All language subtitles for (downloadrooz.in) Marnie (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,800 --> 00:02:33,967 Robbed! Cleaned out! 2 00:02:34,137 --> 00:02:37,138 Nine thousand nine hundred and sixty-seven dollars. 3 00:02:37,307 --> 00:02:38,766 Precisely as I told you over the telephone. 4 00:02:39,392 --> 00:02:42,642 And that girl did it. Marion Holland! 5 00:02:42,812 --> 00:02:45,054 That's the girl. Marion Holland! 6 00:02:45,232 --> 00:02:49,561 - Can you describe her, Mr Strutt? - Certainly I can. 7 00:02:49,736 --> 00:02:53,520 Five feet five. A hundred and ten pounds. 8 00:02:54,658 --> 00:02:56,033 Size eight dress. 9 00:02:56,952 --> 00:03:01,448 Blue eyes. Black, wavy hair. 10 00:03:02,416 --> 00:03:05,416 Even features. Good teeth. 11 00:03:05,585 --> 00:03:07,661 - (Chuckling) - What's so damn funny? 12 00:03:07,838 --> 00:03:10,460 There's been a grand larceny committed on these premises! 13 00:03:10,632 --> 00:03:14,083 Yes, sir. You were saying, ah, black hair, 14 00:03:14,261 --> 00:03:17,713 wavy, even features, good teeth. 15 00:03:17,890 --> 00:03:20,594 - She was in your employ 4 months? - Mmm. 16 00:03:21,477 --> 00:03:23,718 What were her references, sir? 17 00:03:23,896 --> 00:03:27,894 Well, as a matter of fact - 18 00:03:28,067 --> 00:03:30,736 Yes, uh, she had references, I'm sure. 19 00:03:30,903 --> 00:03:33,442 Oh, Mr Strutt, don't you remember? 20 00:03:33,614 --> 00:03:36,022 She didn't have any references at all. 21 00:03:37,786 --> 00:03:40,358 Well, she worked the copying and adding machines. 22 00:03:40,538 --> 00:03:43,112 No confidential duties. 23 00:03:44,334 --> 00:03:48,462 (Strutt) Mr Rutland. I didn't know you were in town. 24 00:03:48,630 --> 00:03:51,584 Just had a robbery. Almost $10,000. 25 00:03:51,758 --> 00:03:54,961 So I gathered. By a pretty girl with no references. 26 00:03:55,137 --> 00:03:58,837 You remember her. I pointed her out to you last time you were here. 27 00:03:59,015 --> 00:04:03,226 You said something about how I was improving the looks of the place. 28 00:04:03,395 --> 00:04:07,263 Oh, that one! The brunette with the legs. 29 00:04:07,440 --> 00:04:11,189 Excuse me. Mr Rutland's a client. 30 00:04:11,361 --> 00:04:14,446 I don't think you've got time to discuss business today, Mr Strutt, 31 00:04:14,615 --> 00:04:16,654 what with your crime wave on your hands. 32 00:04:16,825 --> 00:04:20,490 Oh, no, no. Always time for Rutland business. You know that. 33 00:04:20,662 --> 00:04:22,987 How are things in Philadelphia? 34 00:04:23,165 --> 00:04:27,661 The little witch! I'll have her put away for 20 years! 35 00:04:27,837 --> 00:04:30,209 I knew she was too good to be true. 36 00:04:30,380 --> 00:04:34,674 Always so eager to work overtime, never made a mistake. 37 00:04:34,843 --> 00:04:37,382 Always pulling her skirt down over her knees 38 00:04:37,555 --> 00:04:41,138 as though they were a national treasure. 39 00:04:41,308 --> 00:04:43,597 She seemed so nice, so efficient. 40 00:04:43,769 --> 00:04:47,019 - So - - Resourceful? 41 00:06:40,555 --> 00:06:44,600 (PA Announcer) Wilmington, Baltimore, Washington, 42 00:06:44,768 --> 00:06:48,219 Richmond, Petersburg, Rocky Mount, 43 00:06:48,397 --> 00:06:52,015 Wilson, Fayetteville, Florence, 44 00:06:52,192 --> 00:06:55,229 Charleston, Savannah, Jacksonville, 45 00:06:55,403 --> 00:06:59,864 Miami, Tampa, St Petersburg. 46 00:07:00,033 --> 00:07:03,568 (PA Continues, Indistinct) 47 00:07:32,317 --> 00:07:33,692 Hello, Mrs Maitland. 48 00:07:33,860 --> 00:07:37,229 Oh, so nice to have you back, Miss Edgar. 49 00:07:37,405 --> 00:07:40,608 - We put you in your same room. - Thank you, Mrs Maitland. 50 00:07:40,909 --> 00:07:42,901 Can someone drive me over to Garrod's right away? 51 00:07:43,078 --> 00:07:48,155 - Of course. Anytime you're ready. - Soon as I change. 52 00:08:05,101 --> 00:08:06,808 How do, Miss Edgar? Good to have you back. 53 00:08:06,977 --> 00:08:08,436 Hello, Mr Garrod. 54 00:08:08,603 --> 00:08:10,181 Ah, there's my darling! 55 00:08:10,356 --> 00:08:13,891 (Garrod) That big spoiled baby of yours knew something was up. 56 00:08:14,067 --> 00:08:16,025 Tried to bite me twice already this morning. 57 00:08:16,194 --> 00:08:19,777 Forio, if you want to bite somebody, bite me. 58 00:08:29,709 --> 00:08:31,701 Thanks. 59 00:08:56,403 --> 00:08:59,238 (Girls) # Mother, Mother, I am ill. 60 00:08:59,406 --> 00:09:02,407 # Send for the doctor over the hill. 61 00:09:02,576 --> 00:09:05,244 # Call for the doctor. Call for the nurse. 62 00:09:05,411 --> 00:09:08,366 # Call for the lady with the alligator purse. 63 00:09:08,539 --> 00:09:11,327 # Mumps said the doctor. Measles said the nurse. 64 00:09:11,502 --> 00:09:14,372 # Nothing said the lady with the alligator purse. # 65 00:09:15,589 --> 00:09:17,048 Thank you. 66 00:09:17,549 --> 00:09:22,342 (Girls) One, two, three, four, five, six - 67 00:09:22,513 --> 00:09:24,968 Oh, it's you. Where's my mother? 68 00:09:25,766 --> 00:09:28,553 She's makin' a pecan pie... for me! 69 00:09:30,479 --> 00:09:32,637 That figures. 70 00:09:38,863 --> 00:09:40,273 (Woman) Who is it, Jessie? 71 00:09:40,447 --> 00:09:43,614 - Hello, Mama. - Well, I just swan. Marnie! 72 00:09:43,784 --> 00:09:45,824 If you're not the very limit. 73 00:09:45,995 --> 00:09:49,992 I can't take in the way you jump all over the place like you do. 74 00:09:50,750 --> 00:09:54,415 (Mama) Boston, Massachusetts. Elizabeth, New Jersey. 75 00:09:56,047 --> 00:09:58,289 I brought you some chrysanthemums. 76 00:09:58,466 --> 00:10:04,338 Those gladiolas are brand fresh. Miss Cotton brought 'em last night. 77 00:10:04,555 --> 00:10:07,759 I never could stand gladiolas. I ' ll get rid of these. 78 00:10:07,934 --> 00:10:11,303 For land's sake - Marnie, now watch the dripping. 79 00:10:11,812 --> 00:10:14,600 Here, Jessica, why don't you take these home to your mother? 80 00:10:14,775 --> 00:10:16,814 She don't get home from work till 6::00. 81 00:10:16,985 --> 00:10:20,069 I'm supposed to stay here till 6::00. 82 00:10:20,239 --> 00:10:22,527 Take them to the kitchen then. Just get rid of them. 83 00:10:23,200 --> 00:10:26,153 Take 'em to the kitchen before they drip all over. 84 00:10:26,703 --> 00:10:30,831 We could stand gladiolas! 85 00:10:33,043 --> 00:10:36,163 I send you plenty of money. You don't have to be a baby-sitter. 86 00:10:36,338 --> 00:10:40,004 Whoever said I did have to? It's my pleasure. 87 00:10:40,801 --> 00:10:43,636 That smart little ol' Jessie. 88 00:10:43,804 --> 00:10:46,640 Marnie, if you could just hear some of the things that she says. 89 00:10:46,807 --> 00:10:48,965 Oh, but I do. 90 00:10:49,143 --> 00:10:51,219 Seems I get a report in exhaustive detail 91 00:10:51,395 --> 00:10:54,847 on all the bright sayings of ol' Jessie Cotton. 92 00:10:55,024 --> 00:10:56,981 What's more, every time I come home, she's roosting here. 93 00:11:00,697 --> 00:11:04,397 I see that you've lighted up your hair, Marnie. 94 00:11:04,575 --> 00:11:08,655 - A little. Why? Don't you like it? - No. 95 00:11:09,414 --> 00:11:14,040 Too-blonde hair always looks like a woman's tryin' to attract the man. 96 00:11:14,210 --> 00:11:16,998 Men and a good name don't go together. 97 00:11:19,507 --> 00:11:21,915 I brought you something, Mama. 98 00:11:24,137 --> 00:11:26,807 Now what have you thrown good money away on? 99 00:11:27,348 --> 00:11:29,388 Oh, Marnie. 100 00:11:29,559 --> 00:11:32,809 You shouldn't spend all your money on me like you do. 101 00:11:32,979 --> 00:11:35,435 But that's what money's for: to spend. 102 00:11:35,607 --> 00:11:38,180 Like the Bible says, "Money answereth all things." 103 00:11:39,444 --> 00:11:44,190 We don't talk smart about the Bible in this house, missy! 104 00:11:49,496 --> 00:11:53,245 Well, I just swan! How do I wear it? 105 00:11:53,416 --> 00:11:56,916 Like this. Real high up under the chin. 106 00:11:57,421 --> 00:11:59,461 (Marnie) Oh, it's smart, it's very, very smart. 107 00:11:59,632 --> 00:12:03,415 Goin' around buyin' fur pieces like they was nothin'. 108 00:12:03,594 --> 00:12:05,966 Mr Pemberton gave me another raise. 109 00:12:06,139 --> 00:12:11,180 I told Miss Cotton my daughter is private secretary to a millionaire. 110 00:12:11,352 --> 00:12:15,135 He's as generous with her as if she was his very own daughter. 111 00:12:15,314 --> 00:12:18,434 Miss Bernice, don't you want to get my hair brushed up 112 00:12:18,609 --> 00:12:21,776 - before my mommy gets home? - I sure do, honey. 113 00:12:21,946 --> 00:12:24,188 You run up and get the brush. 114 00:12:25,742 --> 00:12:28,114 Oh, that kid and her hair. 115 00:12:28,995 --> 00:12:33,123 Puts me in mind of yours when you was little. The colour. 116 00:12:34,376 --> 00:12:37,080 This side of the street don't get the afternoon sun. 117 00:12:37,253 --> 00:12:39,626 My hip and my leg ache me somethin' awful. 118 00:12:43,051 --> 00:12:46,135 (Footsteps) 119 00:12:48,098 --> 00:12:50,850 I got the hairbrush! 120 00:12:52,310 --> 00:12:55,395 Uh, Marnie, mind my leg. 121 00:13:14,333 --> 00:13:17,038 (Mama) I never had time to take care of Marnie's hair 122 00:13:17,211 --> 00:13:19,251 when she was a little kid like you. 123 00:13:19,422 --> 00:13:22,672 - How come? - Oh, child! 124 00:13:22,841 --> 00:13:26,341 Well, after I had my bad accident, 125 00:13:26,512 --> 00:13:30,012 first I was sick so long, and then I had to work. 126 00:13:30,683 --> 00:13:33,353 (Jessie) Didn't you all have a daddy either? 127 00:13:33,520 --> 00:13:37,517 No, we didn't. We surely did not! 128 00:13:37,690 --> 00:13:39,766 There. 129 00:13:39,943 --> 00:13:42,268 As pretty as brushin' can make you. 130 00:13:43,154 --> 00:13:47,068 Oh, sugarpop, it's five after 6:00. You better scat on home. 131 00:13:47,242 --> 00:13:51,488 And you be sure to take your mama those glads. 132 00:13:53,999 --> 00:13:56,869 How ' bout my pie? How ' bout my pecan pie? 133 00:13:57,043 --> 00:14:00,079 I ' ll get it done tonight and bring it over to you. 134 00:14:00,255 --> 00:14:02,497 Now, Jessie, you mind you go straight home. 135 00:14:02,674 --> 00:14:07,052 OK. Bye, Miss Bernice. See you later, Miss Bernice. 136 00:14:09,055 --> 00:14:11,761 (Door Opens, Closes) 137 00:14:12,518 --> 00:14:14,925 Do you really like the scarf, Mama? 138 00:14:15,103 --> 00:14:17,428 It's real mink. 139 00:14:17,606 --> 00:14:20,144 Oh, there. You look just like an old man's darling. 140 00:14:21,360 --> 00:14:23,518 No man ever give me anything so good. 141 00:14:24,822 --> 00:14:26,613 We don't need men, Mama. 142 00:14:26,782 --> 00:14:30,530 We can do very well for ourselves. You and me. 143 00:14:30,702 --> 00:14:33,703 A decent woman don't have need for any man. 144 00:14:35,165 --> 00:14:36,956 Look at you, Marnie. 145 00:14:37,126 --> 00:14:39,747 I told Miss Cotton, look at my girl Marnie. 146 00:14:39,962 --> 00:14:44,707 She's too smart to go gettin' herself mixed up with men... none of 'em! 147 00:14:46,802 --> 00:14:50,302 Well, let's go on back to the kitchen. 148 00:14:50,556 --> 00:14:53,474 I've got to see to that pie. 149 00:15:11,829 --> 00:15:14,283 Uh, Marnie, I've been thinking seriously 150 00:15:14,456 --> 00:15:17,456 about asking Miss Cotton and Jessie to move in here with me. 151 00:15:18,501 --> 00:15:22,547 Miss Cotton is a real nice woman. 152 00:15:22,715 --> 00:15:27,044 She's decent. A hard-working woman with a little girl to raise. 153 00:15:27,260 --> 00:15:30,012 Come on, Mama, why don't you just say what you mean? 154 00:15:30,180 --> 00:15:32,387 What you want is for Jessie to come live with you. 155 00:15:35,936 --> 00:15:40,017 Marnie, you oughtn't let yourself act jealous of a little ol' kid like that. 156 00:15:40,191 --> 00:15:43,476 She don't bother me none. 157 00:15:43,652 --> 00:15:46,108 And we could always use the extra money. 158 00:15:46,280 --> 00:15:48,189 The Cottons are mighty decent people. 159 00:15:53,495 --> 00:15:56,201 Why don't you love me, Mama? 160 00:15:57,250 --> 00:16:00,915 I've always wondered why you don't. 161 00:16:02,338 --> 00:16:05,754 You never give me one part of the love you give Jessie. 162 00:16:09,262 --> 00:16:11,800 Mama - 163 00:16:12,515 --> 00:16:14,223 Why do you always move away from me? 164 00:16:14,475 --> 00:16:16,764 Why? What's wrong with me? 165 00:16:16,936 --> 00:16:20,636 Nothing! Nothing's wrong with you. 166 00:16:20,815 --> 00:16:22,274 No. You don't think that. 167 00:16:22,442 --> 00:16:24,731 You've always thought there was something wrong with me. 168 00:16:25,027 --> 00:16:26,772 - Haven't you? Always! - I never. 169 00:16:28,198 --> 00:16:32,148 My God! When I think of the things I've done 170 00:16:32,327 --> 00:16:34,818 to try to make you love me. 171 00:16:34,996 --> 00:16:36,621 The things I've done! 172 00:16:38,709 --> 00:16:42,292 Hm. What are you thinking now, Mama? 173 00:16:42,462 --> 00:16:45,298 About the things I've done? 174 00:16:45,466 --> 00:16:49,415 What do you think they are? Things that aren't decent, is that it? 175 00:16:49,595 --> 00:16:51,302 Well, you think I'm Mr Pemberton's girl. 176 00:16:51,471 --> 00:16:53,050 Is that why you don't want me to touch you? 177 00:16:53,224 --> 00:16:56,094 Is that how you think I get the money to set you up? 178 00:17:04,234 --> 00:17:07,650 I'm... I'm sorry, Mama. 179 00:17:07,821 --> 00:17:10,906 I don't know what got into me talking like that. 180 00:17:11,075 --> 00:17:13,447 I know you've never really thought anything bad about me. 181 00:17:13,619 --> 00:17:16,371 No, I never. 182 00:17:16,831 --> 00:17:19,405 Well, I'm sorry. I really am. 183 00:17:19,583 --> 00:17:23,877 - I'll pick up the pecans. - No, you go upstairs and lay down. 184 00:17:24,046 --> 00:17:28,258 You're all wore out. I'll ask Jessie to come over and pick up the nuts. 185 00:17:28,426 --> 00:17:30,834 Alright. 186 00:17:32,055 --> 00:17:37,262 After all... it is Jessie's pie, isn't it? 187 00:17:47,028 --> 00:17:49,104 (Clunking) 188 00:17:57,289 --> 00:18:00,908 No, I don't want to. Mama, no! 189 00:18:01,627 --> 00:18:05,078 Marnie, wake up. Marnie? 190 00:18:05,256 --> 00:18:07,711 Don't make me move, Mama. It's too cold. 191 00:18:07,883 --> 00:18:10,089 Wake up, Marnie. You're still dreaming. 