along a canal with your mother. 182 00:13:13,326 --> 00:13:17,030 This was your mother's favourite place. 183 00:13:17,030 --> 00:13:20,800 Yes, God gave your mother a wonderful talent. 184 00:13:20,800 --> 00:13:23,236 Yeah. Just like you. 185 00:13:23,236 --> 00:13:25,272 [Chuckles] 186 00:13:25,272 --> 00:13:30,310 That looks like the statue of the man by the cathedral. 187 00:13:32,045 --> 00:13:33,914 It's Peter Paul Rubens, 188 00:13:33,914 --> 00:13:36,483 your mother's hero. 189 00:13:39,619 --> 00:13:43,957 This was your grandmother Rosa. 190 00:13:47,427 --> 00:13:49,596 Yeah. 191 00:13:49,596 --> 00:13:52,699 Influenza took her from me. 192 00:13:52,699 --> 00:13:54,601 But... 193 00:13:54,601 --> 00:13:57,137 that is my favourite picture. 194 00:13:57,137 --> 00:14:00,173 Your mother drew that for my birthday. 195 00:14:00,173 --> 00:14:03,510 I wish I could have known Mother. 196 00:14:04,544 --> 00:14:05,378 Well... 197 00:14:05,378 --> 00:14:07,614 Why did she leave the village? 198 00:14:08,648 --> 00:14:10,317 Well, uh... 199 00:14:10,317 --> 00:14:12,852 she fell in love. She met your father. 200 00:14:12,852 --> 00:14:15,455 Did you know him well, my father? 201 00:14:15,455 --> 00:14:17,457 Your mother was... 202 00:14:17,457 --> 00:14:21,494 She was very secretive about her love. 203 00:14:21,494 --> 00:14:23,630 She had her own mind. 204 00:14:23,630 --> 00:14:24,864 Ohh... 205 00:14:24,864 --> 00:14:27,968 She never told me who your father was, 206 00:14:27,968 --> 00:14:32,039 but she loved him dearly. Yes. 207 00:14:32,039 --> 00:14:34,241 But were they in love? 208 00:14:35,542 --> 00:14:41,014 Oh, of course. Of course they were in love. 209 00:14:41,014 --> 00:14:43,583 Why would you think they weren't? 210 00:14:43,583 --> 00:14:46,319 Of course. 211 00:14:46,319 --> 00:14:51,491 And she told me that he was a very good man. 212 00:14:51,491 --> 00:14:52,993 Oh, yes. 213 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 [Door opens] 214 00:15:04,904 --> 00:15:09,342 Not feeling too well again, Jehan, huh? 215 00:15:09,342 --> 00:15:10,210 Oh, just... 216 00:15:10,210 --> 00:15:12,912 just a touch of gout. 217 00:15:12,912 --> 00:15:14,714 I'll be fine. 218 00:15:14,714 --> 00:15:15,782 Good. 219 00:15:15,782 --> 00:15:17,550 Now, where's my rent? 220 00:15:19,752 --> 00:15:21,088 I have most of it, 221 00:15:21,088 --> 00:15:22,855 Master Stephens. 222 00:15:22,855 --> 00:15:24,958 This is all? 223 00:15:27,327 --> 00:15:29,062 We'll pay you, Master Stephens. 224 00:15:29,062 --> 00:15:30,397 We always do. 225 00:15:30,397 --> 00:15:31,498 You better had. 226 00:15:31,498 --> 00:15:37,537 Sadly, patience is one virtue I do not possess. 227 00:15:37,537 --> 00:15:39,506 Good evening, gentlemen. 228 00:15:40,740 --> 00:15:42,575 [Door opens and closes] 229 00:15:44,811 --> 00:15:45,945 NELLO: I hate him. 230 00:15:45,945 --> 00:15:47,981 No, Nello. 231 00:15:47,981 --> 00:15:50,417 Oh, no, you never hate. 232 00:15:51,784 --> 00:15:56,756 You never lower yourself to the level of people like that. 233 00:15:56,756 --> 00:15:58,358 Yes, Grandpa. 234 00:15:58,358 --> 00:16:01,861 * Cheer up, Nello * 235 00:16:01,861 --> 00:16:05,632 * Give me a smile * 236 00:16:05,632 --> 00:16:08,968 * Where's that smile * 237 00:16:08,968 --> 00:16:12,039 * I used to know? * 238 00:16:12,039 --> 00:16:15,642 * Soon skies gonna clear up * 239 00:16:15,642 --> 00:16:17,144 * Nello * 240 00:16:17,144 --> 00:16:20,080 * Cheer up, Nello * 241 00:16:20,080 --> 00:16:27,454 * Just be glad you're you * 242 00:16:29,822 --> 00:16:31,191 [Giggling] 243 00:16:37,130 --> 00:16:39,832 [Rooster crows] 244 00:16:39,832 --> 00:16:41,501 [Whimpering] 245 00:16:41,501 --> 00:16:43,403 Ohh. 246 00:16:43,403 --> 00:16:45,038 Patrasche. 247 00:16:50,777 --> 00:16:51,811 [Woof] 248 00:16:51,811 --> 00:16:52,845 [Woof] 249 00:16:52,845 --> 00:16:54,814 [Woof] 250 00:16:54,814 --> 00:16:56,749 [Woof woof] 251 00:16:56,749 --> 00:16:58,485 Patrasche, cut it out. 252 00:16:58,485 --> 00:17:00,453 [Woof woof] 253 00:17:00,453 --> 00:17:01,521 [Whining] 254 00:17:04,257 --> 00:17:05,725 [Barking continues] 255 00:17:07,794 --> 00:17:09,129 [Woof woof] 256 00:17:09,129 --> 00:17:11,598 What is it? 257 00:17:11,598 --> 00:17:13,433 [Woof] 258 00:17:13,433 --> 00:17:14,967 Crazy dog. 259 00:17:14,967 --> 00:17:16,736 [Whining] 260 00:17:16,736 --> 00:17:17,804 Look, he wants to help. 261 00:17:17,804 --> 00:17:19,706 Oh, that's his nature. 262 00:17:19,706 --> 00:17:21,941 That is a dog's dog. 263 00:17:21,941 --> 00:17:23,410 [Laughs] 264 00:17:25,745 --> 00:17:27,347 Don't worry, Grandfather. 265 00:17:27,347 --> 00:17:29,682 You rest. We'll do the milk run today. 266 00:17:29,682 --> 00:17:32,085 A boy and a dog. 267 00:17:32,085 --> 00:17:34,721 I don't stand a chance. 268 00:18:08,721 --> 00:18:10,357 [Bellows pumping] 269 00:18:28,007 --> 00:18:29,276 Hello! 270 00:18:29,276 --> 00:18:30,643 Hello, Nello! 271 00:18:36,849 --> 00:18:38,885 There you go. 272 00:18:38,885 --> 00:18:40,487 Ahh. 273 00:18:42,922 --> 00:18:43,956 [Laughs] 274 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 [Gargles] 275 00:18:45,124 --> 00:18:47,760 Nothing like milk in the morning. 276 00:18:51,264 --> 00:18:53,566 Ah, he's healed up real nice. 277 00:18:53,566 --> 00:18:56,336 You did a good job with him, Nello. 278 00:18:56,336 --> 00:18:58,070 What's your name, dog? 279 00:18:58,070 --> 00:18:59,639 Patrasche. 280 00:18:59,639 --> 00:19:01,274 Well, Patrasche, 281 00:19:01,274 --> 00:19:03,343 if you're going to be seen with Nello Daas 282 00:19:03,343 --> 00:19:05,011 and bear his dear mother's birth name, 283 00:19:05,011 --> 00:19:06,746 this old rope will never do. 284 00:19:06,746 --> 00:19:08,515 Leave him with William for a little while. 285 00:19:08,515 --> 00:19:09,649 [Woof] 286 00:19:09,649 --> 00:19:13,119 Go on. Go draw me a nice picture of Aloise, huh? 287 00:19:13,119 --> 00:19:14,521 I don't work for free, you know? 288 00:19:14,521 --> 00:19:17,490 We'll fix you right up here. 289 00:19:20,760 --> 00:19:22,962 Just think. 290 00:19:22,962 --> 00:19:25,898 My mother once sat right here, 291 00:19:25,898 --> 00:19:27,667 just like me. 292 00:19:27,667 --> 00:19:31,204 She was gonna become a famous artist. 293 00:19:31,204 --> 00:19:32,572 Then she got sick. 294 00:19:32,572 --> 00:19:35,275 I'm glad my mom never gets sick. 295 00:19:35,275 --> 00:19:38,478 I don't know what I'd do without her. 296 00:19:41,514 --> 00:19:42,715 Aloise, come back here. 297 00:19:42,715 --> 00:19:45,618 You're supposed to be modelling for me. 298 00:19:46,753 --> 00:19:50,590 Well, models are supposed to get paid, you know. 299 00:19:50,590 --> 00:19:53,493 Not if they don't sit still. 300 00:19:56,763 --> 00:19:58,665 Aloise, sit-- 301 00:19:58,665 --> 00:20:00,066 [Laughing] 302 00:20:00,066 --> 00:20:01,734 Yours. 303 00:20:21,588 --> 00:20:24,524 Thank you, William. It's wonderful. 304 00:20:24,524 --> 00:20:26,793 Ooh, such soft leather. 305 00:20:26,793 --> 00:20:28,227 Where did you get it? 306 00:20:28,227 --> 00:20:29,796 Where'd you get it, William? 307 00:20:31,798 --> 00:20:32,832 Your apron! 308 00:20:32,832 --> 00:20:34,401 Oh, no! 309 00:20:36,436 --> 00:20:38,638 Look at your faces. 310 00:20:38,638 --> 00:20:40,640 What have you been doing? 311 00:20:40,640 --> 00:20:43,209 Your father will blame me for sure. 312 00:20:43,209 --> 00:20:44,711 Aloise, come on. 313 00:20:44,711 --> 00:20:46,279 Your mother's been looking for you. 314 00:20:46,279 --> 00:20:49,449 Coming, Papa. 315 00:20:51,250 --> 00:20:52,585 Look at you. 316 00:20:52,585 --> 00:20:54,921 Who's been painting your face, huh? 317 00:20:54,921 --> 00:20:56,022 Hello, Master Cogez. 318 00:20:56,022 --> 00:20:57,957 Nello, William. 319 00:20:57,957 --> 00:20:59,392 Say bye-bye, Nello. 320 00:20:59,392 --> 00:21:00,493 Bye-bye, Nello. 321 00:21:00,493 --> 00:21:01,828 Say bye-bye, William. 322 00:21:01,828 --> 00:21:02,962 Bye-bye, William. 323 00:21:02,962 --> 00:21:03,996 Bye-bye. 324 00:21:03,996 --> 00:21:05,031 Bye, Aloise. 325 00:21:05,031 --> 00:21:06,633 Oh, look at you. 326 00:21:06,633 --> 00:21:09,569 Lucky man, baas Cogez, huh? 327 00:21:09,569 --> 00:21:12,572 You and Patrasche get that milk to town 328 00:21:12,572 --> 00:21:14,106 before you lose your customers. 329 00:21:14,106 --> 00:21:16,275 Clean your face on the way. 330 00:21:16,275 --> 00:21:17,310 Thank you, William. 331 00:21:17,310 --> 00:21:19,512 All right. 332 00:21:41,401 --> 00:21:43,436 [Children laughing and shouting] 333 00:21:51,878 --> 00:21:54,814 TEACHER: Children, children, sit down. 334 00:21:54,814 --> 00:21:56,383 Hi, Aloise. 335 00:22:07,727 --> 00:22:10,830 There's a great painting inside that cathedral. 336 00:22:10,830 --> 00:22:13,800 Grandpa says Mother once saw it. 337 00:22:14,701 --> 00:22:17,069 Wish I could see it, too. 338 00:22:44,664 --> 00:22:47,366 Are you an admirer of Peter Paul Rubens as well? 339 00:22:47,366 --> 00:22:48,401 Yes, sir. 340 00:22:48,401 --> 00:22:49,502 He's my hero. 341 00:22:49,502 --> 00:22:50,703 I'm sure the great master is happy 342 00:22:50,703 --> 00:22:53,506 to see bright new eyes looking up at him. 343 00:22:53,506 --> 00:22:55,542 I want to meet him. 344 00:22:55,542 --> 00:22:58,711 Rubens passed away many years ago. 345 00:22:58,711 --> 00:23:01,548 Of course, his art lives on. 346 00:23:01,548 --> 00:23:06,352 Great men and their deeds always do live on. 347 00:23:06,352 --> 00:23:08,154 And that's a comfort. 