All language subtitles for 4 Kingdom.Hospital.S01E04.The.West.Side.of.Midnight.HDTV-LOL.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Mr. Sugarly? 2 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 "Good-night... 3 00:04:46,828 --> 00:04:48,664 "sweet prince." 4 00:05:11,103 --> 00:05:12,813 Mustn't be greedy. 5 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 "And flights of angels sing thee to thy rest!" 6 00:05:20,404 --> 00:05:22,072 You old grumpikins. 7 00:05:23,490 --> 00:05:26,201 What in the hell are you doing in here? 8 00:05:41,133 --> 00:05:44,428 This is Emma Warburton. I'm having a heart attack. 9 00:05:44,678 --> 00:05:46,680 What the hell is going on here? 10 00:05:58,066 --> 00:05:59,985 Unit 19, what's your 10? 11 00:06:01,653 --> 00:06:03,447 According to the telephone trace-back... 12 00:06:03,655 --> 00:06:06,450 your 20 is 15 Belknap Road, Castle Rock. 13 00:06:06,658 --> 00:06:08,243 10-4, we're on it. 14 00:06:09,036 --> 00:06:11,747 Lady at Belknap Road. May be a vapour lock. 15 00:06:11,955 --> 00:06:14,082 It's probably just heartburn. 16 00:06:15,709 --> 00:06:18,212 He's such a sweet old man. 17 00:06:18,420 --> 00:06:20,923 And he loves the s�ances. 18 00:06:21,632 --> 00:06:23,425 Is he in much pain, Nurse Bannerman? 19 00:06:23,634 --> 00:06:26,637 No, Sister Morphine is visiting him tonight. 20 00:06:27,137 --> 00:06:29,264 He's just slipping in and out of consciousness. 21 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Good. 22 00:06:31,016 --> 00:06:33,727 - This is very kind of you, Mrs. D. - Nonsense. 23 00:06:33,936 --> 00:06:36,939 Lenny and I, we have been through the wars together. 24 00:06:37,189 --> 00:06:40,067 Now, if you get frightened, all you have to do is ring his bell. 25 00:06:40,317 --> 00:06:42,277 I won't get frightened... 26 00:06:42,861 --> 00:06:46,490 because I have sat with the dying before, and always... 27 00:06:47,491 --> 00:06:50,077 the jaw drops... 28 00:06:52,246 --> 00:06:53,664 and that's it. 29 00:07:23,193 --> 00:07:25,112 Hey, Lenny, it's Sally. 30 00:07:33,704 --> 00:07:35,706 And I'll be right here... 31 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 with my crossword puzzle. 32 00:07:39,459 --> 00:07:42,379 Not that I can figure out the words, ever. 33 00:07:45,299 --> 00:07:47,176 What we've all come to. 34 00:08:29,885 --> 00:08:32,095 Hook to Trauma 1. 35 00:08:33,347 --> 00:08:36,642 Hook to Trauma 1, stat. 36 00:09:16,640 --> 00:09:20,435 Hook to Trauma 1, stat. 37 00:09:21,478 --> 00:09:23,647 Yeah. 38 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 Is that you, Sally? 39 00:09:36,326 --> 00:09:38,453 Yes, Lenny. I'm here. 40 00:09:40,330 --> 00:09:42,416 Where have you been all day? 41 00:09:42,791 --> 00:09:44,793 I've been ghost-hunting. 42 00:09:46,670 --> 00:09:48,463 You and your ghosts. 43 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 Yeah, Sally and her ghosts. 44 00:09:53,635 --> 00:09:57,472 How I loved you, Sally. 45 00:09:58,640 --> 00:10:01,226 You and all your crazy ghosts. 46 00:10:04,354 --> 00:10:06,481 All my crazy ghosts. 47 00:10:07,482 --> 00:10:11,195 We had to do it in a chair... 48 00:10:12,613 --> 00:10:14,615 because of my arm. 49 00:10:16,575 --> 00:10:17,868 Remember? 50 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 Of course I remember. 