192 00:18:11,595 --> 00:18:15,260 - Get washed up. Supper's ready. - Oh. 193 00:18:16,100 --> 00:18:19,184 I was having that old dream again. 194 00:18:19,353 --> 00:18:23,351 - First the tapping and then - - I said supper's ready. 195 00:18:24,734 --> 00:18:28,482 It's always when you come to the door. 196 00:18:28,654 --> 00:18:30,611 That's when the cold starts. 197 00:20:05,586 --> 00:20:07,165 - Miss Clabon. - Good morning. 198 00:20:07,339 --> 00:20:08,880 Is Mr Ward in his office? 199 00:20:09,048 --> 00:20:11,754 Yes. He's interviewing for the new office assistant. 200 00:20:12,803 --> 00:20:14,842 Rutland and Company is an old established publishing - 201 00:20:15,013 --> 00:20:19,225 - Oh, Mr Rutland. - This is Miss Blakely, Mr Rutland. 202 00:20:20,436 --> 00:20:23,306 Well done. You'll hear from us, Miss Blakely, I'm sure. 203 00:20:23,480 --> 00:20:25,888 Thank you for your time, Mr Ward. Good day, Mr Rutland. 204 00:20:26,065 --> 00:20:28,438 Good day, Miss Blakely. 205 00:20:28,610 --> 00:20:32,857 Well, I guess that does it. She seems to have the exact qualifications - 206 00:20:36,285 --> 00:20:37,660 Come in for a moment, please. 207 00:20:48,881 --> 00:20:51,752 Now, sit down, Mrs... Taylor. 208 00:20:51,926 --> 00:20:54,002 Thank you. 209 00:20:54,304 --> 00:20:57,257 (Ward) I have here your Pittsburgh references. 210 00:20:57,432 --> 00:21:01,096 Reference, that is. Kendall's, yes. 211 00:21:01,268 --> 00:21:03,096 This the only reference you have to show us? 212 00:21:03,270 --> 00:21:07,435 Well, Mr Ward, I have good training, but I've had very little actual experience. 213 00:21:07,608 --> 00:21:09,483 Kendall ' s was my first real job. 214 00:21:09,653 --> 00:21:13,401 After I finished school, I was married. My husband was a CPA. 215 00:21:13,573 --> 00:21:15,530 He helped me keep up with my training. 216 00:21:15,700 --> 00:21:18,867 I learned a great deal more from him: accounting, cost-price, 217 00:21:19,037 --> 00:21:21,991 - even something about computers. - (Ward) I see. 218 00:21:22,165 --> 00:21:25,949 When my husband died very suddenly last November, 219 00:21:26,127 --> 00:21:29,377 he left me a little money, but I felt I needed work. 220 00:21:29,547 --> 00:21:31,789 Good, hard, demanding work. 221 00:21:33,093 --> 00:21:35,501 I got the job at Kendall's, but it was - 222 00:21:35,679 --> 00:21:37,221 Well, it wasn't a very exacting position, 223 00:21:37,389 --> 00:21:41,304 and there didn't seem much chance for anything else at Kendall's. 224 00:21:41,476 --> 00:21:44,394 I don't mean pay. Salary isn't the most important thing with me, 225 00:21:44,563 --> 00:21:47,315 but more interesting work, Mr Ward. 226 00:21:47,483 --> 00:21:50,982 Something that will keep me busy, occupied. 227 00:21:51,862 --> 00:21:54,863 I don't care how much work I'm given or what hours I work. 228 00:21:55,032 --> 00:21:58,318 (Ward) Uh, Mrs Taylor, why did you leave Pittsburgh? 229 00:21:58,494 --> 00:22:00,783 After my husband died, I just - 230 00:22:00,955 --> 00:22:03,825 (Ward) Mrs Taylor, this is a post of some confidence. 231 00:22:04,000 --> 00:22:07,867 (Marnie) Oh, please, let me have a chance to prove myself, Mr Ward. 232 00:22:14,594 --> 00:22:17,299 Uh... very well, Mrs Taylor. 233 00:22:18,056 --> 00:22:21,341 I suppose you might as well report to work on Monday. 234 00:22:24,061 --> 00:22:27,976 Miss Clabon in the outer office will brief you. 235 00:22:30,902 --> 00:22:32,859 I'll be out in just a moment. 236 00:22:33,029 --> 00:22:36,529 Taking her on without references? You' re always such a stickler - 237 00:22:36,700 --> 00:22:40,483 Let's just say I'm an interested spectator in the passing parade. 238 00:22:40,662 --> 00:22:42,619 I don't get it. 239 00:22:42,789 --> 00:22:45,161 You're not supposed to get it. 240 00:22:48,503 --> 00:22:50,579 Hi, Miss Clabon. 241 00:22:50,756 --> 00:22:53,045 Hello, Mr Sam. How's the curmudgeon business? 242 00:22:53,217 --> 00:22:55,542 Oh, Miss Mainwaring! 243 00:22:56,428 --> 00:23:00,212 Is Mark in? I want a free lunch, and somebody to cash a check. 244 00:23:00,390 --> 00:23:02,763 I thought I'd stick Mark for the lunch and you for the cash. 245 00:23:02,935 --> 00:23:04,974 Go right on in. 246 00:23:06,147 --> 00:23:08,139 (Ward) You have your Social Security card, Mrs Taylor? 247 00:23:08,315 --> 00:23:12,395 - Of course. Right here in my purse. - Who's the dish? 248 00:23:14,238 --> 00:23:17,821 Miss Clabon will show you around. She's been with us for seven years. 249 00:23:17,992 --> 00:23:21,989 I believe she finds the work exacting enough. Good day, Mrs Taylor. 250 00:23:22,163 --> 00:23:24,701 Miss Clabon, will you call personnel and have them send the forms up? 251 00:23:24,874 --> 00:23:27,329 Certainly, Mr Ward. 252 00:23:33,257 --> 00:23:35,630 (Miss Clabon) Hello. This is Mr Ward's office. 253 00:23:35,802 --> 00:23:39,669 Would you send up a W-4 and the rest of the employment forms? 254 00:23:39,848 --> 00:23:42,006 Yes, before lunch. I'll wait. 255 00:23:42,183 --> 00:23:44,390 Thank you. 256 00:23:44,561 --> 00:23:48,510 Maud, what about Saturday? 257 00:23:48,690 --> 00:23:51,394 No, I only thought as you said your mother wasn't coming with us, 258 00:23:51,568 --> 00:23:53,940 I just wanted to make sure about our reservations. 259 00:23:56,573 --> 00:23:57,948 Well, why don't you call me back? 260 00:23:59,367 --> 00:24:01,075 Alright. Anytime. 261 00:24:06,208 --> 00:24:10,075 Thanks, Mr Sam, I ' ll try not to do anything sensible with it. 262 00:24:12,673 --> 00:24:14,879 - Bye, Miss Clabon. - Bye. 263 00:24:15,050 --> 00:24:18,501 That's Lil Mainwaring, Mr Rutland's sister-in-law. 264 00:24:18,720 --> 00:24:21,638 - Her sister was Mr Rutland's wife. - Was? 265 00:24:21,807 --> 00:24:24,512 She died about a year and a half ago. Some kind of heart thing. 266 00:24:25,060 --> 00:24:27,302 Imagine. Only 29. 267 00:24:27,479 --> 00:24:30,018 Well, anyway, she kind of brought Lil up. 268 00:24:30,607 --> 00:24:32,896 Lil lived with them and old Mr Rutland down at Wykwyn. 269 00:24:33,777 --> 00:24:37,858 I get the feeling little ol' Lil plans to stay on... permanently. 270 00:25:39,595 --> 00:25:43,046 Anyway, like I was saying, old Mr Rutland - that's Mark's father - 271 00:25:43,224 --> 00:25:45,715 they say he's never even been inside this place. 272 00:25:45,893 --> 00:25:49,059 The company was headed into the ground when Mark took over. 273 00:25:49,229 --> 00:25:53,939 They say the first week he was here he retired... ha, retired, 274 00:25:54,110 --> 00:25:57,693 three board members, the acting president, the president's secretary. 275 00:26:00,366 --> 00:26:01,861 Coffee time, ladies. 276 00:26:05,830 --> 00:26:09,698 - Do you mind bringing me a cup? - Just coffee? Donut, Danish? 277 00:26:09,875 --> 00:26:13,874 - Lady, have I got for you a Danish! - No, just coffee. 278 00:26:14,047 --> 00:26:17,083 - Oh, I'm out of red ink. - Oh, here, use mine. 279 00:26:17,342 --> 00:26:20,343 - I'll get it. - No, no, I will. 280 00:26:23,431 --> 00:26:24,807 Thanks. 281 00:26:46,372 --> 00:26:48,328 Mrs Taylor, are you hurt? 282 00:26:48,499 --> 00:26:50,990 (Mark) Mrs Taylor! 283 00:26:51,752 --> 00:26:53,377 I think she's hurt. Find out! 284 00:26:54,838 --> 00:26:57,294 Mary, are you alright? 285 00:26:58,300 --> 00:26:59,925 What? 286 00:27:00,093 --> 00:27:02,799 Of course, I'm alright. I just spilled a little ink on my blouse. 287 00:27:02,972 --> 00:27:06,008 The way you rushed out of the office - Mr Rutland's standing out there. 288 00:27:06,184 --> 00:27:08,472 - He said he thought you were hurt. - Well, I'm not. 289 00:27:08,645 --> 00:27:12,309 All that happened was I spilled a little ink on my blouse. 290 00:27:12,481 --> 00:27:15,316 Good heavens! What a lot of excitement over nothing. 291 00:27:41,427 --> 00:27:44,464 (Phone Ringing) 292 00:27:47,893 --> 00:27:50,680 Why in the world does he keep locking and unlocking that drawer? 293 00:27:50,854 --> 00:27:53,013 He never can remember the safe combination. 294 00:27:53,190 --> 00:27:54,565 It's locked in that drawer. 295 00:27:54,733 --> 00:27:57,105 Mr Rutland and I have keys too, for emergencies. 296 00:27:58,570 --> 00:28:00,479 It's only five numbers, for Pete's sake. 297 00:28:03,533 --> 00:28:07,283 Mrs Taylor? I've just had a call from Mr Rutland, Mrs Taylor. 298 00:28:08,539 --> 00:28:11,659 He remembered your saying you'd be willing to work overtime. 299 00:28:12,459 --> 00:28:14,701 He wondered if you'd be prepared to work on Saturday? 300 00:28:14,879 --> 00:28:18,876 - Saturday? Of course. What time? - Two-thirty. 301 00:28:19,050 --> 00:28:21,671 I ' ll advise Mr Rutland that you are available. 302 00:28:51,958 --> 00:28:53,287 (Thunderclaps) 303 00:29:13,313 --> 00:29:16,315 - (Knocking) - (Mark) Come in, Mrs Taylor. 304 00:29:19,027 --> 00:29:20,487 Good afternoon, Mr Rutland. 305 00:29:26,953 --> 00:29:29,241 Are you interested in pre-Columbian art, Mrs Taylor? 306 00:29:29,955 --> 00:29:32,873 Those were collected by my wife. She's dead. 307 00:29:33,042 --> 00:29:34,702 The only things of hers I've kept. 308 00:29:36,295 --> 00:29:39,961 And that's Sophie. She's a jaguarundi. 309 00:29:40,133 --> 00:29:43,964 South American. I, uh... trained her. 310 00:29:44,136 --> 00:29:46,176 Oh? What did you train her to do? 311 00:29:46,931 --> 00:29:48,259 To trust me. 312 00:29:48,808 --> 00:29:50,183 Is that all? 313 00:29:50,560 --> 00:29:52,932 That's a great deal... for a jaguarundi. 314 00:29:54,397 --> 00:29:55,772 Shall we get to work? 315 00:29:56,441 --> 00:29:58,480 You can use the typewriter over there. 316 00:29:58,652 --> 00:30:01,024 I want an original and one copy of this. 317 00:30:01,195 --> 00:30:03,105 If you can't decipher any of this, speak up. 318 00:30:03,281 --> 00:30:06,199 I typed it myself and I'm a very creative typist. 319 00:30:13,082 --> 00:30:16,617 "Arboreal Predators of the Brazilian Rain Forest." 320 00:30:16,795 --> 00:30:19,665 Before I was drafted into Rutland's, Mrs Taylor, 321 00:30:19,839 --> 00:30:21,583 I had notions of being a zoologist. 322 00:30:21,759 --> 00:30:25,209 - I still try to keep up with my field. - Zoos? 323 00:30:26,513 --> 00:30:27,972 Instinctual behaviour. 324 00:30:28,140 --> 00:30:31,722 Oh. Does zoology include people, Mr Rutland? 325 00:30:32,478 --> 00:30:35,265 Well, in a way. It includes all the animal ancestors 326 00:30:35,439 --> 00:30:37,230 from whom man derived his instincts. 327 00:30:37,984 --> 00:30:39,727 Ladies' instincts too? 328 00:30:40,778 --> 00:30:43,234 That paper deals with the instincts of predators. 329 00:30:43,406 --> 00:30:45,813 What you might call the criminal class of the animal world. 330 00:30:46,909 --> 00:30:50,444 Lady animals figure very largely as predators. 331 00:31:00,464 --> 00:31:02,090 (Thunderclaps) 332 00:31:08,223 --> 00:31:09,966 Put on the overhead light if you like. 333 00:31:10,141 --> 00:31:12,632 The switch is by the door. 334 00:31:14,687 --> 00:31:16,976 (Thunderclaps) 335 00:31:27,659 --> 00:31:29,568 Why don't you sit down, Mrs Taylor? 336 00:31:29,744 --> 00:31:33,991 If the storm worries you that much, I'll get you something to drink. 337 00:31:35,834 --> 00:31:37,957 Mrs Taylor? 338 00:31:49,222 --> 00:31:52,473 The building is grounded, Mrs Taylor. 339 00:31:55,438 --> 00:31:58,438 You' re quite safe here... 340 00:31:59,358 --> 00:32:00,853 from the lightning. 341 00:32:06,199 --> 00:32:08,108 The colours! Stop the colours! 342 00:32:08,284 --> 00:32:10,775 What colours? 343 00:32:48,116 --> 00:32:51,865 It's over. All over. You're alright. 344 00:32:53,580 --> 00:32:56,582 OK now? Would you like something to drink? Some brandy? 345 00:32:56,750 --> 00:33:01,210 - No, thank you. I'm awfully sorry. - Oh, don't be silly. 346 00:33:01,380 --> 00:33:05,295 - Why do colours bother you? - Colours? 347 00:33:05,467 --> 00:33:08,041 You seem to be terrified of some colours. 348 00:33:08,220 --> 00:33:12,883 No, no. What I'm terrified of is thunder and lightning. 349 00:33:13,059 --> 00:33:17,187 I wouldn't have pegged you as a woman terrified of anything. 350 00:33:31,411 --> 00:33:33,450 Well, we've all got to go sometime. 351 00:33:35,164 --> 00:33:37,916 Look, this place is wrecked and you're in no state to work. 352 00:33:38,084 --> 00:33:40,326 Suppose I drive you home. You can do this job some other time. 353 00:33:40,503 --> 00:33:43,540 - Thank you. I - - Go get your things. 354 00:33:47,677 --> 00:33:49,219 It's cold and damp here. 355 00:33:49,387 --> 00:33:52,721 I must get the maintenance people in. 356 00:34:10,117 --> 00:34:14,280 - I'm really sorry about the cabinet. - Why should you be? 357 00:34:14,454 --> 00:34:17,076 You said it was all you had left of your wife. 358 00:34:17,249 --> 00:34:20,500 I said it was all I had left that had belonged to my wife. 359 00:34:20,670 --> 00:34:22,709 Oh. 360 00:34:24,172 --> 00:34:26,628 (Car Radio) "Native Winkler is second. Hopeless is third." 361 00:34:26,801 --> 00:34:29,635 Oh, no please. I'd like to hear. 362 00:34:29,803 --> 00:34:31,962 - You like racing? - I like horses. 363 00:34:32,139 --> 00:34:34,381 I go to the races when I can. 364 00:34:34,559 --> 00:34:38,770 - Was your husband a track fan? - Yes. 365 00:34:38,938 --> 00:34:42,058 - And you go alone now? - Yes. 366 00:34:44,068 --> 00:34:45,942 Atlantic City track's open till the end of the month. 367 00:34:46,112 --> 00:34:49,362 We could drive out there next Saturday. 368 00:34:49,532 --> 00:34:51,193 Alright. 369 00:34:51,367 --> 00:34:54,452 - Are you fond of horses? - No, not at all. 370 00:34:57,290 --> 00:34:59,366 (PA Announcer) "Fast Return moving up on the outside. " 371 00:35:02,087 --> 00:35:04,874 (Announcer Continues) 372 00:35:22,065 --> 00:35:24,390 Well, that's another one. 373 00:35:25,694 --> 00:35:27,153 Oh, I like it here like this. 374 00:35:27,320 --> 00:35:31,733 You' re the expert. What do you like in the next race? 375 00:35:31,908 --> 00:35:34,482 Lemon Pudding. He's finished third his last three times out. 376 00:35:34,662 --> 00:35:37,828 - Got a good jockey up today. - Lemon Pudding it is. 377 00:35:37,999 --> 00:35:42,790 The morning line says he's four to one. I'll get on him. 378 00:35:47,675 --> 00:35:49,051 (Man) Pardon me. 379 00:35:49,218 --> 00:35:51,543 But you're Peggy Nicholson, aren't you? 380 00:35:52,222 --> 00:35:53,596 Remember me? 381 00:35:54,765 --> 00:35:56,557 I'm sorry. What did you say? 382 00:35:56,726 --> 00:36:00,890 - Aren't you Peggy Nicholson? - No, I'm not. 383 00:36:01,064 --> 00:36:04,978 Yeah? I was pretty sure you were. When I first saw you down here - 384 00:36:05,151 --> 00:36:08,437 I'm sorry, you've made a mistake. I am not Miss Nichols. 