348 00:23:17,263 --> 00:23:18,565 Please, sir. 349 00:23:18,565 --> 00:23:20,733 Tell me more. 350 00:23:20,733 --> 00:23:22,735 I want to become a great artist, too. 351 00:23:22,735 --> 00:23:25,738 Oh, you do? Well... 352 00:23:25,738 --> 00:23:27,874 you made a proper start. 353 00:23:27,874 --> 00:23:31,611 Rubens was a master of every aspect of art-- 354 00:23:31,611 --> 00:23:35,448 composition, light, movement-- 355 00:23:35,448 --> 00:23:36,783 but he had to study. 356 00:23:36,783 --> 00:23:38,551 He studied right down that street there, 357 00:23:38,551 --> 00:23:40,086 around the corner. 358 00:23:40,086 --> 00:23:41,788 Right here in this city? 359 00:23:41,788 --> 00:23:43,656 He was a great teacher as well, 360 00:23:43,656 --> 00:23:45,692 but what made him really great 361 00:23:45,692 --> 00:23:50,262 was that he was interested and excited by everything. 362 00:23:50,262 --> 00:23:51,831 I'm like that. 363 00:23:52,965 --> 00:23:54,867 I'm sure you are. 364 00:23:54,867 --> 00:23:56,002 MAN: Michel! 365 00:23:57,937 --> 00:23:58,771 Milk? 366 00:23:58,771 --> 00:24:00,607 Artists of our calibre 367 00:24:00,607 --> 00:24:03,209 should only drink cognac. 368 00:24:03,209 --> 00:24:06,779 Let's see what these characters are up to, shall we? 369 00:24:08,715 --> 00:24:10,650 Well, Robert Kessler, 370 00:24:10,650 --> 00:24:15,755 may I present Master Michel La Grande? 371 00:24:16,823 --> 00:24:18,958 I've studied your painting in the town hall, sir. 372 00:24:18,958 --> 00:24:21,260 I believe you know his father, 373 00:24:21,260 --> 00:24:23,229 our esteemed mayor. 374 00:24:23,229 --> 00:24:25,397 Of course. 375 00:24:25,397 --> 00:24:26,566 Young Robert's been away studying 376 00:24:26,566 --> 00:24:28,901 at London's Royal Conservatory of Art. 377 00:24:28,901 --> 00:24:32,371 As you can see, he has a lot of potential. 378 00:24:32,371 --> 00:24:34,774 You always had an eye for potential. 379 00:24:34,774 --> 00:24:37,877 Let me introduce you to my friend... 380 00:24:37,877 --> 00:24:38,711 Nello. 381 00:24:38,711 --> 00:24:42,214 Nello. Master Steerns, Robert. 382 00:24:42,214 --> 00:24:43,750 Yes, well, I don't suppose 383 00:24:43,750 --> 00:24:46,118 I know his father, do I? 384 00:24:46,118 --> 00:24:48,254 Dietrich, please. 385 00:24:48,254 --> 00:24:51,023 Yes, well... 386 00:24:51,023 --> 00:24:53,392 I was just prepared to show Robert 387 00:24:53,392 --> 00:24:55,461 Rubens' greatest work, 388 00:24:55,461 --> 00:24:56,696 if you care to join us. 389 00:24:56,696 --> 00:24:58,598 I was just on my way... 390 00:24:58,598 --> 00:25:01,100 with my friend Nello. 391 00:25:01,100 --> 00:25:03,636 Can Patrasche come, too? 392 00:25:04,737 --> 00:25:07,707 The priest doesn't allow dogs. 393 00:25:07,707 --> 00:25:10,442 He barely tolerates humans unless they have... 394 00:25:10,442 --> 00:25:11,911 potential. 395 00:25:11,911 --> 00:25:15,147 So tie up your friend, and then join us. 396 00:25:15,147 --> 00:25:16,315 OK. 397 00:25:16,315 --> 00:25:17,950 Come, Patrasche. 398 00:25:20,720 --> 00:25:25,558 Michel, I'm starting a little salon on Tuesdays. 399 00:25:25,558 --> 00:25:26,926 You should drop by for schnapps. 400 00:25:26,926 --> 00:25:32,098 I'm afraid I'll be busy for the next 4 or 5 years. 401 00:25:32,098 --> 00:25:34,033 [Steerns laughs] 402 00:25:34,033 --> 00:25:37,236 STEERNS: That, my boy, is what we call a brush-off. 403 00:25:37,236 --> 00:25:40,239 LA GRANDE: Not at all. I'm going off to Rome 404 00:25:40,239 --> 00:25:42,742 to paint some murals-- 405 00:25:42,742 --> 00:25:45,745 a new commission from the church. 406 00:25:46,579 --> 00:25:48,547 STEERNS: Really? 407 00:25:48,547 --> 00:25:50,549 Does his holiness pay well? 408 00:25:50,549 --> 00:25:51,951 I myself would pay to paint 409 00:25:51,951 --> 00:25:54,887 in the city of Michelangelo. 410 00:25:54,887 --> 00:25:55,722 Well... 411 00:25:55,722 --> 00:25:56,989 to each his own. 412 00:25:56,989 --> 00:26:00,092 This is the painting here, behind the drape. 413 00:26:00,092 --> 00:26:01,961 Where's the priest? 414 00:26:01,961 --> 00:26:05,064 Ah, Father. 415 00:26:05,064 --> 00:26:07,734 I've come to see the Rubens. 416 00:26:07,734 --> 00:26:10,670 Does light hurt the painting? 417 00:26:10,670 --> 00:26:12,204 On the contrary, young Robert. 418 00:26:12,204 --> 00:26:15,507 It's light that brings the painting to life. 419 00:26:15,507 --> 00:26:16,743 So why do they have to keep it covered? 420 00:26:16,743 --> 00:26:20,212 Let's just say it wasn't Rubens' idea. 421 00:26:20,212 --> 00:26:22,915 His paintings were meant to be enjoyed by everyone. 422 00:26:22,915 --> 00:26:26,018 As if the masses were interested in art. 423 00:26:26,018 --> 00:26:27,319 Father. 424 00:26:31,290 --> 00:26:32,659 Oh, uh, yes. 425 00:26:32,659 --> 00:26:36,829 Robert, you surely have a silver franc. 426 00:26:42,735 --> 00:26:44,203 Bless you. 427 00:26:53,112 --> 00:26:54,714 [Woof woof] 428 00:26:54,714 --> 00:26:56,548 This is the house of God! 429 00:26:56,548 --> 00:26:58,384 [Barking] 430 00:27:01,520 --> 00:27:02,855 Patrasche, no, come. 431 00:27:02,855 --> 00:27:04,456 PRIEST: Hey, you! 432 00:27:04,456 --> 00:27:06,258 You thief! 433 00:27:06,258 --> 00:27:07,760 Thief! 434 00:27:07,760 --> 00:27:09,395 MICHEL: Nello! 435 00:27:09,395 --> 00:27:10,697 You little sinner! 436 00:27:10,697 --> 00:27:11,998 If you worried so much about saving souls 437 00:27:11,998 --> 00:27:13,365 as you do about silver, 438 00:27:13,365 --> 00:27:16,102 maybe there'd be no sinners in this entire city! 439 00:27:18,570 --> 00:27:20,807 Nello. 440 00:27:21,674 --> 00:27:23,642 It's all right. 441 00:27:27,479 --> 00:27:28,915 [Whimpering] 442 00:27:30,983 --> 00:27:33,352 Patrasche, I was going to see 443 00:27:33,352 --> 00:27:34,721 Rubens' greatest painting. 444 00:27:34,721 --> 00:27:36,255 So... 445 00:27:36,255 --> 00:27:37,389 [Growling] 446 00:27:37,389 --> 00:27:39,558 You found my darling dog. 447 00:27:39,558 --> 00:27:41,660 [Woof] 448 00:27:41,660 --> 00:27:43,595 Your dog? 449 00:27:43,595 --> 00:27:45,631 I found him by the side of the road. 450 00:27:45,631 --> 00:27:46,699 He was almost dead. 451 00:27:46,699 --> 00:27:49,936 Either way, he is mine. 452 00:27:51,370 --> 00:27:52,538 He doesn't like you. 453 00:27:52,538 --> 00:27:54,807 As long as he obeys me, boy. 454 00:27:54,807 --> 00:27:57,376 One way or another, 455 00:27:57,376 --> 00:28:01,513 I'm taking my animal back. 456 00:28:01,513 --> 00:28:02,581 Understand me, boy? 457 00:28:02,581 --> 00:28:04,583 You understand me? 458 00:28:04,583 --> 00:28:06,085 Run, Patrasche, run! 459 00:28:20,332 --> 00:28:21,968 [Woof woof] 460 00:28:21,968 --> 00:28:25,004 You try to run from me, huh? 461 00:28:25,004 --> 00:28:26,806 I'll teach you better than that! 462 00:28:26,806 --> 00:28:29,441 This dog is mine. 463 00:28:29,441 --> 00:28:31,010 It's my dog. 464 00:28:31,010 --> 00:28:32,444 You stole him from me! 465 00:28:32,444 --> 00:28:33,813 Now get away, 466 00:28:33,813 --> 00:28:35,748 or I'll cut your damn heart out. 467 00:28:35,748 --> 00:28:36,916 [Patrasche barking] 468 00:28:36,916 --> 00:28:38,818 No! Patrasche is mine! 469 00:28:38,818 --> 00:28:40,586 You left him to die! 470 00:28:40,586 --> 00:28:42,588 You let that dog be! 471 00:28:42,588 --> 00:28:44,723 Get behind me! 472 00:28:44,723 --> 00:28:46,092 Get behind me now! 473 00:28:46,092 --> 00:28:47,960 You want trouble? You got it. 474 00:28:48,795 --> 00:28:50,096 Come on, come on! 475 00:28:52,331 --> 00:28:53,866 Are you insane? 476 00:28:55,567 --> 00:28:58,204 Nello, you all right? 477 00:28:59,038 --> 00:29:00,973 Master La Grande, look out! 478 00:29:33,739 --> 00:29:35,407 It's over. 479 00:29:35,407 --> 00:29:37,109 It's done. 480 00:29:44,583 --> 00:29:46,785 Nello, come with me. 481 00:29:53,860 --> 00:29:56,728 You are a brave dog. 482 00:29:56,728 --> 00:29:58,030 You're a brave dog, Patrasche. 483 00:29:58,030 --> 00:29:59,966 When can I take my bandage off? 484 00:29:59,966 --> 00:30:01,834 Keep it on for a while. 485 00:30:01,834 --> 00:30:03,970 Keeps the dirt from the cut. 486 00:30:07,573 --> 00:30:10,609 Are you a great artist, sir? 487 00:30:10,609 --> 00:30:13,412 I strive to be, Nello. 488 00:30:13,412 --> 00:30:15,481 But perhaps not. 489 00:30:15,481 --> 00:30:16,648 Oh! 490 00:30:16,648 --> 00:30:18,918 I think you're great, sir. 491 00:30:18,918 --> 00:30:21,020 Nello, I thank you. 492 00:30:23,489 --> 00:30:25,824 But Rubens was the best, though, right? 493 00:30:25,824 --> 00:30:28,961 Oh, Rubens was a genius. 494 00:30:28,961 --> 00:30:30,762 Is that greater than great? 495 00:30:30,762 --> 00:30:34,333 Genius is a greatness that burns like an eternal flame. 496 00:30:40,672 --> 00:30:41,840 That's you. 497 00:30:41,840 --> 00:30:43,109 I like that one. 498 00:30:43,109 --> 00:30:46,078 You have good taste. 499 00:30:47,313 --> 00:30:50,516 A very gifted student drew that for me. 500 00:30:50,516 --> 00:30:52,251 Did he become great? 501 00:30:53,886 --> 00:30:55,254 She could have been. 502 00:30:57,789 --> 00:31:01,327 But as you know, Nello, in our society, 503 00:31:01,327 --> 00:31:04,796 no one lets you forget what station you're from, 504 00:31:04,796 --> 00:31:07,166 especially for a woman. 505 00:31:07,166 --> 00:31:11,037 She was from a poor family. 506 00:31:14,073 --> 00:31:15,942 She was young. 507 00:31:15,942 --> 00:31:17,609 I was foolish. 508 00:31:19,011 --> 00:31:21,013 I let her get away. 509 00:31:23,849 --> 00:31:26,418 Master La Grande? 510 00:31:27,753 --> 00:31:29,255 Yes? 511 00:31:29,255 --> 00:31:32,658 I have a friend, Aloise. 