All language subtitles for x-men_-_1x01_-_night_of_the_sentinels_-_part_1_[vpc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,739 --> 00:01:06,240
Today, the downtown area was rocked by
another outbreak of violence. The fact
2
00:01:06,240 --> 00:01:10,080
that the perpetrator is believed to be a
mutant has fueled current anti -mutant
3
00:01:10,080 --> 00:01:11,680
hysteria now growing nationwide.
4
00:01:14,160 --> 00:01:18,600
The one witness said only one isolated
big hairy... She's one of them, Wanda.
5
00:01:18,800 --> 00:01:20,060
She needs help.
6
00:01:21,040 --> 00:01:25,740
How could you register her with that
mutant control agency as if she were
7
00:01:25,740 --> 00:01:28,960
sort of criminal? The agency isn't a
prison, Martha.
8
00:01:29,520 --> 00:01:32,820
It's an outreach program to help these
unfortunate people.
9
00:01:33,600 --> 00:01:34,840
It's for her own good.
10
00:01:35,740 --> 00:01:37,140
You know I love her.
11
00:01:37,400 --> 00:01:39,020
But what will happen to her now?
12
00:01:39,320 --> 00:01:40,318
I don't know.
13
00:01:40,320 --> 00:01:43,760
Let's just hope the neighbors never find
out our beautiful Jubilee's a mutant.
14
00:01:44,020 --> 00:01:45,020
They'd never understand.
15
00:01:47,260 --> 00:01:49,140
Why is this happening to me?
16
00:01:49,740 --> 00:01:51,120
I used to be a normal kid.
17
00:01:51,920 --> 00:01:53,160
It's not my fault.
18
00:02:13,820 --> 00:02:14,860
What if we were wrong?
19
00:02:15,080 --> 00:02:16,280
What if she is a mutant?
20
00:02:17,160 --> 00:02:17,819
Are you kidding?
21
00:02:17,820 --> 00:02:20,240
Look what she did to the VCR just by
touching it.
22
00:02:25,780 --> 00:02:27,960
Tell me the truth.
23
00:02:28,480 --> 00:02:31,780
Are you sorry we took her in? Of course
not.
24
00:02:38,860 --> 00:02:40,240
Identification error.
25
00:02:40,580 --> 00:02:42,100
Non -living objects.
26
00:02:42,440 --> 00:02:44,180
Begin tracking program.
27
00:02:44,540 --> 00:02:45,540
Jubilee.
28
00:02:56,680 --> 00:02:57,680
Love me.
29
00:02:58,700 --> 00:02:59,700
Come on.
30
00:02:59,980 --> 00:03:02,040
I'll teach you to invade my universe.
31
00:03:04,400 --> 00:03:07,360
Mommy! Buy me that! Buy me that!
32
00:03:09,920 --> 00:03:13,400
Can't you do something? What do you want
me to do? Arrest them?
33
00:03:15,460 --> 00:03:17,400
Closing on a signed target.
34
00:03:17,660 --> 00:03:19,980
What's so wrong with being a mutant
anyway?
35
00:03:21,200 --> 00:03:22,820
No! Not again!
36
00:03:23,300 --> 00:03:24,300
Hey, you!
37
00:03:24,480 --> 00:03:26,460
Do you know how much that game costs?
38
00:03:28,400 --> 00:03:32,280
Yeah, a quarter. Hey, you're one of
them, ain't ya?
39
00:03:35,280 --> 00:03:38,680
We don't want you lousy newtons around
here!
40
00:03:39,460 --> 00:03:41,680
Stupid jerk arcade manager.
41
00:03:43,400 --> 00:03:45,940
Hey! Watch where you're going!
42
00:03:47,880 --> 00:03:51,960
What bug crawled up her shorts?
43
00:04:06,940 --> 00:04:08,620
I'll take these.
44
00:04:10,460 --> 00:04:12,620
You must like to play cards.
45
00:04:13,060 --> 00:04:18,540
I like solitaire, okay? Unless I've got
someone to play with.
46
00:04:24,000 --> 00:04:26,980
Hey! You dweebs, watch it!
47
00:04:28,380 --> 00:04:33,260
I hope you're just a little security.
48
00:04:38,380 --> 00:04:40,320
Identified. Initiate capture.
49
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
Target?
50
00:04:42,380 --> 00:04:44,320
Capture? Help!
