Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:07,490
Previously on Shadowhunters.
2
00:00:08,270 --> 00:00:09,270
What did I do?
3
00:00:09,770 --> 00:00:13,630
Claire, I'm so sorry. Please, don't. Can
you raise my mother from the dead? I'll
4
00:00:13,630 --> 00:00:14,629
bring your mother back.
5
00:00:14,630 --> 00:00:16,590
And as payment, you can owe me a favor.
6
00:00:16,830 --> 00:00:17,628
The deal's off.
7
00:00:17,630 --> 00:00:19,070
No, you took a blood oath.
8
00:00:19,710 --> 00:00:24,570
If ever demons overtook the world, as a
last resort, the Soul Sword would
9
00:00:24,570 --> 00:00:26,970
destroy demon -blooded creatures in its
path.
10
00:00:27,170 --> 00:00:28,170
Demon -blooded creatures?
11
00:00:29,070 --> 00:00:30,070
Downworlders.
12
00:00:32,070 --> 00:00:33,570
We have to free the angel.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,310
If Valentine had the angel.
14
00:00:35,550 --> 00:00:36,970
We can activate the soul sword.
15
00:00:41,650 --> 00:00:44,750
I've seen the havoc Yinsen can wreak. Do
you know where to look for the source?
16
00:00:45,010 --> 00:00:48,370
Probably one of the night children.
Yinsen is made from vampire venom.
17
00:00:48,370 --> 00:00:49,370
just something I need.
18
00:00:55,110 --> 00:00:56,930
What do you need, Shadowhunter?
19
00:00:58,350 --> 00:01:00,010
Look, I'm not here to hurt anyone.
20
00:01:01,330 --> 00:01:02,710
I just need a little...
21
00:01:03,359 --> 00:01:04,359
Venom.
22
00:01:05,840 --> 00:01:07,320
Someone's been a naughty girl.
23
00:01:08,500 --> 00:01:09,560
All out of you and Finn?
24
00:01:11,040 --> 00:01:12,040
That's okay.
25
00:01:12,120 --> 00:01:13,340
You can have a little venom.
26
00:01:14,440 --> 00:01:17,000
I'm just going to need a lot of blood.
27
00:01:22,680 --> 00:01:26,140
You're quick, but not quick enough.
28
00:01:28,460 --> 00:01:29,460
Forget the venom.
29
00:01:29,680 --> 00:01:30,900
Too late, pretty thing.
30
00:01:33,780 --> 00:01:35,360
Release the Shadow Haunter.
31
00:01:36,460 --> 00:01:37,460
My orders.
32
00:01:48,000 --> 00:01:51,860
I thought you hated me.
33
00:01:52,380 --> 00:01:53,920
Called an intense dislike.
34
00:01:55,640 --> 00:01:57,120
So why are you helping me?
35
00:02:14,990 --> 00:02:16,490
The pain, it's everywhere.
36
00:02:17,790 --> 00:02:19,310
What do you think infant will do to you?
37
00:02:19,750 --> 00:02:20,750
I need something.
38
00:02:21,650 --> 00:02:24,950
I have something to stop it. What you
need to do is sweat it out.
39
00:02:25,750 --> 00:02:27,950
Hey, over time, you'll be better off.
40
00:02:28,730 --> 00:02:31,250
You need to be strong. I can't. You have
to.
41
00:02:32,390 --> 00:02:35,890
I swear, I'll never ask again.
42
00:03:29,290 --> 00:03:31,990
The Downworld would be in total chaos if
they knew what the sword could do.
43
00:03:32,070 --> 00:03:33,250
There would be uprisings everywhere.
44
00:03:33,570 --> 00:03:35,130
So you're saving the Downworlders from
themselves?
45
00:03:35,550 --> 00:03:36,550
We never asked.
46
00:03:36,790 --> 00:03:40,130
We didn't even know that Valentine could
activate the sword until we realized he
47
00:03:40,130 --> 00:03:41,130
had an angel.
48
00:03:41,310 --> 00:03:42,870
Luke, I didn't want you to worry.
49
00:03:43,110 --> 00:03:45,970
Well, it's too late for that. Hey, look,
you don't understand, all right? No, I
50
00:03:45,970 --> 00:03:47,870
do understand. He has my sister.
51
00:03:53,110 --> 00:03:54,490
What else aren't you two telling me?
52
00:03:58,250 --> 00:04:01,390
The angel, he... he showed us something.
