All language subtitles for x-men_-_1x01_-_night_of_the_sentinels_-_part_1_[vpc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,739 --> 00:01:06,240 Today, the downtown area was rocked by another outbreak of violence. The fact 2 00:01:06,240 --> 00:01:10,080 that the perpetrator is believed to be a mutant has fueled current anti -mutant 3 00:01:10,080 --> 00:01:11,680 hysteria now growing nationwide. 4 00:01:14,160 --> 00:01:18,600 The one witness said only one isolated big hairy... She's one of them, Wanda. 5 00:01:18,800 --> 00:01:20,060 She needs help. 6 00:01:21,040 --> 00:01:25,740 How could you register her with that mutant control agency as if she were 7 00:01:25,740 --> 00:01:28,960 sort of criminal? The agency isn't a prison, Martha. 8 00:01:29,520 --> 00:01:32,820 It's an outreach program to help these unfortunate people. 9 00:01:33,600 --> 00:01:34,840 It's for her own good. 10 00:01:35,740 --> 00:01:37,140 You know I love her. 11 00:01:37,400 --> 00:01:39,020 But what will happen to her now? 12 00:01:39,320 --> 00:01:40,318 I don't know. 13 00:01:40,320 --> 00:01:43,760 Let's just hope the neighbors never find out our beautiful Jubilee's a mutant. 14 00:01:44,020 --> 00:01:45,020 They'd never understand. 15 00:01:47,260 --> 00:01:49,140 Why is this happening to me? 16 00:01:49,740 --> 00:01:51,120 I used to be a normal kid. 17 00:01:51,920 --> 00:01:53,160 It's not my fault. 18 00:02:13,820 --> 00:02:14,860 What if we were wrong? 19 00:02:15,080 --> 00:02:16,280 What if she is a mutant? 20 00:02:17,160 --> 00:02:17,819 Are you kidding? 21 00:02:17,820 --> 00:02:20,240 Look what she did to the VCR just by touching it. 22 00:02:25,780 --> 00:02:27,960 Tell me the truth. 23 00:02:28,480 --> 00:02:31,780 Are you sorry we took her in? Of course not. 24 00:02:38,860 --> 00:02:40,240 Identification error. 25 00:02:40,580 --> 00:02:42,100 Non -living objects. 26 00:02:42,440 --> 00:02:44,180 Begin tracking program. 27 00:02:44,540 --> 00:02:45,540 Jubilee. 28 00:02:56,680 --> 00:02:57,680 Love me. 29 00:02:58,700 --> 00:02:59,700 Come on. 30 00:02:59,980 --> 00:03:02,040 I'll teach you to invade my universe. 31 00:03:04,400 --> 00:03:07,360 Mommy! Buy me that! Buy me that! 32 00:03:09,920 --> 00:03:13,400 Can't you do something? What do you want me to do? Arrest them? 33 00:03:15,460 --> 00:03:17,400 Closing on a signed target. 34 00:03:17,660 --> 00:03:19,980 What's so wrong with being a mutant anyway? 35 00:03:21,200 --> 00:03:22,820 No! Not again! 36 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 Hey, you! 37 00:03:24,480 --> 00:03:26,460 Do you know how much that game costs? 38 00:03:28,400 --> 00:03:32,280 Yeah, a quarter. Hey, you're one of them, ain't ya? 39 00:03:35,280 --> 00:03:38,680 We don't want you lousy newtons around here! 40 00:03:39,460 --> 00:03:41,680 Stupid jerk arcade manager. 41 00:03:43,400 --> 00:03:45,940 Hey! Watch where you're going! 42 00:03:47,880 --> 00:03:51,960 What bug crawled up her shorts? 43 00:04:06,940 --> 00:04:08,620 I'll take these. 44 00:04:10,460 --> 00:04:12,620 You must like to play cards. 45 00:04:13,060 --> 00:04:18,540 I like solitaire, okay? Unless I've got someone to play with. 46 00:04:24,000 --> 00:04:26,980 Hey! You dweebs, watch it! 47 00:04:28,380 --> 00:04:33,260 I hope you're just a little security. 48 00:04:38,380 --> 00:04:40,320 Identified. Initiate capture. 49 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 Target? 