385 00:36:08,613 --> 00:36:10,820 - Nicholson. - Nicholson. 386 00:36:11,491 --> 00:36:14,575 Frank Abernathy introduced us a couple of years ago in Detroit. 387 00:36:16,330 --> 00:36:19,330 Frank Abernathy. You remember Frank. 388 00:36:19,499 --> 00:36:21,990 No, I do not know anyone named Frank Abernathy. 389 00:36:22,168 --> 00:36:25,917 I have never known anyone named Frank Abernathy. 390 00:36:26,090 --> 00:36:28,580 - Now, will you please go? - Aw, come on now, honey. 391 00:36:28,758 --> 00:36:31,000 You're trying to pull my leg, aren't you? 392 00:36:31,178 --> 00:36:33,550 (Mark) Now, why should any young lady want to pull your leg? 393 00:36:34,222 --> 00:36:37,556 Oh, sorry. I thought I recognised this lady. 394 00:36:37,726 --> 00:36:39,350 - Did he recognise you? - No. 395 00:36:39,519 --> 00:36:43,387 - You did not recognise her. - I said I thought I recognised her. 396 00:36:43,566 --> 00:36:46,401 - I said I'm sorry. - Good for you. You've apologised. 397 00:36:46,569 --> 00:36:49,060 You may go now. 398 00:36:53,493 --> 00:36:56,908 - You came back so quickly. - Yes. Who's your fan? 399 00:36:57,079 --> 00:36:59,404 I just seem to have one of those faces. 400 00:37:00,165 --> 00:37:01,909 Well, what do you like in the next race? 401 00:37:02,085 --> 00:37:04,836 Can we go to the paddock? I'd like to see Telepathy. 402 00:37:05,004 --> 00:37:09,048 Been watching him ever since I saw him work out once as a two-year-old. 403 00:37:32,907 --> 00:37:35,992 Oh, I believe that's our old friend Telepathy. 404 00:37:36,411 --> 00:37:38,736 Yeah, number eight. Telepathy. 405 00:37:46,129 --> 00:37:49,962 He's a lanky-looking piece of business, but I bow to your superior knowledge. 406 00:37:50,134 --> 00:37:53,300 - What is it? What ' s the matter? - Don't bet him. 407 00:37:53,471 --> 00:37:56,222 - Why not? - He's walleyed. 408 00:37:56,390 --> 00:37:59,260 Can we go now? 409 00:38:11,113 --> 00:38:15,063 What a paragon you are. You don't smoke, drink or gamble. 410 00:38:15,618 --> 00:38:17,693 Just this once... for luck. 411 00:38:17,870 --> 00:38:20,706 - I don't believe in luck. - What do you believe in? 412 00:38:21,749 --> 00:38:23,124 Nothing. 413 00:38:24,669 --> 00:38:26,708 Oh, horses, maybe. At least they're beautiful, 414 00:38:26,879 --> 00:38:29,252 and nothing in this world like people. 415 00:38:30,258 --> 00:38:32,416 Oh, yes, people. A thoroughly bad lot. 416 00:38:32,594 --> 00:38:34,135 Generally. 417 00:38:34,303 --> 00:38:36,462 Did you have a tough childhood, Mrs Taylor? 418 00:38:36,639 --> 00:38:38,015 Not particularly 419 00:38:39,142 --> 00:38:43,436 I think you did. I think you've had a hard, tough climb. 420 00:38:43,605 --> 00:38:45,930 But you're a smart girl, aren't you? 421 00:38:46,107 --> 00:38:48,598 The careful grammar, the quiet good manners. 422 00:38:48,777 --> 00:38:52,228 - Where did you learn them? - From my betters. 423 00:38:53,282 --> 00:38:55,854 What about your tough childhood, Mr Rutland? 424 00:38:56,034 --> 00:38:59,201 The old, sad story. Promising youth blighted. 425 00:38:59,371 --> 00:39:03,203 Dragged down by money, position, noblesse oblige. 426 00:39:04,209 --> 00:39:07,413 By the time I came along, the company was hanging on the ropes. 427 00:39:07,588 --> 00:39:10,672 We had about 1,000 employees who were about to go down for the count. 428 00:39:10,841 --> 00:39:12,216 What about the Rutlands? 429 00:39:12,384 --> 00:39:14,376 What would've happened to your family? 430 00:39:14,553 --> 00:39:16,878 Nothing ever happens to a family that traditionally marries 431 00:39:17,056 --> 00:39:19,132 at least one heiress every other generation. 432 00:39:19,308 --> 00:39:20,684 (Crowd Cheering) 433 00:39:22,478 --> 00:39:27,768 You shouldn't've chickened. Your walleyed reject just won by 4 lengths. 434 00:39:30,445 --> 00:39:32,687 I think I've had enough. Can we go? 435 00:39:32,863 --> 00:39:34,239 If you like. 436 00:39:34,407 --> 00:39:36,316 The track's open till the end of the month. 437 00:39:36,492 --> 00:39:39,409 That gives us two more Saturdays. 438 00:39:39,578 --> 00:39:44,455 If your luck holds out, by this time next month, I'll be a rich man. 439 00:39:52,759 --> 00:39:56,838 - Oh, Miss Nicholson. - You really are pressing your luck. 440 00:40:05,272 --> 00:40:06,765 Where are we going this time? 441 00:40:06,940 --> 00:40:10,391 I thought it was time I brought you home to meet my old man. 442 00:40:10,569 --> 00:40:13,653 - You should've told me. - You're alright. 443 00:40:13,822 --> 00:40:17,570 Dad goes by scent. If you smell anything like a horse, you're in. 444 00:40:35,803 --> 00:40:39,421 Here we are, old bean. The homestead. 445 00:40:53,404 --> 00:40:56,191 - Hello, Dad. - Who's this? 446 00:40:56,366 --> 00:40:58,323 This is Mary Taylor. Mary, this is my father. 447 00:40:58,493 --> 00:41:00,651 - How do you do, Mr Rutland? - A girl, is it? 448 00:41:00,829 --> 00:41:04,280 It's alright, Dad. She's not really a girl, she's a horse-fancier. 449 00:41:04,457 --> 00:41:07,162 The track's closed. I thought if I brought her to see your horses, 450 00:41:07,335 --> 00:41:10,289 - I'd hold her attention a bit longer. - Splendid, splendid! 451 00:41:10,463 --> 00:41:14,675 Come along, my dear. I was just about to have a cup of tea. 452 00:41:20,641 --> 00:41:23,345 Oh, Mary, this is my sister-in-law, Lil Mainwaring. 453 00:41:23,518 --> 00:41:25,345 - Mary Taylor. - How do you do? 454 00:41:25,771 --> 00:41:27,847 Hi. I've seen you at Rutland's, haven't I? 455 00:41:28,023 --> 00:41:32,519 (Rutland) It bewilders me what any of you can find to do at Rutland's. 456 00:41:35,113 --> 00:41:38,898 Oh, dear! I think I rather sprained my wrist this afternoon. 457 00:41:39,285 --> 00:41:44,279 There's sure to be droppage and spillage. Would you mind awfully? 458 00:41:45,791 --> 00:41:49,575 (Rutland) Strong, please. No milk, two lumps of sugar. 459 00:41:49,753 --> 00:41:52,209 The meals in this house are shocking bad, 460 00:41:52,381 --> 00:41:55,002 but I do insist on good Horn and Hardart cake at tea. 461 00:41:55,176 --> 00:41:58,461 You take yours with lemon, don't you, Lil? 462 00:41:58,638 --> 00:42:01,094 Yes, lemon for Lil, Mary. 463 00:42:02,683 --> 00:42:04,759 Strong with a dash of rum for me. 464 00:42:04,935 --> 00:42:08,435 (Rutland) Spinster's tea. Mucking up tea with strong drink. 465 00:42:08,606 --> 00:42:12,306 - Something sneaky about it, eh? - What's your opinion, Miss Taylor? 466 00:42:12,485 --> 00:42:14,893 Do you think old Mark here is a sneaky one? 467 00:42:15,863 --> 00:42:18,189 Possibly. 468 00:42:19,659 --> 00:42:21,866 How do you take your tea, Miss Taylor? 469 00:42:22,036 --> 00:42:24,278 Usually with a cup of hot water and a tea bag. 470 00:42:24,455 --> 00:42:26,863 (Rutland) Lazy habit, my dear. 471 00:42:27,042 --> 00:42:29,614 I'll have quite a large slice of that butter cake, please. 472 00:42:29,794 --> 00:42:32,499 - Do you ride, Miss Taylor? - A little. 473 00:42:32,673 --> 00:42:34,998 Best thing in the world for the inside of a man or woman 474 00:42:35,174 --> 00:42:37,297 is the outside of a horse. 475 00:42:37,469 --> 00:42:39,461 I shouldn't think you'd find old Mark very interesting. 476 00:42:40,013 --> 00:42:41,804 - Doesn't hunt. Doesn't even ride! - Please, Dad! 477 00:42:41,973 --> 00:42:44,180 I was hoping to lead up gently to all that. 478 00:42:44,351 --> 00:42:46,973 I'd even planned to show her the horses first. 479 00:42:47,729 --> 00:42:49,971 Swill that down or bring it with you to the stables. 480 00:42:50,149 --> 00:42:53,103 Mark's trying to act as if he brought Miss Taylor out to see the horses. 481 00:42:53,277 --> 00:42:56,611 - He really brought her to see me. - Really? Whatever for? 482 00:42:56,781 --> 00:42:59,236 Showing off. I'm quite a presentable old party, you know. 483 00:42:59,909 --> 00:43:02,151 Lil, I'm sure your sturdy young wrist 484 00:43:02,327 --> 00:43:05,661 has recovered sufficiently to pour Dad another cup of tea. 485 00:43:05,831 --> 00:43:08,037 - I will have another cup. - I can't! 486 00:43:08,208 --> 00:43:10,747 "When duty whispers low, thou must." 487 00:43:10,920 --> 00:43:14,454 "Then youth replies, I can." 488 00:43:14,632 --> 00:43:18,416 Ratfink! And you misquoted! 489 00:43:45,664 --> 00:43:47,989 Will you come up and spend next weekend with us? 490 00:43:48,166 --> 00:43:52,709 You can bring your tea bag, have your pick of the horses. 491 00:43:58,719 --> 00:44:00,426 Good night, Mary. I have to run. See you on Monday. 492 00:44:00,595 --> 00:44:02,718 Good night, Susan. 493 00:44:05,767 --> 00:44:08,519 (Woman) Good night. See you on Monday. 494 00:44:26,664 --> 00:44:29,783 I haven't got my powder puff. Have you got one? 495 00:44:30,585 --> 00:44:33,254 - Come on. - Wait a minute. 496 00:44:34,463 --> 00:44:37,002 - Come on. - Alright, I'm coming. 497 00:44:37,175 --> 00:44:40,295 You mean we have to hang around and wait until he calls? 498 00:44:40,470 --> 00:44:43,305 - Good night, girls. - Good night. I'll see you. 499 00:44:43,473 --> 00:44:45,132 - Have a good weekend. - Yeah. 500 00:44:45,308 --> 00:44:47,764 I think that's terrible. 501 00:44:47,936 --> 00:44:50,178 - What are you gonna do? - I don't know. Let's get home. 502 00:44:50,354 --> 00:44:51,730 He may have already called you. 503 00:44:51,898 --> 00:44:53,807 If I miss his call, that's the way it goes. 504 00:44:53,983 --> 00:44:56,225 This is the best one you've had! 505 00:44:56,403 --> 00:44:58,027 (Door Closes) 506 00:45:11,793 --> 00:45:13,786 (Indistinct Chatting) 507 00:48:26,951 --> 00:48:28,908 (Clunking Noise) 508 00:48:39,630 --> 00:48:42,750 (Door Opens, Closes) 509 00:48:51,643 --> 00:48:54,051 You' re sure makin' time tonight, Rita. What's the big rush? 510 00:48:54,229 --> 00:48:57,645 I wanna get to bed. That's the big rush. 511 00:49:31,517 --> 00:49:33,843 Please get down. 512 00:49:34,019 --> 00:49:37,353 You'll walk back to the stables. I'll ride. 513 00:49:38,399 --> 00:49:42,017 Are you stayin' at an inn or have you friends among the local gentry? 514 00:49:42,195 --> 00:49:45,231 - You said you didn't trust horses. - I don't, but they trust me. 515 00:49:45,406 --> 00:49:49,072 Which brings us directly to our relationship, Miss Edgar! 516 00:49:59,713 --> 00:50:03,793 Is Edgar your real name? And you're blonde. 517 00:50:03,967 --> 00:50:07,834 You'll save time and make for better feeling if you tell me the truth. 518 00:50:08,012 --> 00:50:11,797 Is Edgar your real name? Now, don't crowd me, lady! 519 00:50:11,975 --> 00:50:14,430 I'm fighting a powerful impulse to beat the hell out of you. 520 00:50:16,813 --> 00:50:18,189 At last we communicate. 521 00:50:18,649 --> 00:50:21,816 Now, for the third and last time, is Edgar your real name? 522 00:50:21,986 --> 00:50:24,523 And don't bother to lie to me. I'll check you out in every detail. 523 00:50:24,696 --> 00:50:28,398 - Yes. Margaret Edgar. - Where are you from? 524 00:50:29,493 --> 00:50:30,904 California. 525 00:50:31,078 --> 00:50:32,703 - Where in California? - Los Angeles. 526 00:50:32,872 --> 00:50:34,282 Where's the money? 527 00:50:37,793 --> 00:50:39,952 Here! Some of it. 528 00:50:40,129 --> 00:50:42,335 - Where's the rest? - Don't worry. It's safe. 529 00:50:42,507 --> 00:50:46,587 Safe? At some pari-mutuel window? Or gone on mother's operation? 530 00:50:46,761 --> 00:50:49,548 Or perhaps you're putting your kid brother through school? 531 00:50:49,722 --> 00:50:52,260 I don't have a kid brother or a mother. I don't have anybody. 532 00:50:52,434 --> 00:50:53,808 Not even Mr Taylor? 533 00:50:53,976 --> 00:50:56,977 I wouldn't be surprised to hear the rest of the haul 534 00:50:57,146 --> 00:50:59,518 is with your late husband, Mr Taylor. 535 00:50:59,691 --> 00:51:03,107 Somewhere I expect to find him happily reincarnated, 536 00:51:03,278 --> 00:51:06,362 the pockets of his good blue burial suit bulging with Rutland money. 537 00:51:06,531 --> 00:51:09,402 The rest of the money is in a registered package addressed to me 538 00:51:09,576 --> 00:51:11,235 in a post office box in New York. 539 00:51:11,411 --> 00:51:14,246 You can pick it up there by tomorrow. Here's the key. 540 00:51:14,413 --> 00:51:17,830 Thank you, Miss Edgar. Now I'll take the registration receipt. 541 00:51:20,629 --> 00:51:24,164 This receipt and the package are as good as a signed confession. 542 00:51:24,340 --> 00:51:27,591 You understand that? Alright. Now, where does Mr Taylor come in? 543 00:51:27,761 --> 00:51:30,716 There's no such person. I've never been married. 544 00:51:30,889 --> 00:51:33,012 Mrs Taylor was an old friend of my mother's. 545 00:51:33,183 --> 00:51:36,386 And when you applied at Rutland's, the name just came to your mind. 546 00:51:36,561 --> 00:51:40,346 I was trying to get away from my cousin Jessie. She's no good. 547 00:51:40,524 --> 00:51:44,225 If she found out about the insurance money, she'd try to get some. 548 00:51:44,403 --> 00:51:45,779 Make trouble for me. 549 00:51:45,947 --> 00:51:49,397 - What insurance money? - Mrs Taylor's. 550 00:51:49,575 --> 00:51:52,611 - She died. - Oh, Mrs Taylor died. Pity. 551 00:51:52,786 --> 00:51:55,408 Now you're working with this naughty cousin Jessie. 552 00:51:55,581 --> 00:51:56,991 Nobody's working with me! 553 00:51:57,166 --> 00:52:00,369 You talk as if this was some regular thing I do... did. 554 00:52:00,544 --> 00:52:02,169 All planned in cold blood. 555 00:52:02,338 --> 00:52:05,007 - And it wasn't? - No! 556 00:52:05,174 --> 00:52:07,333 You're not from Los Angeles, Miss Edgar. 557 00:52:07,510 --> 00:52:09,836 Insurance is only pronounced insurance in the South. 558 00:52:10,012 --> 00:52:12,503 And that's where you're from. Where? Around here? 559 00:52:12,682 --> 00:52:15,636 You' re a cold-practised, method-actress of a liar. 560 00:52:15,810 --> 00:52:18,218 - I can't help it. - It would appear not. 561 00:52:18,396 --> 00:52:21,931 I don't mean that. I mean, I wasn't born in California. 