53
00:04:02,190 --> 00:04:04,970
Just now on the rooftop, he showed us
both a vision of a demon that could
54
00:04:04,970 --> 00:04:05,970
destroy the sword.
55
00:04:06,590 --> 00:04:08,570
How do you know that's what he was
telling you?
56
00:04:09,690 --> 00:04:10,850
There's no other explanation.
57
00:04:11,750 --> 00:04:15,190
When the demon touched the sword, he and
the sword both disintegrated.
58
00:04:16,010 --> 00:04:18,630
Look. It was a demon I'd never seen
before.
59
00:04:19,930 --> 00:04:20,930
Then go find it.
60
00:04:22,350 --> 00:04:25,150
I'll head out and see if that bastard
left any clues for us to track him down.
61
00:04:34,120 --> 00:04:36,480
There. They said that was the angel.
62
00:04:36,740 --> 00:04:38,020
It could have been a shooting star.
63
00:04:38,420 --> 00:04:40,140
What are you saying, you don't believe
Jason Clarke?
64
00:04:40,500 --> 00:04:41,640
I thought you'd be impressed.
65
00:04:41,900 --> 00:04:43,400
I'm not saying I don't believe them.
66
00:04:43,780 --> 00:04:46,340
It's just that no one's seen an angel in
hundreds of years.
67
00:04:49,660 --> 00:04:52,840
So, did you take my advice about
magnets?
68
00:04:53,660 --> 00:04:54,860
You did, didn't you?
69
00:04:55,280 --> 00:04:56,360
Okay, start talking.
70
00:04:56,640 --> 00:04:57,720
There's nothing to talk about.
71
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
Hey, guys.
72
00:04:59,020 --> 00:05:00,700
Hey, buddy, how you doing?
73
00:05:00,920 --> 00:05:02,660
Max, I missed you so much.
74
00:05:03,520 --> 00:05:04,600
You look so handsome.
75
00:05:05,120 --> 00:05:06,300
What are you doing here?
76
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Alec?
77
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Isabelle?
78
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
Good to see you both.
79
00:05:12,020 --> 00:05:13,020
Really?
80
00:05:13,480 --> 00:05:16,320
Because last time you were here, you
turned your back on all of us.
81
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
Especially Jason.
82
00:05:18,000 --> 00:05:19,180
I was following orders.
83
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
I had no choice.
84
00:05:21,880 --> 00:05:23,020
Max has some big news.
85
00:05:23,480 --> 00:05:24,480
Tell him, sweetheart.
86
00:05:24,740 --> 00:05:26,060
I passed my last trial.
87
00:05:26,500 --> 00:05:27,920
I'm ready for my room ceremony.
88
00:05:28,460 --> 00:05:32,210
Congratulations. So you finally
perfected your roundhouse kick? Yeah,
89
00:05:32,210 --> 00:05:33,630
knocked out two different instructors.
90
00:05:35,430 --> 00:05:39,350
Sadly, your father won't be able to
attend, so, Alex, as the eldest male in
91
00:05:39,350 --> 00:05:42,090
family, you will be in charge of Max's
ceremonial party.
92
00:05:42,930 --> 00:05:44,170
What do you mean he won't be here?
93
00:05:44,990 --> 00:05:46,990
He's tied up with the Valentine Task
Force in address.
94
00:05:48,010 --> 00:05:49,370
I can't believe Dad would admit this.
95
00:05:49,730 --> 00:05:53,370
He doesn't have a choice. We're all on
high alert, especially after what that
96
00:05:53,370 --> 00:05:54,450
demon did to both of you.
97
00:05:56,350 --> 00:05:57,350
And Jocelyn.
98
00:05:58,920 --> 00:06:01,080
I was surprised not to see you at the
right of morning.
99
00:06:02,660 --> 00:06:04,280
Dad called to see how we were.
100
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
Isabel.
101
00:06:13,600 --> 00:06:15,320
I bet you wish you were back in Idris.
102
00:06:16,120 --> 00:06:18,620
I thought I was coming here to get away
from the fighting.
103
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
Fighting?
104
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
Mom and Dad?
105
00:06:22,260 --> 00:06:23,260
All the time.
106
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
What's going on?
107
00:06:26,700 --> 00:06:28,780
Mom doesn't like you having a warlock
boyfriend.
108
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
And you?
109
00:06:33,600 --> 00:06:35,440
Whatever. I don't care.
110
00:06:40,700 --> 00:06:42,040
My mother's back.