51 00:10:22,080 --> 00:10:23,665 That was our day. 52 00:10:24,374 --> 00:10:26,251 It was only the once... 53 00:10:27,377 --> 00:10:30,672 but it was for the ages. 54 00:10:33,425 --> 00:10:36,845 Yes, it was for the ages. 55 00:10:53,529 --> 00:10:55,239 - Mississippi 1. - Mississippi 2. 56 00:10:55,405 --> 00:10:57,032 Mississippi 3. 57 00:10:57,199 --> 00:10:59,117 Amiodarone 300, IV Push. 58 00:10:59,785 --> 00:11:02,371 The IV's infiltrated. I don't see any more veins. 59 00:11:02,496 --> 00:11:05,707 Hook, we lost the antecubital. Can you get a central line in for me? 60 00:11:05,916 --> 00:11:07,417 Sure. Stop compression, Ollie. 61 00:11:07,626 --> 00:11:10,420 It's not a rhythm there. It's an afterthought. What happened? 62 00:11:10,629 --> 00:11:13,257 The old guy she nurses says he scared her. She went down. 63 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 Doesn't matter. This bitch is coming back. I set my heart on it. 64 00:11:16,552 --> 00:11:17,845 Look, V-Fib. 65 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 Come on, Liz, get the defibrillator ready. 66 00:11:22,683 --> 00:11:25,519 - Are you sure? - Sure. Clear. 67 00:11:28,772 --> 00:11:30,148 I got rhythm. 68 00:11:37,739 --> 00:11:40,117 No, you will not! 69 00:11:52,087 --> 00:11:53,964 I used to hate myself. 70 00:11:55,632 --> 00:11:57,217 I like myself now. 71 00:12:00,095 --> 00:12:01,889 I used to hate myself. 72 00:12:03,223 --> 00:12:04,933 I like myself now. 73 00:12:07,686 --> 00:12:09,479 I used to hate myself. 74 00:12:12,524 --> 00:12:14,193 I like myself now. 75 00:12:21,033 --> 00:12:22,242 Did hate. 76 00:12:23,118 --> 00:12:24,328 Now like. 77 00:12:28,540 --> 00:12:30,918 I tried to save that little girl. 78 00:12:33,545 --> 00:12:35,130 I tried so hard. 79 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 I like myself now. 80 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 This harassment will end. 81 00:12:49,686 --> 00:12:51,396 It will end today. 82 00:13:12,543 --> 00:13:13,836 Oh, my God! 83 00:13:46,243 --> 00:13:48,161 - All right, back to work. - You sure, man? 84 00:13:48,328 --> 00:13:50,622 Yes. Come on, people, work with me. 85 00:13:50,831 --> 00:13:52,040 Give me a cardiac needle. 86 00:13:52,207 --> 00:13:55,294 - I think she's gone, Doctor. - She's not until I say so. 87 00:13:55,544 --> 00:13:57,254 You heard the man. 88 00:14:00,549 --> 00:14:02,259 What do you think? 89 00:14:02,509 --> 00:14:04,344 It's just aftershock. 90 00:14:05,220 --> 00:14:06,513 It's over. 91 00:14:07,472 --> 00:14:08,891 Are you sure? 92 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 No. 93 00:14:51,475 --> 00:14:54,895 I'm dying, aren't I? 94 00:14:56,438 --> 00:14:57,856 Yes, Lenny. 95 00:14:58,982 --> 00:15:01,693 - Are you afraid? - A little. 96 00:15:02,194 --> 00:15:05,822 Don't be. You're just passing over... 97 00:15:07,199 --> 00:15:09,493 to be with those crazy ghosts... 98 00:15:09,993 --> 00:15:13,580 and so many wonderful friends waiting for you. 99 00:15:15,207 --> 00:15:16,291 Lenny. 100 00:15:29,179 --> 00:15:32,891 - Can you hear a bell? - No. 101 00:15:33,767 --> 00:15:36,061 Well, yes, very faint. 102 00:15:37,604 --> 00:15:39,815 Probably the nurses' station. 103 00:15:50,033 --> 00:15:52,327 You were so beautiful. 