512 00:31:32,658 --> 00:31:34,093 She models for me. 513 00:31:34,093 --> 00:31:35,928 Would you like to see her picture? 514 00:31:35,928 --> 00:31:37,196 Of course. 515 00:31:50,943 --> 00:31:51,978 You drew this? 516 00:31:51,978 --> 00:31:53,912 Is it any good? 517 00:31:58,417 --> 00:32:00,152 It's exceptional. 518 00:32:00,152 --> 00:32:03,822 Especially for a boy your age. 519 00:32:03,822 --> 00:32:04,890 Perspective's off here and there, 520 00:32:04,890 --> 00:32:06,692 but that comes with study. 521 00:32:06,692 --> 00:32:10,262 Do you ever give lessons in exchange for work? 522 00:32:10,262 --> 00:32:12,231 Oh, Nello, I'd be so honoured, 523 00:32:12,231 --> 00:32:14,366 but I'm off to Rome. 524 00:32:14,366 --> 00:32:16,768 What about your friend-- the one that drew you? 525 00:32:16,768 --> 00:32:18,137 Does she give lessons? 526 00:32:19,138 --> 00:32:22,241 She went away. I never saw her again. 527 00:32:22,241 --> 00:32:25,844 But, anyway, you don't need lessons right now. 528 00:32:25,844 --> 00:32:27,313 The main thing is to keep drawing 529 00:32:27,313 --> 00:32:29,982 from your heart, the way you do. 530 00:32:29,982 --> 00:32:31,917 And examine-- look at things. 531 00:32:31,917 --> 00:32:33,085 The greater part of drawing 532 00:32:33,085 --> 00:32:35,621 comes before you even touch the paper. 533 00:32:35,621 --> 00:32:38,624 Ask questions. Find out what things are made of. 534 00:32:38,624 --> 00:32:40,792 Store information for the inner eye-- 535 00:32:40,792 --> 00:32:42,894 the eye of the intuition. 536 00:32:42,894 --> 00:32:44,863 Is that how Rubens did it? 537 00:32:44,863 --> 00:32:46,565 I want to become like him. 538 00:32:46,565 --> 00:32:49,201 That's good. Always reach for the stars. 539 00:32:49,201 --> 00:32:50,902 You could be great, Nello. 540 00:32:50,902 --> 00:32:52,271 Why not? 541 00:32:52,271 --> 00:32:54,373 Do you believe you could be great? 542 00:32:55,741 --> 00:32:57,143 Maybe. 543 00:32:58,677 --> 00:32:59,711 Good. 544 00:33:24,203 --> 00:33:26,438 [Horse neighs] 545 00:33:38,016 --> 00:33:39,251 Slow down. 546 00:33:40,086 --> 00:33:42,020 I don't believe this. 547 00:33:43,955 --> 00:33:45,257 Aloise, I thought we talked about 548 00:33:45,257 --> 00:33:46,458 you racing through the fields. 549 00:33:46,458 --> 00:33:48,427 Besides, there's work to be done. 550 00:33:48,427 --> 00:33:50,262 Nello says when he's a great artist 551 00:33:50,262 --> 00:33:51,830 I'll never have to push a cart again. 552 00:33:51,830 --> 00:33:53,699 Yeah. Down you get. 553 00:33:53,699 --> 00:33:54,866 Ahh. 554 00:33:54,866 --> 00:33:55,967 Well, most artists would be happy 555 00:33:55,967 --> 00:33:57,035 to settle for enough to eat. 556 00:33:57,035 --> 00:33:59,471 Did he tell you that, too, huh? 557 00:33:59,471 --> 00:34:01,973 Peter Paul Rubens was great and rich. 558 00:34:01,973 --> 00:34:03,909 Nello knows all about him. 559 00:34:03,909 --> 00:34:06,245 Nello can't even read or write. 560 00:34:06,245 --> 00:34:07,679 So I'll teach him, 561 00:34:07,679 --> 00:34:09,548 and he'll use me as his model to paint. 562 00:34:09,548 --> 00:34:11,517 He's such a good artist, Papa. 563 00:34:11,517 --> 00:34:12,751 I don't want Nello filling your mind 564 00:34:12,751 --> 00:34:14,220 with any more nonsense. 565 00:34:14,220 --> 00:34:16,155 And there's no more riding. You've got work to do. 566 00:34:16,155 --> 00:34:18,390 Nello will have to find another model, huh? 567 00:34:18,390 --> 00:34:19,791 [Clicks tongue] Come on. 568 00:34:21,493 --> 00:34:24,196 Your father just wants what's best. 569 00:34:24,196 --> 00:34:26,698 All fathers do. 570 00:34:26,698 --> 00:34:28,767 Why doesn't he like Nello? 571 00:34:28,767 --> 00:34:30,336 He likes Nello. 572 00:34:30,336 --> 00:34:32,037 He just remembers what it was like 573 00:34:32,037 --> 00:34:33,339 when he was poor-- 574 00:34:33,339 --> 00:34:35,607 how hard life can be. 575 00:34:35,607 --> 00:34:38,210 Money doesn't make people happy. 576 00:34:38,210 --> 00:34:39,511 Nello and his grandfather-- 577 00:34:39,511 --> 00:34:41,713 they're poor, and they're happy. 578 00:34:43,915 --> 00:34:44,983 You are so smart. 579 00:34:44,983 --> 00:34:46,152 Ha! 580 00:34:46,152 --> 00:34:48,620 I don't know who you take after. 581 00:34:48,620 --> 00:34:50,055 Ha ha! 582 00:34:50,055 --> 00:34:51,890 Nello will be great. 583 00:34:51,890 --> 00:34:53,325 I know he will. 584 00:34:54,260 --> 00:34:56,061 Of course he will. 585 00:34:56,061 --> 00:34:58,164 He has you to believe in him. 586 00:35:03,802 --> 00:35:05,204 Nello... 587 00:35:05,204 --> 00:35:06,438 is that you? 588 00:35:07,906 --> 00:35:09,508 Master La Grande. 589 00:35:10,742 --> 00:35:11,843 You're home. 590 00:35:11,843 --> 00:35:13,845 Yes and no. 591 00:35:13,845 --> 00:35:15,881 I must return to Rome. 592 00:35:16,915 --> 00:35:18,317 Oh. 593 00:35:18,317 --> 00:35:19,685 But not for long. 594 00:35:19,685 --> 00:35:21,187 The bishop wants a smaller nose, that's all. 595 00:35:21,187 --> 00:35:22,988 But look at you. 596 00:35:22,988 --> 00:35:24,656 I barely recognized you. 597 00:35:24,656 --> 00:35:26,758 Of course, I recognized your friend 598 00:35:26,758 --> 00:35:27,959 Patrasche. 599 00:35:27,959 --> 00:35:29,195 [Woof] 600 00:35:29,195 --> 00:35:31,897 And your model hasn't changed a bit. 601 00:35:31,897 --> 00:35:33,365 Master Rubens. 602 00:35:33,365 --> 00:35:34,400 But let's see. Let's see. 603 00:35:34,400 --> 00:35:37,869 Let's see how you are doing. 604 00:35:42,841 --> 00:35:43,875 Oh... 605 00:35:43,875 --> 00:35:44,910 Nello. 606 00:35:46,044 --> 00:35:49,381 Your eye has grown clear, and your hand strong. 607 00:35:49,381 --> 00:35:52,818 You've cared wisely for your talent. 608 00:35:52,818 --> 00:35:54,886 Perhaps it's time... 609 00:35:54,886 --> 00:35:56,655 to graduate to painting. 610 00:35:56,655 --> 00:35:58,857 Painting? 611 00:35:58,857 --> 00:36:00,859 Perhaps it's time. 612 00:36:08,934 --> 00:36:10,168 Beautiful. 613 00:36:11,437 --> 00:36:13,505 This is for you as well. 614 00:36:13,505 --> 00:36:16,408 I was all prepared, you see? 615 00:36:16,408 --> 00:36:17,843 And the brushes. 616 00:36:18,944 --> 00:36:20,712 You'll need many brushes. 617 00:36:28,754 --> 00:36:30,356 Those are all for me? 618 00:36:30,356 --> 00:36:32,324 Tools of the trade 619 00:36:32,324 --> 00:36:34,226 for a fellow artist. 620 00:36:34,226 --> 00:36:36,194 Early Christmas present. 621 00:36:37,429 --> 00:36:40,332 I've never seen so many beautiful things before. 622 00:36:41,199 --> 00:36:42,834 Those pigments are very strong. 623 00:36:42,834 --> 00:36:43,869 Here. 624 00:36:43,869 --> 00:36:46,572 Try one colour at a time. 625 00:36:46,572 --> 00:36:48,740 Place it next to other colours. 626 00:36:48,740 --> 00:36:49,675 Mix them. 627 00:36:49,675 --> 00:36:50,909 Fall in love with the colours. 628 00:36:50,909 --> 00:36:52,010 Here, look. 629 00:36:52,010 --> 00:36:54,212 And then look at nature 630 00:36:54,212 --> 00:36:55,981 and your surroundings. 631 00:36:57,182 --> 00:36:58,784 See how these colours are reflected. 632 00:36:58,784 --> 00:37:02,220 How many colours, for instance, in your blouse? 633 00:37:03,622 --> 00:37:04,456 Let's see. 634 00:37:04,456 --> 00:37:06,458 Blue, of course. 635 00:37:07,759 --> 00:37:09,461 There's white. 636 00:37:10,329 --> 00:37:11,630 But it has other colours as well. 637 00:37:14,633 --> 00:37:17,202 But, also, a little green 638 00:37:17,202 --> 00:37:19,371 will bring it to that shade exactly. 639 00:37:21,072 --> 00:37:22,941 Experiment. 640 00:37:22,941 --> 00:37:23,975 Here. 641 00:37:25,411 --> 00:37:26,678 Sometimes, at the end of a day, 642 00:37:26,678 --> 00:37:29,981 I have 30 colours in my palette-- 643 00:37:29,981 --> 00:37:31,483 different shades. 644 00:37:33,419 --> 00:37:36,922 Now for a box for you. 645 00:37:36,922 --> 00:37:37,956 Nello. 646 00:37:37,956 --> 00:37:39,858 Nello. 647 00:37:39,858 --> 00:37:40,892 What? 648 00:37:42,861 --> 00:37:44,796 The city fathers 649 00:37:44,796 --> 00:37:47,232 sponsor a Rubens junior art contest 650 00:37:47,232 --> 00:37:48,700 each Christmas. 651 00:37:49,735 --> 00:37:51,337 You must enter. 652 00:37:54,272 --> 00:37:55,941 I could never win. 653 00:37:57,776 --> 00:37:58,677 What's that? 654 00:37:58,677 --> 00:38:01,112 Is that my pupil speaking? 655 00:38:01,112 --> 00:38:02,348 Hmm? 656 00:38:03,982 --> 00:38:05,216 How could I? 657 00:38:05,216 --> 00:38:07,118 The first step to winning 658 00:38:07,118 --> 00:38:09,154 is believing you can win. 659 00:38:09,154 --> 00:38:11,723 Of course you can win, Nello. 660 00:38:12,558 --> 00:38:14,560 It's too late for me. 661 00:38:15,561 --> 00:38:17,963 There's plenty of time before Christmas. 662 00:38:17,963 --> 00:38:19,665 You can do it. 663 00:38:19,665 --> 00:38:22,901 I mean it's too late for me to start my art studies. 664 00:38:22,901 --> 00:38:24,603 Nonsense. 665 00:38:24,603 --> 00:38:26,838 Rubens himself was older than you 666 00:38:26,838 --> 00:38:28,774 when he started. 667 00:38:28,774 --> 00:38:29,808 Really? 668 00:38:29,808 --> 00:38:30,676 Really. 669 00:38:30,676 --> 00:38:33,011 And did I forget to mention 670 00:38:33,011 --> 00:38:36,415 that the winner gets 1,000 silver francs 671 00:38:36,415 --> 00:38:39,485 and a scholarship to art school? 672 00:38:39,485 --> 00:38:40,852 Did you hear that, Patrasche? 673 00:38:40,852 --> 00:38:43,422 [Woof] 674 00:38:44,356 --> 00:38:46,725 1,000 silver francs. 675 00:38:46,725 --> 00:38:49,194 And he's going to win it, Patrasche. 