111
00:06:42,740 --> 00:06:44,800
Which means I'll make myself scarce.
112
00:06:45,240 --> 00:06:46,860
Oh, I have something else in mind.
113
00:06:47,880 --> 00:06:51,600
How would you feel about throwing a
party?
114
00:06:52,900 --> 00:06:54,000
Have you met me?
115
00:06:55,660 --> 00:06:57,640
It is for Max's room ceremony.
116
00:06:58,440 --> 00:06:59,600
I think I'll pass.
117
00:07:00,260 --> 00:07:01,260
Magnus.
118
00:07:01,540 --> 00:07:06,500
I'm sure I'll love Max, but Maris, that
woman hates me. That's sort of the point
119
00:07:06,500 --> 00:07:07,500
of the party.
120
00:07:07,580 --> 00:07:12,140
So that she can see that this, us, it's
not going away.
121
00:07:14,440 --> 00:07:15,520
You sure about this?
122
00:07:16,620 --> 00:07:17,660
Why wouldn't I be?
123
00:07:20,620 --> 00:07:21,900
Then I better get to work.
124
00:07:52,710 --> 00:07:53,710
Mr. Morgenstern?
125
00:07:54,990 --> 00:07:56,190
What can I help you with?
126
00:07:57,650 --> 00:07:59,530
Potion? A spell?
127
00:07:59,790 --> 00:08:00,790
Very versatile.
128
00:08:01,330 --> 00:08:03,290
In a way that makes my skin crawl.
129
00:08:04,630 --> 00:08:06,650
I thought we would understand each
other.
130
00:08:07,690 --> 00:08:09,610
Both scientists in our own right.
131
00:08:09,910 --> 00:08:11,670
I applaud your spirit, but it won't help
you.
132
00:08:13,530 --> 00:08:14,850
I hear you met my daughter.
133
00:08:16,270 --> 00:08:17,270
Clarissa.
134
00:08:21,480 --> 00:08:26,260
I had no idea. Children have a way of
making us terribly vulnerable.
135
00:08:27,420 --> 00:08:28,420
Don't they?
136
00:08:37,140 --> 00:08:38,140
Don't.
137
00:08:39,080 --> 00:08:40,080
Don't.
138
00:08:41,120 --> 00:08:42,940
I will do anything you ask.
139
00:08:43,460 --> 00:08:44,460
Yes.
140
00:08:45,420 --> 00:08:46,420
You will.
141
00:08:50,640 --> 00:08:51,680
This isn't crazy.
142
00:08:52,380 --> 00:08:55,440
You drank blood. You bit a rat.
143
00:08:55,900 --> 00:08:57,580
You bought a cobra.
144
00:08:57,820 --> 00:08:58,820
You went to India.
145
00:08:59,040 --> 00:09:01,780
You can only tell a clarity.
146
00:09:02,040 --> 00:09:05,200
Not like it's another cobra. That would
be something.
147
00:09:05,520 --> 00:09:06,520
It's your city.
148
00:09:06,700 --> 00:09:07,700
Simon, are you okay?
149
00:09:08,580 --> 00:09:10,300
Yeah. Very okay.
150
00:09:10,940 --> 00:09:11,940
Hopefully.
151
00:09:12,580 --> 00:09:14,140
Do you want to sit? I mean, standing
works too.
152
00:09:14,420 --> 00:09:15,420
What's going on?
153
00:09:16,220 --> 00:09:19,360
I get this weird tech to meet you here
at like 11 at night.
154
00:09:22,570 --> 00:09:24,530
Did something happen with you and Maya?
155
00:09:26,330 --> 00:09:27,890
Yes, something did happen.
156
00:09:29,170 --> 00:09:30,170
Look,
157
00:09:30,910 --> 00:09:31,910
Clary.
158
00:09:33,190 --> 00:09:36,570
The thing is... Simon,
159
00:09:38,750 --> 00:09:40,330
I don't have a telepathy room.
160
00:09:41,530 --> 00:09:43,290
Right. Of course not.
161
00:09:45,050 --> 00:09:47,990
We've been friends.
162
00:09:49,410 --> 00:09:51,070
Best friends for a long time.
163
00:09:51,670 --> 00:09:52,790
In a really long time.
164
00:09:53,590 --> 00:09:56,570
And the last thing I'd ever want to do
is screw that up.
165
00:09:56,990 --> 00:09:59,470
Because it's really important to me.