50 00:04:42,380 --> 00:04:44,320 Capture? Help! 51 00:04:46,960 --> 00:04:48,920 Help! No! 52 00:04:50,440 --> 00:04:52,740 Must be a sail. 53 00:04:53,020 --> 00:04:55,560 Help! Put me down! 54 00:04:57,140 --> 00:04:58,140 Please! 55 00:05:00,500 --> 00:05:06,520 Storm, mistress of the element, commands you to release that child. 56 00:05:07,220 --> 00:05:11,840 Lighten up on the seat, you joker. Hey, ladies, keep talking to us some more. 57 00:05:15,660 --> 00:05:17,160 Unidentified mutants. 58 00:05:17,540 --> 00:05:18,540 Ignore. 59 00:05:47,470 --> 00:05:48,449 See what she did? 60 00:05:48,450 --> 00:05:50,830 Yes, Rogue has a way with men. 61 00:05:54,090 --> 00:05:58,650 They feel great, I... Like anything else? 62 00:05:59,930 --> 00:06:00,950 Don't go away. 63 00:06:01,510 --> 00:06:02,810 I'll be right back. 64 00:06:04,690 --> 00:06:10,690 Just wait here. 65 00:06:18,920 --> 00:06:20,240 Yeah, your insurance can handle it. 66 00:06:21,440 --> 00:06:23,380 What is that thing, anyhow? 67 00:06:24,600 --> 00:06:31,260 Oh, a robot, 68 00:06:31,580 --> 00:06:32,580 I believe. 69 00:06:32,780 --> 00:06:33,880 Hold, mutant. 70 00:06:34,160 --> 00:06:35,160 Who's the mutant? 71 00:06:35,700 --> 00:06:36,780 Don't answer that. 72 00:06:38,060 --> 00:06:39,060 Hey! 73 00:06:39,700 --> 00:06:44,440 Where you going, Pitsy? Anywhere but here. 74 00:06:44,820 --> 00:06:45,820 Stand aside. 75 00:06:46,020 --> 00:06:48,120 I must apprehend that mutant. 76 00:06:48,510 --> 00:06:50,550 Hey, apprehend dead. 77 00:06:55,090 --> 00:06:56,430 How did you do that? 78 00:06:56,770 --> 00:06:58,110 With style, Petit. 79 00:06:58,330 --> 00:06:59,430 With style. 80 00:07:00,170 --> 00:07:02,830 I'm out of here. Wait, Gambit will help you. 81 00:07:03,150 --> 00:07:04,270 I'm a mutant, too. 82 00:07:04,470 --> 00:07:05,650 I must be going nuts. 83 00:07:05,870 --> 00:07:07,430 Everybody's gone. People flying everywhere. 84 00:07:07,770 --> 00:07:10,330 The boat turned into some creepy for real video game. 85 00:07:11,910 --> 00:07:13,050 Please, oh, please, oh, please. 86 00:07:13,390 --> 00:07:15,970 He doesn't see me. I hope he doesn't see me. 87 00:07:34,760 --> 00:07:35,820 Run, girl! 88 00:07:36,260 --> 00:07:37,260 Run! 89 00:07:42,080 --> 00:07:43,660 What did I ever do to anybody? 90 00:08:06,090 --> 00:08:07,770 Energy blast, huh? 91 00:08:08,690 --> 00:08:10,170 Here's one from a pro. 92 00:08:15,230 --> 00:08:15,910 Where 93 00:08:15,910 --> 00:08:22,730 am 94 00:08:22,730 --> 00:08:23,730 I? 95 00:08:23,790 --> 00:08:25,410 What is this place? 96 00:08:26,890 --> 00:08:28,350 Shh, be quiet. 97 00:08:29,470 --> 00:08:31,130 I hate machines. 98 00:08:45,550 --> 00:08:46,550 I know you're in there. 99 00:08:46,990 --> 00:08:47,990 That's better. 100 00:08:52,970 --> 00:08:55,570 Mutant powers definitely have their advantages. 101 00:08:59,550 --> 00:09:02,870 It would be quite disconcerting if this were to detonate. 102 00:09:06,190 --> 00:09:08,230 Disconcerting, yet provocative. 103 00:09:08,690 --> 00:09:13,570 How do I get out of here? This shocking incident at New Salem Mall is just... 104 00:09:13,740 --> 00:09:16,480 Part of the growing menace of mutant violence. 105 00:09:16,880 --> 00:09:19,540 My fellow Americans, I am an idiot. 106 00:09:22,200 --> 00:09:25,180 Aggression and nuisance, government. 107 00:09:26,120 --> 00:09:28,700 Grisha, I tell you so. 108 00:09:28,960 --> 00:09:32,060 Was this girl kidnapped by mutants? Film at 11. 