676 00:38:49,194 --> 00:38:51,663 He's going to win it. 677 00:38:51,663 --> 00:38:53,699 [Woof] 678 00:38:54,733 --> 00:38:56,935 [Barking] 679 00:38:56,935 --> 00:38:58,169 Boo! 680 00:38:58,169 --> 00:39:00,038 Aloise. Hi. 681 00:39:00,038 --> 00:39:01,139 Hi, Nello. 682 00:39:01,139 --> 00:39:02,641 I made you some cookies. 683 00:39:02,641 --> 00:39:04,009 They're not that good, though. 684 00:39:04,009 --> 00:39:06,612 Mother says I ride better than I cook. 685 00:39:06,612 --> 00:39:08,880 Papa thought the heart-shaped cookie was for him. 686 00:39:08,880 --> 00:39:09,715 [Patrasche barks] 687 00:39:09,715 --> 00:39:10,949 And this one's for Patrasche. 688 00:39:12,784 --> 00:39:14,052 Thanks, but... 689 00:39:14,052 --> 00:39:16,922 they're too pretty to eat. 690 00:39:16,922 --> 00:39:18,189 Ha ha ha! 691 00:39:18,189 --> 00:39:20,992 I've got something for you, too. 692 00:39:26,097 --> 00:39:28,233 It's beautiful. 693 00:39:28,233 --> 00:39:29,334 What is it? 694 00:39:29,334 --> 00:39:32,037 It's what it will be that matters. 695 00:39:32,037 --> 00:39:35,641 I'll call it "Portrait of a Princess." 696 00:39:44,583 --> 00:39:45,817 [Horse neighs] 697 00:40:04,570 --> 00:40:05,871 It's beautiful. 698 00:40:06,905 --> 00:40:10,909 I feel so small when I look up at the sky. 699 00:40:10,909 --> 00:40:12,878 Really? 700 00:40:12,878 --> 00:40:15,246 Why are some people born rich, 701 00:40:15,246 --> 00:40:17,315 some poor, 702 00:40:17,315 --> 00:40:18,717 some healthy... 703 00:40:19,618 --> 00:40:21,186 some real sick? 704 00:40:22,220 --> 00:40:23,622 It just isn't fair. 705 00:40:23,622 --> 00:40:26,191 I guess I really hadn't thought much about that yet. 706 00:40:30,328 --> 00:40:32,831 Ever since my mother died, 707 00:40:32,831 --> 00:40:35,033 I wondered where she went. 708 00:40:37,002 --> 00:40:39,805 Maybe she's one of those real bright stars 709 00:40:39,805 --> 00:40:42,407 that come out every night. 710 00:40:42,407 --> 00:40:43,842 I hope so. 711 00:40:44,710 --> 00:40:46,011 It wouldn't be right 712 00:40:46,011 --> 00:40:48,780 if the spirit of a great man like Rubens 713 00:40:48,780 --> 00:40:50,381 and good people like my mother 714 00:40:50,381 --> 00:40:54,185 just didn't go on after they died. 715 00:40:54,185 --> 00:40:56,354 I'm sure you're right, Nello. 716 00:40:56,354 --> 00:40:58,223 God's too smart for that. 717 00:41:00,191 --> 00:41:02,093 [Woof] 718 00:41:04,329 --> 00:41:06,532 [Patrasche whimpers] 719 00:41:10,401 --> 00:41:11,970 ANNA: Aloise! 720 00:41:13,004 --> 00:41:14,372 I better go. 721 00:41:14,372 --> 00:41:15,574 It's time to go, Aloise. 722 00:41:15,574 --> 00:41:17,475 Meet me here tomorrow night, 723 00:41:17,475 --> 00:41:19,010 and I'll finish your sketch. 724 00:41:19,010 --> 00:41:20,478 All right, Nello. 725 00:41:31,957 --> 00:41:34,693 You're going to be a great artist, just like Rubens. 726 00:41:34,693 --> 00:41:36,962 [Music playing] 727 00:41:38,597 --> 00:41:39,831 Listen. 728 00:41:41,600 --> 00:41:42,634 Can you hear it? 729 00:41:42,634 --> 00:41:44,836 [People chattering] 730 00:41:46,938 --> 00:41:48,139 Yes. 731 00:41:49,307 --> 00:41:50,542 Music. 732 00:41:53,645 --> 00:41:55,146 It's the circus. 733 00:41:55,146 --> 00:41:59,484 I saw them pass earlier on the way to the city. 734 00:41:59,484 --> 00:42:00,819 Papa says circus people 735 00:42:00,819 --> 00:42:03,655 stuff little girls in sacks and sell them. 736 00:42:03,655 --> 00:42:05,591 Like grain? That's silly. 737 00:42:05,591 --> 00:42:08,627 They travel and play games and make people happy. 738 00:42:08,627 --> 00:42:09,728 How could they be bad? 739 00:42:09,728 --> 00:42:11,529 I don't know. 740 00:42:12,764 --> 00:42:15,233 [Sighs] Better get you home first. 741 00:42:18,103 --> 00:42:19,070 Nello Daas, 742 00:42:19,070 --> 00:42:22,273 if you're not afraid, I'm not afraid. 743 00:42:27,412 --> 00:42:29,447 [Music playing] 744 00:42:29,447 --> 00:42:31,683 [People chattering and laughing] 745 00:43:06,618 --> 00:43:08,854 Maybe we should go back. 746 00:43:10,021 --> 00:43:12,858 Are you kidding? This is great. 747 00:43:49,695 --> 00:43:51,362 [Laughs] 748 00:44:10,281 --> 00:44:11,783 Come on, Nello. 749 00:44:16,354 --> 00:44:18,356 [Music stops] 750 00:44:22,260 --> 00:44:26,564 WOMAN: Mmm, you will be great one day, little one. 751 00:44:26,564 --> 00:44:28,666 Your life and love 752 00:44:28,666 --> 00:44:30,736 will touch many. 753 00:44:30,736 --> 00:44:33,004 Your stars are crossed. 754 00:44:33,872 --> 00:44:35,907 Your hearts beat as one. 755 00:44:35,907 --> 00:44:39,177 You have known each other before. 756 00:44:41,479 --> 00:44:43,214 In this life, 757 00:44:43,214 --> 00:44:45,951 you will finally find true happiness. 758 00:45:15,446 --> 00:45:16,815 [Dog barking] 759 00:45:16,815 --> 00:45:19,084 [People chattering] 760 00:45:46,577 --> 00:45:48,079 [Laughter] 761 00:46:08,766 --> 00:46:10,501 Aloise! 762 00:46:13,638 --> 00:46:15,874 [Bird caws] 763 00:46:17,575 --> 00:46:18,810 Aloise! 764 00:46:20,511 --> 00:46:21,546 Aloise! 765 00:46:22,580 --> 00:46:23,681 Where are you? 766 00:46:23,681 --> 00:46:25,316 Can you hear me? 767 00:46:25,316 --> 00:46:26,384 Aloise! 768 00:46:27,919 --> 00:46:29,554 Answer me! 769 00:46:30,688 --> 00:46:32,858 Aloise! 770 00:46:41,266 --> 00:46:43,368 Oh, my God. 771 00:46:43,368 --> 00:46:44,870 I'm sorry, Papa. 772 00:46:44,870 --> 00:46:46,137 I fell asleep. 773 00:46:46,137 --> 00:46:48,639 Master Cogez, it was all my fault. 774 00:46:48,639 --> 00:46:50,108 I wanted to draw her picture. 775 00:46:50,108 --> 00:46:51,809 Do you have any idea how worried we've been, Nello? 776 00:46:51,809 --> 00:46:54,679 Do you have any idea at all? 777 00:46:54,679 --> 00:46:55,947 Papa, no. It was my fault. 778 00:46:55,947 --> 00:46:57,849 I'll deal with you later. 779 00:46:57,849 --> 00:46:59,684 You're thoughtless and irresponsible, Nello. 780 00:46:59,684 --> 00:47:00,818 Aloise is our life, 781 00:47:00,818 --> 00:47:02,820 and I won't let you jeopardize that. 782 00:47:02,820 --> 00:47:04,055 Do you understand me? 783 00:47:14,866 --> 00:47:16,101 Ooh! 784 00:47:19,404 --> 00:47:21,039 COGEZ: Nello Daas. 785 00:47:22,807 --> 00:47:25,243 Millie, take Aloise inside, please. 786 00:47:27,879 --> 00:47:30,081 Nello, would you come here? 787 00:47:40,691 --> 00:47:42,493 That picture you did of Aloise-- 788 00:47:42,493 --> 00:47:44,362 personally, I think that painting is foolish, 789 00:47:44,362 --> 00:47:46,631 but it does look like her, and my wife seems to like it. 790 00:47:49,734 --> 00:47:52,003 I'll buy it from you. 791 00:47:53,071 --> 00:47:54,973 It's not for sale. 792 00:47:58,876 --> 00:48:00,311 So be it. 793 00:48:01,479 --> 00:48:02,313 Anna... 794 00:48:02,313 --> 00:48:03,748 fetch the boy his picture. 795 00:48:03,748 --> 00:48:05,450 Master Cogez, 796 00:48:05,450 --> 00:48:06,952 it's a present. 797 00:48:06,952 --> 00:48:09,754 Nello, I want you to stay away from my daughter. 798 00:48:09,754 --> 00:48:11,689 But Aloise is my friend. 799 00:48:11,689 --> 00:48:14,025 You're not welcome here anymore. 800 00:48:20,798 --> 00:48:22,934 Because of last night? 801 00:48:22,934 --> 00:48:24,669 No. 802 00:48:24,669 --> 00:48:26,904 Because it's for the best. 803 00:48:28,673 --> 00:48:29,941 The best for who, sir? 804 00:48:53,131 --> 00:48:55,833 I could've seen the Rubens 805 00:48:55,833 --> 00:48:57,635 with that silver franc. 806 00:49:01,106 --> 00:49:03,074 I couldn't sell her picture. 807 00:49:05,876 --> 00:49:08,346 One day, when we're great, Patrasche... 808 00:49:09,647 --> 00:49:12,683 Aloise's drawing will be worth its weight in silver. 809 00:49:15,520 --> 00:49:17,522 [Crying] 810 00:49:18,789 --> 00:49:20,491 Don't cry. I'll talk to him. 811 00:49:30,235 --> 00:49:32,037 Nicholas, you're right to be upset with him, 812 00:49:32,037 --> 00:49:33,238 but you've gone too far. 813 00:49:33,238 --> 00:49:35,006 She'll get over it. 814 00:49:35,006 --> 00:49:36,407 Nello is like a brother to her. 815 00:49:36,407 --> 00:49:38,076 A brother? Anna, come on. 816 00:49:38,076 --> 00:49:39,477 You know where this is going. 817 00:49:39,477 --> 00:49:40,745 And what if it did come to pass? 818 00:49:40,745 --> 00:49:42,413 Would that be so terrible? 819 00:49:42,413 --> 00:49:45,016 Nello is a fine, hard-working boy. 820 00:49:45,016 --> 00:49:46,751 He's an orphan. 821 00:49:48,419 --> 00:49:50,655 No girl can do better than to be happy, 822 00:49:50,655 --> 00:49:52,757 even if it means marrying a tinker's son, 823 00:49:52,757 --> 00:49:54,959 like you were. 824 00:49:54,959 --> 00:49:56,561 I married you for love. 825 00:49:56,561 --> 00:49:58,863 I went against my father's wishes, 826 00:49:58,863 --> 00:50:00,031 and I didn't judge you 827 00:50:00,031 --> 00:50:01,499 because you were poor and had dreams. 828 00:50:01,499 --> 00:50:03,368 No, no, no. I had ambitions. 829 00:50:03,368 --> 00:50:05,136 This boy dreams of nothing but being an artist. 830 00:50:05,136 --> 00:50:06,537 What kind of future is that? 831 00:50:06,537 --> 00:50:07,905 I turned your father's simple farm 832 00:50:07,905 --> 00:50:09,507 into a prosperous mill. 833 00:50:09,507 --> 00:50:11,842 Is it so wrong for a father to want more for his daughter? 834 00:50:11,842 --> 00:50:13,744 No... 835 00:50:13,744 --> 00:50:15,046 but... 836 00:50:15,046 --> 00:50:19,850 this mill will provide for Aloise always. 837 00:50:19,850 --> 00:50:21,252 You forget. 838 00:50:21,252 --> 00:50:23,121 I know what it's like to be poor. 839 00:50:30,761 --> 00:50:31,796 Nello... 840 00:50:33,764 --> 00:50:36,033 It's Aloise's birthday soon. 841 00:50:36,867 --> 00:50:38,336 I made her something. 