166
00:10:00,650 --> 00:10:02,610
Yeah, it's really important to me, too.
167
00:10:02,890 --> 00:10:09,710
But the thing is, when two people are
friends, people like you and me,
168
00:10:09,830 --> 00:10:16,330
sometimes feeling involved, you know, in
the relationship, friendship, whatever
169
00:10:16,330 --> 00:10:20,510
it is, needs to change along with it.
Look, Simon, I...
170
00:10:21,050 --> 00:10:26,310
If this is because of Maya, I don't want
you to think that we can't still be
171
00:10:26,310 --> 00:10:31,210
friends because you're seeing someone.
172
00:10:31,570 --> 00:10:32,570
That's it.
173
00:10:33,210 --> 00:10:35,490
I don't want to see anyone.
174
00:10:37,450 --> 00:10:39,250
Anyone else. I mean...
175
00:10:39,250 --> 00:10:46,150
I'm in love with you,
176
00:10:46,210 --> 00:10:47,210
Clary.
177
00:10:49,360 --> 00:10:53,200
But I realize that you might not feel
the same way, and it might get weird, or
178
00:10:53,200 --> 00:10:54,720
it might be...
179
00:10:54,720 --> 00:11:12,940
We
180
00:11:12,940 --> 00:11:13,940
did that.
181
00:11:14,420 --> 00:11:15,279
We did.
182
00:11:15,280 --> 00:11:16,280
Yes, we did.
183
00:11:19,600 --> 00:11:23,160
Was it... Was it, you know... Weird?
184
00:11:23,420 --> 00:11:24,420
Yeah.
185
00:11:27,220 --> 00:11:28,700
In the best way possible.
186
00:11:39,560 --> 00:11:42,160
At the residence of Magnus Bane?
187
00:11:43,800 --> 00:11:47,860
Very kind of your friend to offer, but
the rune ceremony is a solemn rite of
188
00:11:47,860 --> 00:11:51,910
passage. For Shadowhunters. It's not
some downworld or rave.
189
00:11:52,330 --> 00:11:53,950
Where does it say anything about a rave?
190
00:11:54,570 --> 00:11:56,890
And why is it only for Shadowhunters?
It's tradition.
191
00:11:57,090 --> 00:11:58,090
Traditions change.
192
00:11:58,530 --> 00:12:00,150
Especially those based on ignorance.
193
00:12:00,550 --> 00:12:04,690
Anyone who cares about Mac should be
there, and that includes me and Magnus.
194
00:12:05,210 --> 00:12:06,210
Together.
195
00:12:06,910 --> 00:12:09,110
If Dad were here, he'd understand. Well,
he's not.
196
00:12:14,050 --> 00:12:17,090
Alec, I don't want to fight with you.
197
00:12:17,650 --> 00:12:18,650
It's dinner.
198
00:12:18,810 --> 00:12:22,130
It should be about family, our family.
What family?
199
00:12:23,590 --> 00:12:27,130
You wanted Jade dead. I was following
orders.
200
00:12:29,370 --> 00:12:30,510
You keep saying that.
201
00:12:31,950 --> 00:12:33,570
After a while, it loses its meaning.
202
00:12:38,230 --> 00:12:39,230
You're right.
203
00:12:40,650 --> 00:12:41,650
Of course he'll be there.
204
00:12:42,370 --> 00:12:44,350
Thank you for going to all the trouble
for us.
205
00:12:49,320 --> 00:12:50,320
Thank you, Magnet.
206
00:13:07,760 --> 00:13:08,760
Magnet!
207
00:13:13,880 --> 00:13:15,600
Hello, my petite chat.
208
00:13:16,700 --> 00:13:17,800
You're new, aren't you?
209
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
I'd spoil them.
210
00:13:25,620 --> 00:13:26,620
I can't help it.
211
00:13:26,780 --> 00:13:27,920
It's the only way to win them over.
212
00:13:28,200 --> 00:13:31,040
Well, I guess when you put your mind to
it, you can win over just about anyone,
213
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
huh?
214
00:13:33,700 --> 00:13:34,860
You're talking about Alec.
215
00:13:35,480 --> 00:13:36,900
Look, I've been there.
216
00:13:37,280 --> 00:13:40,580
You know, it's a whirlwind fling. It
burns so hot, all it can do is flame
217
00:13:41,920 --> 00:13:43,060
Is this what you think it is?
218
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
A fling?
219
00:13:44,760 --> 00:13:45,800
I don't know what it is.