562 00:52:22,108 --> 00:52:24,066 I was born in Richmond, Virginia. 563 00:52:24,235 --> 00:52:26,312 My father deserted us when I was a baby. 564 00:52:26,487 --> 00:52:29,821 My mother and I lived in Richmond until I was seven. 565 00:52:29,991 --> 00:52:34,320 Then we went to California. Mother worked in aeroplane factories. 566 00:52:34,496 --> 00:52:36,322 That's the truth. I swear it! 567 00:52:36,498 --> 00:52:41,041 My mother died when I was ten. And Mrs Taylor took care of me. 568 00:52:41,211 --> 00:52:43,370 Come on, get moving. 569 00:52:45,215 --> 00:52:46,591 How did you find me? 570 00:52:46,759 --> 00:52:49,676 You're here to answer the questions, ol' girl. 571 00:52:49,845 --> 00:52:52,051 How did you get the combination to Ward's safe? 572 00:52:52,222 --> 00:52:56,683 - I took Susan's key from her purse. - I see. 573 00:52:56,852 --> 00:53:00,802 Now, suppose you just begin at the beginning. 574 00:53:00,981 --> 00:53:05,939 It's just like I told you. I was born in Richmond. We were poor. 575 00:53:06,111 --> 00:53:09,278 We were grindingly poor. 576 00:53:12,660 --> 00:53:16,907 - I was so alone after Mother died. - Well, go on. 577 00:53:17,081 --> 00:53:20,581 You still have my attention. 578 00:53:20,752 --> 00:53:25,746 I just went to school and took care of Mrs Taylor until she died. 579 00:53:25,923 --> 00:53:30,669 She left me her house and $5,000 in insurance. 580 00:53:33,682 --> 00:53:38,924 I sold the house. It had a mortgage so I only got $9,000 cash. 581 00:53:39,729 --> 00:53:43,892 But there I was with $14,000! Me! 582 00:53:44,067 --> 00:53:46,475 I could do exactly what I wanted to with it. 583 00:53:48,071 --> 00:53:50,360 There isn't much more. I bought Forio. 584 00:53:50,532 --> 00:53:53,652 - Forio? - My horse at Garrod's. 585 00:53:53,827 --> 00:53:56,199 I had two wonderful years. 586 00:53:56,371 --> 00:53:59,787 Then last November it was all gone so I had to get a job. 587 00:53:59,958 --> 00:54:02,034 I went to Pittsburgh and got the job at Kendall's 588 00:54:02,211 --> 00:54:04,287 until I could look around for something better. 589 00:54:04,463 --> 00:54:06,123 Alright, let's try again. 590 00:54:06,298 --> 00:54:11,505 Let's back up and turn that Mt Everest of manure into a few facts. 591 00:54:11,679 --> 00:54:13,257 One: Your dates are all wrong. 592 00:54:13,430 --> 00:54:16,135 Previously you were employed by the firm of Strutt and Company. 593 00:54:16,309 --> 00:54:18,301 I saw you there once. 594 00:54:18,477 --> 00:54:22,557 Mr Strutt is the tax consultant for Rutland and Company. 595 00:54:22,732 --> 00:54:25,104 He pointed you out to me. You were a brunette then. 596 00:54:25,276 --> 00:54:28,810 Then some months later, he pointed out your absence. 597 00:54:28,988 --> 00:54:31,277 You mean, you knew all about that when you hired me? 598 00:54:31,449 --> 00:54:33,488 No. I wasn't positive. 599 00:54:33,659 --> 00:54:37,657 But I thought it might be interesting to keep you around. 600 00:54:37,830 --> 00:54:41,199 And all this time you've been trying to trip me up, trap me! 601 00:54:43,127 --> 00:54:45,001 Um, I'm not sure any more. 602 00:54:45,171 --> 00:54:48,504 I think I was just... curious at first. 603 00:54:48,675 --> 00:54:52,803 Then things got out of control and... I liked you. 604 00:54:52,971 --> 00:54:54,465 So I see! 605 00:54:55,682 --> 00:54:57,639 Incidentally, I think you took a bit of a chance, 606 00:54:57,809 --> 00:55:01,676 knowing that Rutland's was a client of Strutt's. 607 00:55:01,855 --> 00:55:02,886 I didn't. 608 00:55:03,065 --> 00:55:06,481 My job at Strutt's didn't give me access to all the clients' names! 609 00:55:08,278 --> 00:55:11,232 Alright. Let's... get on. 610 00:55:11,406 --> 00:55:13,445 We've established that you're a thief and a liar. 611 00:55:13,951 --> 00:55:15,326 Now, what is the degree? 612 00:55:15,494 --> 00:55:18,531 Are you a compulsive thief? A pathological liar? 613 00:55:18,706 --> 00:55:21,660 - What difference does it make? - Some! 614 00:55:22,918 --> 00:55:25,160 It makes some difference... to me. 615 00:55:30,968 --> 00:55:33,044 Have you ever been in jail? 616 00:55:33,220 --> 00:55:35,130 Certainly not. 617 00:55:36,849 --> 00:55:39,600 I know you'll never believe me now, and it's my own fault. 618 00:55:40,395 --> 00:55:42,932 It's true about Strutt. I did it. 619 00:55:43,105 --> 00:55:47,399 I don't know why. I just kind of went crazy, I guess, but... 620 00:55:47,568 --> 00:55:50,854 Old Mr Strutt was so - Oh, I hated him! 621 00:55:51,864 --> 00:55:53,240 Like you hate me? 622 00:55:55,410 --> 00:55:56,785 Oh, no, not you. 623 00:56:05,878 --> 00:56:08,334 Clean up your face. 624 00:56:12,552 --> 00:56:14,344 Come on. 625 00:56:44,042 --> 00:56:46,581 Good afternoon. 626 00:56:55,054 --> 00:56:58,423 - What'll you folks have? - A frank and a coffee, please. 627 00:56:58,599 --> 00:57:00,259 - Same for me. - (Waitress) Okey-doke. 628 00:57:02,186 --> 00:57:04,428 Let's get on with that little discussion. 629 00:57:05,523 --> 00:57:08,974 The chronic use of an alias is not consistent with your story 630 00:57:09,151 --> 00:57:12,686 of sudden temptation and unpremeditated impulse. 631 00:57:13,990 --> 00:57:16,315 What if you'd stolen almost $10,000? 632 00:57:16,493 --> 00:57:18,034 Wouldn't you change your name? 633 00:57:19,537 --> 00:57:22,110 Oh, what's the use? Why should I even try to make you understand? 634 00:57:22,290 --> 00:57:24,746 I'm not only trying to understand you, I'm trying to believe you! 635 00:57:24,918 --> 00:57:27,243 - Why? - Because, damn it, I want to! 636 00:57:27,421 --> 00:57:30,338 Can you understand that? 637 00:57:31,007 --> 00:57:32,882 Here you are, folks. 638 00:57:34,177 --> 00:57:36,004 Mark? 639 00:57:37,639 --> 00:57:41,719 The reasons for what I did at Rutland's, 640 00:57:41,893 --> 00:57:45,726 they were so mixed up, what I wanted to say before. 641 00:57:47,108 --> 00:57:52,896 I needed to get away, can't you see? Away from Rutland's. 642 00:57:54,281 --> 00:57:56,773 Don't you understand? Things were - We were - 643 00:57:56,951 --> 00:57:59,786 So we were. Was that any reason to run away? 644 00:57:59,954 --> 00:58:02,444 Yes. I thought it was time I got out before I got hurt. 645 00:58:02,623 --> 00:58:05,328 I mean, why try to kid myself? 646 00:58:05,501 --> 00:58:08,039 - Are you called Margaret? - Marnie. 647 00:58:11,090 --> 00:58:15,752 - Oh, God, Mark, if you let me go - - I can't let you go, Marnie. 648 00:58:15,928 --> 00:58:19,262 Somebody's got to take care of you and help you. I can't turn you loose. 649 00:58:19,432 --> 00:58:23,679 If I let you go, I'm criminally and morally responsible. 650 00:58:24,187 --> 00:58:25,562 Then what - 651 00:58:26,522 --> 00:58:30,603 Marnie. Yeah, that suits you. 652 00:58:32,236 --> 00:58:34,359 Alright, Marnie, this is how it's gonna be. 653 00:58:35,364 --> 00:58:38,070 I'm driving you back to Philadelphia. 654 00:58:38,243 --> 00:58:41,113 Tonight we'll go to the house. Tomorrow you'll go to Rutland's. 655 00:58:41,288 --> 00:58:44,787 You'll see that Susan's key finds its way back into her purse. 656 00:58:44,958 --> 00:58:46,832 How can I go back to Rutland's? 657 00:58:47,002 --> 00:58:50,122 You' re covered. I replaced the money. 658 00:58:51,048 --> 00:58:53,503 When I called yesterday and found you'd pulled out, 659 00:58:53,676 --> 00:58:55,549 I knew instantly what had happened. 660 00:58:56,177 --> 00:58:58,751 So I went to Rutland's and checked Ward's safe. 661 00:58:58,931 --> 00:59:03,474 Figured the loss and replaced it. Then I set out to find you. 662 00:59:04,353 --> 00:59:08,220 Remember at the races when you were hot about Telepathy? 663 00:59:09,358 --> 00:59:12,275 You'd said you'd watched him training as a two-year-old. 664 00:59:12,444 --> 00:59:15,813 That's all I had to go on, so I looked him up, 665 00:59:15,990 --> 00:59:19,109 and found he'd been bred by a Colonel Marston of Virginia. 666 00:59:19,535 --> 00:59:24,778 I phoned Marston and asked him if anyone there had horses for hire. 667 00:59:24,957 --> 00:59:26,534 He gave me the names of three. 668 00:59:27,835 --> 00:59:31,038 Yesterday I drove up to the plains, checked out the stables. No luck. 669 00:59:31,213 --> 00:59:34,832 But at the last place, the man said why didn't I try Garrod's 670 00:59:35,009 --> 00:59:37,464 over by Middleburg? 671 00:59:38,679 --> 00:59:40,423 (Waitress) You folks be sure and come back now. 672 00:59:43,393 --> 00:59:45,350 Why are you taking me back to Wykwyn? 673 00:59:46,521 --> 00:59:48,312 Because I don't trust you not to run away. 674 00:59:48,481 --> 00:59:50,723 How can I run away? 675 00:59:50,900 --> 00:59:53,570 You have the receipt, the post office key, 676 00:59:53,736 --> 00:59:56,572 - my name. - Margaret Edgar. 677 00:59:56,740 --> 00:59:58,282 You sure that's all the name you have? 678 00:59:58,450 --> 01:00:01,321 You sure you haven't misplaced an old husband or two in your travels? 679 01:00:01,494 --> 01:00:03,570 I told you I've never been married. 680 01:00:04,540 --> 01:00:05,998 - Near misses? - No! 681 01:00:06,875 --> 01:00:09,116 And no lovers, no steadies, no beaus, 682 01:00:09,294 --> 01:00:11,203 no gentlemen callers, nothing! 683 01:00:12,297 --> 01:00:13,839 OK. Eat up. 684 01:00:17,553 --> 01:00:20,803 - Mark, I'd like to go freshen up. - Uh-uh. 685 01:00:20,973 --> 01:00:23,927 You're fresh enough. Come on. 686 01:00:34,653 --> 01:00:36,277 You know, I can't believe you, Marnie. 687 01:00:36,447 --> 01:00:39,199 There must've been a great many men interested in you. 688 01:00:39,367 --> 01:00:42,949 I didn't say men weren't interested in me. I wasn't interested in them. 689 01:00:43,496 --> 01:00:45,488 - Never? - No! 690 01:00:47,249 --> 01:00:49,456 That is... not until - 691 01:00:50,920 --> 01:00:54,372 - Why me? - Because you were different, Mark. 692 01:00:55,925 --> 01:00:57,669 It won't wash, Marnie. 693 01:00:58,302 --> 01:01:00,295 But it's true! I really liked you. 694 01:01:02,015 --> 01:01:03,390 Yes, I think you did. 695 01:01:03,975 --> 01:01:06,264 But don't try to make it sound like any more than that. 696 01:01:07,312 --> 01:01:09,518 When we get home, 697 01:01:09,689 --> 01:01:12,940 I'll explain that we had a lover's quarrel. That you ran away. 698 01:01:13,110 --> 01:01:15,268 That I went after you and brought you back. 699 01:01:15,446 --> 01:01:18,197 That'll please Dad. He admires action. 700 01:01:18,824 --> 01:01:22,239 Then I ' ll explain that we' re gonna be married before the week is out, 701 01:01:22,786 --> 01:01:24,410 therefore you should stay on at Wykwyn. 702 01:01:24,579 --> 01:01:26,952 That I can't bear to have you out of my sight. 703 01:01:27,124 --> 01:01:29,366 He also admires wholesome animal lust. 704 01:01:30,835 --> 01:01:33,291 We'll be married just as soon as the law allows. 705 01:01:33,463 --> 01:01:36,381 We'll catch an outbound boat. Where do you want to go? 706 01:01:36,550 --> 01:01:39,835 - You ever been to the South Seas? - What are you trying to pull? 707 01:01:40,929 --> 01:01:43,302 I'm trying to pull... a proposal. 708 01:01:43,850 --> 01:01:45,641 Let's see, how shall I phrase it? 709 01:01:46,393 --> 01:01:49,015 - How ' bout: Will you be mine? - You're crazy! 710 01:01:49,188 --> 01:01:53,268 - You're out of your mind! - That's a possibility. 711 01:01:53,443 --> 01:01:55,768 The name. Marnie. Yes, I'll just go on calling you Marnie. 712 01:01:55,944 --> 01:01:59,693 That's easily explained. Pet name. But the Taylor. 713 01:02:00,700 --> 01:02:03,784 We'll just have to marry you off as Mary Taylor. It's perfectly legal. 714 01:02:03,953 --> 01:02:07,322 You can sign yourself Minnie Q Mouse on a marriage licence, 715 01:02:07,498 --> 01:02:08,958 you're still legally married. 716 01:02:09,125 --> 01:02:10,952 But you know what I am. 717 01:02:11,127 --> 01:02:13,998 I ' m Minnie Q Thief! I'm - I'm a thief and a liar! 718 01:02:14,172 --> 01:02:18,917 It seems to be my misfortune to have fallen in love with a thief and a liar. 719 01:02:19,803 --> 01:02:22,127 In love? 720 01:02:23,056 --> 01:02:25,511 Oh, Mark, if you love me, you'll let me go. 721 01:02:26,726 --> 01:02:29,264 Just let me go, Mark, please. 722 01:02:29,771 --> 01:02:31,811 Mark, you don't know me. 723 01:02:34,860 --> 01:02:39,189 Listen to me, Mark. I am not like other people. I know what I am! 724 01:02:39,365 --> 01:02:40,775 I doubt that you do, Marnie. 725 01:02:40,949 --> 01:02:43,985 We'll just have to deal with whatever it is that you are. 726 01:02:44,828 --> 01:02:47,070 Whatever you are, I love you. 727 01:02:48,582 --> 01:02:51,252 It's horrible, I know. But I do love you. 728 01:02:52,211 --> 01:02:54,453 You don't love me. 729 01:02:54,630 --> 01:02:57,037 I'm just something you've caught! 730 01:02:57,215 --> 01:02:59,671 You think I'm some kind of animal you've trapped. 731 01:03:00,261 --> 01:03:01,803 That's right, you are. 732 01:03:01,971 --> 01:03:05,554 And I've caught something really wild this time, haven't I? 733 01:03:05,725 --> 01:03:08,928 I've tracked you and caught you, and by God, I'm gonna keep you! 734 01:03:09,520 --> 01:03:11,063 Oh, and, Marnie, when we get home, 735 01:03:11,230 --> 01:03:14,231 no cute ideas about absconding with the Wykwyn silver. 736 01:03:14,733 --> 01:03:16,526 Just get a grip on yourself for one short week 737 01:03:16,694 --> 01:03:19,101 and after that you can take legal possession. 738 01:03:19,280 --> 01:03:22,946 Like you? Like you take legal possession? 739 01:03:24,619 --> 01:03:25,994 Yes, if you want to put it that way. 740 01:03:27,038 --> 01:03:29,743 Somebody's gotta take on the responsibility for you, Marnie. 741 01:03:30,375 --> 01:03:33,708 And it narrows down to a choice of me or the police, ol' girl. 742 01:03:49,561 --> 01:03:52,099 - Indispensable. - (Rutland Chuckling) 743 01:03:52,272 --> 01:03:55,226 Ah, Cousin Bob, I almost forgot. Do you have the old necessary? 744 01:03:55,400 --> 01:03:56,645 Have fun, my dear. 745 01:03:56,735 --> 01:03:58,609 Traveller's checks in this. Letter of credit in this. 746 01:03:58,779 --> 01:04:03,108 Thanks, old man. Will you see about having my car picked up at the airport? 