51
00:04:46,960 --> 00:04:48,920
Help! No!
52
00:04:50,440 --> 00:04:52,740
Must be a sail.
53
00:04:53,020 --> 00:04:55,560
Help! Put me down!
54
00:04:57,140 --> 00:04:58,140
Please!
55
00:05:00,500 --> 00:05:06,520
Storm, mistress of the element, commands
you to release that child.
56
00:05:07,220 --> 00:05:11,840
Lighten up on the seat, you joker. Hey,
ladies, keep talking to us some more.
57
00:05:15,660 --> 00:05:17,160
Unidentified mutants.
58
00:05:17,540 --> 00:05:18,540
Ignore.
59
00:05:47,470 --> 00:05:48,449
See what she did?
60
00:05:48,450 --> 00:05:50,830
Yes, Rogue has a way with men.
61
00:05:54,090 --> 00:05:58,650
They feel great, I... Like anything
else?
62
00:05:59,930 --> 00:06:00,950
Don't go away.
63
00:06:01,510 --> 00:06:02,810
I'll be right back.
64
00:06:04,690 --> 00:06:10,690
Just wait here.
65
00:06:18,920 --> 00:06:20,240
Yeah, your insurance can handle it.
66
00:06:21,440 --> 00:06:23,380
What is that thing, anyhow?
67
00:06:24,600 --> 00:06:31,260
Oh, a robot,
68
00:06:31,580 --> 00:06:32,580
I believe.
69
00:06:32,780 --> 00:06:33,880
Hold, mutant.
70
00:06:34,160 --> 00:06:35,160
Who's the mutant?
71
00:06:35,700 --> 00:06:36,780
Don't answer that.
72
00:06:38,060 --> 00:06:39,060
Hey!
73
00:06:39,700 --> 00:06:44,440
Where you going, Pitsy? Anywhere but
here.
74
00:06:44,820 --> 00:06:45,820
Stand aside.
75
00:06:46,020 --> 00:06:48,120
I must apprehend that mutant.
76
00:06:48,510 --> 00:06:50,550
Hey, apprehend dead.
77
00:06:55,090 --> 00:06:56,430
How did you do that?
78
00:06:56,770 --> 00:06:58,110
With style, Petit.
79
00:06:58,330 --> 00:06:59,430
With style.
80
00:07:00,170 --> 00:07:02,830
I'm out of here. Wait, Gambit will help
you.
81
00:07:03,150 --> 00:07:04,270
I'm a mutant, too.
82
00:07:04,470 --> 00:07:05,650
I must be going nuts.
83
00:07:05,870 --> 00:07:07,430
Everybody's gone. People flying
everywhere.
84
00:07:07,770 --> 00:07:10,330
The boat turned into some creepy for
real video game.
85
00:07:11,910 --> 00:07:13,050
Please, oh, please, oh, please.
86
00:07:13,390 --> 00:07:15,970
He doesn't see me. I hope he doesn't see
me.
87
00:07:34,760 --> 00:07:35,820
Run, girl!
88
00:07:36,260 --> 00:07:37,260
Run!
89
00:07:42,080 --> 00:07:43,660
What did I ever do to anybody?
90
00:08:06,090 --> 00:08:07,770
Energy blast, huh?
91
00:08:08,690 --> 00:08:10,170
Here's one from a pro.
92
00:08:15,230 --> 00:08:15,910
Where
93
00:08:15,910 --> 00:08:22,730
am
94
00:08:22,730 --> 00:08:23,730
I?
95
00:08:23,790 --> 00:08:25,410
What is this place?
96
00:08:26,890 --> 00:08:28,350
Shh, be quiet.
97
00:08:29,470 --> 00:08:31,130
I hate machines.
98
00:08:45,550 --> 00:08:46,550
I know you're in there.
99
00:08:46,990 --> 00:08:47,990
That's better.
100
00:08:52,970 --> 00:08:55,570
Mutant powers definitely have their
advantages.
101
00:08:59,550 --> 00:09:02,870
It would be quite disconcerting if this
were to detonate.
102
00:09:06,190 --> 00:09:08,230
Disconcerting, yet provocative.
103
00:09:08,690 --> 00:09:13,570
How do I get out of here? This shocking
incident at New Salem Mall is just...
104
00:09:13,740 --> 00:09:16,480
Part of the growing menace of mutant
violence.