842 00:50:39,170 --> 00:50:41,339 I'm not going this year. 843 00:50:43,007 --> 00:50:44,909 Oh. 844 00:50:44,909 --> 00:50:46,144 Well... 845 00:50:47,044 --> 00:50:49,214 Master Cogez is a strong man, 846 00:50:49,214 --> 00:50:52,450 but, you know, there is good there. 847 00:50:53,484 --> 00:50:56,821 He just wants the best for Aloise. 848 00:51:04,195 --> 00:51:05,496 Master Cogez thinks 849 00:51:05,496 --> 00:51:08,199 that money is all that's important. 850 00:51:10,868 --> 00:51:12,503 Poor, my boy. 851 00:51:13,371 --> 00:51:15,173 Being poor is hard on you? 852 00:51:15,173 --> 00:51:16,407 We've lots. 853 00:51:16,407 --> 00:51:18,509 We've Patrasche and each other. 854 00:51:18,509 --> 00:51:21,179 I don't care what he thinks. 855 00:51:21,179 --> 00:51:22,413 Heh heh. 856 00:51:23,448 --> 00:51:24,449 Well... 857 00:51:25,516 --> 00:51:27,885 A little more food would not be disagreeable, 858 00:51:27,885 --> 00:51:29,787 though, would it, huh? 859 00:51:29,787 --> 00:51:31,889 Huh? Ha ha ha ha! 860 00:51:31,889 --> 00:51:33,558 Ah... 861 00:51:33,558 --> 00:51:35,160 One day, we will all be with God 862 00:51:35,160 --> 00:51:38,463 and realize this was just a dream. 863 00:51:38,463 --> 00:51:41,432 Huh? Just one big dream. 864 00:51:41,432 --> 00:51:43,834 Sometimes good, sometimes bad. 865 00:51:45,303 --> 00:51:46,937 Will we really all be together again 866 00:51:46,937 --> 00:51:47,972 after we die? 867 00:51:47,972 --> 00:51:50,341 Of course. 868 00:51:50,341 --> 00:51:52,877 Oh, our real home is with God, 869 00:51:52,877 --> 00:51:54,011 and he will not be happy 870 00:51:54,011 --> 00:51:56,914 until we--we all come back to him. 871 00:51:56,914 --> 00:51:58,149 Heh heh. 872 00:52:02,920 --> 00:52:05,089 [Patrasche barks] 873 00:52:05,089 --> 00:52:07,258 Then I will see Mother again? 874 00:52:08,659 --> 00:52:09,760 Oh, yes. 875 00:52:10,861 --> 00:52:11,896 Yes. 876 00:52:13,097 --> 00:52:14,865 But remember... 877 00:52:14,865 --> 00:52:15,900 she's here now-- 878 00:52:15,900 --> 00:52:17,502 always with you, 879 00:52:17,502 --> 00:52:20,205 even though you can't see her. 880 00:52:35,786 --> 00:52:36,821 Oh, yes. 881 00:52:49,334 --> 00:52:52,603 ANNA: Here she is, the birthday girl. 882 00:52:55,039 --> 00:52:56,441 Look at all the presents. 883 00:53:14,759 --> 00:53:17,161 Thank you for the lovely gift for Aloise. 884 00:53:17,161 --> 00:53:18,663 STEPHENS: And so, then, 885 00:53:18,663 --> 00:53:20,631 I threw the old fool out, 886 00:53:20,631 --> 00:53:22,733 and then I bought her house for nothing. 887 00:53:22,733 --> 00:53:24,802 [Laughs] 888 00:53:24,802 --> 00:53:25,836 Sir? 889 00:53:25,836 --> 00:53:27,572 Thank you, Millie. 890 00:53:30,140 --> 00:53:32,377 Whoa, whoa, whoa. Thank you. 891 00:53:37,315 --> 00:53:40,951 You look very beautiful tonight, Millie. 892 00:53:42,086 --> 00:53:43,254 [Laughs] 893 00:53:43,254 --> 00:53:44,589 Olga, thank you very much for coming. 894 00:53:44,589 --> 00:53:46,557 Sweetheart, you go on ahead. 895 00:53:46,557 --> 00:53:50,428 I have some business I want to discuss with Nicholas. 896 00:53:50,428 --> 00:53:52,129 Ha ha ha! Business? Tonight? 897 00:53:52,129 --> 00:53:53,531 Discuss something tonight? 898 00:53:53,531 --> 00:53:55,165 I won't have my wits about me-- 899 00:53:55,165 --> 00:53:56,501 not after this much ale. 900 00:53:56,501 --> 00:53:57,735 Exactly, my friend, 901 00:53:57,735 --> 00:53:59,304 exactly... 902 00:53:59,304 --> 00:54:01,238 because you are too sly for me 903 00:54:01,238 --> 00:54:02,973 when you are sober. 904 00:54:02,973 --> 00:54:05,109 [Laughs] 905 00:54:05,109 --> 00:54:06,744 You've had enough. 906 00:54:08,313 --> 00:54:11,882 I know when I have had enough. 907 00:54:11,882 --> 00:54:13,418 Don't you ever tell me 908 00:54:13,418 --> 00:54:15,986 how to do my business, woman. 909 00:54:15,986 --> 00:54:17,988 Now you go on home. 910 00:54:44,682 --> 00:54:45,883 [Whimpers] 911 00:54:49,086 --> 00:54:51,221 [Meow] 912 00:54:51,221 --> 00:54:53,358 [Meow] 913 00:54:59,464 --> 00:55:01,866 Aloise. Aloise. 914 00:55:09,206 --> 00:55:10,441 Nello? 915 00:55:14,979 --> 00:55:16,914 Happy birthday, Aloise. 916 00:55:16,914 --> 00:55:17,948 Nello. 917 00:55:19,750 --> 00:55:21,118 How pretty. 918 00:55:21,118 --> 00:55:22,219 I love it. 919 00:55:22,219 --> 00:55:25,289 It's hard not seeing you anymore. 920 00:55:25,289 --> 00:55:26,924 I know-- 921 00:55:26,924 --> 00:55:28,092 for me, too. 922 00:55:28,092 --> 00:55:29,460 After the art contest, 923 00:55:29,460 --> 00:55:31,529 everything will be different. 924 00:55:31,529 --> 00:55:33,931 I pray every night for God to let you win. 925 00:55:35,099 --> 00:55:36,934 Then I can't lose, Aloise. 926 00:55:48,846 --> 00:55:50,014 [Bell ringing] 927 00:55:56,153 --> 00:55:57,655 MAN: Fire! 928 00:56:00,290 --> 00:56:02,026 Fire! 929 00:56:03,293 --> 00:56:04,729 [Meow] 930 00:56:04,729 --> 00:56:07,231 Fire! 931 00:56:07,231 --> 00:56:08,766 Huh? 932 00:56:08,766 --> 00:56:09,900 Fire! 933 00:56:14,539 --> 00:56:17,041 [Horse neighs] 934 00:56:17,041 --> 00:56:18,543 ALOISE: Oh, my God! 935 00:56:18,543 --> 00:56:19,910 Somebody get a bucket! 936 00:56:19,910 --> 00:56:22,146 COGEZ: Oh, my God! Put it out! 937 00:56:23,914 --> 00:56:26,016 Oh, dear God. 938 00:56:26,016 --> 00:56:27,051 Oh, dear God. 939 00:56:28,018 --> 00:56:30,655 The house and the barn could go next! 940 00:56:30,655 --> 00:56:31,689 Uhh! 941 00:56:33,858 --> 00:56:34,892 MAN: Fire! 942 00:56:34,892 --> 00:56:36,393 [People shouting] 943 00:56:36,393 --> 00:56:37,695 Everybody get in a line! 944 00:56:39,229 --> 00:56:41,131 Get to the stream! Get the buckets! 945 00:56:41,131 --> 00:56:42,933 Millie, get the buckets! 946 00:56:42,933 --> 00:56:44,068 Get the buckets! 947 00:56:50,808 --> 00:56:52,009 WOMAN: Aah! 948 00:57:22,607 --> 00:57:23,841 WOMAN: I'm trying! 949 00:57:25,843 --> 00:57:27,545 OK. 950 00:57:27,545 --> 00:57:29,079 OK, go! Go! 951 00:57:34,952 --> 00:57:35,986 Grandfather! 952 00:57:41,358 --> 00:57:42,960 What are you doing? 953 00:57:50,000 --> 00:57:51,235 These old bones 954 00:57:51,235 --> 00:57:53,504 can still help a neighbour. 955 00:57:56,006 --> 00:57:57,407 Someone! 956 00:57:57,407 --> 00:57:58,776 Someone! 957 00:58:05,482 --> 00:58:06,984 I'm going to lose everything! 958 00:58:06,984 --> 00:58:08,018 Someone! 959 00:58:08,018 --> 00:58:09,053 Stephens! 960 00:58:09,053 --> 00:58:10,788 Get on the pump! 961 00:58:47,257 --> 00:58:48,826 More! 962 00:58:48,826 --> 00:58:49,860 More! 963 00:59:03,941 --> 00:59:05,943 [Gobbles] 964 00:59:34,939 --> 00:59:35,973 Water? 965 00:59:35,973 --> 00:59:37,174 Uh-huh. Yes. 966 00:59:38,843 --> 00:59:40,611 Thank you, William. 967 00:59:40,611 --> 00:59:41,946 I owe you, William. 968 00:59:41,946 --> 00:59:44,581 Without your help, we'd have lost the barn, too. 969 00:59:44,581 --> 00:59:46,751 Are you all right, Grandfather? 970 00:59:49,353 --> 00:59:50,855 A little winded. 971 00:59:53,423 --> 00:59:55,726 Don't you find it mysterious? 972 00:59:55,726 --> 00:59:58,829 I looked. I found no broken lantern. 973 00:59:58,829 --> 01:00:01,799 How could fresh, stored grain burst into flames 974 01:00:01,799 --> 01:00:03,333 all by itself? 975 01:00:04,368 --> 01:00:06,470 What, do you mean that someone 976 01:00:06,470 --> 01:00:08,906 started the fire deliberately? No. 977 01:00:08,906 --> 01:00:11,341 Does anyone have any idea who may have visited here 978 01:00:11,341 --> 01:00:12,710 after Aloise's party? 979 01:00:12,710 --> 01:00:14,745 Ah, you always see the worst in things. 980 01:00:14,745 --> 01:00:16,413 Accidents happen. 981 01:00:16,413 --> 01:00:19,549 This was no accident. 982 01:00:19,549 --> 01:00:21,719 Come here, boy. 983 01:00:21,719 --> 01:00:23,921 Come here! 984 01:00:23,921 --> 01:00:25,289 [Patrasche whines] 985 01:00:27,024 --> 01:00:29,960 You were looking for revenge, weren't you, boy? 986 01:00:29,960 --> 01:00:32,162 For Master Cogez not allowing you 987 01:00:32,162 --> 01:00:33,964 to see Aloise. 988 01:00:34,799 --> 01:00:37,067 Was Nello here last night? 989 01:00:40,304 --> 01:00:41,706 What are you holding? 990 01:00:41,706 --> 01:00:43,841 Where did you get that? Anna? 991 01:00:43,841 --> 01:00:46,711 Where did she get that? 992 01:00:46,711 --> 01:00:48,979 Did you see my daughter last night? 993 01:00:50,347 --> 01:00:51,949 I don't believe this. 994 01:00:51,949 --> 01:00:53,851 Are you responsible for this fire? 995 01:00:53,851 --> 01:00:56,787 Do you really think that Nello 996 01:00:56,787 --> 01:00:58,789 could do such a thing? 997 01:00:58,789 --> 01:01:02,559 People will go to any lengths for revenge. 998 01:01:02,559 --> 01:01:04,361 I was in bed when the fire started. 999 01:01:04,361 --> 01:01:05,896 You started the fire. 1000 01:01:05,896 --> 01:01:08,465 Nello could never have done such a thing. 1001 01:01:08,465 --> 01:01:09,734 Wait a minute, Anna. 1002 01:01:09,734 --> 01:01:12,569 Stephens is right. 1003 01:01:12,569 --> 01:01:13,670 The boy started the fire 1004 01:01:13,670 --> 01:01:15,773 because he was angry with me. 1005 01:01:15,773 --> 01:01:17,107 I did not! 1006 01:01:17,107 --> 01:01:18,909 You're a liar, Nello Daas! 1007 01:01:21,812 --> 01:01:24,281 On what grounds do you attack my grandson? 1008 01:01:28,685 --> 01:01:30,788 A birthday present? 1009 01:01:32,222 --> 01:01:33,724 I brought the puppet, but that was all. 1010 01:01:33,724 --> 01:01:35,659 Proof! There you have it. 1011 01:01:35,659 --> 01:01:37,895 There is your proof. 