104 00:15:52,703 --> 00:15:54,204 Thank you. 105 00:15:54,788 --> 00:15:58,083 I'm not going to argue with you at a time like this. 106 00:16:00,460 --> 00:16:03,046 - Would you like to get some sleep? - No. 107 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 I want to be 25. 108 00:16:13,056 --> 00:16:14,641 Hold compressions. 109 00:16:29,072 --> 00:16:30,157 Emma. 110 00:16:41,793 --> 00:16:43,921 Ready with the defibrillator. 111 00:16:45,339 --> 00:16:48,217 Nurse, procainamide, 100 milligram, bolus. 112 00:16:50,010 --> 00:16:53,222 Amiodarone, epi to the heart, and now procainamide? 113 00:16:53,764 --> 00:16:54,973 Come on now, it's over. 114 00:16:55,015 --> 00:16:57,518 - Who gave her amiodarone? - You did. 115 00:16:58,477 --> 00:17:02,064 - She's gone, Louis. - She is not gone. She's... 116 00:17:15,327 --> 00:17:18,163 You had no right to leave like that, Emmy-Jean. 117 00:17:18,372 --> 00:17:20,582 No right! No damn... 118 00:17:22,292 --> 00:17:23,710 That's enough. 119 00:17:47,734 --> 00:17:50,529 Why didn't you die on someone else's shift? 120 00:17:54,908 --> 00:17:57,327 What in God's name was that about? 121 00:17:57,870 --> 00:17:59,746 That was Emma Warburton. 122 00:18:03,083 --> 00:18:06,545 For a few brief, shining moments, 25 years ago... 123 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 she was Mrs. Louis Traff. 124 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 Hook, come over here. 125 00:18:18,432 --> 00:18:20,642 I want to show you something. 126 00:18:28,066 --> 00:18:30,777 - Fire? - Six months at Stevens Memorial. 127 00:18:31,028 --> 00:18:34,531 She got hooked on painkillers and then she was released. 128 00:18:35,657 --> 00:18:37,951 Later, there was a drug scandal. 129 00:18:39,620 --> 00:18:43,207 She was charting pain meds as if they were for a patient... 130 00:18:44,625 --> 00:18:47,628 but she was actually stealing them for herself. 131 00:18:48,462 --> 00:18:51,256 She beat the rap. Not with Louis, though. 132 00:18:51,465 --> 00:18:53,967 He waited for the dust to settle... 133 00:18:55,260 --> 00:18:57,262 and then he divorced her. 134 00:18:58,472 --> 00:19:00,390 She Elmer Traff's mother? 135 00:19:02,559 --> 00:19:04,436 It was a long time ago. 136 00:19:05,562 --> 00:19:08,065 I've already said too much as it is. 137 00:19:13,153 --> 00:19:16,073 As for Elmer, keep your trap shut. 138 00:19:16,907 --> 00:19:21,119 That young man has enough problems as it is. 139 00:19:34,174 --> 00:19:36,677 Yeah, we're going to have to use these next time. 140 00:19:36,927 --> 00:19:38,804 Good morning, gentlemen. 141 00:19:39,388 --> 00:19:42,015 I'm the owner of that car over there. 142 00:19:43,058 --> 00:19:44,059 So? 143 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 So I'd like to know who defaced it. 144 00:19:48,272 --> 00:19:50,482 It's dented and it's been tagged. 145 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 It wasn't us. So buzz off, daddy. 146 00:19:53,986 --> 00:19:56,697 I'm willing to pay for the information. 147 00:19:56,905 --> 00:20:01,326 If either of you had anything to do with it, I'd be willing to forget about it, this time. 148 00:20:01,577 --> 00:20:02,578 This time? 149 00:20:02,744 --> 00:20:06,248 So what are you gonna do next time? Cut us with a scalpel? 