747 01:04:03,284 --> 01:04:06,403 Bob is our banking cousin. A very handy fellow. 748 01:04:09,957 --> 01:04:12,116 Take care, Lil. 749 01:04:12,293 --> 01:04:14,167 We'll send you a noble savage. 750 01:04:14,337 --> 01:04:15,961 - Goodbye, Dad. - Bye, Mark. 751 01:04:16,130 --> 01:04:19,047 Thank you, Dr Gillian. Without you it wouldn't have been legal. 752 01:04:19,216 --> 01:04:21,209 It's been a pleasure. 753 01:04:27,433 --> 01:04:31,513 (Rutland) Let's go finish the champagne and cake before they spirit it away. 754 01:04:31,813 --> 01:04:35,513 Really splendid cake, you know? I attended to that myself. 755 01:04:35,691 --> 01:04:37,434 I've made the acquaintance of one of those 756 01:04:37,610 --> 01:04:39,069 excellent Horn and Hardart executives. 757 01:04:39,237 --> 01:04:42,606 That engagement ring must have been at least five carats. 758 01:04:43,324 --> 01:04:47,369 Six and a half. Blue-white. Perfect stone. 759 01:04:47,537 --> 01:04:49,826 His mother left perfectly good jewellery. 760 01:04:49,998 --> 01:04:51,741 It's just sitting there at the bank. 761 01:04:51,916 --> 01:04:55,701 He wanted her to have something that had never belonged to anyone else. 762 01:04:55,879 --> 01:04:58,204 But six and a half carats! 763 01:04:59,216 --> 01:05:01,504 And cashing in a bond to pay for a ring. 764 01:05:01,676 --> 01:05:03,965 But he didn't pay for it. He charged it. 765 01:05:04,179 --> 01:05:05,722 I helped him pick it out. 766 01:05:05,889 --> 01:05:09,590 It cost $42,000... plus tax. 767 01:05:10,310 --> 01:05:13,098 Did you say $42,000? 768 01:05:13,272 --> 01:05:16,059 The man's deranged. 769 01:05:16,484 --> 01:05:18,606 You know what he did to me last Saturday? 770 01:05:18,778 --> 01:05:23,107 He came out to the club waving a check for $7,000, 771 01:05:23,281 --> 01:05:26,733 and insisted that I break up my golf game, go in and open the bank, 772 01:05:26,910 --> 01:05:28,819 and hand over to him $7,000. 773 01:05:29,121 --> 01:05:31,197 Then he drew out - 774 01:05:31,373 --> 01:05:35,667 Well, let ' s just say, enough to pay for this trip, plus the letter of credit. 775 01:05:35,836 --> 01:05:38,754 He cashed that very nice bond against my advice, 776 01:05:38,923 --> 01:05:40,999 made me get him the money. 777 01:05:41,467 --> 01:05:43,840 Ten thousand in small bills. And when I asked him 778 01:05:44,011 --> 01:05:46,847 why he wanted $10,000 in small bills, he said, 779 01:05:47,015 --> 01:05:52,471 "Well, old man, I'm being blackmailed, and they specified small bills. " 780 01:05:52,646 --> 01:05:55,397 I know that most people find Mark's humour charming. 781 01:05:55,607 --> 01:06:00,398 I do not. There is nothing charming about running through - 782 01:06:02,864 --> 01:06:05,355 Including the unpaid bill for a ring, 783 01:06:05,659 --> 01:06:09,359 approximately $70,000 in one week. 784 01:06:09,537 --> 01:06:13,370 A $6,000 or $7,000 South Seas honeymoon, 785 01:06:13,541 --> 01:06:16,626 conservatively speaking, and a $42,000 ring. 786 01:06:17,295 --> 01:06:19,787 All that money spent to celebrate what? 787 01:06:19,965 --> 01:06:22,503 This meager, furtive little wedding? 788 01:06:23,426 --> 01:06:26,428 He didn't even ask Mother. 789 01:07:16,939 --> 01:07:19,478 "Pay off Strutt." 790 01:07:20,610 --> 01:07:22,567 Strutt. 791 01:07:59,692 --> 01:08:01,436 Booze? 792 01:08:01,902 --> 01:08:03,978 Shall I, uh, fix you a drink? 793 01:08:11,286 --> 01:08:12,615 (Knocking) 794 01:08:13,331 --> 01:08:16,118 Would you like some bourbon to brush your teeth? 795 01:08:16,292 --> 01:08:17,703 (Marnie) No, thank you. 796 01:08:20,672 --> 01:08:23,838 Contrary to the movies and the Ladies Home Journal, 797 01:08:24,217 --> 01:08:27,384 the battleground of marriage is not, I repeat, not, 798 01:08:27,596 --> 01:08:29,672 the... bedroom. 799 01:08:32,099 --> 01:08:33,594 The real field of battle is the bath. 800 01:08:33,768 --> 01:08:36,057 It is in the bath and for the bath, 801 01:08:36,229 --> 01:08:38,222 that the lines are drawn and no quarter given. 802 01:08:39,149 --> 01:08:42,767 It seems to me, we are getting off to a dangerously poor start, darling. 803 01:08:42,944 --> 01:08:45,732 You've been in the bathroom exactly 47 minutes. 804 01:08:49,326 --> 01:08:50,606 You can have the bath now. 805 01:08:50,785 --> 01:08:53,074 Thank you. 806 01:08:54,414 --> 01:08:58,033 You're very sexy with your face clean. 807 01:08:59,753 --> 01:09:01,746 Marnie, come here. 808 01:09:12,516 --> 01:09:14,758 Sit down. 809 01:09:27,574 --> 01:09:29,650 I... can't! I can't! I can't! 810 01:09:30,909 --> 01:09:32,369 For God's sake, Marnie! 811 01:09:34,580 --> 01:09:38,792 I can't stand it! I'll die! If you touch me again, I'll die! 812 01:09:42,004 --> 01:09:47,248 I promise I won't touch you. Just get out of that damn corner, please. 813 01:09:49,929 --> 01:09:52,635 Now, suppose you tell me what this is all about. 814 01:09:52,807 --> 01:09:54,218 Is it your own little way of saying 815 01:09:54,392 --> 01:09:56,135 you don't find me particularly attractive? 816 01:09:56,311 --> 01:09:58,849 I told you not to marry me. I told you! 817 01:09:59,022 --> 01:10:01,098 Oh, God, why couldn't you have just let me go? 818 01:10:01,482 --> 01:10:02,763 Marnie. 819 01:10:02,984 --> 01:10:07,064 - Don't! Please, don't! - Let me fix you a drink. 820 01:10:07,239 --> 01:10:09,196 - I don't want a drink. - A brandy - 821 01:10:09,366 --> 01:10:11,572 I don't want it. Just leave me alone! 822 01:10:11,743 --> 01:10:14,151 Not till I find out what's the matter, and some way to help. 823 01:10:14,330 --> 01:10:18,030 The only way you can help me is to leave me alone! 824 01:10:18,208 --> 01:10:22,705 Can't you understand? Isn't it clear? I cannot bear to be handled! 825 01:10:23,797 --> 01:10:26,550 - By anybody? Or just me? - You. Men. 826 01:10:29,512 --> 01:10:30,757 Really? 827 01:10:31,722 --> 01:10:35,672 You didn't seem to mind at my office that day, or at the stables. 828 01:10:35,851 --> 01:10:37,974 And all this last week I've handled you. 829 01:10:38,146 --> 01:10:40,268 I've kissed you many times. 830 01:10:40,981 --> 01:10:44,315 Why didn't you break out into a cold sweat and back into a corner then? 831 01:10:44,485 --> 01:10:49,526 - I thought I could stand it if I had to. - I see. 832 01:10:49,699 --> 01:10:51,775 Have you always felt like this? 833 01:10:51,867 --> 01:10:54,739 - Always, yes! - Why? What happened to you? 834 01:10:54,995 --> 01:10:58,116 Happened? Nothing. Nothing happened to me. 835 01:10:58,291 --> 01:11:00,616 I just never wanted anybody to touch me! 836 01:11:01,920 --> 01:11:03,580 You ever tried to talk about it, 837 01:11:03,754 --> 01:11:05,961 to a doctor or somebody who could help you? 838 01:11:06,132 --> 01:11:08,208 No, why should I? I didn't want to get married. 839 01:11:08,969 --> 01:11:11,175 It's degrading. It's animal! 840 01:11:11,513 --> 01:11:13,340 Anyway, I was doing alright the way I was. 841 01:11:13,514 --> 01:11:17,299 I wouldn't say that. If I hadn't caught you, you'd have gone on stealing. 842 01:11:17,477 --> 01:11:21,689 - No. No I wouldn't - Yes, you would, again and again. 843 01:11:21,857 --> 01:11:25,107 Eventually, you would've got caught by somebody. 844 01:11:25,277 --> 01:11:27,151 You're such a tempting little thing. 845 01:11:27,321 --> 01:11:31,152 Some other sexual blackmailer would've got his hands on you. 846 01:11:31,325 --> 01:11:35,157 The chances of it being someone as permissive as me are pretty remote. 847 01:11:35,328 --> 01:11:37,820 Sooner or later, you'd have gone to jail. 848 01:11:38,165 --> 01:11:42,163 Or been cornered in an office by some old bull of a businessman 849 01:11:42,336 --> 01:11:44,542 who was out to take what he figured was coming to him. 850 01:11:44,714 --> 01:11:46,671 You'd probably have got him and jail. 851 01:11:46,841 --> 01:11:50,376 So I wouldn't say you were doing alright, Marnie. 852 01:11:50,553 --> 01:11:54,503 - I'd say you needed help. - I don't need your help. 853 01:11:55,725 --> 01:11:59,307 I don't think you're capable of judging what you need. 854 01:11:59,478 --> 01:12:04,022 What you do need, I expect, is a psychiatrist. 855 01:12:04,609 --> 01:12:05,807 Oh... men! 856 01:12:06,235 --> 01:12:10,613 Say "no thanks to one", and bingo, you're a candidate for the funny farm. 857 01:12:10,782 --> 01:12:13,190 It would be hilarious if it weren't pathetic. 858 01:12:15,287 --> 01:12:18,287 Let's try to get some rest, hm? We'll talk this out tomorrow. 859 01:12:18,456 --> 01:12:21,742 There's nothing to talk out. I've told you how I feel. 860 01:12:21,918 --> 01:12:25,832 I'll feel the same way tomorrow, and the day after, and the day after that! 861 01:12:26,548 --> 01:12:30,296 Alright, Marnie. We won't talk about it until you want to. 862 01:12:30,469 --> 01:12:33,920 But we're gonna be on this damn boat for many days and nights. 863 01:12:34,723 --> 01:12:37,640 Let's drop this for the present and try to get through this 864 01:12:37,809 --> 01:12:40,431 bloody honeymoon cruise with as much grace as possible. 865 01:12:40,604 --> 01:12:44,471 Let's try at least to be... kind to each other. 866 01:12:44,942 --> 01:12:46,650 Oh. Kind! 867 01:12:47,444 --> 01:12:50,362 Alright, if that's too much, I'll be kind to you, 868 01:12:50,531 --> 01:12:53,781 - and you'll be polite to me - - You won't - 869 01:12:56,662 --> 01:12:58,738 I won't. 870 01:13:00,457 --> 01:13:02,534 I give you my word. 871 01:13:05,087 --> 01:13:07,376 Now, let's try to get some rest, hm? How 'bout it? 872 01:13:08,257 --> 01:13:12,800 You in your bed over there, and me, light years away in mine here. 873 01:13:14,596 --> 01:13:15,972 Thank you. 874 01:13:17,099 --> 01:13:21,643 I think I'd like to stay out here for a while, but... thank you. 875 01:13:34,826 --> 01:13:37,613 You're gonna bring a little pazazz down to the old farm, my dear. 876 01:13:37,787 --> 01:13:41,203 I noticed before we left, Dad was pulling out his silk shirts. 877 01:13:41,374 --> 01:13:43,830 What do you mean, what will I do with myself? 878 01:13:44,003 --> 01:13:46,209 I had of course assumed I would become a society hostess. 879 01:13:46,379 --> 01:13:50,460 In Africa, in Kenya, there's quite a beautiful flower. 880 01:13:50,633 --> 01:13:53,552 It's coral coloured with little green-tipped blossoms, 881 01:13:53,721 --> 01:13:56,425 rather like a hyacinth. 882 01:13:56,598 --> 01:13:59,350 If you reach out to touch it, 883 01:13:59,518 --> 01:14:02,721 you'd discover that the flower was not a flower at all, 884 01:14:02,896 --> 01:14:07,772 but a design made up of hundreds of tiny insects called Fattid bugs. 885 01:14:07,944 --> 01:14:10,231 They escape the eyes of hungry birds 886 01:14:10,404 --> 01:14:13,322 by living and dying in the shape of a flower. 887 01:14:28,130 --> 01:14:31,831 I'll close the door, if you don't mind. The light bothers me. 888 01:14:36,306 --> 01:14:38,843 Hm, what's that, dear? The light? Oh, yes, of course. 889 01:14:39,017 --> 01:14:42,682 You've been an absolute darling about my sitting up reading so late. 890 01:14:42,896 --> 01:14:45,600 I'm boning up on marine life 891 01:14:45,774 --> 01:14:48,230 since entomology doesn't seem to be your subject, 892 01:14:48,402 --> 01:14:51,605 and I'm eager to find a subject, Marnie, any subject. 893 01:14:52,739 --> 01:14:55,111 Alright. Here's a subject. 894 01:14:55,283 --> 01:15:00,526 How long? How long do we have to stay on this boat, this trip? 895 01:15:00,705 --> 01:15:02,864 How long before we can go back? 896 01:15:03,041 --> 01:15:06,042 Why, Mrs Rutland! Can you be suggesting 897 01:15:06,211 --> 01:15:08,999 that these halcyon honeymoon days and nights, 898 01:15:09,172 --> 01:15:12,458 just the two of us alone together... should ever end? 899 01:15:20,392 --> 01:15:22,800 If you don't mind, I'd like to go to bed. 900 01:15:23,020 --> 01:15:25,511 I've told you the light from the sitting room bothers me. 901 01:15:25,731 --> 01:15:28,768 We certainly can't have anything bothering you, can we? 902 01:15:28,942 --> 01:15:29,974 (Door Slams) 903 01:15:30,277 --> 01:15:33,397 If you don't want to go to bed, please get out. 904 01:15:34,615 --> 01:15:36,572 But I do want to go to bed, Marnie. 905 01:15:37,743 --> 01:15:39,238 I very much want to go to bed. 906 01:15:40,204 --> 01:15:42,280 (Screams) No! 907 01:15:43,624 --> 01:15:45,249 (Gasps) 908 01:15:52,008 --> 01:15:54,416 I'm sorry, Marnie. 909 01:17:20,515 --> 01:17:23,053 (Door Closes) 910 01:19:13,297 --> 01:19:15,290 (Coughs) 911 01:19:21,681 --> 01:19:23,554 Why the hell didn't you jump over the side? 912 01:19:24,600 --> 01:19:28,681 The idea was to kill myself, not feed the damn fish. 913 01:19:37,030 --> 01:19:38,441 Mark! 914 01:19:38,739 --> 01:19:42,654 Oh, I'm so glad to see you. Was Fiji grisly? 915 01:19:42,828 --> 01:19:46,362 We didn't get to Fiji. We jumped ship in Honolulu and flew back. 916 01:19:46,539 --> 01:19:50,372 We had to take a cab from the airport. We're tired and grimy. 917 01:19:50,544 --> 01:19:52,702 Remember when you were six? You wanted to go to New York. 918 01:19:52,879 --> 01:19:54,837 I warned you then that travelling was a nasty business. 919 01:19:55,006 --> 01:19:57,248 You poor thing. You must be exhausted. 920 01:19:57,425 --> 01:19:59,917 I think that we'll go after the first drink and pop up to bed. 921 01:20:00,095 --> 01:20:03,298 The travel lecture will have to wait for morning. 922 01:20:03,474 --> 01:20:05,716 - Where's the rest of your luggage? - A t the airport. 923 01:20:05,893 --> 01:20:10,471 I ' ll have breakfast with you in the morning, dad. See you then, Lil. 924 01:20:19,448 --> 01:20:23,991 Come on, Marnie. It's not exactly a house of correction, you know. 925 01:21:09,833 --> 01:21:10,996 Look, Marnie, 926 01:21:11,168 --> 01:21:15,296 for the present all we've got is the facade, and we've got to live it. 927 01:21:16,173 --> 01:21:18,878 Dad has breakfast downstairs at 8::30 every morning. 928 01:21:19,050 --> 01:21:22,336 I always join him. So, naturally, as you want to be with me as - 929 01:21:30,437 --> 01:21:31,896 This is the drill, dear. 930 01:21:32,064 --> 01:21:36,690 Wife follows husband to front door. Gives and or gets a kiss. 931 01:21:36,860 --> 01:21:39,696 Stands pensively as he drives away. 932 01:21:39,863 --> 01:21:42,900 Oh, a wistful little wave is optional. 