220
00:13:46,500 --> 00:13:48,200
But I know my brother. He's sensitive.
221
00:13:48,820 --> 00:13:52,580
Now that you guys are taking things to
the next level... He told you. No, he
222
00:13:52,580 --> 00:13:53,580
didn't have to.
223
00:13:54,050 --> 00:13:55,050
We're pair of a tie.
224
00:13:58,950 --> 00:14:01,810
No, no, no, no, no. It's not like that.
225
00:14:02,890 --> 00:14:05,790
I can sense that he's happier.
226
00:14:06,750 --> 00:14:08,970
Look, I'll make this simple, okay?
227
00:14:09,330 --> 00:14:11,230
I'm never going to let anyone hurt him.
228
00:14:13,490 --> 00:14:14,770
And we have that in common.
229
00:14:16,830 --> 00:14:20,630
You think I'd invite Maris Lightwood to
my home for just anyone?
230
00:14:27,120 --> 00:14:28,560
I hope this party has an open bar.
231
00:14:36,480 --> 00:14:42,320
Is there something on my face? No, no.
232
00:14:43,880 --> 00:14:44,880
You're great.
233
00:14:46,280 --> 00:14:48,980
Am I being too... Not at all.
234
00:14:52,900 --> 00:14:55,220
So do you think anyone's going to notice
that we're...
235
00:14:55,530 --> 00:14:57,010
Only one way to find out.
236
00:15:01,150 --> 00:15:02,870
Peter. Okay, let's go.
237
00:15:16,770 --> 00:15:17,770
Hey, Peter.
238
00:15:19,110 --> 00:15:20,830
I thought I smelled cocky.
239
00:15:21,340 --> 00:15:23,860
That Magnus must be really scraping the
bottom of the bartender barrel.
240
00:15:24,100 --> 00:15:26,720
Oh, are you still bitter about getting
your ass kicked by a werewolf?
241
00:15:26,980 --> 00:15:29,480
In case you forgot, that was a three
against one fight.
242
00:15:30,320 --> 00:15:34,460
Well, I'm actually happy I didn't maul
you to death. Why? So you can slowly
243
00:15:34,460 --> 00:15:35,460
annoy me to death instead?
244
00:15:35,700 --> 00:15:36,700
No.
245
00:15:36,980 --> 00:15:38,760
Because now I know you didn't kill
Gretel.
246
00:15:43,200 --> 00:15:44,200
That's Revere.
247
00:15:44,240 --> 00:15:45,139
Revere's boring.
248
00:15:45,140 --> 00:15:47,800
That's some sangria. Apparently Magnus
has a thing for Spain.
249
00:15:52,790 --> 00:15:54,250
Didn't think he had it in him.
250
00:15:55,230 --> 00:15:56,830
Guess your date didn't go so well.
251
00:15:57,610 --> 00:15:59,210
No, it went great.
252
00:15:59,610 --> 00:16:02,810
I told him to make a move, and that's
exactly what he did.
253
00:16:07,470 --> 00:16:08,470
Hey.
254
00:16:08,910 --> 00:16:09,910
Hey.
255
00:16:11,070 --> 00:16:12,070
Hey.
256
00:16:13,330 --> 00:16:14,630
You two look cute together.
257
00:16:14,910 --> 00:16:15,910
Thanks.
258
00:16:16,350 --> 00:16:19,610
We were just heading to the bar to see
what kinds of blood types Magnus has on
259
00:16:19,610 --> 00:16:20,610
tap. Do you want anything?
260
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
I'm good.
261
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
Well,
262
00:16:29,760 --> 00:16:31,100
I guess congratulations are in order.
263
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
I guess so.
264
00:16:34,300 --> 00:16:35,300
I'm happy for you.
265
00:16:36,780 --> 00:16:37,780
Thank you.
266
00:16:43,720 --> 00:16:49,480
Maya, um, I just want to say thank you
for being so cool about, you know,
267
00:16:49,540 --> 00:16:53,980
everything. Yeah, I just... Don't screw
it up by talking too much.
268
00:16:55,640 --> 00:16:57,140
Looks like it's about time for my break.
269
00:17:01,660 --> 00:17:02,660
Is everything okay?
270
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
I'll be right back.
271
00:17:06,359 --> 00:17:08,240
I'm worried then, but none of these are
soggy.
272
00:17:08,660 --> 00:17:11,319
I gave the chef specific directions
to... Magnus.