150 00:20:07,624 --> 00:20:10,210 There's more than one way to operate. 151 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 You know, there's a law against pointing guns at people. 152 00:20:18,260 --> 00:20:21,430 I'm not pointing it at you. I'm showing it to you. 153 00:20:21,930 --> 00:20:23,515 And if you were to tell a cop... 154 00:20:23,682 --> 00:20:26,810 that the Chief of Neurosciences at Kingdom Hospital... 155 00:20:27,019 --> 00:20:28,729 showed a gun to you... 156 00:20:28,812 --> 00:20:32,191 and the Chief of Neurosciences said that he did not... 157 00:20:32,441 --> 00:20:34,943 whom do you think would be believed? 158 00:20:38,197 --> 00:20:41,867 The ones who tagged your Jag were wearing white, all right? 159 00:20:42,826 --> 00:20:44,036 You're lying. 160 00:20:44,203 --> 00:20:48,498 I don't know, like orderlies, white unis. A man and a woman. Young. 161 00:20:50,042 --> 00:20:51,835 You know their names? 162 00:20:52,002 --> 00:20:53,837 You're kidding, right? 163 00:20:57,966 --> 00:21:01,053 - Buy yourselves some breakfast. - But we're gonna miss the job call. 164 00:21:01,303 --> 00:21:04,014 You see them again, you call me at this number. 165 00:21:04,223 --> 00:21:06,016 I'll make it worth your while. 166 00:21:06,183 --> 00:21:09,478 Try to get their names. I want to know their names. 167 00:21:35,671 --> 00:21:37,756 - Mississippi 1. - Mississippi 2. 168 00:21:37,965 --> 00:21:39,550 Mississippi 3. 169 00:21:47,850 --> 00:21:50,727 How's your mama? Has she found her ghost yet? 170 00:21:50,978 --> 00:21:52,145 Not yet. 171 00:21:53,397 --> 00:21:55,983 - I'm starting to wonder, though. - What? 172 00:21:56,817 --> 00:21:59,194 Maybe there isn't something in it. 173 00:22:19,214 --> 00:22:20,924 Is there anything... 174 00:22:21,425 --> 00:22:24,219 I can do for you? 175 00:22:26,096 --> 00:22:27,556 There might be. 176 00:22:29,516 --> 00:22:31,185 When you go over... 177 00:22:32,686 --> 00:22:36,064 you'll pass through Swedenborgian space. 178 00:22:37,524 --> 00:22:39,026 If I'm right... 179 00:22:39,735 --> 00:22:43,530 that little girl that I've been looking for, she'll be there. 180 00:22:45,032 --> 00:22:46,742 She hasn't gone over. 181 00:22:47,659 --> 00:22:49,161 I don't know why. 182 00:22:50,662 --> 00:22:52,789 I don't even know her name. 183 00:22:54,416 --> 00:22:56,084 Her name is Mary. 184 00:22:59,421 --> 00:23:01,298 She's afraid of the boy. 185 00:23:16,522 --> 00:23:18,815 When you get to the other side... 186 00:23:19,399 --> 00:23:22,694 there's this beautiful, golden light at the end... 187 00:23:22,986 --> 00:23:25,155 that will be beckoning to you. 188 00:23:26,490 --> 00:23:29,284 Don't go for just a moment. 189 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 Call the girl. 190 00:23:32,246 --> 00:23:35,165 Ask her what she wants... 191 00:23:35,457 --> 00:23:37,376 and how can I help her. 192 00:23:38,168 --> 00:23:40,045 Can you do that for me? 193 00:23:55,853 --> 00:23:57,563 Oh, Lenny, my Lenny. 194 00:24:13,829 --> 00:24:15,330 Are you there? 195 00:24:23,172 --> 00:24:26,592 If that was you, flash the light again. 196 00:24:34,016 --> 00:24:38,020 Yes, Lenny. Oh, thank you. Thank you so much. 197 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 Wait. 198 00:24:40,814 --> 00:24:44,818 Don't go. What can I ask you? Yes, I got it. 199 00:24:46,820 --> 00:24:49,489 You'll flash the light once for "yes"... 