109 00:09:32,460 --> 00:09:33,620 Mall violence. 110 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 Film at 11. 111 00:09:40,140 --> 00:09:43,640 A strange woman was spotted near the scene of the violence. 112 00:09:44,620 --> 00:09:51,160 Time we recognize 113 00:09:51,160 --> 00:09:54,420 that all mutants are potentially dangerous to mankind. 114 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Get a light. 115 00:09:57,880 --> 00:10:00,320 What happened at the mall was inevitable. 116 00:10:02,000 --> 00:10:06,380 Gene, I knew the existence of the X -Men would be revealed to the public one 117 00:10:06,380 --> 00:10:08,680 day. But not like this. 118 00:10:08,980 --> 00:10:09,980 Wait a minute. 119 00:10:10,120 --> 00:10:11,520 Those monitors were on. 120 00:10:13,840 --> 00:10:15,200 It's the girl, Gene. 121 00:10:16,200 --> 00:10:17,540 She's trying to escape. 122 00:10:18,220 --> 00:10:19,960 This is Professor Xavier. 123 00:10:20,480 --> 00:10:21,620 Code 3. 124 00:10:21,860 --> 00:10:24,020 We have an intruder. 125 00:10:25,320 --> 00:10:26,660 Check down that, babies. 126 00:10:26,900 --> 00:10:29,600 The intruder will not elude me. 127 00:10:50,670 --> 00:10:52,370 Petit, this is no place for you. 128 00:11:19,660 --> 00:11:22,400 It's time for Part B of X -Men, next. 129 00:11:23,820 --> 00:11:27,160 Had enough, Cajun? Just say, Uncle. 130 00:11:27,580 --> 00:11:28,580 Don't hurt him! 131 00:11:29,020 --> 00:11:30,020 Huh? 132 00:11:30,560 --> 00:11:37,500 Is the child all 133 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 right? 134 00:11:40,060 --> 00:11:41,460 Not for long. 135 00:11:41,860 --> 00:11:45,600 They were fighting, and I wanted to help him, and... 136 00:11:53,500 --> 00:11:55,980 You just heard Wolverine's pride. 137 00:11:56,460 --> 00:11:57,460 That's all. 138 00:11:57,580 --> 00:11:59,440 What is this weird place? 139 00:11:59,960 --> 00:12:03,060 One part gymnasium, one part survival course. 140 00:12:03,780 --> 00:12:07,180 Affectionately referred to as the Danger Room. 141 00:12:07,560 --> 00:12:11,120 Come with me, child. I shall explain who we are. 142 00:12:16,940 --> 00:12:19,780 All of us here are mutants, like yourself. 143 00:12:20,240 --> 00:12:21,420 Well, tell me this. 144 00:12:22,110 --> 00:12:23,150 What is a mutant? 145 00:12:23,670 --> 00:12:26,270 No one knows who will be a mutant at birth. 146 00:12:26,850 --> 00:12:31,210 We discover our extraordinary powers at about your age. 147 00:12:31,570 --> 00:12:38,390 Professor Xavier is our leader, and he has named us the X -Men. Don't worry. 148 00:12:38,390 --> 00:12:43,210 are safe here. Because I can control the weather, they call me Storm. 149 00:12:43,610 --> 00:12:46,590 At least your name makes sense. My name's Jubilee. 150 00:12:47,010 --> 00:12:48,830 I blow stuff up. 151 00:12:49,170 --> 00:12:50,890 You've come to the right place. 152 00:12:51,580 --> 00:12:54,940 This is Professor Xavier's school for the gifted. 153 00:12:55,260 --> 00:12:56,260 Gifted, huh? 154 00:12:56,300 --> 00:12:57,300 I getcha. 155 00:12:57,320 --> 00:12:59,660 That's a nice way of saying mutants. 156 00:12:59,920 --> 00:13:02,160 Weirdos. Like me. 157 00:13:02,580 --> 00:13:04,060 Like all of us. 158 00:13:04,360 --> 00:13:08,080 Aren't you guys a little old for school, or did you all get held back? 159 00:13:08,600 --> 00:13:12,220 We X -Men learned something very special here, Jubilee. 