105
00:09:16,880 --> 00:09:19,540
My fellow Americans, I am an idiot.
106
00:09:22,200 --> 00:09:25,180
Aggression and nuisance, government.
107
00:09:26,120 --> 00:09:28,700
Grisha, I tell you so.
108
00:09:28,960 --> 00:09:32,060
Was this girl kidnapped by mutants? Film
at 11.
109
00:09:32,460 --> 00:09:33,620
Mall violence.
110
00:09:33,900 --> 00:09:34,900
Film at 11.
111
00:09:40,140 --> 00:09:43,640
A strange woman was spotted near the
scene of the violence.
112
00:09:44,620 --> 00:09:51,160
Time we recognize
113
00:09:51,160 --> 00:09:54,420
that all mutants are potentially
dangerous to mankind.
114
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Get a light.
115
00:09:57,880 --> 00:10:00,320
What happened at the mall was
inevitable.
116
00:10:02,000 --> 00:10:06,380
Gene, I knew the existence of the X -Men
would be revealed to the public one
117
00:10:06,380 --> 00:10:08,680
day. But not like this.
118
00:10:08,980 --> 00:10:09,980
Wait a minute.
119
00:10:10,120 --> 00:10:11,520
Those monitors were on.
120
00:10:13,840 --> 00:10:15,200
It's the girl, Gene.
121
00:10:16,200 --> 00:10:17,540
She's trying to escape.
122
00:10:18,220 --> 00:10:19,960
This is Professor Xavier.
123
00:10:20,480 --> 00:10:21,620
Code 3.
124
00:10:21,860 --> 00:10:24,020
We have an intruder.
125
00:10:25,320 --> 00:10:26,660
Check down that, babies.
126
00:10:26,900 --> 00:10:29,600
The intruder will not elude me.
127
00:10:50,670 --> 00:10:52,370
Petit, this is no place for you.
128
00:11:19,660 --> 00:11:22,400
It's time for Part B of X -Men, next.
129
00:11:23,820 --> 00:11:27,160
Had enough, Cajun? Just say, Uncle.
130
00:11:27,580 --> 00:11:28,580
Don't hurt him!
131
00:11:29,020 --> 00:11:30,020
Huh?
132
00:11:30,560 --> 00:11:37,500
Is the child all
133
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
right?
134
00:11:40,060 --> 00:11:41,460
Not for long.
135
00:11:41,860 --> 00:11:45,600
They were fighting, and I wanted to help
him, and...
136
00:11:53,500 --> 00:11:55,980
You just heard Wolverine's pride.
137
00:11:56,460 --> 00:11:57,460
That's all.
138
00:11:57,580 --> 00:11:59,440
What is this weird place?
139
00:11:59,960 --> 00:12:03,060
One part gymnasium, one part survival
course.
140
00:12:03,780 --> 00:12:07,180
Affectionately referred to as the Danger
Room.
141
00:12:07,560 --> 00:12:11,120
Come with me, child. I shall explain who
we are.
142
00:12:16,940 --> 00:12:19,780
All of us here are mutants, like
yourself.
143
00:12:20,240 --> 00:12:21,420
Well, tell me this.
144
00:12:22,110 --> 00:12:23,150
What is a mutant?
145
00:12:23,670 --> 00:12:26,270
No one knows who will be a mutant at
birth.
146
00:12:26,850 --> 00:12:31,210
We discover our extraordinary powers at
about your age.
147
00:12:31,570 --> 00:12:38,390
Professor Xavier is our leader, and he
has named us the X -Men. Don't worry.
148
00:12:38,390 --> 00:12:43,210
are safe here. Because I can control the
weather, they call me Storm.
149
00:12:43,610 --> 00:12:46,590
At least your name makes sense. My
name's Jubilee.
150
00:12:47,010 --> 00:12:48,830
I blow stuff up.
151
00:12:49,170 --> 00:12:50,890
You've come to the right place.
152
00:12:51,580 --> 00:12:54,940
This is Professor Xavier's school for
the gifted.
153
00:12:55,260 --> 00:12:56,260
Gifted, huh?
154
00:12:56,300 --> 00:12:57,300
I getcha.
155
00:12:57,320 --> 00:12:59,660
That's a nice way of saying mutants.
156
00:12:59,920 --> 00:13:02,160
Weirdos. Like me.