200 00:24:50,282 --> 00:24:54,286 twice for "no," and three times for "I don't know." 201 00:24:54,536 --> 00:24:56,747 Can you do that for me, Lenny? 202 00:25:04,296 --> 00:25:06,131 Have you passed over? 203 00:25:11,512 --> 00:25:13,514 Are you in the dark place? 204 00:25:15,265 --> 00:25:19,686 Do you see the beautiful, bright, golden light... 205 00:25:20,229 --> 00:25:21,730 beckoning to you? 206 00:25:23,899 --> 00:25:25,025 Yes. 207 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 And is it so beautiful? 208 00:25:30,906 --> 00:25:34,701 Wait, we're wasting time. You can only stay so long. 209 00:25:35,452 --> 00:25:36,870 What do I ask? 210 00:25:38,288 --> 00:25:40,207 Ask who knows her name. 211 00:25:44,336 --> 00:25:45,462 Okay. 212 00:25:46,547 --> 00:25:50,008 Is there anyone in this hospital... 213 00:25:50,676 --> 00:25:52,302 who knows her name? 214 00:25:54,137 --> 00:25:55,430 A doctor? 215 00:25:57,891 --> 00:26:01,186 No, not a doctor. No doctor. A nurse? 216 00:26:06,525 --> 00:26:07,901 A patient? 217 00:26:11,822 --> 00:26:14,116 Can you tell me the room number? 218 00:26:35,137 --> 00:26:36,263 Nat? 219 00:27:15,761 --> 00:27:17,763 Rolf, wake up. 220 00:27:29,650 --> 00:27:30,859 Harriet. 221 00:27:31,944 --> 00:27:33,737 - They told me... - Hush. 222 00:27:34,404 --> 00:27:36,823 Don't wake him like this. 223 00:27:39,243 --> 00:27:41,036 - Harriet? - That's better. 224 00:27:41,703 --> 00:27:44,831 You're dead. I heard one of them say so. 225 00:27:45,666 --> 00:27:48,585 They thought I was out, but I listen. 226 00:27:48,794 --> 00:27:52,506 You were supposed to be dead, too. That was the plan. 227 00:28:05,561 --> 00:28:06,979 You're not... 228 00:28:09,523 --> 00:28:11,441 You're really that boy. 229 00:28:11,733 --> 00:28:15,237 If you wake him up, I'll make you sorry. 230 00:28:23,287 --> 00:28:26,665 There's an old woman, a meddling old woman. 231 00:28:28,083 --> 00:28:32,212 If she comes in here and she tries to talk to your roomie, kill her. 232 00:28:32,754 --> 00:28:35,257 - Why? - Never mind. Just do it. 233 00:28:36,341 --> 00:28:38,010 I'm not sure I can. 234 00:28:38,218 --> 00:28:40,721 You can. You better. 235 00:28:41,847 --> 00:28:43,932 Do you know the beauty part? 236 00:28:44,224 --> 00:28:48,020 No one will even ask you why you did it. You're crazy. 237 00:28:49,229 --> 00:28:52,816 That's why I'm seeing you, isn't it? Because I'm crazy. 238 00:28:54,234 --> 00:28:56,445 You don't really believe that? 239 00:28:57,446 --> 00:28:58,447 No. 240 00:29:06,330 --> 00:29:08,248 I'm waiting for you. 241 00:30:01,218 --> 00:30:04,221 Don't scream. You'll wake the other sleepers. 242 00:30:09,059 --> 00:30:10,853 - Nightmare? - Horrible. 243 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 The worst I ever had. 244 00:30:17,276 --> 00:30:20,153 We agreed to stick to a platonic relationship. 245 00:30:21,655 --> 00:30:24,157 You agreed. I disagreed. 