273
00:17:12,359 --> 00:17:13,359
Everything is perfect.
274
00:17:16,760 --> 00:17:17,760
Mac.
275
00:17:19,599 --> 00:17:20,599
Mother.
276
00:17:22,800 --> 00:17:23,980
I heard you like to drink.
277
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
Welcome, Paris.
278
00:17:28,500 --> 00:17:30,160
Max? Is it your night?
279
00:17:35,460 --> 00:17:37,420
You do have exotic cake, don't you?
280
00:17:37,680 --> 00:17:40,600
Oh, the Spanish theme is in honor of you
and your husband.
281
00:17:41,460 --> 00:17:42,740
Really? How so?
282
00:17:43,120 --> 00:17:45,200
Alec told me that Robert proposed to you
in Barcelona.
283
00:17:45,980 --> 00:17:49,920
I wanted to celebrate a joyous memory,
especially since he couldn't be here.
284
00:17:50,510 --> 00:17:53,750
How sweet that Alec feels comfortable
sharing our personal family stories with
285
00:17:53,750 --> 00:17:57,070
you, especially considering your
disparate background.
286
00:17:59,030 --> 00:18:03,730
How about a drink? Secretary for the
Lady, Roy Rogers for the Guest of Honor.
287
00:18:24,810 --> 00:18:26,730
We're looking for you. In Maya's arms?
No.
288
00:18:27,530 --> 00:18:28,610
Oh, you saw her?
289
00:18:28,810 --> 00:18:32,790
Yeah. Look, she kissed me. I didn't know
what to do. That's it. That's seriously
290
00:18:32,790 --> 00:18:33,890
all you have to say. Look.
291
00:18:35,250 --> 00:18:38,030
You said about not wanting to risk the
friendship.
292
00:18:39,410 --> 00:18:40,490
Maybe this is a mistake.
293
00:18:42,270 --> 00:18:46,710
So you make out with Maya? We weren't
making out. We were just... I don't
294
00:18:46,770 --> 00:18:47,850
Having a moment.
295
00:18:48,530 --> 00:18:50,230
I cannot believe this is happening.
296
00:18:50,830 --> 00:18:51,830
Look.
297
00:18:52,550 --> 00:18:58,640
Clary, no matter how... close we are,
you will never understand what it's like
298
00:18:58,640 --> 00:18:59,680
to live like this.
299
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
But she does.
300
00:19:04,560 --> 00:19:05,720
She gets it.
301
00:19:09,240 --> 00:19:16,060
Then why is she even... Hey.
302
00:19:17,160 --> 00:19:18,180
What's going on, Biscuit?
303
00:19:19,900 --> 00:19:20,900
Simon.
304
00:19:22,060 --> 00:19:26,240
his heart out about wanting to be with
me, and then he hooks up with Maya.
305
00:19:26,480 --> 00:19:29,620
That doesn't sound like Simon. Are you
sure you haven't had too much sangria?
306
00:19:30,020 --> 00:19:33,040
It's strong. I made sure of it. Sorry, I
just need to leave.
307
00:19:33,440 --> 00:19:34,440
Hey, don't.
308
00:19:35,500 --> 00:19:37,060
Figure out what's going on with Simon.
309
00:19:37,820 --> 00:19:38,820
Tonight's about Max.
310
00:19:39,300 --> 00:19:42,960
See, Alec and Izzy, you'll never forgive
yourself if you're not there for your
311
00:19:42,960 --> 00:19:43,960
friends.
312
00:20:09,820 --> 00:20:12,860
Sorry, just a little jumpy.
313
00:20:14,780 --> 00:20:15,780
Venom withdrawal.
314
00:20:17,220 --> 00:20:18,340
Saps the nerve endings.
315
00:20:19,120 --> 00:20:20,580
Oh, totally fine.
316
00:20:22,140 --> 00:20:23,220
Why'd you call me here?
317
00:20:25,020 --> 00:20:26,020
Your bite.
318
00:20:27,040 --> 00:20:31,740
It was so strong, but then... Vampire
venom is more powerful than infant.
319
00:20:33,180 --> 00:20:34,940
It also wears off quicker.
320
00:20:35,300 --> 00:20:36,840
So I was a one -time deal.
321
00:20:37,040 --> 00:20:38,420
But I made that clear to you.
322
00:20:39,100 --> 00:20:40,099
I know.
323
00:20:40,100 --> 00:20:43,760
Look, I wouldn't have asked you to come
back if it wasn't an emergency.