157
00:13:02,580 --> 00:13:04,060
Like all of us.
158
00:13:04,360 --> 00:13:08,080
Aren't you guys a little old for school,
or did you all get held back?
159
00:13:08,600 --> 00:13:12,220
We X -Men learned something very special
here, Jubilee.
160
00:13:14,680 --> 00:13:19,440
How to control our mutant powers for the
benefit of mankind.
161
00:13:25,770 --> 00:13:29,330
Do people need us? People fear what they
do not understand.
162
00:13:29,930 --> 00:13:33,370
I managed to retrieve part of the
robot's visual memory.
163
00:13:33,570 --> 00:13:36,350
Take a closer look as I replay it.
164
00:13:38,290 --> 00:13:40,710
Howdy, Wolverine. Take a load off.
165
00:13:41,810 --> 00:13:44,130
Anybody notify the kid's parents?
166
00:13:44,430 --> 00:13:47,330
We gave him a holler, but nobody
hollered back. There.
167
00:13:48,610 --> 00:13:54,650
That ID photograph is from the Mutant
Control Agency registration files.
168
00:13:55,440 --> 00:13:58,000
That's how the robot found her.
169
00:13:58,220 --> 00:14:02,740
Professor Xavier, could the government
be plotting against mutants? No. The
170
00:14:02,740 --> 00:14:07,420
Mutant Control Agency is a private
organization occasionally supported by
171
00:14:07,420 --> 00:14:08,420
government.
172
00:14:08,920 --> 00:14:14,080
Someone at the agency appears to have a
hidden agenda.
173
00:14:14,560 --> 00:14:17,500
Does your daughter have any mutant
friends?
174
00:14:18,080 --> 00:14:19,900
These women, perhaps.
175
00:14:20,240 --> 00:14:22,460
We don't really know much about her
friends.
176
00:14:23,600 --> 00:14:26,740
She's only been with us a year. She's a
foster child.
177
00:14:27,100 --> 00:14:28,980
She always kept her secrets to herself.
178
00:14:32,700 --> 00:14:34,540
I gotta make sure they're okay.
179
00:15:22,380 --> 00:15:25,560
Target mutants apprehended. Good work.
180
00:15:28,580 --> 00:15:32,820
That building is the headquarters of the
Mutant Control Agency.
181
00:15:33,760 --> 00:15:39,880
Somewhere in there are the registration
files of hundreds of mutants innocently
182
00:15:39,880 --> 00:15:41,700
duped into revealing their identities.
183
00:15:41,980 --> 00:15:44,820
So we get them, and we shred them.
184
00:15:45,140 --> 00:15:46,280
I'd get in there alone.
185
00:15:46,980 --> 00:15:51,140
Easy. No, Storm will take three X -Men
in with her.
186
00:15:51,829 --> 00:15:54,130
Wolverine and Beast and Morph.
187
00:15:55,230 --> 00:15:57,310
If it makes you feel any better, Gambit.
188
00:15:58,170 --> 00:15:59,590
I go in like this, huh?
189
00:16:02,130 --> 00:16:04,770
Cyclops, you will be in overall command.
190
00:16:05,770 --> 00:16:09,510
Professor Xavier, we've been together
for a long time.
191
00:16:09,750 --> 00:16:14,370
And I strongly believe, as you do, in
the peaceful coexistence between humans
192
00:16:14,370 --> 00:16:18,830
and mutants. But when you formed the X
-Men, was it not to teach us to use our
193
00:16:18,830 --> 00:16:20,070
powers to benefit mankind?
194
00:16:20,910 --> 00:16:23,070
So ordinary people would learn not to
fear us?
195
00:16:23,290 --> 00:16:27,530
Professor, aren't we... I know what
you're going to say, Cyclops, but I'm
196
00:16:27,530 --> 00:16:28,570
we have no choice.
197
00:16:30,270 --> 00:16:31,310
What's the matter?
198
00:16:32,690 --> 00:16:34,790
Teacher's pet got cold feet?
199
00:16:36,150 --> 00:16:38,410
Anytime, pretty boy.
200
00:16:38,950 --> 00:16:39,950
Cyclops!
201
00:16:40,830 --> 00:16:43,390
I just went to check on Jubilee. She's
gone.
202
00:16:43,610 --> 00:16:47,530
I'm going after her. No way, Wolverine.
We've got a job to do first.