1012 01:01:42,666 --> 01:01:45,135 But I didn't do it! 1013 01:01:45,135 --> 01:01:47,271 I didn't start that fire! 1014 01:01:47,271 --> 01:01:48,338 Please believe me! 1015 01:02:13,630 --> 01:02:15,332 [Patrasche barking] 1016 01:02:15,332 --> 01:02:16,500 Nello! 1017 01:02:20,004 --> 01:02:22,406 No one will do business with me. 1018 01:02:22,406 --> 01:02:24,308 I know, lad. 1019 01:02:24,308 --> 01:02:26,010 Stephens' man was already here. 1020 01:02:26,010 --> 01:02:28,745 He's taken over your milk run. 1021 01:02:28,745 --> 01:02:32,182 So that's who's been doing my deliveries. 1022 01:02:32,182 --> 01:02:33,984 Listen, Nello, I have some chairs. 1023 01:02:33,984 --> 01:02:35,719 You and Patrasche can deliver 'em for me. 1024 01:02:35,719 --> 01:02:36,854 I'll give you money. 1025 01:02:36,854 --> 01:02:38,488 Come on, let's get rid of your cans. 1026 01:02:38,488 --> 01:02:39,890 You can leave 'em here. 1027 01:02:39,890 --> 01:02:41,926 Why don't you ask Stephens' helper? 1028 01:02:41,926 --> 01:02:43,260 Well, since I decided 1029 01:02:43,260 --> 01:02:45,329 to quite drinking milk this morning, 1030 01:02:45,329 --> 01:02:47,798 Stephens and I aren't on speaking terms. 1031 01:02:47,798 --> 01:02:49,867 'Course we were never very close, huh? 1032 01:02:49,867 --> 01:02:51,201 Come on. 1033 01:03:08,518 --> 01:03:10,787 [Groaning] 1034 01:03:12,823 --> 01:03:14,224 Rosa! 1035 01:03:15,692 --> 01:03:16,994 Rosa! 1036 01:03:37,747 --> 01:03:39,049 After your mother died, 1037 01:03:39,049 --> 01:03:41,485 a part of your grandfather died, too. 1038 01:03:41,485 --> 01:03:43,854 And some of me. 1039 01:03:43,854 --> 01:03:48,425 Your mother was a very special person. 1040 01:03:48,425 --> 01:03:51,361 What was she like? 1041 01:03:51,361 --> 01:03:54,264 Oh. Always smiling. 1042 01:03:54,264 --> 01:03:55,332 A hard life. 1043 01:03:55,332 --> 01:03:58,368 The devil knows what she had to smile about, 1044 01:03:58,368 --> 01:03:59,303 but, oh... 1045 01:03:59,303 --> 01:04:02,039 she could light up a room. 1046 01:04:03,573 --> 01:04:06,510 Wish I could have known her. 1047 01:04:06,510 --> 01:04:07,444 Ah... 1048 01:04:07,444 --> 01:04:10,847 If you know yourself, you know her. 1049 01:04:10,847 --> 01:04:15,385 When I win the art contest, 1050 01:04:15,385 --> 01:04:18,522 everybody will know Nello Daas... 1051 01:04:18,522 --> 01:04:20,524 son of Mary... 1052 01:04:20,524 --> 01:04:22,226 grandson of Jehan. 1053 01:04:22,226 --> 01:04:23,393 Everyone. 1054 01:04:23,393 --> 01:04:24,962 Everyone. 1055 01:04:26,763 --> 01:04:29,866 Grandpa left this to me. 1056 01:04:35,805 --> 01:04:37,507 It's from your mother. 1057 01:04:39,543 --> 01:04:42,746 "Dearest Father, 1058 01:04:42,746 --> 01:04:44,248 "how long I've wanted to write you 1059 01:04:44,248 --> 01:04:47,417 "but could not find the words. 1060 01:04:47,417 --> 01:04:50,154 "I had to leave. 1061 01:04:50,154 --> 01:04:51,521 "I hope you'll understand. 1062 01:04:51,521 --> 01:04:54,291 MARY AND WILLIAM: "I did not want to hurt you 1063 01:04:54,291 --> 01:04:56,860 "or cause anyone disgrace. 1064 01:04:56,860 --> 01:05:01,098 God has his reasons, of that I am sure." 1065 01:05:01,098 --> 01:05:02,967 MARY: The birth of my son 1066 01:05:02,967 --> 01:05:06,303 was the most joyful day of my life. 1067 01:05:06,303 --> 01:05:08,338 It proves to me that real happiness 1068 01:05:08,338 --> 01:05:10,374 comes not from our possessions 1069 01:05:10,374 --> 01:05:11,808 or our positions 1070 01:05:11,808 --> 01:05:14,178 but from within. 1071 01:05:14,178 --> 01:05:18,082 Father, I so look forward to sitting with you again 1072 01:05:18,082 --> 01:05:20,985 by the water, watching the boats pass 1073 01:05:20,985 --> 01:05:24,088 with your beautiful grandson on your lap. 1074 01:05:25,189 --> 01:05:28,993 I heard Anna had a daughter named Aloise. 1075 01:05:28,993 --> 01:05:30,660 Please give them my love. 1076 01:05:32,662 --> 01:05:34,731 "Did Nicholas Cogez 1077 01:05:34,731 --> 01:05:37,634 "start building his windmill? 1078 01:05:37,634 --> 01:05:41,405 "Well, for now, I must go. 1079 01:05:41,405 --> 01:05:43,807 "Give everyone my very best wishes 1080 01:05:43,807 --> 01:05:46,443 "for a happy, healthy Christmas. 1081 01:05:46,443 --> 01:05:49,746 "Love always, your daughter... 1082 01:05:49,746 --> 01:05:51,348 "Mary. 1083 01:05:51,348 --> 01:05:54,618 PS. His name is Nello." 1084 01:05:56,386 --> 01:05:59,189 Why don't you come back to the shop 1085 01:05:59,189 --> 01:06:00,624 and have a bite? 1086 01:06:00,624 --> 01:06:02,392 You could stay the night. 1087 01:06:05,229 --> 01:06:07,264 I could use the company. 1088 01:06:10,834 --> 01:06:12,669 Thank you, but... 1089 01:06:14,138 --> 01:06:16,473 I've something very important to do. 1090 01:07:57,674 --> 01:07:58,875 Please, sir! [Pants] 1091 01:07:58,875 --> 01:08:01,178 Here's my painting for the Rubens art contest. 1092 01:08:01,178 --> 01:08:04,681 I'm sorry. The deadline passed 3 minutes ago. 1093 01:08:04,681 --> 01:08:06,583 No, but I must win! 1094 01:08:06,583 --> 01:08:08,051 Perhaps next year. 1095 01:08:08,051 --> 01:08:10,053 No, but I have to win this year! 1096 01:08:10,053 --> 01:08:11,388 It's my only hope. 1097 01:08:11,388 --> 01:08:12,856 I'm sorry. I'm late, 1098 01:08:12,856 --> 01:08:14,491 and my family is waiting. 1099 01:08:14,491 --> 01:08:15,859 Please, sir. 1100 01:08:23,600 --> 01:08:25,735 This is... 1101 01:08:26,836 --> 01:08:29,206 very good. 1102 01:08:29,206 --> 01:08:30,640 This is... 1103 01:08:31,908 --> 01:08:33,610 really good. 1104 01:08:35,812 --> 01:08:37,181 I'll take it. 1105 01:08:37,181 --> 01:08:38,515 Thank you, sir. 1106 01:08:39,749 --> 01:08:40,617 Merry Christmas. 1107 01:08:40,617 --> 01:08:42,819 And merry Christmas to you, sir. 1108 01:08:42,819 --> 01:08:43,853 Good luck. 1109 01:08:45,222 --> 01:08:48,158 You're late again on the rent, boy. 1110 01:08:48,158 --> 01:08:49,593 How many times have I warned you? 1111 01:08:49,593 --> 01:08:52,329 I still have to pay off Grandfather's funeral. 1112 01:08:52,329 --> 01:08:56,333 I am not interested in your troubles. 1113 01:08:56,333 --> 01:08:57,867 You will have to leave. 1114 01:08:57,867 --> 01:09:01,070 As for this month's, I'll settle for the dog. 1115 01:09:01,070 --> 01:09:03,873 No! He's my best friend. 1116 01:09:05,108 --> 01:09:07,477 You can't afford to feed yourself. 1117 01:09:07,477 --> 01:09:09,213 When I win the art contest, 1118 01:09:09,213 --> 01:09:10,580 we'll have all the money we need. 1119 01:09:10,580 --> 01:09:12,782 Oh, you are a dreamer, boy. 1120 01:09:12,782 --> 01:09:14,218 Just like your mother. 1121 01:09:14,218 --> 01:09:16,220 My mother was a great woman. 1122 01:09:16,220 --> 01:09:18,455 Keep the dog. I'll take this. 1123 01:09:19,489 --> 01:09:20,824 No! 1124 01:09:20,824 --> 01:09:21,791 And you leave me 1125 01:09:21,791 --> 01:09:25,161 every miserable scrap that you own. 1126 01:09:25,161 --> 01:09:28,698 I want you out of here by the morning. 1127 01:09:28,698 --> 01:09:31,067 But I've no place to go, sir. 1128 01:09:31,067 --> 01:09:33,470 You are not my responsibility! 1129 01:09:33,470 --> 01:09:36,440 Don't blame me for your miserable life, boy. 1130 01:09:36,440 --> 01:09:38,308 Blame your mother. 1131 01:09:38,308 --> 01:09:40,810 Out of here by the morning. 1132 01:10:04,334 --> 01:10:06,836 Why can't you wait until after Christmas 1133 01:10:06,836 --> 01:10:07,904 to rebuild the shed? 1134 01:10:07,904 --> 01:10:09,273 I'll tell you why. 1135 01:10:09,273 --> 01:10:10,607 Because with everything we lost in the fire, 1136 01:10:10,607 --> 01:10:11,975 I have to work the mill twice as much. 1137 01:10:11,975 --> 01:10:14,878 Besides which, I have nowhere to store the grain. 1138 01:10:14,878 --> 01:10:18,348 I should never have let you borrow on the farm 1139 01:10:18,348 --> 01:10:20,083 to build that damn windmill. 1140 01:10:20,083 --> 01:10:21,585 Really? 1141 01:10:21,585 --> 01:10:24,721 Well, you like your city-bought party dresses well enough. 1142 01:10:27,424 --> 01:10:29,626 I liked our simple life. 1143 01:10:29,626 --> 01:10:32,562 I liked the man I married. 1144 01:10:32,562 --> 01:10:34,798 You've become just like Stephens, 1145 01:10:34,798 --> 01:10:37,767 driven by the money instead of your heart. 1146 01:10:37,767 --> 01:10:40,870 My duty is to provide for my family. 1147 01:10:42,306 --> 01:10:44,274 It takes more than money 1148 01:10:44,274 --> 01:10:46,910 to provide for your family, Nicholas. 1149 01:11:01,425 --> 01:11:04,193 CHOIR: * In the fields where they lay * 1150 01:11:04,193 --> 01:11:06,796 * Keeping watch on their sheep * 1151 01:11:06,796 --> 01:11:08,332 * On a cold winter's night * 1152 01:11:08,332 --> 01:11:10,367 [Patrasche whines] 1153 01:11:10,367 --> 01:11:12,569 * That was so deep * 1154 01:11:12,569 --> 01:11:15,805 * Noel, noel * 1155 01:11:15,805 --> 01:11:18,174 * Noel, noel * 1156 01:11:18,174 --> 01:11:19,409 [Whines] 1157 01:11:19,409 --> 01:11:25,582 * Born is the king of Israel * 1158 01:11:25,582 --> 01:11:27,884 * Noel, noel * 1159 01:11:27,884 --> 01:11:31,888 * Noel, noel * 1160 01:11:31,888 --> 01:11:39,729 * Born is the king of Israel * 1161 01:11:47,637 --> 01:11:51,875 Welcome, ladies and gentlemen. 1162 01:11:51,875 --> 01:11:53,610 Every Christmas, 1163 01:11:53,610 --> 01:11:55,779 nothing gives me more pleasure-- 1164 01:11:55,779 --> 01:11:58,314 well, let's say almost nothing-- 1165 01:11:58,314 --> 01:12:00,417 [Laughter] 1166 01:12:00,417 --> 01:12:02,552 than the Peter Paul Rubens 1167 01:12:02,552 --> 01:12:06,623 young people's art competition. 