933 01:21:55,254 --> 01:21:58,421 Mark, are you... going to the office? 934 01:21:58,591 --> 01:22:01,924 On the first day back after our honeymoon? How indelicate. 935 01:22:02,095 --> 01:22:06,175 No, I'm going down the road on a little errand. I'll see you later. 936 01:22:06,349 --> 01:22:10,133 Mark, I, um... I don't have any money. 937 01:22:10,728 --> 01:22:14,856 I'm sorry, Marnie. I'll have Bob make out an account for you. 938 01:22:15,400 --> 01:22:20,643 It won't be much for a while. You see, I've had a lot of heavy expenses. 939 01:22:21,239 --> 01:22:23,279 And you might as well know I've paid off Strutt. 940 01:22:23,449 --> 01:22:25,277 Anonymously, of course. 941 01:22:25,536 --> 01:22:28,536 - (Marnie) But that's all over! - So? 942 01:22:28,706 --> 01:22:31,825 (Marnie) So, you've given away $10,000, 943 01:22:32,001 --> 01:22:33,792 so you' re a prize fool! 944 01:22:33,961 --> 01:22:36,961 Possibly, but they don't put you in jail for being a fool. 945 01:22:37,131 --> 01:22:39,503 I'm not the one the cops are after. Not yet. 946 01:22:39,675 --> 01:22:42,296 And I don't intend to be. Not if I can prevent it. 947 01:22:42,469 --> 01:22:45,838 Perhaps you, madam, but not me. 948 01:23:18,798 --> 01:23:21,585 (Phone Dialling) 949 01:23:39,069 --> 01:23:41,145 Hello, Mama? 950 01:23:41,446 --> 01:23:44,233 No, I'm alright. I'm perfectly alright now. 951 01:23:44,449 --> 01:23:48,862 I had a bad case of the flu and just didn't feel up to writing. 952 01:23:49,037 --> 01:23:52,073 I couldn't. I had laryngitis too. 953 01:23:52,249 --> 01:23:55,914 Yes, I am still a little hoarse. 954 01:23:56,837 --> 01:23:58,166 Look, Mama, I can't talk long. 955 01:23:58,338 --> 01:24:03,464 I just called to tell you that I'm alright and I'll send some money soon. 956 01:24:03,636 --> 01:24:06,423 No, I can't. I don't know when I'll get to Baltimore. 957 01:24:06,597 --> 01:24:10,429 But not for a few weeks anyway. But I'll talk to you soon. 958 01:24:10,601 --> 01:24:16,224 If you need anything, write to me at the post office box in Philadelphia. 959 01:24:16,399 --> 01:24:18,890 I've got to go now, Mama. 960 01:24:19,067 --> 01:24:22,069 Goodbye. Goodbye, Mama. 961 01:24:35,377 --> 01:24:38,212 (Horn Honking) 962 01:25:02,946 --> 01:25:07,240 Oh, Forio! Oh, beauty! 963 01:25:39,025 --> 01:25:41,313 Well, she said she could ride a little. 964 01:25:43,195 --> 01:25:45,236 - Mark? - Hm? 965 01:25:45,406 --> 01:25:48,242 Mark, listen. I'm a good fighter if you need me. 966 01:25:49,618 --> 01:25:51,991 I mean, if you are in some kind of trouble. 967 01:25:52,163 --> 01:25:55,615 I have absolutely no scruples. I'd lie to the police or anything. 968 01:25:55,792 --> 01:25:57,701 What on earth are you talking about? 969 01:25:58,544 --> 01:26:01,711 I heard you and Marnie this morning right out here. 970 01:26:01,881 --> 01:26:04,669 - Heard? - OK, I eavesdropped. 971 01:26:05,677 --> 01:26:08,512 We should've made you go to college or come out or something. 972 01:26:08,680 --> 01:26:12,808 - I can see that now. - Don't patronise me, Mark. 973 01:26:12,893 --> 01:26:16,594 That Mary-Marnie, brown-haired blonde you married so fast and sneaky 974 01:26:16,689 --> 01:26:18,765 and tried to hustle off to the South Pacific! 975 01:26:18,941 --> 01:26:23,649 I didn't have to overhear stuff about your not intending to go to jail too, 976 01:26:23,820 --> 01:26:25,694 to know that you're in some sort of fix. 977 01:26:27,366 --> 01:26:30,367 - Please, Mark, will you let me help? - Alright, you can help. 978 01:26:30,536 --> 01:26:34,997 You can help by being nice to Marnie. She needs a friend. 979 01:26:35,166 --> 01:26:38,202 I always thought that a girl's best friend was her mother. 980 01:26:40,170 --> 01:26:43,290 Poor old Mark. Is her mother that ghastly? 981 01:26:43,465 --> 01:26:47,215 When the in-laws are so grim, you don't invite them to the wedding. 982 01:26:47,387 --> 01:26:51,218 The usual excuse is poor health or the strain of the trip, you know? 983 01:26:51,391 --> 01:26:53,716 But to claim they're dead, now, come on! 984 01:26:54,352 --> 01:26:57,935 Alright, Lil, what is it you're up to? Out with it. 985 01:26:58,106 --> 01:27:02,186 Me? I'm just offering you my services. 986 01:27:02,360 --> 01:27:05,396 Guerrilla fighter, perjurer, intelligence agent. 987 01:27:05,572 --> 01:27:09,155 - Alright, intelligence agent. - Baltimore. 988 01:27:09,325 --> 01:27:11,402 There's a mother in Baltimore. 989 01:27:11,577 --> 01:27:13,286 Marnie made a phone call this morning. 990 01:27:13,455 --> 01:27:16,124 She said she hadn't been able to write because she'd had the flu. 991 01:27:16,541 --> 01:27:20,455 She didn't know when she'd go to Baltimore, but she'd send money. 992 01:27:20,629 --> 01:27:24,792 She said to go on writing to her at the same post office box. 993 01:27:27,553 --> 01:27:30,719 I listened through the library door. 994 01:27:31,932 --> 01:27:35,764 She's having you on, Lil. It's some sort of gag. 995 01:27:35,936 --> 01:27:38,344 You've been ratty. She's set out to teach you some manners. 996 01:27:38,897 --> 01:27:41,733 - You're being had, Lil. - You can say that again! 997 01:27:41,901 --> 01:27:45,565 But I don't want to say it again. I don't want to have to say it again. 998 01:27:45,738 --> 01:27:47,814 Alright, Mark. 999 01:27:48,991 --> 01:27:50,651 You seem to be growing up, Lil. 1000 01:27:51,034 --> 01:27:53,906 I expect what we should do is find you some young man. 1001 01:27:54,079 --> 01:27:57,247 - What's your type? - I was waiting for you. 1002 01:27:58,000 --> 01:28:00,159 I'm queer for liars. 1003 01:28:00,336 --> 01:28:03,586 Really? Well, what sort of liar do you fancy? 1004 01:28:03,757 --> 01:28:07,339 We could run an ad. Do you prefer an indoor liar or an outdoor liar? 1005 01:28:07,510 --> 01:28:09,088 Playboy or Field and Stream? 1006 01:28:19,981 --> 01:28:23,765 Anybody home? Hi! Where's Marnie? 1007 01:28:24,152 --> 01:28:27,817 She and Dad are still out riding. He is taking her over the hunt country. 1008 01:28:27,989 --> 01:28:30,527 Big deal! She's going to ride with the hunt. 1009 01:28:30,700 --> 01:28:32,942 And Dad's throwing some kind of bash to introduce her. 1010 01:28:34,121 --> 01:28:38,118 - Has a long-distance call come in? - No. Not that I know of. 1011 01:28:38,291 --> 01:28:41,126 - (Phone Ringing) - I'll get it. 1012 01:28:43,380 --> 01:28:45,622 (Mark) Hello. Yes. 1013 01:28:45,799 --> 01:28:47,258 Hold on, I want to take it on another phone. 1014 01:28:48,802 --> 01:28:50,794 I ' ll take it upstairs. Hang up as soon as I get it. 1015 01:28:54,015 --> 01:28:57,800 Uh, Lil, you will hang up, won't you? 1016 01:29:19,500 --> 01:29:20,959 OK, Lil. 1017 01:29:21,293 --> 01:29:23,963 Hello? Yes I ' ll talk to him now. 1018 01:29:24,506 --> 01:29:27,672 Hello, Mr Boyle. Found anything interesting down there? 1019 01:29:27,841 --> 01:29:31,127 Hold on. Let me get a pencil. OK, ready. 1020 01:29:32,764 --> 01:29:36,097 Bernice Edgar. 1021 01:29:36,268 --> 01:29:42,436 116 Van Buren Street, Baltimore. 1022 01:29:42,607 --> 01:29:44,066 Yeah, I got that. Go on. 1023 01:29:47,779 --> 01:29:49,902 Wait a minute! 1024 01:29:50,073 --> 01:29:52,196 You say she killed him? 1025 01:29:52,367 --> 01:29:55,202 Well, when was that? 1026 01:29:55,871 --> 01:29:58,540 That means the little girl must've been about five, is that right? 1027 01:29:58,707 --> 01:30:01,791 Well, what happened to her? No, not the woman. The child. 1028 01:30:01,960 --> 01:30:03,833 I want to know what happened to the little girl, the daughter. 1029 01:30:08,508 --> 01:30:11,130 No, no! Stay on there. Get me anything else you can. 1030 01:30:11,303 --> 01:30:13,545 Look, have photostats made of all the court records. 1031 01:30:13,722 --> 01:30:16,759 Send them to me immediately. Yes, to my office. Registered. 1032 01:30:16,933 --> 01:30:19,555 You're doing an excellent job, Mr Boyle. 1033 01:30:20,270 --> 01:30:22,180 (Lil) Did you have a good ride? 1034 01:30:22,397 --> 01:30:26,348 Yeah. Ah, Mr Boyle, get the photostats to me. Yes. 1035 01:30:26,527 --> 01:30:30,145 And call me the minute you get anything further on the child. 1036 01:30:30,322 --> 01:30:33,110 Thank you. I'll expect to hear from you. 1037 01:30:33,284 --> 01:30:35,407 Goodbye. 1038 01:30:46,798 --> 01:30:49,419 (Tapping) 1039 01:30:49,593 --> 01:30:53,590 - (Tapping Continues) - Mama? Oh, Mama, don't cry. 1040 01:30:54,556 --> 01:30:56,382 Please don't cry, Mama. 1041 01:30:57,892 --> 01:31:01,759 - (Tapping) - No! No! 1042 01:31:02,522 --> 01:31:04,598 Mama? 1043 01:31:05,150 --> 01:31:07,937 Mama, don't cry. 1044 01:31:09,029 --> 01:31:11,318 - (Tapping Continues) - No! 1045 01:31:12,324 --> 01:31:15,858 Mama? Mama? 1046 01:31:18,121 --> 01:31:20,612 - (Knocking At Door) - Mama? 1047 01:31:20,791 --> 01:31:22,748 - Mama? - Wake up, Marnie. 1048 01:31:23,001 --> 01:31:24,496 - Mama? - Marnie? 1049 01:31:26,255 --> 01:31:30,466 Mama? Oh, don't hurt my mama. 1050 01:31:31,426 --> 01:31:35,259 - Marnie. - Please don't hurt my mama! 1051 01:31:41,395 --> 01:31:44,645 - Marnie. - (Gasps) Oh, don't, don't! 1052 01:31:47,026 --> 01:31:49,943 - What's going on? - She's having a nightmare. 1053 01:31:50,739 --> 01:31:54,819 - No, Mama. Mama? - Marnie, wake up, it's just a nightmare. 1054 01:32:00,123 --> 01:32:03,242 - She's alright. - I'm cold. 1055 01:32:05,587 --> 01:32:08,706 That's supposed to be your department, isn't it, ol' boy? 1056 01:32:09,549 --> 01:32:11,755 Good night, all. 1057 01:32:27,818 --> 01:32:31,317 - Let me get you a brandy. - Uh-uh. 1058 01:32:31,989 --> 01:32:34,693 Where did you get these things? 1059 01:32:36,201 --> 01:32:38,822 I can get more anytime I want them. 1060 01:32:38,995 --> 01:32:42,495 Yeah, of course you can. You can also find, at your convenience, 1061 01:32:42,666 --> 01:32:45,786 heights, ropes, ovens, even plastic bags. 1062 01:32:45,961 --> 01:32:48,120 The world's full of alternatives. 1063 01:32:48,797 --> 01:32:51,170 I'd like to go back to sleep now. 1064 01:32:51,342 --> 01:32:55,719 Why? Your sleep seems even less agreeable than your waking hours. 1065 01:32:56,764 --> 01:32:59,089 That, uh, dream. 1066 01:32:59,267 --> 01:33:02,801 You know, you've had it before. 1067 01:33:02,978 --> 01:33:05,267 Is it about something that really happened to you? 1068 01:33:05,439 --> 01:33:09,519 No, I... I don't know what it means. Nothing. 1069 01:33:10,528 --> 01:33:14,229 Well, it's about your mother. She wants you to get up. 1070 01:33:14,907 --> 01:33:18,323 Yes, but first there are the three taps. 1071 01:33:20,122 --> 01:33:24,285 And then she says, "Get up, Marnie. You have to get up now!" 1072 01:33:24,459 --> 01:33:27,663 But I don't want to. If I - 1073 01:33:27,838 --> 01:33:30,708 If I get up, I'll be cold and they'll hurt her! 1074 01:33:31,466 --> 01:33:34,136 Who? Who'll hurt her? 1075 01:33:34,303 --> 01:33:37,801 Th-Th- Them! 1076 01:33:37,972 --> 01:33:40,345 I don't know! I don't know! 1077 01:33:40,517 --> 01:33:43,387 But I hear the noises. I'm cold and I hear the noises! 1078 01:33:43,729 --> 01:33:46,599 What noises? What are they like? 1079 01:33:52,154 --> 01:33:54,230 Who makes them? 1080 01:34:01,414 --> 01:34:03,703 You Freud, me Jane? 1081 01:34:07,586 --> 01:34:11,833 If you won't see an analyst, why don't you try to help yourself? 1082 01:34:12,716 --> 01:34:16,762 But that's why I'm in this trap, from trying to help myself. 1083 01:34:16,930 --> 01:34:19,053 Just leave me alone, Mark, please. 1084 01:34:19,223 --> 01:34:20,717 If I give you some books, will you read them? 1085 01:34:22,601 --> 01:34:25,307 Your new homework? Frigidity In Women? 1086 01:34:25,480 --> 01:34:28,101 The Psychopathic Delinquent and Criminal? 1087 01:34:28,274 --> 01:34:31,940 - Have you read them? - I don't need to read that muck 1088 01:34:32,112 --> 01:34:36,359 to know that women are stupid and feeble and that men are filthy pigs! 1089 01:34:39,452 --> 01:34:43,865 In case you didn't recognise it, that was a rejection. 1090 01:34:44,041 --> 01:34:47,789 I want you to read them. Start with The Undiscovered Self. 1091 01:34:48,044 --> 01:34:51,745 Oh, for God's sake, Mark, leave me alone! I'm tired! 1092 01:34:53,801 --> 01:34:56,373 Why can't you just leave me alone? 1093 01:34:57,930 --> 01:35:00,171 Because I think you're sick, ol' dear. 1094 01:35:01,933 --> 01:35:04,009 I'm sick? 1095 01:35:04,937 --> 01:35:07,688 Well, take a look at yourself, ol' dear. 1096 01:35:07,856 --> 01:35:11,521 You're so hot to play Mental Health Week, what about you? 1097 01:35:11,860 --> 01:35:17,067 Talk about dream worlds. You've got a pathological fix on a woman, 1098 01:35:17,241 --> 01:35:21,452 who's not only an admitted criminal but who screams if you come near her! 1099 01:35:24,457 --> 01:35:27,161 So what about your dreams, Daddy dear? 1100 01:35:27,960 --> 01:35:29,787 I never said I was perfect. 1101 01:35:31,380 --> 01:35:34,002 That was quite a speech. It encourages me to believe 1102 01:35:34,175 --> 01:35:36,464 that you have leafed through one or two books. 1103 01:35:36,635 --> 01:35:38,842 Which one did you find the most interesting? 1104 01:35:41,474 --> 01:35:44,344 You're really dying to play doctor, aren't you? 1105 01:35:46,313 --> 01:35:50,476 OK, I'm a big movie fan. I know the games. 1106 01:35:50,650 --> 01:35:53,022 Come on. Let's play. 1107 01:35:53,194 --> 01:35:56,149 Shall I start with dreams or should we free-associate? 1108 01:35:57,573 --> 01:36:01,737 Oh, Doctor, I'll bet you're just dying to free-associate. 1109 01:36:02,870 --> 01:36:05,872 Alright now, you give me a word and I ' ll give you an association. 1110 01:36:06,041 --> 01:36:10,288 You know, like: needles, pins; when a man marries, trouble begins. 1111 01:36:10,461 --> 01:36:12,538 You ready? 1112 01:36:14,550 --> 01:36:18,214 Well, come on! I thought you wanted to play doctor, so let's play! 1113 01:36:19,554 --> 01:36:23,848 - Water. - Bath. Soap. Cleanse. 1114 01:36:24,017 --> 01:36:25,926 Pure. Made pure for me. 1115 01:36:26,103 --> 01:36:29,721 "And his tears shall wash away thy sins 1116 01:36:29,899 --> 01:36:31,690 and make thee over again." 