203
00:16:48,770 --> 00:16:49,770
I go.
204
00:16:50,510 --> 00:16:51,570
I want to go.
205
00:16:53,130 --> 00:16:54,930
Out of the way, gumbo.
206
00:16:57,890 --> 00:16:59,750
Gambit! Let him go.
207
00:17:02,230 --> 00:17:03,870
Ah, he's not worth it.
208
00:17:11,990 --> 00:17:14,910
Ro, everybody, stay close.
209
00:17:15,290 --> 00:17:16,490
Not too close.
210
00:17:16,730 --> 00:17:18,829
You know, I remember when I was 13.
211
00:17:19,760 --> 00:17:25,260
Had me a boyfriend till I kissed him.
Poor boy was in a coma for three days.
212
00:17:26,020 --> 00:17:31,080
That was when I first realized if I
touched anybody, I'd absorb their
213
00:17:31,080 --> 00:17:32,080
right into me.
214
00:17:32,660 --> 00:17:33,840
Some power, huh?
215
00:17:34,500 --> 00:17:36,660
That's when the boys quit calling.
216
00:17:39,120 --> 00:17:40,860
Consider yourself fortunate.
217
00:17:41,280 --> 00:17:45,360
I had dandruff. Hey, whenever I got into
trouble at school, I used to turn
218
00:17:45,360 --> 00:17:46,580
myself into the principal.
219
00:17:50,380 --> 00:17:53,440
I'd like to kill my daddy when he found
out I was a mutant.
220
00:17:53,660 --> 00:17:55,500
We all had to face that problem.
221
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Hold it. We are here.
222
00:18:00,040 --> 00:18:02,040
You're supposed to know everything,
Beast.
223
00:18:02,300 --> 00:18:03,980
What makes us like we are, anyway?
224
00:18:04,540 --> 00:18:08,000
Gamma rays, pollution, ozone depletion.
225
00:18:08,980 --> 00:18:10,300
Television, progress.
226
00:18:11,320 --> 00:18:12,320
Lousy luck.
227
00:18:13,300 --> 00:18:15,400
You sure make a lot of noise.
228
00:18:18,640 --> 00:18:21,100
You decide to join us, say? Yeah.
229
00:18:22,820 --> 00:18:24,380
Did you find the child?
230
00:18:24,740 --> 00:18:26,960
Her trail went cold outside the house.
231
00:18:27,940 --> 00:18:29,920
Got bit by a dog, too.
232
00:18:31,060 --> 00:18:32,060
Okay, Storm.
233
00:18:32,400 --> 00:18:33,440
Do your thing.
234
00:18:50,830 --> 00:18:52,550
Hey, can you guys boost me over the
fence, Beast?
235
00:18:56,070 --> 00:18:58,650
Looks like we can.
236
00:19:01,030 --> 00:19:02,130
Are you all right?
237
00:19:04,110 --> 00:19:05,110
Never better.
238
00:19:05,430 --> 00:19:06,430
What?
239
00:19:07,890 --> 00:19:08,890
Nighty -night.
240
00:19:17,610 --> 00:19:18,830
They're inside the perimeter.
241
00:19:38,350 --> 00:19:39,269
It's keys.
242
00:19:39,270 --> 00:19:41,330
So I'll buy him a new door.
243
00:19:41,750 --> 00:19:43,850
Hold it. Electronic beams.
244
00:19:45,830 --> 00:19:49,850
You can detect the infrared spectrum? I
can smell them.
245
00:19:52,030 --> 00:19:53,170
Hold zone.
246
00:19:54,350 --> 00:19:58,170
You will see them as well as the mist
rises.
247
00:20:01,950 --> 00:20:07,270
With faint heart averted feet and many a
tear in our opposite path to persevere.
248
00:20:08,170 --> 00:20:09,870
A minor poet for a minor obstacle.
249
00:20:19,170 --> 00:20:22,310
I wonder, security.
250
00:20:23,090 --> 00:20:25,010
Are any of us ever truly secure?
251
00:20:28,050 --> 00:20:31,570
You look nervous as the long -tailed cat
in a room full of rocking chairs.
252
00:20:31,950 --> 00:20:34,070
I just wish I knew what was happening in
there.
253
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
We've got trouble.
254
00:20:37,870 --> 00:20:40,470
It looks like clear sailing from here.
17229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.