324
00:20:44,940 --> 00:20:46,000
My mom's in town.
325
00:20:46,800 --> 00:20:48,300
I can't let her see me like this.
326
00:20:49,160 --> 00:20:51,380
That's the best excuse you can come up
with. It's not an excuse.
327
00:20:51,820 --> 00:20:54,240
Excuses, justifications, call it what
you want.
328
00:20:54,760 --> 00:20:56,260
Trust me when I tell you, Isabel.
329
00:20:57,620 --> 00:20:59,120
Sweat it out while you still can.
330
00:20:59,360 --> 00:21:00,360
You don't understand.
331
00:21:00,580 --> 00:21:01,580
But I do.
332
00:21:02,240 --> 00:21:03,400
You can get through this.
333
00:21:04,820 --> 00:21:06,560
You're one of the strongest
Shadowhunters I know.
334
00:21:08,399 --> 00:21:09,399
No, I'm not.
335
00:21:11,420 --> 00:21:13,120
Everyone thinks I am, but I'm not.
336
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
Just a drop.
337
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Please.
338
00:21:25,620 --> 00:21:28,260
Shadowhunter blood is more potent than
human blood.
339
00:21:28,940 --> 00:21:30,320
Okay? I can't.
340
00:21:42,320 --> 00:21:43,320
I'm sure you can.
341
00:21:45,940 --> 00:21:46,940
Please.
342
00:22:00,280 --> 00:22:06,540
I don't see anything.
343
00:22:07,140 --> 00:22:08,740
That's because you're not looking hard
enough.
344
00:22:13,930 --> 00:22:15,170
Congratulations, young Shadowhunter.
345
00:22:16,030 --> 00:22:17,050
What do you say, Max?
346
00:22:18,170 --> 00:22:19,170
Thank you.
347
00:22:20,810 --> 00:22:22,110
Where's your warlock mark?
348
00:22:23,050 --> 00:22:26,250
Max. You were just as curious at his
age. It's okay.
349
00:22:27,190 --> 00:22:29,250
I only share with my closest friends.
350
00:22:35,170 --> 00:22:36,690
How much of you is a demon?
351
00:22:37,210 --> 00:22:38,210
Max, enough.
352
00:22:38,430 --> 00:22:39,850
It's not how we treat our friends.
353
00:22:40,670 --> 00:22:41,670
Apologize to Magnus.
354
00:22:41,760 --> 00:22:45,240
You can't tell me what to do. Hey, just
because you're getting your first room
355
00:22:45,240 --> 00:22:46,640
doesn't mean you can talk to your
brother like that.
356
00:22:47,080 --> 00:22:48,340
Jace isn't my brother.
357
00:22:50,060 --> 00:22:52,900
Mac. Mom says you're not even part of
our family.
358
00:22:57,840 --> 00:23:04,200
Jace, I... This is your fault.
359
00:23:04,820 --> 00:23:07,100
I've tried to keep Max out of it. The
hell you have.
360
00:23:07,680 --> 00:23:09,140
He learned this behavior from you.
361
00:23:10,190 --> 00:23:13,690
If you ever want to make things right
with me, you better make them right with
362
00:23:13,690 --> 00:23:14,690
Jace.
363
00:23:27,190 --> 00:23:29,730
What do you want?
364
00:23:30,330 --> 00:23:31,510
I want to talk to you.
365
00:23:32,730 --> 00:23:34,110
There's nothing to talk about.
366
00:23:34,470 --> 00:23:35,470
I think there is.
367
00:23:36,610 --> 00:23:37,610
Max is right.
368
00:23:38,170 --> 00:23:39,170
You're not his brother.
369
00:23:41,450 --> 00:23:43,530
You were a ten -year -old left on our
doorstep.
370
00:23:44,390 --> 00:23:46,470
We had no choice but to take you in.
371
00:23:47,310 --> 00:23:52,690
But if I'd known you were a demon, I
would have done this years ago.
372
00:24:09,610 --> 00:24:13,030
Isabel. When your mom leaves, disappear
for a while.
373
00:24:13,710 --> 00:24:17,310
Feel the pain and get the venom out of
your system. But it feels so good.
374
00:24:17,670 --> 00:24:20,070
You feel it too. I know you do, Raphael.
Yeah, too well.
375
00:24:22,190 --> 00:24:25,150
When I first turned, I fed on human
blood.
376
00:24:25,670 --> 00:24:26,870
I couldn't control myself.