1117 01:36:32,235 --> 01:36:35,069 Baptists. Mother used to take me to church. Twice on Sundays. 1118 01:36:38,073 --> 01:36:40,826 There. I'm not holding back at all, am I? 1119 01:36:40,993 --> 01:36:43,401 You're bringing me out marvellously, Doctor. 1120 01:36:43,579 --> 01:36:47,623 You'll have me up on my poor paralysed little legs by the next scene. Go on. 1121 01:36:49,126 --> 01:36:52,163 - Air. - Stare. 1122 01:36:52,338 --> 01:36:54,414 And that's what you do. 1123 01:36:56,134 --> 01:36:59,799 Stare and blare and say you care, but you're unfair, you want a pair. 1124 01:37:00,930 --> 01:37:03,718 - Sex. - Masculine, Feminine, 1125 01:37:03,892 --> 01:37:05,220 Adam and Eve, Jack and Jill. 1126 01:37:05,393 --> 01:37:08,181 I'll slap your filthy face if you come near me again, Jack! 1127 01:37:08,354 --> 01:37:12,683 - Death. - Me. Oh, listen, Mark - 1128 01:37:12,859 --> 01:37:14,104 - Needles. - Pins. 1129 01:37:14,277 --> 01:37:15,356 - Black - White 1130 01:37:15,654 --> 01:37:18,191 - Red! - White. White! 1131 01:37:18,657 --> 01:37:23,118 It's alright, Marnie. Darling, come here. 1132 01:37:23,287 --> 01:37:26,620 I won't let anything bad happen to you. You're alright. 1133 01:37:27,457 --> 01:37:30,743 - You're alright. - Oh, help me! 1134 01:37:31,586 --> 01:37:35,750 Help me. Oh, God, somebody help me! 1135 01:37:42,306 --> 01:37:44,713 (Indistinct Chatter, Laughter) 1136 01:37:54,276 --> 01:37:56,767 (Doorbell Rings) 1137 01:38:05,872 --> 01:38:07,070 (Doorbell Rings) 1138 01:38:18,843 --> 01:38:21,416 (Doorbell Rings) 1139 01:38:26,184 --> 01:38:27,382 (Butler) What name, sir? 1140 01:38:27,561 --> 01:38:30,514 - Strutt. - (Butler) Mr and Mrs Strutt. 1141 01:38:30,689 --> 01:38:34,058 Mr Strutt, Mrs Strutt? How do you do? 1142 01:38:34,234 --> 01:38:35,515 I'm Lil Mainwaring, Mark's sister-in-law. 1143 01:38:35,693 --> 01:38:38,529 - So good of you to come all this way. - So nice of you to ask us. 1144 01:38:38,822 --> 01:38:42,867 Wait till tomorrow, Charlie. Wait till you see her on a horse, eh? 1145 01:38:45,412 --> 01:38:48,579 - I'm not a bit nervous, Mark. - You have no reason to be. 1146 01:38:48,915 --> 01:38:53,043 You're unquestionably the best-looking woman here. 1147 01:38:53,211 --> 01:38:56,166 The best-dressed. The most intelligent. And you're with me. 1148 01:38:58,592 --> 01:39:01,083 - I think everyone's here. - Well, Lil's scorekeeper. 1149 01:39:01,262 --> 01:39:03,966 She has the list, made the table arrangements and everything. 1150 01:39:04,139 --> 01:39:06,465 I'm afraid I wasn't much help, but I'll do better next time. 1151 01:39:06,642 --> 01:39:08,682 You're doing well enough. 1152 01:39:08,853 --> 01:39:13,432 I suppose we should keep... circulating. 1153 01:39:20,282 --> 01:39:22,358 Why? 1154 01:39:22,616 --> 01:39:25,783 - Why? - I don't know. I swear I don't know. 1155 01:39:26,496 --> 01:39:29,580 He wasn't invited here. He's never been invited here. 1156 01:39:29,791 --> 01:39:32,578 - It's Lil! - Lil? 1157 01:39:33,003 --> 01:39:35,873 - She doesn't even know Strutt. - It's Lil! 1158 01:39:36,047 --> 01:39:38,621 Get me out of here please. 1159 01:39:38,800 --> 01:39:40,627 It's too late. Here they come. 1160 01:39:40,802 --> 01:39:43,091 Look, call his bluff. I'll back you up. 1161 01:39:43,972 --> 01:39:47,590 - Oh, hello, Strutt. Good to see you. - Good to see you. 1162 01:39:47,767 --> 01:39:50,555 - We haven't met. I am Mark Rutland. - How do you do? 1163 01:39:50,729 --> 01:39:53,101 - And this is my wife. - How do you do? 1164 01:39:53,607 --> 01:39:56,277 Well, this is a surprise. I hadn't heard about your marriage. 1165 01:39:56,443 --> 01:39:59,480 You know, we all think a great deal of your husband. 1166 01:40:02,074 --> 01:40:06,451 We've been doing business with the Rutlands... for a long time. 1167 01:40:11,542 --> 01:40:15,670 - I believe we've met before. - I don't think so. 1168 01:40:18,298 --> 01:40:22,297 Think again... Mrs Rutland. 1169 01:40:22,470 --> 01:40:24,261 Are you just recently married? 1170 01:40:25,139 --> 01:40:27,297 Marnie and I have been married for two months. 1171 01:40:27,475 --> 01:40:29,764 But we've known each other quite well for four years. 1172 01:40:29,936 --> 01:40:32,605 Four years? Before Estelle... 1173 01:40:32,730 --> 01:40:34,189 Yes, didn't you know? 1174 01:40:38,444 --> 01:40:40,733 Darling, Betty seems rather stranded over there. 1175 01:40:40,906 --> 01:40:43,740 You'll have to excuse us for a few moments, Mrs Strutt. 1176 01:40:43,908 --> 01:40:45,532 Oh, and Lil, would you see that 1177 01:40:45,701 --> 01:40:48,027 Mr and Mrs Strutt's glasses are kept brimming? 1178 01:40:48,204 --> 01:40:49,403 That's a good girl. 1179 01:40:49,581 --> 01:40:52,617 - I'm going to be sick. - You're not going to be sick. 1180 01:40:52,793 --> 01:40:55,200 You said we'd known each other four years. Lil thought - 1181 01:40:55,378 --> 01:40:58,545 I don't give one infinitesimal damn what Lil thought or thinks. 1182 01:40:58,715 --> 01:41:00,174 - Dinner is ready, sir. - Good. Announce it. 1183 01:41:02,469 --> 01:41:04,508 Dinner is served. 1184 01:41:07,182 --> 01:41:10,551 Mr Strutt, my wife's taken a fancy to you. Will you see her into dinner? 1185 01:41:22,906 --> 01:41:26,358 Five minutes! I'm five minutes behind you, and in those five minutes 1186 01:41:26,535 --> 01:41:29,108 you've got yourself up like a cat burglar and packed for a world cruise. 1187 01:41:29,622 --> 01:41:31,448 I've got to get out of here, and you've got to let me go. 1188 01:41:31,623 --> 01:41:34,031 That man is going to send me to jail. You know he is! 1189 01:41:34,210 --> 01:41:36,167 What are you using for guts this season? 1190 01:41:36,337 --> 01:41:37,416 Don't you understand? 1191 01:41:37,588 --> 01:41:39,581 He's coming back here tomorrow and he's coming for my head! 1192 01:41:39,757 --> 01:41:41,833 We just won't give it to him. 1193 01:41:41,926 --> 01:41:44,880 Strutt may be throbbing away with vengeful fantasies, 1194 01:41:45,054 --> 01:41:48,221 but the fact is he's a businessman, he's in the business of doing business. 1195 01:41:48,391 --> 01:41:50,549 - So? - So we try to do business. 1196 01:41:50,727 --> 01:41:52,636 The Rutland account is one of the biggest he's got. 1197 01:41:52,812 --> 01:41:56,762 If he insists on acting like the swine he is, then... and he'll lose others too. 1198 01:41:56,941 --> 01:41:59,693 I'll see to it, but first I'll see to it that he understands I'll see to it. 1199 01:41:59,861 --> 01:42:03,146 You can keep him from prosecuting, you can't keep him from talking. 1200 01:42:03,323 --> 01:42:06,075 I don't care if he outtalks every Southern senator on Capitol Hill. 1201 01:42:06,242 --> 01:42:07,440 Well, I do. I care. 1202 01:42:07,619 --> 01:42:10,822 Darling, didn't your mother ever tell you about sticks and stones? 1203 01:42:10,997 --> 01:42:14,947 Can't you understand there may be other... things involved, 1204 01:42:15,126 --> 01:42:17,415 other people that I don't want to hear about me? 1205 01:42:17,587 --> 01:42:18,667 Yes, I can understand, 1206 01:42:18,839 --> 01:42:22,587 but since you're the well-known orphan child, who's to care? 1207 01:42:22,759 --> 01:42:24,218 The police, damn you. 1208 01:42:24,386 --> 01:42:26,923 What can the police do if we can stop Strutt from prosecuting? 1209 01:42:27,138 --> 01:42:31,219 They can start investigating other jobs. Other similar jobs. 1210 01:42:37,024 --> 01:42:39,063 - Well, that's something else again. - Yes, it is. 1211 01:42:39,568 --> 01:42:41,894 How many? How many other jobs? 1212 01:42:45,032 --> 01:42:47,701 Tell me the truth, damn it! You've nothing to gain by lying to me now! 1213 01:42:47,868 --> 01:42:49,991 - How many jobs have you pulled? - Three. 1214 01:42:51,789 --> 01:42:55,656 - Try again. - Four. Five counting Strutt. 1215 01:42:56,627 --> 01:42:58,502 Over how long a period? 1216 01:42:58,671 --> 01:43:00,747 Five years, and that's the truth, I swear! 1217 01:43:01,966 --> 01:43:05,881 - Alright. How much? How much? - Under $50,000. 1218 01:43:07,055 --> 01:43:08,513 What towns? 1219 01:43:08,681 --> 01:43:11,848 Buffalo, Detroit, Elizabeth, New Jersey and New York. 1220 01:43:12,018 --> 01:43:14,426 Well, in New York and Philadelphia, 1221 01:43:14,604 --> 01:43:17,355 I ' ll be poor old Mark Rutland who lost his head over a pretty girl. 1222 01:43:17,523 --> 01:43:20,145 In the others I'm just an accessory after the fact 1223 01:43:20,319 --> 01:43:21,978 and equally liable under the law. 1224 01:43:22,153 --> 01:43:24,940 Well, then let me go! They can't blame you because you didn't know! 1225 01:43:25,115 --> 01:43:28,151 After you found out, I ran away. Just let me go! 1226 01:43:28,326 --> 01:43:30,485 If I let you run out now, nothing could keep the lid on it. 1227 01:43:30,662 --> 01:43:33,996 They've got your real name. They'll work up a complete dossier on you. 1228 01:43:34,166 --> 01:43:35,624 When they finally catch you, and they will catch you, 1229 01:43:35,792 --> 01:43:37,536 they'll throw the New York City Library at you. 1230 01:43:38,378 --> 01:43:41,083 But, suppose we don't lose our heads? 1231 01:43:41,256 --> 01:43:44,921 All we've got to fight is Strutt's big mouth. That gives us time. 1232 01:43:45,802 --> 01:43:49,136 Sit down. Listen. We can do one of two things. 1233 01:43:49,306 --> 01:43:52,260 We can hire a lawyer and a psychiatrist, 1234 01:43:52,434 --> 01:43:55,969 and make an immediate voluntary confession and an offer of restitution. 1235 01:43:56,147 --> 01:43:57,392 That'll make the whole thing public. 1236 01:43:57,898 --> 01:44:01,517 But the chances are very good that you'll get a suspended sentence. 1237 01:44:01,694 --> 01:44:03,853 Now the alternative. 1238 01:44:04,029 --> 01:44:07,031 We can go together and make private calls on all the places you've robbed. 1239 01:44:07,533 --> 01:44:11,744 You'll express deep sorrow and repentance, 1240 01:44:11,912 --> 01:44:13,455 sincere and vocal contrition. 1241 01:44:13,748 --> 01:44:16,784 And while you sob, I show a check for the amount stolen. 1242 01:44:18,419 --> 01:44:19,748 Press it into their hands 1243 01:44:19,921 --> 01:44:22,590 and ask as a special favour to a distraught husband, 1244 01:44:22,757 --> 01:44:25,165 to withdraw the charge. But if one of them says, 1245 01:44:25,343 --> 01:44:27,419 "Thanks, I'll take the money, but I won't drop the charge, " 1246 01:44:27,595 --> 01:44:28,627 then we've had it. 1247 01:44:29,263 --> 01:44:31,885 After that it's an open court case, and very probable sentence. 1248 01:44:34,978 --> 01:44:37,978 On the other hand, with a bit of luck we might pull it off. 1249 01:44:38,147 --> 01:44:40,140 Think it over. 1250 01:44:41,317 --> 01:44:43,725 It's late. You better get some sleep. You gotta be up for the hunt. 1251 01:44:43,904 --> 01:44:46,360 You don't expect me to ride in the hunt! 1252 01:44:46,531 --> 01:44:48,073 Certainly I expect you to ride. 1253 01:44:48,241 --> 01:44:50,910 For one thing, I want you out of the house when Strutt comes here. 1254 01:44:51,369 --> 01:44:53,077 For another, I don't want to give Lil the satisfaction 1255 01:44:53,246 --> 01:44:54,741 of seeing you chicken. 1256 01:44:55,457 --> 01:44:59,372 And, Marnie, tonight the door stays open. 1257 01:45:06,552 --> 01:45:08,177 (Dogs Barking) 1258 01:45:49,304 --> 01:45:51,546 (Indistinct Chatter, Laughter) 1259 01:47:28,572 --> 01:47:31,194 (Screams) 1260 01:47:32,534 --> 01:47:34,942 (Whinnies) 1261 01:47:35,871 --> 01:47:37,698 (Screams) 1262 01:47:57,018 --> 01:47:59,176 Forio! 1263 01:48:03,817 --> 01:48:05,893 (Whinnies) 1264 01:48:21,584 --> 01:48:25,583 A gun! Give me a gun! My horse is screaming! 1265 01:48:25,756 --> 01:48:29,171 - Get me a gun! - You want to shoot your horse? 1266 01:48:29,342 --> 01:48:31,667 Hey, wait a minute! 1267 01:48:31,845 --> 01:48:36,306 I can't give you a gun, my mister isn't home. I don't know what he'd - 1268 01:48:36,475 --> 01:48:39,012 You must be crazy! 1269 01:48:39,185 --> 01:48:41,759 Mrs Turpin! 1270 01:48:41,939 --> 01:48:44,690 Miss Mainwaring, this woman comes tearing in here 1271 01:48:44,858 --> 01:48:46,269 demandin' I give her a gun. 1272 01:48:46,444 --> 01:48:49,813 Tell this fool to give me a gun. Forio's hurt! 1273 01:48:49,988 --> 01:48:53,737 Marnie, wait. I ' ll call a vet. There's nothing a vet can do. 1274 01:48:53,909 --> 01:48:56,151 We don't have a phone anyway, Miss Mainwaring. 1275 01:48:56,329 --> 01:48:59,697 If the horse is hurt bad, I could give her Jack's pistol. 1276 01:48:59,873 --> 01:49:02,162 Hurry. Oh, hurry, please. He's suffering. 1277 01:49:02,334 --> 01:49:04,243 Go get the gun! 1278 01:49:04,420 --> 01:49:06,709 I'll do it, Marnie. You wait here. 1279 01:49:06,881 --> 01:49:09,372 Are you still in the mood for killing? 1280 01:49:11,469 --> 01:49:13,296 Please, Marnie! 1281 01:49:13,471 --> 01:49:16,341 Stay out of my way! 1282 01:49:19,811 --> 01:49:21,850 Marnie, please! 1283 01:49:22,021 --> 01:49:23,350 If you don't want me to do it, 1284 01:49:23,523 --> 01:49:26,144 then let me go back for one of the men. 1285 01:49:26,317 --> 01:49:28,476 (Whinnies) 1286 01:49:43,960 --> 01:49:46,795 There. 1287 01:49:46,963 --> 01:49:49,205 There now. 1288 01:49:54,596 --> 01:49:59,508 So you can see, Mr Strutt, how very disadvantageous, 1289 01:49:59,684 --> 01:50:02,639 any action on your part would be for everyone. 1290 01:50:03,313 --> 01:50:06,019 For me, certainly. 1291 01:50:06,192 --> 01:50:08,979 For a sick girl... and for you. 1292 01:50:09,903 --> 01:50:12,904 Yes, I'm sure that's the fashionable attitude, Mr Rutland. 1293 01:50:13,073 --> 01:50:16,276 But just wait until you've been victimised. 1294 01:50:23,292 --> 01:50:27,586 (Mark) Try to look at the situation from a business point of view. 1295 01:50:27,755 --> 01:50:29,795 (Strutt) Yes. 1296 01:50:29,966 --> 01:50:35,043 (Mark) We've been business friends for a number of years now. 1297 01:50:35,221 --> 01:50:37,380 (Continues Indistinct) 1298 01:51:38,661 --> 01:51:42,445 (Mark) I want you to apply them all for my benefit. 1299 01:51:42,623 --> 01:51:44,616 (Strutt) Hm. 1300 01:51:47,420 --> 01:51:51,632 - (Phone Ringing) - Oh, sorry. 1301 01:51:51,800 --> 01:51:53,757 Hello. 