1168 01:12:06,623 --> 01:12:10,427 For without Rubens, what would our city be? 1169 01:12:10,427 --> 01:12:12,161 It would be like a Christmas 1170 01:12:12,161 --> 01:12:14,464 without, uh, roasted pheasant, 1171 01:12:14,464 --> 01:12:16,700 uh, plum pudding, uh, fine wine-- 1172 01:12:16,700 --> 01:12:19,335 And cold ale! Hail ale! 1173 01:12:19,335 --> 01:12:21,838 [Laughter] 1174 01:12:21,838 --> 01:12:23,206 [Laughs] 1175 01:12:23,206 --> 01:12:24,474 Moving right along... 1176 01:12:24,474 --> 01:12:26,610 with our esteemed judges, 1177 01:12:26,610 --> 01:12:29,913 Masters Steerns, Van Wyck... 1178 01:12:29,913 --> 01:12:33,850 and rejoining our fair city after a long absence, 1179 01:12:33,850 --> 01:12:35,452 Michel La Grande. 1180 01:12:35,452 --> 01:12:38,688 [Applause] 1181 01:12:43,760 --> 01:12:45,829 Please, Master La Grande, say a few words 1182 01:12:45,829 --> 01:12:48,932 and, uh--and announce the winner, please. 1183 01:12:51,668 --> 01:12:52,902 [Whispering] Mayor Kessler. 1184 01:12:52,902 --> 01:12:54,070 Yes. 1185 01:12:54,070 --> 01:12:57,373 Perhaps it's better if Master Steerns speaks. 1186 01:12:57,373 --> 01:12:59,776 [Chuckling] Nonsense! 1187 01:12:59,776 --> 01:13:02,378 Uh, "wisdom before beauty," 1188 01:13:02,378 --> 01:13:04,914 or...or whatever. 1189 01:13:04,914 --> 01:13:05,949 Go on. 1190 01:13:10,987 --> 01:13:13,289 It has been written: 1191 01:13:13,289 --> 01:13:15,859 "All nations... 1192 01:13:15,859 --> 01:13:19,529 "closely should you treasure your great men, 1193 01:13:19,529 --> 01:13:21,330 "for by them alone 1194 01:13:21,330 --> 01:13:22,699 will the future know you." 1195 01:13:22,699 --> 01:13:26,369 In this, our city has been wise. 1196 01:13:26,369 --> 01:13:28,071 She glorified her greatest son 1197 01:13:28,071 --> 01:13:29,673 during his life 1198 01:13:29,673 --> 01:13:32,676 and magnified his name after his death. 1199 01:13:32,676 --> 01:13:36,212 Indeed, what would this city be, 1200 01:13:36,212 --> 01:13:38,515 as the mayor said, 1201 01:13:38,515 --> 01:13:40,650 but a sad bundle of stones 1202 01:13:40,650 --> 01:13:43,219 without his art to spark its citizens, 1203 01:13:43,219 --> 01:13:47,724 as we who teach art... know. 1204 01:13:49,826 --> 01:13:53,497 Technique can be acquired, 1205 01:13:53,497 --> 01:13:56,399 but real, true talent 1206 01:13:56,399 --> 01:13:57,901 is a gift... 1207 01:14:00,904 --> 01:14:02,672 only from God. 1208 01:14:04,641 --> 01:14:08,311 This year, my vote went to the most talented boy 1209 01:14:08,311 --> 01:14:10,313 I've ever come across. 1210 01:14:10,313 --> 01:14:13,483 His dynamic painting exhibited vision 1211 01:14:13,483 --> 01:14:16,953 and a comprehension way beyond his years. 1212 01:14:16,953 --> 01:14:18,988 He means me. 1213 01:14:18,988 --> 01:14:21,925 But I am just a single vote-- 1214 01:14:21,925 --> 01:14:23,693 Yes, well, it is getting late, 1215 01:14:23,693 --> 01:14:25,895 and I believe that what Master La Grande 1216 01:14:25,895 --> 01:14:28,031 [Chuckles] means to say... 1217 01:14:28,031 --> 01:14:30,634 is... 1218 01:14:30,634 --> 01:14:33,770 is that the winner 1219 01:14:33,770 --> 01:14:35,539 is a young artist 1220 01:14:35,539 --> 01:14:37,541 whose potential 1221 01:14:37,541 --> 01:14:38,742 is immense-- 1222 01:14:38,742 --> 01:14:41,678 Master Robert Kessler. 1223 01:14:41,678 --> 01:14:43,146 MAYOR: Wow. Robert. 1224 01:14:47,150 --> 01:14:49,719 [Patrasche whining] 1225 01:14:50,554 --> 01:14:52,321 MAN: Good work! 1226 01:14:52,321 --> 01:14:53,456 Huh? 1227 01:14:53,456 --> 01:14:55,091 Excellent, Mayor. Very good. 1228 01:14:55,091 --> 01:14:56,626 Thank you. 1229 01:14:56,626 --> 01:14:59,495 It's over, Patrasche. 1230 01:15:00,930 --> 01:15:02,131 It's over. 1231 01:15:02,131 --> 01:15:04,500 [Whining] 1232 01:15:04,500 --> 01:15:05,969 It's all over. 1233 01:15:38,501 --> 01:15:41,838 Oh, Patrasche. 1234 01:15:41,838 --> 01:15:43,640 We've got nowhere to go. 1235 01:15:44,741 --> 01:15:46,610 No one wants us anymore. 1236 01:15:46,610 --> 01:15:49,278 [Sniffing] 1237 01:15:49,278 --> 01:15:51,347 [Whining] 1238 01:15:51,347 --> 01:15:53,082 Come on, it's cold. 1239 01:15:53,082 --> 01:15:54,517 [Growling] 1240 01:15:54,517 --> 01:15:56,052 What is it, Patrasche? 1241 01:15:56,052 --> 01:15:57,621 What is it? 1242 01:15:57,621 --> 01:15:59,823 [Patrasche moaning] 1243 01:16:06,162 --> 01:16:07,764 It's a wallet! 1244 01:16:13,603 --> 01:16:15,338 Look at all this money. 1245 01:16:25,081 --> 01:16:26,349 Nello. Patrasche. 1246 01:16:26,349 --> 01:16:28,117 Come in, you poor dears. 1247 01:16:28,117 --> 01:16:30,419 Nello. 1248 01:16:30,419 --> 01:16:31,487 Patrasche. 1249 01:16:31,487 --> 01:16:33,990 Something terrible has happened. 1250 01:16:33,990 --> 01:16:37,761 Millie, make up a big bag of food for them. 1251 01:16:37,761 --> 01:16:39,595 Is Master Cogez here? 1252 01:16:39,595 --> 01:16:41,164 No, he's out looking for the-- 1253 01:16:41,164 --> 01:16:42,766 This? 1254 01:16:42,766 --> 01:16:46,102 Oh, dear God, Nello. You found it! 1255 01:16:46,102 --> 01:16:47,103 It was Patrasche. 1256 01:16:47,103 --> 01:16:49,739 Oh, it's a Christmas miracle! Thank you. 1257 01:16:49,739 --> 01:16:50,774 [Patrasche barks] 1258 01:16:50,774 --> 01:16:52,341 Thank you, Patrasche. 1259 01:16:52,341 --> 01:16:53,376 Millie! 1260 01:16:53,376 --> 01:16:54,477 Look! 1261 01:16:54,477 --> 01:16:55,945 Isn't it wonderful? 1262 01:16:55,945 --> 01:16:57,580 We won't need that food now. 1263 01:16:57,580 --> 01:16:58,748 We'll all eat together, 1264 01:16:58,748 --> 01:17:01,317 and you can give the wallet yourself. 1265 01:17:01,317 --> 01:17:02,418 Dinner is almost ready. 1266 01:17:02,418 --> 01:17:03,653 OK. 1267 01:17:03,653 --> 01:17:06,422 Come on, Nello. There's butter cookies. 1268 01:17:06,422 --> 01:17:09,458 Can you please give Patrasche some warm milk? 1269 01:17:09,458 --> 01:17:12,061 Come on, Patrasche, come on. 1270 01:17:12,061 --> 01:17:13,797 Good boy. 1271 01:17:16,499 --> 01:17:18,601 Madame. 1272 01:17:18,601 --> 01:17:19,869 Please tell Master Cogez 1273 01:17:19,869 --> 01:17:22,105 it was Patrasche who found the money. 1274 01:17:22,105 --> 01:17:25,208 He won't deny an old dog a roof over his head, 1275 01:17:25,208 --> 01:17:26,242 will he? 1276 01:17:26,242 --> 01:17:27,677 Oh, Nello. 1277 01:17:27,677 --> 01:17:30,279 Nicholas will be back very soon, 1278 01:17:30,279 --> 01:17:33,950 and you and I will tell him together. 1279 01:17:33,950 --> 01:17:36,686 You know what? I have something for you. 1280 01:17:36,686 --> 01:17:38,321 Sit by the fire. 1281 01:17:38,321 --> 01:17:40,323 I'll be back in a moment. 1282 01:18:07,250 --> 01:18:09,185 Where did Nello go? 1283 01:18:09,185 --> 01:18:10,920 I don't know. 1284 01:18:10,920 --> 01:18:12,688 Maybe he went home. 1285 01:18:16,692 --> 01:18:18,795 [Horse whinnies] 1286 01:18:18,795 --> 01:18:20,930 It's Nicholas. He's home. 1287 01:18:21,765 --> 01:18:23,266 Nicholas! Nicholas. 1288 01:18:23,266 --> 01:18:24,667 We're ruined, Anna. 1289 01:18:24,667 --> 01:18:25,735 Everything's gone, you understand? 1290 01:18:25,735 --> 01:18:26,803 All those years of work. 1291 01:18:26,803 --> 01:18:27,971 Wait. Listen to me! 1292 01:18:27,971 --> 01:18:30,239 I've looked everywhere for the wallet, 1293 01:18:30,239 --> 01:18:32,075 and I can't find it. 1294 01:18:32,075 --> 01:18:34,643 What is that damn dog doing here? 1295 01:18:34,643 --> 01:18:36,579 I want him out. 1296 01:18:36,579 --> 01:18:37,613 Here! Here's your money. 1297 01:18:37,613 --> 01:18:38,848 Take it. 1298 01:18:40,716 --> 01:18:43,286 Nello may never amount to much, 1299 01:18:43,286 --> 01:18:45,955 but you're lucky he's such an honest boy. 1300 01:18:45,955 --> 01:18:49,692 And that "damn dog" Found it for you. 1301 01:18:49,692 --> 01:18:50,927 And don't worry. 1302 01:18:50,927 --> 01:18:53,096 There's not one franc missing. 1303 01:19:42,078 --> 01:19:44,180 Sir? 1304 01:19:52,255 --> 01:19:53,456 Madam? 1305 01:19:58,761 --> 01:20:01,197 You should eat something, Aloise. 1306 01:20:13,142 --> 01:20:15,811 There's something I must tell you, sir. 1307 01:20:16,880 --> 01:20:19,782 Master Stephens told me that if I told you, 1308 01:20:19,782 --> 01:20:21,117 I'd lose my job. 1309 01:20:22,785 --> 01:20:24,854 I like the job. 1310 01:20:25,688 --> 01:20:27,957 I like your family. 1311 01:20:32,761 --> 01:20:34,998 Oh, I don't care. 1312 01:20:34,998 --> 01:20:37,934 When I think about Nello outside alone... 1313 01:20:37,934 --> 01:20:40,836 What are you talking about, Millie? 1314 01:20:40,836 --> 01:20:43,072 He didn't do it, sir. 1315 01:20:45,341 --> 01:20:47,710 Nello didn't cause the fire. 1316 01:20:47,710 --> 01:20:49,678 How would you know? 1317 01:20:49,678 --> 01:20:52,281 Because I was there, sir. 1318 01:20:53,983 --> 01:20:56,285 It was Master Stephens, sir. 1319 01:21:00,089 --> 01:21:03,893 It was an accident, but he did it all the same. 1320 01:21:11,434 --> 01:21:12,835 He was drunk. 1321 01:21:12,835 --> 01:21:14,203 Mmm. 1322 01:21:17,440 --> 01:21:19,875 He... 1323 01:21:19,875 --> 01:21:21,110 He... 1324 01:21:22,278 --> 01:21:25,949 He lit up his pipe in the shed. 1325 01:21:25,949 --> 01:21:27,984 I'm sorry. 1326 01:21:31,254 --> 01:21:33,756 Nicholas, what are you going to do? 1327 01:21:33,756 --> 01:21:37,326 I'm going to find Nello. 1328 01:21:37,326 --> 01:21:39,895 I've done that boy a terrible wrong, Anna. 1329 01:21:39,895 --> 01:21:42,031 [Barking] 1330 01:21:42,865 --> 01:21:44,167 Nello! 1331 01:21:46,469 --> 01:21:47,636 Nello! 1332 01:22:11,995 --> 01:22:13,629 Nello! 