246 00:30:25,701 --> 00:30:28,704 - Did I scream? Is that why you woke me up? - No. 247 00:30:28,912 --> 00:30:31,832 Tell me what you remember of your dream. They fade, you know. 248 00:30:31,957 --> 00:30:34,543 - I'll never forget this one. - Tell me. 249 00:31:45,197 --> 00:31:47,866 Yes, you're the one. 250 00:32:08,095 --> 00:32:09,179 Sir. 251 00:32:10,597 --> 00:32:12,474 I'm sorry to disturb you. 252 00:32:14,059 --> 00:32:15,435 Truly, I am. 253 00:32:16,311 --> 00:32:19,648 But we need to talk. 254 00:32:20,482 --> 00:32:22,276 Can you wake up, sir? 255 00:32:23,235 --> 00:32:25,320 This is really important. 256 00:32:31,952 --> 00:32:33,245 Mrs. Druse. 257 00:32:37,082 --> 00:32:38,959 What are you doing here? 258 00:32:42,588 --> 00:32:44,965 That would take a bit of explanation... 259 00:32:45,215 --> 00:32:48,385 but, Dr. Hook, I must talk to this man. 260 00:32:49,178 --> 00:32:53,265 This man is in serious condition. You can't talk to him. 261 00:32:53,932 --> 00:32:57,436 But someone already has been. 262 00:33:02,649 --> 00:33:05,861 - That's it? - All I can remember. 263 00:33:07,571 --> 00:33:11,074 So tell me, Frau Doctor, am I having the sexual problem? 264 00:33:11,325 --> 00:33:13,952 Yeah, deviant interest in older women. 265 00:33:16,830 --> 00:33:19,333 Have breakfast with me in chez mort. 266 00:33:20,626 --> 00:33:24,296 Listen, if your father knew that we'd been dining in the morgue... 267 00:33:24,588 --> 00:33:27,174 we would both be in a lot of trouble. 268 00:33:27,799 --> 00:33:32,304 My father forgot what it was like to be young and horny around the time... 269 00:33:33,013 --> 00:33:35,599 Abner Doubleday invented football. 270 00:33:35,807 --> 00:33:40,103 Abner Doubleday invented baseball, dear child. 271 00:33:40,395 --> 00:33:43,315 And your father's the reason that I woke you up early. 272 00:33:43,524 --> 00:33:45,025 - He wants to see you. - About what? 273 00:33:45,192 --> 00:33:48,987 I don't know, but it sounded serious. He's in the lounge. 274 00:33:55,202 --> 00:33:58,288 The Traffs never give up. Did I tell you that? 275 00:33:59,164 --> 00:34:01,166 Don't be tiresome, Elmer. 276 00:34:06,839 --> 00:34:09,758 Please, listen. 277 00:34:10,509 --> 00:34:14,930 I know that you and Dr. Draper took a great risk to get me readmitted... 278 00:34:15,097 --> 00:34:18,600 so I could investigate that little girl we both heard. 279 00:34:18,851 --> 00:34:20,269 That you saw. 280 00:34:20,394 --> 00:34:23,689 But that man in 426, Mr. Rickman, knows. 281 00:34:23,981 --> 00:34:25,649 He knows who she is. 282 00:34:26,149 --> 00:34:27,943 Lenny told me the room number. 283 00:34:28,110 --> 00:34:30,946 The pendulum, it showed me which patient. 284 00:34:31,738 --> 00:34:34,032 Mr. Rickman needs to talk to me. 285 00:34:35,909 --> 00:34:38,829 - Mrs. Druse... - Sally, please. 286 00:34:40,080 --> 00:34:43,166 Sally, with all due respect, you can't know that. 287 00:34:45,586 --> 00:34:46,795 But I do. 288 00:34:50,299 --> 00:34:52,092 If Dr. Stegman gets wind of this... 289 00:34:52,176 --> 00:34:55,596 even the keepers of the Kingdom might not be able to save my job. 290 00:34:55,804 --> 00:34:59,099 You're not afraid of Dr. Stegman. I know you're not. 291 00:34:59,474 --> 00:35:00,767 Maybe not. 292 00:35:01,560 --> 00:35:03,979 But I am afraid of what Nat Rickman might think... 293 00:35:04,146 --> 00:35:08,442 if she found out I let Kingdom Hospital's most notorious psychic hypochondriac... 294 00:35:08,609 --> 00:35:12,321 use her neurologically-impaired husband as an Ouija board. 295 00:35:12,571 --> 00:35:16,575 Excuse me, I am not a hypochondriac. 