1302 01:51:53,927 --> 01:51:56,169 Yes, Lil, what is it? 1303 01:52:00,141 --> 01:52:02,679 Yes, I understand. I'm hanging up now. 1304 01:52:02,853 --> 01:52:06,601 You'll have to forgive me, I've had a bit of trouble at the hunt. 1305 01:52:06,773 --> 01:52:10,817 I'll talk to you again, possibly tomorrow. I'm sorry to run out. 1306 01:53:41,745 --> 01:53:44,201 (Mark) I'll take you home, Marnie. 1307 01:53:49,837 --> 01:53:51,996 It's alright, darling. 1308 01:53:57,886 --> 01:54:00,259 You're just exhausted. Now, don't panic. 1309 01:54:04,351 --> 01:54:07,471 I've spoken to Strutt. I think I'll be able to talk him around. 1310 01:54:16,238 --> 01:54:19,690 I'll just put this away. 1311 01:54:45,894 --> 01:54:48,468 Go on. You want the money. 1312 01:54:48,647 --> 01:54:51,268 You wanted the money, or you wouldn't have taken my keys, would you? 1313 01:54:51,441 --> 01:54:53,517 You took the keys, now take the money! 1314 01:54:53,694 --> 01:54:55,770 I said take it! 1315 01:55:00,325 --> 01:55:03,611 What's mine belongs to you. It's yours! 1316 01:55:03,788 --> 01:55:05,697 You're not stealing. 1317 01:55:05,873 --> 01:55:08,577 You want the money, take it. I said take it! 1318 01:55:27,687 --> 01:55:32,645 Marnie, now we're going to Baltimore to see your mother. 1319 01:55:32,817 --> 01:55:35,391 - No! - Yes. 1320 01:55:49,543 --> 01:55:51,868 Come on. 1321 01:55:57,342 --> 01:56:00,876 So, I knew you'd run away, and you'd want money. 1322 01:56:01,054 --> 01:56:04,470 It didn't take me a minute to find out the office drawer key was gone. 1323 01:56:06,060 --> 01:56:10,389 If you tell my mother about me, I'll kill you. 1324 01:56:11,649 --> 01:56:13,725 If you mean about the robberies, 1325 01:56:13,901 --> 01:56:16,736 I've no intention of telling her anything. 1326 01:56:16,904 --> 01:56:20,071 It's your mother who's going to do the talking. 1327 01:56:22,201 --> 01:56:24,526 (Thunderclaps) 1328 01:56:29,249 --> 01:56:31,823 Marnie, come on. 1329 01:56:32,003 --> 01:56:33,995 - No! - Come on. 1330 01:56:51,773 --> 01:56:55,189 - It's alright, Marnie. You're inside. - (Mama) What in the wide world - 1331 01:56:55,360 --> 01:56:57,815 I'm sorry to crash in on you like this, Mrs Edgar. 1332 01:56:57,987 --> 01:57:01,522 I guess you know how Marnie feels about storms. 1333 01:57:01,700 --> 01:57:05,069 Marnie, stop acting like such a ninny. 1334 01:57:05,244 --> 01:57:08,080 Who are you, mister? You're not Mr Pendleton. 1335 01:57:08,248 --> 01:57:10,205 No, I'm not. Who's Mr Pendleton? 1336 01:57:10,375 --> 01:57:12,913 Then what have you got to do with my Marnie? 1337 01:57:13,086 --> 01:57:15,708 I'm Mark Rutland, Marnie's husband, Mrs Edgar. 1338 01:57:15,881 --> 01:57:17,708 Marnie hasn't been very well. 1339 01:57:17,883 --> 01:57:20,457 I don't believe she's been well since your accident. 1340 01:57:20,635 --> 01:57:21,666 My what? 1341 01:57:21,845 --> 01:57:23,719 I think you've always called it "your accident." 1342 01:57:23,888 --> 01:57:27,008 What do you think you' re talking about? 1343 01:57:27,184 --> 01:57:30,553 Comin' into my house like this, talking about my accident! 1344 01:57:31,897 --> 01:57:34,684 You're not married to Marnie. I don't believe you. 1345 01:57:34,858 --> 01:57:38,144 - Marnie? - Your daughter needs help, Mrs Edgar. 1346 01:57:38,320 --> 01:57:39,981 You've got to tell her the truth. 1347 01:57:40,155 --> 01:57:42,313 She has no memory of what happened that night. 1348 01:57:42,491 --> 01:57:46,738 And she needs to remember everything! You must help her. 1349 01:57:46,912 --> 01:57:49,534 Mister, you must be plumb crazy. 1350 01:57:49,707 --> 01:57:53,241 If you won't tell her, I will. I know everything that happened. 1351 01:57:53,419 --> 01:57:56,255 - I'll tell her the whole story. - Oh, no you won't, 1352 01:57:56,423 --> 01:58:00,206 because you don't know the whole story, and nobody does but me! 1353 01:58:00,885 --> 01:58:04,835 Oh. Well, since you're so very knowledgeable, Mrs Edgar, 1354 01:58:05,015 --> 01:58:06,213 do you also know that your daughter, 1355 01:58:06,390 --> 01:58:08,597 your beautiful, young daughter, 1356 01:58:08,768 --> 01:58:10,844 cannot stand to have a man touch her? Any man? 1357 01:58:10,895 --> 01:58:13,053 She doesn't know why, but you do. 1358 01:58:13,356 --> 01:58:17,141 Don't you think you owe it to her to help her to understand what happened 1359 01:58:17,318 --> 01:58:19,312 - to make her like this? - What matters what made her? 1360 01:58:19,487 --> 01:58:23,106 She's lucky to feel like that! Just plain lucky! 1361 01:58:24,493 --> 01:58:26,984 That's very interesting, Mrs Edgar. 1362 01:58:27,161 --> 01:58:29,237 But I've had an investigator working here. 1363 01:58:29,330 --> 01:58:31,656 I've read the transcript. Hm? 1364 01:58:31,833 --> 01:58:34,075 The records of your trial for murder. 1365 01:58:34,253 --> 01:58:36,210 In the records it states quite plainly 1366 01:58:36,380 --> 01:58:38,586 that you made your living from the touch of men. 1367 01:58:38,757 --> 01:58:43,834 It was one of your clients that you killed that night. 1368 01:58:44,013 --> 01:58:46,847 Oh, God! 1369 01:58:47,015 --> 01:58:49,091 Was there also a storm that night, Mrs Edgar? 1370 01:58:49,268 --> 01:58:51,307 Is that why Marnie's terrified of storms? 1371 01:58:51,478 --> 01:58:53,851 Was there thunder and lightning that night? 1372 01:58:54,023 --> 01:58:56,181 Did the storms terrify your little girl, 1373 01:58:56,359 --> 01:58:57,936 in addition to everything else that happened? 1374 01:58:58,110 --> 01:59:01,360 Get out of my house. 1375 01:59:01,530 --> 01:59:04,069 You get out! 1376 01:59:04,241 --> 01:59:07,077 I don't need any filthy man comin' in my house no more! 1377 01:59:07,245 --> 01:59:08,952 Do you hear me? You get out! 1378 01:59:10,373 --> 01:59:13,409 You get out of my house! (Screaming) 1379 01:59:13,585 --> 01:59:15,743 You get out! 1380 01:59:17,130 --> 01:59:19,004 You let my mama go! 1381 01:59:19,174 --> 01:59:23,088 You hear? You let my mama go! 1382 01:59:23,261 --> 01:59:27,092 - You're hurtin' my mama! - Who am I, Marnie? 1383 01:59:27,265 --> 01:59:32,176 - Why should I want to hurt your mama? - You' re one of them. 1384 01:59:33,771 --> 01:59:37,021 - One of them in the white suits. - Shut up, Marnie! 1385 01:59:37,192 --> 01:59:42,187 No! Remember, Marnie. Tell us how it all was. 1386 01:59:43,198 --> 01:59:45,867 The white suits! Remember? 1387 01:59:48,953 --> 01:59:51,955 (Tapping) 1388 01:59:52,123 --> 01:59:54,496 What does the tapping mean, Marnie? 1389 01:59:54,668 --> 01:59:56,791 Why does it make you cry? 1390 01:59:56,962 --> 02:00:01,256 It means... they want in. 1391 02:00:01,425 --> 02:00:04,960 Them in their white suits. 1392 02:00:05,137 --> 02:00:09,301 Mama comes and gets me out of bed. 1393 02:00:09,475 --> 02:00:12,013 I don't like to get out of bed. 1394 02:00:30,412 --> 02:00:33,948 Come on, Marnie. 1395 02:00:34,125 --> 02:00:37,209 Get up. Alright? 1396 02:00:37,378 --> 02:00:40,463 Good girl. 1397 02:00:40,632 --> 02:00:43,668 That's my baby. 1398 02:00:43,843 --> 02:00:46,335 There. 1399 02:00:49,182 --> 02:00:51,720 There. Mm. 1400 02:00:51,893 --> 02:00:55,641 - You go on back to sleep, sugarpop. - Bernice. 1401 02:01:01,612 --> 02:01:04,945 - (Thunderclap) - (Sobbing) 1402 02:01:10,579 --> 02:01:15,241 Now, you ain't afraid of a little bit of lightning, are you? Huh? 1403 02:01:18,003 --> 02:01:20,292 What happens next, Marnie? 1404 02:01:20,589 --> 02:01:25,832 He - He come out... to me. 1405 02:01:28,430 --> 02:01:32,345 Oh, I don't like him. He - He smells funny. 1406 02:01:32,518 --> 02:01:35,519 Your old captain's gonna be here all through the night. 1407 02:01:35,688 --> 02:01:37,063 There's no reason to cry. 1408 02:01:37,231 --> 02:01:39,023 I want my mama! 1409 02:01:39,191 --> 02:01:44,565 I don't want you! Let me go! Mama! 1410 02:01:44,739 --> 02:01:46,945 (Sobbing) 1411 02:01:47,116 --> 02:01:50,532 Get your damn hands off my kid! 1412 02:01:50,703 --> 02:01:53,740 What are you trying to - What are you - 1413 02:01:58,253 --> 02:02:00,044 Mama? 1414 02:02:00,213 --> 02:02:03,748 Make him go, Mama. 1415 02:02:03,925 --> 02:02:07,460 I don't like him to kiss me. Make him go, Mama! 1416 02:02:07,637 --> 02:02:09,926 (Marnie Screams) 1417 02:02:10,098 --> 02:02:13,134 Get your hands - Get your hands - 1418 02:02:13,310 --> 02:02:16,429 There's nothing the matter with my hands! 1419 02:02:18,274 --> 02:02:20,811 (Mark) What is it, Marnie? What's the matter? 1420 02:02:20,984 --> 02:02:22,609 He hit my mama! 1421 02:02:22,777 --> 02:02:26,312 No! No! What's the matter with you? You crazy or drunk? 1422 02:02:26,490 --> 02:02:30,274 Now, don't go hittin' me. You're gonna get hit yourself. 1423 02:02:33,830 --> 02:02:38,956 - (Screams) - Oh, my leg! 1424 02:02:39,127 --> 02:02:41,085 - Mama? - Is your mother hurt? 1425 02:02:41,254 --> 02:02:46,131 - How? How is she hurt? - He fell on her. 1426 02:02:46,302 --> 02:02:49,219 Oh, she's so hurt! Oh, Mama. 1427 02:02:49,388 --> 02:02:52,638 Marnie! Marnie, help me! 1428 02:02:56,479 --> 02:02:58,056 I got to help my mama! 1429 02:02:58,231 --> 02:03:00,270 (Sobbing) 1430 02:03:04,153 --> 02:03:06,230 Marnie? 1431 02:03:07,824 --> 02:03:10,397 I hit him! 1432 02:03:10,577 --> 02:03:14,705 I hit him with a stick. I - I hurt him! 1433 02:03:22,714 --> 02:03:26,546 There. There now. 1434 02:03:28,261 --> 02:03:32,094 - (Screams, Sobs) - (Screams) 1435 02:03:42,484 --> 02:03:45,853 You're alright now, darling. You're alright. 1436 02:03:46,029 --> 02:03:48,865 It's all over. 1437 02:03:49,032 --> 02:03:50,990 You're alright. 1438 02:04:13,266 --> 02:04:16,931 I thought when she lost her memory of that night, 1439 02:04:17,103 --> 02:04:19,475 it was a sign of God's forgiveness. 1440 02:04:19,647 --> 02:04:23,063 I thought I was being given another chance 1441 02:04:23,234 --> 02:04:26,235 to change everything, 1442 02:04:26,404 --> 02:04:28,610 to make it all up to her. 1443 02:04:29,323 --> 02:04:31,815 I'm sorry, Mrs Edgar. 1444 02:04:31,993 --> 02:04:34,744 Truly sorry. 1445 02:04:34,913 --> 02:04:38,745 Your mother told the police that she'd killed the sailor in self-defense. 1446 02:04:38,917 --> 02:04:42,962 They could see how bad hurt I was. They believed me. 1447 02:04:43,130 --> 02:04:47,424 And I never told anyone the truth. 1448 02:04:47,593 --> 02:04:49,466 Never. 1449 02:04:49,636 --> 02:04:52,257 Not even when they tried to take you away from me, Marnie. 1450 02:04:52,430 --> 02:04:55,385 Not even then. 1451 02:04:56,726 --> 02:05:01,472 You must've loved me, Mama. You must've loved me! 1452 02:05:04,401 --> 02:05:08,234 You're the only thing in this world I ever did love. 1453 02:05:13,703 --> 02:05:18,530 It - it was just that I was so young, Marnie. 1454 02:05:20,251 --> 02:05:23,002 I never had anything of my own. 1455 02:05:28,968 --> 02:05:31,175 You know how I got you, Marnie? 1456 02:05:36,559 --> 02:05:39,097 There was this boy. 1457 02:05:39,270 --> 02:05:41,678 Billy. 1458 02:05:41,856 --> 02:05:46,317 And I wanted Billy's basketball sweater. 1459 02:05:47,445 --> 02:05:50,316 I was 15. 1460 02:05:51,658 --> 02:05:54,612 And Billy said, if I let him, 1461 02:05:54,786 --> 02:05:57,456 I could have the sweater. 1462 02:05:58,748 --> 02:06:00,825 So I let him. 1463 02:06:04,546 --> 02:06:08,674 And then, later on when you got started, he run away. 1464 02:06:12,095 --> 02:06:15,262 I still got that old sweater. 1465 02:06:17,226 --> 02:06:19,053 And I got you, Marnie. 1466 02:06:22,273 --> 02:06:26,982 And after the accident, when I was in the hospital, 1467 02:06:27,152 --> 02:06:30,023 they tried to make me let you be adopted. 1468 02:06:30,198 --> 02:06:32,569 But I wouldn't. 1469 02:06:32,741 --> 02:06:34,616 I wanted you. 1470 02:06:34,785 --> 02:06:37,193 And I promised God right then, 1471 02:06:37,371 --> 02:06:41,950 if he'd let me keep you, and you not remember, 1472 02:06:42,127 --> 02:06:45,709 I'd bring you up different from me. 1473 02:06:45,880 --> 02:06:48,003 Decent. 1474 02:06:48,174 --> 02:06:51,045 Decent? 1475 02:06:51,218 --> 02:06:53,888 Oh, Mama! 1476 02:06:55,723 --> 02:06:58,215 Well, you surely realised your ambition. 1477 02:06:58,393 --> 02:07:01,809 I certainly am decent. 1478 02:07:03,147 --> 02:07:05,473 Of course I'm a cheat, 1479 02:07:05,650 --> 02:07:08,770 and a liar and a thief, 1480 02:07:09,863 --> 02:07:11,902 but I am decent. 1481 02:07:13,826 --> 02:07:18,867 Marnie, it's time to have a little compassion for yourself. 1482 02:07:19,039 --> 02:07:21,530 When a child, 1483 02:07:21,708 --> 02:07:25,837 a child of any age, Marnie, can't get love, 1484 02:07:26,005 --> 02:07:29,504 it takes what it can get, any way it can get it. 1485 02:07:29,675 --> 02:07:32,759 It's not so hard to understand. 1486 02:07:46,442 --> 02:07:50,107 Get up, Marnie, you' re aching my leg. 1487 02:08:07,088 --> 02:08:10,623 There. That's better. 1488 02:08:12,469 --> 02:08:14,711 Mark? 1489 02:08:16,806 --> 02:08:18,965 Wha - What am I going to do? 1490 02:08:19,142 --> 02:08:22,392 What's going to happen? 1491 02:08:22,563 --> 02:08:25,183 What do you want to happen? 1492 02:08:26,483 --> 02:08:30,812 I guess I... I want it all cleared up. 1493 02:08:30,988 --> 02:08:32,647 Will I - 1494 02:08:33,949 --> 02:08:36,867 Will I go to jail? 1495 02:08:37,536 --> 02:08:41,285 No. Not after what I have to tell them. 1496 02:08:47,839 --> 02:08:49,831 We'll go now. 1497 02:08:57,223 --> 02:09:00,177 Ah, Mrs Edgar, I'll bring Marnie back. 1498 02:09:00,351 --> 02:09:03,268 She's very tired now. 1499 02:09:04,522 --> 02:09:06,598 Goodbye, Mama. 1500 02:09:08,526 --> 02:09:10,602 Goodbye. 1501 02:09:16,492 --> 02:09:18,568 Goodbye, sugarpop. 1502 02:09:32,592 --> 02:09:35,048 Oh, Mark, 1503 02:09:35,220 --> 02:09:37,545 I don't want to go to jail. 1504 02:09:37,723 --> 02:09:39,549 I'd rather stay with you. 1505 02:09:39,725 --> 02:09:42,263 Had you, love? 1506 02:09:42,435 --> 02:09:45,271 (Girls) # Send for the doctor over the hill. 1507 02:09:45,439 --> 02:09:48,226 # Call for the doctor. Call for the nurse. 1508 02:09:48,400 --> 02:09:51,436 # Call for the lady with the alligator purse. 123054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.