160 00:13:14,680 --> 00:13:19,440 How to control our mutant powers for the benefit of mankind. 161 00:13:25,770 --> 00:13:29,330 Do people need us? People fear what they do not understand. 162 00:13:29,930 --> 00:13:33,370 I managed to retrieve part of the robot's visual memory. 163 00:13:33,570 --> 00:13:36,350 Take a closer look as I replay it. 164 00:13:38,290 --> 00:13:40,710 Howdy, Wolverine. Take a load off. 165 00:13:41,810 --> 00:13:44,130 Anybody notify the kid's parents? 166 00:13:44,430 --> 00:13:47,330 We gave him a holler, but nobody hollered back. There. 167 00:13:48,610 --> 00:13:54,650 That ID photograph is from the Mutant Control Agency registration files. 168 00:13:55,440 --> 00:13:58,000 That's how the robot found her. 169 00:13:58,220 --> 00:14:02,740 Professor Xavier, could the government be plotting against mutants? No. The 170 00:14:02,740 --> 00:14:07,420 Mutant Control Agency is a private organization occasionally supported by 171 00:14:07,420 --> 00:14:08,420 government. 172 00:14:08,920 --> 00:14:14,080 Someone at the agency appears to have a hidden agenda. 173 00:14:14,560 --> 00:14:17,500 Does your daughter have any mutant friends? 174 00:14:18,080 --> 00:14:19,900 These women, perhaps. 175 00:14:20,240 --> 00:14:22,460 We don't really know much about her friends. 176 00:14:23,600 --> 00:14:26,740 She's only been with us a year. She's a foster child. 177 00:14:27,100 --> 00:14:28,980 She always kept her secrets to herself. 178 00:14:32,700 --> 00:14:34,540 I gotta make sure they're okay. 179 00:15:22,380 --> 00:15:25,560 Target mutants apprehended. Good work. 180 00:15:28,580 --> 00:15:32,820 That building is the headquarters of the Mutant Control Agency. 181 00:15:33,760 --> 00:15:39,880 Somewhere in there are the registration files of hundreds of mutants innocently 182 00:15:39,880 --> 00:15:41,700 duped into revealing their identities. 183 00:15:41,980 --> 00:15:44,820 So we get them, and we shred them. 184 00:15:45,140 --> 00:15:46,280 I'd get in there alone. 185 00:15:46,980 --> 00:15:51,140 Easy. No, Storm will take three X -Men in with her. 186 00:15:51,829 --> 00:15:54,130 Wolverine and Beast and Morph. 187 00:15:55,230 --> 00:15:57,310 If it makes you feel any better, Gambit. 188 00:15:58,170 --> 00:15:59,590 I go in like this, huh? 189 00:16:02,130 --> 00:16:04,770 Cyclops, you will be in overall command. 190 00:16:05,770 --> 00:16:09,510 Professor Xavier, we've been together for a long time. 191 00:16:09,750 --> 00:16:14,370 And I strongly believe, as you do, in the peaceful coexistence between humans 192 00:16:14,370 --> 00:16:18,830 and mutants. But when you formed the X -Men, was it not to teach us to use our 193 00:16:18,830 --> 00:16:20,070 powers to benefit mankind? 194 00:16:20,910 --> 00:16:23,070 So ordinary people would learn not to fear us? 195 00:16:23,290 --> 00:16:27,530 Professor, aren't we... I know what you're going to say, Cyclops, but I'm 196 00:16:27,530 --> 00:16:28,570 we have no choice. 197 00:16:30,270 --> 00:16:31,310 What's the matter? 198 00:16:32,690 --> 00:16:34,790 Teacher's pet got cold feet? 199 00:16:36,150 --> 00:16:38,410 Anytime, pretty boy. 200 00:16:38,950 --> 00:16:39,950 Cyclops! 201 00:16:40,830 --> 00:16:43,390 I just went to check on Jubilee. She's gone. 202 00:16:43,610 --> 00:16:47,530 I'm going after her. No way, Wolverine. We've got a job to do first. 203 00:16:48,770 --> 00:16:49,770 I go. 204 00:16:50,510 --> 00:16:51,570 I want to go. 205 00:16:53,130 --> 00:16:54,930 Out of the way, gumbo. 