1333 01:22:13,629 --> 01:22:15,364 Nello! 1334 01:22:15,364 --> 01:22:16,399 Nello! 1335 01:22:16,399 --> 01:22:18,134 Nello! 1336 01:22:18,134 --> 01:22:19,635 Nello, where are you? 1337 01:22:19,635 --> 01:22:20,736 Nello, answer me, boy. 1338 01:22:20,736 --> 01:22:22,005 Nello! 1339 01:22:22,005 --> 01:22:23,973 We'll never find the boy. 1340 01:22:23,973 --> 01:22:25,474 Nello! 1341 01:22:25,474 --> 01:22:26,709 Nello! 1342 01:22:26,709 --> 01:22:28,744 Nello! 1343 01:22:28,744 --> 01:22:30,246 Nello! Nello! 1344 01:22:30,246 --> 01:22:32,815 We'll never find the boy without the dog. 1345 01:22:32,815 --> 01:22:34,417 He can't survive this night. 1346 01:23:14,490 --> 01:23:15,724 Nello! 1347 01:23:15,724 --> 01:23:18,727 Nello! Nello!Nello! 1348 01:23:18,727 --> 01:23:21,464 Patrasche! 1349 01:23:21,464 --> 01:23:23,032 Find him! 1350 01:23:30,473 --> 01:23:31,540 [Whining] 1351 01:23:31,540 --> 01:23:32,675 Patrasche. 1352 01:23:34,210 --> 01:23:36,011 What are you doing here? 1353 01:23:43,719 --> 01:23:45,388 Merry Christmas. 1354 01:24:15,050 --> 01:24:17,052 This has been the coldest Christmas ever. 1355 01:24:17,052 --> 01:24:20,623 Ah, but it hasn't chilled the hearts of our parishioners. 1356 01:24:20,623 --> 01:24:23,058 The good Lord has been bountiful. 1357 01:24:46,149 --> 01:24:47,616 Are you ready, Patrasche? 1358 01:24:48,651 --> 01:24:49,785 [Whines] 1359 01:24:54,590 --> 01:24:55,758 OK. 1360 01:25:08,103 --> 01:25:10,239 Oh, Patrasche. 1361 01:25:10,239 --> 01:25:12,208 Not enough light. 1362 01:25:12,208 --> 01:25:13,676 Can't see it. 1363 01:25:28,824 --> 01:25:35,130 It's even colder in here than it is outside, Pat-- 1364 01:25:35,130 --> 01:25:36,799 Must be the stones. 1365 01:25:36,799 --> 01:25:38,801 [Whining] 1366 01:25:41,337 --> 01:25:45,508 It isn't long till the sun rises, Patrasche. 1367 01:25:47,543 --> 01:25:51,214 Once we see his masterpiece, 1368 01:25:51,214 --> 01:25:53,949 we can join Mother... 1369 01:25:53,949 --> 01:25:55,451 and Grandfather-- 1370 01:25:57,085 --> 01:25:59,622 the only people who still love us. 1371 01:26:34,857 --> 01:26:35,924 Look. 1372 01:26:40,195 --> 01:26:41,497 ALOISE: That's it. 1373 01:26:41,497 --> 01:26:44,700 I'm sure Nello went to see the Rubens. 1374 01:27:14,730 --> 01:27:16,799 Patrasche. 1375 01:27:16,799 --> 01:27:18,534 Look. 1376 01:27:28,911 --> 01:27:31,146 Master Rubens? 1377 01:27:31,146 --> 01:27:32,681 So... 1378 01:27:33,782 --> 01:27:35,451 What do you think? 1379 01:27:37,853 --> 01:27:39,788 It's... 1380 01:27:39,788 --> 01:27:41,557 It's magnificent. 1381 01:27:41,557 --> 01:27:44,192 I quite liked your circus painting, too. 1382 01:27:44,192 --> 01:27:46,094 You saw my painting? 1383 01:27:46,094 --> 01:27:48,230 I've taken a strong interest 1384 01:27:48,230 --> 01:27:50,733 in your artistic career, Nello. 1385 01:27:50,733 --> 01:27:54,903 But...why didn't I win the art contest? 1386 01:27:54,903 --> 01:27:59,942 You didn't want to just win, did you? 1387 01:27:59,942 --> 01:28:01,276 No. 1388 01:28:01,276 --> 01:28:02,878 And I can't blame you. 1389 01:28:05,348 --> 01:28:08,384 You want to be accepted, Nello, 1390 01:28:08,384 --> 01:28:11,487 to feel loved. 1391 01:28:11,487 --> 01:28:14,957 What you want, all men seek. 1392 01:28:14,957 --> 01:28:15,958 In 200 years from now, 1393 01:28:15,958 --> 01:28:19,261 when people will admire our paintings, 1394 01:28:19,261 --> 01:28:21,397 you really think anyone will remember 1395 01:28:21,397 --> 01:28:22,598 that silly contest? 1396 01:28:22,598 --> 01:28:25,668 Will I be a great artist? 1397 01:28:25,668 --> 01:28:28,036 People will be inspired by you 1398 01:28:28,036 --> 01:28:29,772 for years to come. 1399 01:28:34,276 --> 01:28:36,879 I know how you feel. 1400 01:28:36,879 --> 01:28:38,747 I left home once... 1401 01:28:38,747 --> 01:28:41,116 went to Italy for 8 years, 1402 01:28:41,116 --> 01:28:44,587 then my mother got sick. 1403 01:28:44,587 --> 01:28:46,822 By the time I came back here, 1404 01:28:46,822 --> 01:28:47,890 she was dead. 1405 01:28:47,890 --> 01:28:50,926 My mother's dead, too. 1406 01:28:50,926 --> 01:28:52,895 You were her hero. 1407 01:28:52,895 --> 01:28:55,063 Mary Daas. 1408 01:28:55,063 --> 01:28:57,566 She's a very fine artist. 1409 01:28:57,566 --> 01:28:58,967 You knew my mother? 1410 01:28:58,967 --> 01:29:00,168 Of course. 1411 01:29:00,168 --> 01:29:01,370 Why do you think 1412 01:29:01,370 --> 01:29:04,740 I've taken such a strong interest in you? 1413 01:29:04,740 --> 01:29:06,308 Master? 1414 01:29:06,308 --> 01:29:08,511 Yes? 1415 01:29:08,511 --> 01:29:09,945 If it's all right, 1416 01:29:09,945 --> 01:29:12,748 Patrasche and I would like to come with you. 1417 01:29:14,917 --> 01:29:17,319 No one cares. 1418 01:29:17,319 --> 01:29:20,656 Do you really think you're not loved? 1419 01:29:20,656 --> 01:29:22,758 Then you've yet to learn 1420 01:29:22,758 --> 01:29:26,328 to see like a true artist-- 1421 01:29:26,328 --> 01:29:28,397 with your heart. 1422 01:29:38,907 --> 01:29:41,877 [Patrasche barking] 1423 01:29:41,877 --> 01:29:43,746 [Whining] 1424 01:30:03,932 --> 01:30:05,868 My son. 1425 01:30:07,369 --> 01:30:09,972 Nello! 1426 01:30:12,207 --> 01:30:14,309 My son. 1427 01:30:14,309 --> 01:30:18,046 My beautiful son. 1428 01:30:26,722 --> 01:30:28,624 PRIEST: "The lord is my shepherd. 1429 01:30:28,624 --> 01:30:30,959 "I shall not be in want. 1430 01:30:30,959 --> 01:30:33,862 "He maketh me lie down in green pastures. 1431 01:30:33,862 --> 01:30:37,299 "He leadeth me beside quiet waters. 1432 01:30:37,299 --> 01:30:39,067 He restores my soul." 1433 01:30:39,067 --> 01:30:40,769 [Bell tolling] 1434 01:30:40,769 --> 01:30:43,405 "He guides me in the paths of righteousness 1435 01:30:43,405 --> 01:30:45,173 for his name's sake." 1436 01:30:47,209 --> 01:30:48,477 "Even though I walk 1437 01:30:48,477 --> 01:30:51,379 through the valley of the shadow of death..." 1438 01:30:51,379 --> 01:30:53,549 [Aloise sobbing] 1439 01:31:16,705 --> 01:31:19,775 I went to find the boy 1440 01:31:19,775 --> 01:31:22,110 who truly deserved to win the contest, 1441 01:31:22,110 --> 01:31:24,947 but I was too late. 1442 01:31:24,947 --> 01:31:29,217 ANNA: We were all too late, sir. 1443 01:31:29,217 --> 01:31:30,886 Are you his mother? 1444 01:31:30,886 --> 01:31:33,155 His mother lies there. 1445 01:31:34,022 --> 01:31:36,625 And his grandfather lies there. 1446 01:31:37,459 --> 01:31:40,328 The boy had no other family. 1447 01:31:40,328 --> 01:31:42,464 Where is his father? 1448 01:31:42,464 --> 01:31:44,733 Most people believe that... 1449 01:31:44,733 --> 01:31:47,803 Nello's father lived in another city 1450 01:31:47,803 --> 01:31:50,606 and that he died after Nello was born. 1451 01:31:50,606 --> 01:31:52,107 And what do you believe, madam? 1452 01:31:52,107 --> 01:31:56,579 I believe what his mother confided in me-- 1453 01:31:56,579 --> 01:31:59,381 that she had been in love... 1454 01:31:59,381 --> 01:32:01,183 with a prominent artist... 1455 01:32:01,183 --> 01:32:03,719 from this city. 1456 01:32:08,757 --> 01:32:12,661 I wanna live my life, 1457 01:32:12,661 --> 01:32:15,197 but I don't want to leave you, Grandfather, 1458 01:32:15,197 --> 01:32:16,765 or you, Mama. 1459 01:32:16,765 --> 01:32:18,667 Oh, sweetheart. 1460 01:32:19,735 --> 01:32:22,838 You are loved, my son. 1461 01:32:22,838 --> 01:32:25,574 I'll always be here waiting for you. 1462 01:32:27,409 --> 01:32:29,612 [Clock ticking] 1463 01:32:30,879 --> 01:32:32,447 Nello! Nello!Nello! 1464 01:32:32,447 --> 01:32:34,116 WILLIAM: Nello, we're coming for you. 1465 01:32:34,116 --> 01:32:35,283 Nello! 1466 01:32:47,529 --> 01:32:51,299 ALOISE: Oh, no, Papa. Is he dead? 1467 01:32:51,299 --> 01:32:52,701 Oh, no. 1468 01:32:52,701 --> 01:32:54,903 [Crying] No. 1469 01:33:01,509 --> 01:33:04,012 Oh, Nello. I thought you were dead. 1470 01:33:04,012 --> 01:33:06,281 Aloise. 1471 01:33:06,281 --> 01:33:08,050 I saw my own funeral. 1472 01:33:10,352 --> 01:33:12,454 All of you were there... 1473 01:33:12,454 --> 01:33:14,657 just like I see you now. 1474 01:33:15,658 --> 01:33:17,726 Rubens was with me... 1475 01:33:17,726 --> 01:33:19,494 my mother... 1476 01:33:19,494 --> 01:33:21,196 and Grandfather. 1477 01:33:22,731 --> 01:33:24,767 Forgive me, Nello. I'm sorry. 1478 01:33:24,767 --> 01:33:26,068 Forgive me, forgive me. 1479 01:33:43,819 --> 01:33:46,789 I have something. 1480 01:33:49,291 --> 01:33:52,995 This was given to me when I was your age. 1481 01:33:58,901 --> 01:34:01,569 I knew you'd come. 1482 01:34:01,569 --> 01:34:04,039 Just like in my dream. 1483 01:34:04,039 --> 01:34:07,710 Did you know you taught my mother how to paint? 1484 01:34:09,745 --> 01:34:12,114 Your mother? 1485 01:34:12,114 --> 01:34:13,716 Mary Daas, 1486 01:34:13,716 --> 01:34:16,018 your gifted student. 1487 01:34:17,986 --> 01:34:19,087 Mary. 1488 01:34:26,762 --> 01:34:30,933 Mary never told us... who you were. 1489 01:34:32,567 --> 01:34:36,739 She was afraid of the disgrace that it would bring, and... 1490 01:34:38,006 --> 01:34:41,276 she was afraid that the scandal would ruin you. 1491 01:34:46,614 --> 01:34:49,217 She loved you so much. 1492 01:34:49,217 --> 01:34:51,186 My son. 1493 01:34:52,220 --> 01:34:53,521 My son. 1494 01:34:53,521 --> 01:34:54,757 Father. 1495 01:34:55,590 --> 01:34:58,360 Dear God, thank you. 1496 01:35:32,494 --> 01:35:35,998 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. AND NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE, INC. 95305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.