296 00:35:18,827 --> 00:35:22,331 Okay, Sally. Let me think it over, okay? 297 00:35:24,499 --> 00:35:27,085 Maybe I'll even talk to Chris Draper about it. 298 00:35:27,920 --> 00:35:30,797 That's a good idea. She's a very intelligent young woman. 299 00:35:33,008 --> 00:35:37,012 - Just one other thing. - Make it the last other thing, please. 300 00:35:37,596 --> 00:35:40,098 There's something wrong in that room. 301 00:35:40,307 --> 00:35:44,019 I think that your Mr. Rickman is in real danger. 302 00:35:44,853 --> 00:35:46,480 - From who? - I don't know... 303 00:35:46,647 --> 00:35:49,066 but I can feel him, it, something. 304 00:35:51,026 --> 00:35:55,822 I'd leave instructions to keep a close watch on Mr. Rickman. 305 00:35:59,451 --> 00:36:00,869 I'd do that... 306 00:36:02,162 --> 00:36:03,664 if I were you. 307 00:36:08,544 --> 00:36:11,213 Well, beat me, Daddy, down to the floor. 308 00:36:13,757 --> 00:36:14,842 I'm back to normal. 309 00:36:14,967 --> 00:36:18,387 I've been cooling my heels here for 45 minutes. Where have you been? 310 00:36:19,054 --> 00:36:20,347 How dare you do that again? 311 00:36:20,472 --> 00:36:21,807 Sleep lab. 312 00:36:22,724 --> 00:36:23,934 Then... 313 00:36:27,187 --> 00:36:28,772 I was all sweaty. 314 00:36:30,107 --> 00:36:32,317 - Bad dreams? - The worst. 315 00:36:32,985 --> 00:36:34,778 How many sleep sessions? 316 00:36:35,070 --> 00:36:38,365 This was my third. Why? You don't want a cut, do you? 317 00:36:38,740 --> 00:36:40,450 The pay is pretty small. 318 00:36:40,617 --> 00:36:42,327 Nightmares every time? 319 00:36:42,494 --> 00:36:43,996 Two out of three. 320 00:36:44,162 --> 00:36:47,249 I think it's the hospital food, but... 321 00:36:47,374 --> 00:36:50,586 Wait. What did you want to see me about? 322 00:36:57,885 --> 00:37:00,679 I got a cardiac arrest just before dawn. 323 00:37:03,182 --> 00:37:04,892 It was your mother. 324 00:37:06,310 --> 00:37:09,813 I did everything I could, everything I could think of. 325 00:37:12,191 --> 00:37:13,358 I'm sorry. 326 00:37:25,329 --> 00:37:26,413 Son. 327 00:37:49,019 --> 00:37:52,940 Am I weak? Did I get that from her? It's like I hardly knew her. 328 00:37:53,190 --> 00:37:57,319 You had something to do with that. I mean, of course, so did I. 329 00:38:02,074 --> 00:38:04,868 Elmer, I tried. I did. 330 00:38:06,745 --> 00:38:08,455 I suppose you did. 331 00:38:09,665 --> 00:38:12,459 You're a Hippocratic oath man all the way. 332 00:38:15,420 --> 00:38:16,839 Was she high? 333 00:38:18,465 --> 00:38:19,842 I don't know. 334 00:38:20,634 --> 00:38:22,636 Will there be an autopsy? 335 00:38:24,513 --> 00:38:26,682 As a keeper of the Kingdom, in good standing... 336 00:38:26,890 --> 00:38:29,393 I suppose that's partially up to me. 337 00:38:30,686 --> 00:38:32,312 What do you think? 338 00:38:32,938 --> 00:38:34,648 No autopsy, please. 339 00:38:40,070 --> 00:38:41,864 Let her rest in peace. 340 00:39:25,532 --> 00:39:28,327 What do you know? He's Sandman-positive. 341 00:39:39,171 --> 00:39:42,466 - Good morning, Doctor. - You're here early. Surgery? 342 00:39:43,133 --> 00:39:44,843 Surgery, yes. 343 00:39:46,803 --> 00:39:48,096 Perhaps. 344 00:40:25,551 --> 00:40:28,846 Won't somebody help me? 24480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.