206 00:16:57,890 --> 00:16:59,750 Gambit! Let him go. 207 00:17:02,230 --> 00:17:03,870 Ah, he's not worth it. 208 00:17:11,990 --> 00:17:14,910 Ro, everybody, stay close. 209 00:17:15,290 --> 00:17:16,490 Not too close. 210 00:17:16,730 --> 00:17:18,829 You know, I remember when I was 13. 211 00:17:19,760 --> 00:17:25,260 Had me a boyfriend till I kissed him. Poor boy was in a coma for three days. 212 00:17:26,020 --> 00:17:31,080 That was when I first realized if I touched anybody, I'd absorb their 213 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 right into me. 214 00:17:32,660 --> 00:17:33,840 Some power, huh? 215 00:17:34,500 --> 00:17:36,660 That's when the boys quit calling. 216 00:17:39,120 --> 00:17:40,860 Consider yourself fortunate. 217 00:17:41,280 --> 00:17:45,360 I had dandruff. Hey, whenever I got into trouble at school, I used to turn 218 00:17:45,360 --> 00:17:46,580 myself into the principal. 219 00:17:50,380 --> 00:17:53,440 I'd like to kill my daddy when he found out I was a mutant. 220 00:17:53,660 --> 00:17:55,500 We all had to face that problem. 221 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Hold it. We are here. 222 00:18:00,040 --> 00:18:02,040 You're supposed to know everything, Beast. 223 00:18:02,300 --> 00:18:03,980 What makes us like we are, anyway? 224 00:18:04,540 --> 00:18:08,000 Gamma rays, pollution, ozone depletion. 225 00:18:08,980 --> 00:18:10,300 Television, progress. 226 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 Lousy luck. 227 00:18:13,300 --> 00:18:15,400 You sure make a lot of noise. 228 00:18:18,640 --> 00:18:21,100 You decide to join us, say? Yeah. 229 00:18:22,820 --> 00:18:24,380 Did you find the child? 230 00:18:24,740 --> 00:18:26,960 Her trail went cold outside the house. 231 00:18:27,940 --> 00:18:29,920 Got bit by a dog, too. 232 00:18:31,060 --> 00:18:32,060 Okay, Storm. 233 00:18:32,400 --> 00:18:33,440 Do your thing. 234 00:18:50,830 --> 00:18:52,550 Hey, can you guys boost me over the fence, Beast? 235 00:18:56,070 --> 00:18:58,650 Looks like we can. 236 00:19:01,030 --> 00:19:02,130 Are you all right? 237 00:19:04,110 --> 00:19:05,110 Never better. 238 00:19:05,430 --> 00:19:06,430 What? 239 00:19:07,890 --> 00:19:08,890 Nighty -night. 240 00:19:17,610 --> 00:19:18,830 They're inside the perimeter. 241 00:19:38,350 --> 00:19:39,269 It's keys. 242 00:19:39,270 --> 00:19:41,330 So I'll buy him a new door. 243 00:19:41,750 --> 00:19:43,850 Hold it. Electronic beams. 244 00:19:45,830 --> 00:19:49,850 You can detect the infrared spectrum? I can smell them. 245 00:19:52,030 --> 00:19:53,170 Hold zone. 246 00:19:54,350 --> 00:19:58,170 You will see them as well as the mist rises. 247 00:20:01,950 --> 00:20:07,270 With faint heart averted feet and many a tear in our opposite path to persevere. 248 00:20:08,170 --> 00:20:09,870 A minor poet for a minor obstacle. 249 00:20:19,170 --> 00:20:22,310 I wonder, security. 250 00:20:23,090 --> 00:20:25,010 Are any of us ever truly secure? 251 00:20:28,050 --> 00:20:31,570 You look nervous as the long -tailed cat in a room full of rocking chairs. 252 00:20:31,950 --> 00:20:34,070 I just wish I knew what was happening in there. 253 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 We've got trouble. 254 00:20:37,870 --> 00:20:40,470 It looks like clear sailing from here. 17229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.