377
00:24:28,130 --> 00:24:30,210
The more I had, the more I craved.
378
00:24:31,270 --> 00:24:32,270
How did you stop?
379
00:24:32,910 --> 00:24:37,230
I met a certain warlock who cared enough
about a lost vampire to help me regain
380
00:24:37,230 --> 00:24:38,230
his faith.
381
00:24:39,840 --> 00:24:44,040
Magnus. When I was a boy, I went to
church every Sunday.
382
00:24:45,200 --> 00:24:51,080
Magnus gave me the strength to
understand that where I came from wasn't
383
00:24:51,080 --> 00:24:52,080
forever.
384
00:24:53,300 --> 00:24:54,840
That I was that person.
385
00:24:55,860 --> 00:24:57,620
I decided to find myself again.
386
00:25:00,700 --> 00:25:01,840
I had no idea.
387
00:25:08,150 --> 00:25:09,150
Be with your family.
388
00:25:10,090 --> 00:25:11,990
You have no idea how lucky you are to
have them.
389
00:25:22,190 --> 00:25:23,610
Thank you for walking me here.
390
00:25:25,290 --> 00:25:26,290
Thank you for everything.
391
00:25:30,430 --> 00:25:32,290
You sure you don't want to come up?
392
00:25:33,610 --> 00:25:35,370
I'm not too big on shadow at the
parties.
393
00:26:02,920 --> 00:26:03,920
Izzy, hey.
394
00:26:04,860 --> 00:26:05,860
Where have you been?
395
00:26:07,360 --> 00:26:09,320
Out. I'm sorry.
396
00:26:09,880 --> 00:26:14,100
I feel horrible that I kept away from
you. I never meant to hurt you.
397
00:26:15,260 --> 00:26:16,260
I know.
398
00:26:16,420 --> 00:26:19,260
Good, because I really need to talk to
you.
399
00:26:20,020 --> 00:26:23,880
You ever think you know someone so well
and then they start acting completely
400
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
out of character?
401
00:26:26,300 --> 00:26:27,860
Clary, I'm sorry, I...
402
00:26:28,600 --> 00:26:31,440
I don't have time for this. I'm looking
for my mom and Max.
403
00:26:31,640 --> 00:26:32,640
Can we talk later?
404
00:26:33,240 --> 00:26:34,240
Yeah.
405
00:26:40,400 --> 00:26:42,100
You've got to be kidding me.
406
00:26:44,120 --> 00:26:47,700
Slow down, hot shot. Get out of my way,
Magnus. Oh, no. I'm not letting you make
407
00:26:47,700 --> 00:26:48,499
a scene.
408
00:26:48,500 --> 00:26:50,080
This is an elegant affair.
409
00:26:50,320 --> 00:26:52,220
Not an episode of The Real Housewives of
Idris.
410
00:26:52,440 --> 00:26:55,420
Tell Simon that because I can't stand
here while he hits on Maya right in
411
00:26:55,420 --> 00:26:56,420
of me.
412
00:27:01,680 --> 00:27:03,500
I think we have a different idea of
courtship.
413
00:27:07,560 --> 00:27:10,800
Chase, I've been looking everywhere for
Mom and Max. Have you? Maris just tried
414
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
to kill me. What?
415
00:27:16,840 --> 00:27:20,680
Magnus, I can't stay here, okay?
Everyone is acting completely insane. I
416
00:27:20,680 --> 00:27:22,660
leave. Not while you're hallucinating.
417
00:27:25,220 --> 00:27:27,660
Stay right here while I figure out
what's going on.
418
00:27:32,400 --> 00:27:33,400
Hey.
419
00:27:33,720 --> 00:27:35,080
Are you leaving?
420
00:27:38,840 --> 00:27:39,840
I have to.
421
00:27:41,040 --> 00:27:44,980
I think you're here, drink in hand, all
mild.
422
00:27:45,540 --> 00:27:46,900
It makes me sick.
423
00:27:48,160 --> 00:27:51,260
What are you talking about? I'm talking
about you killing my mom.
424
00:27:56,680 --> 00:27:58,980
Oh, my God, Jace, what did you do?
425
00:27:59,180 --> 00:28:00,240
I didn't have a choice.
426
00:28:05,100 --> 00:28:07,240
Okay. The sangria may have been too
strong.
427
00:28:07,480 --> 00:28:08,840
She just tried to kill me, Magnus.
428
00:28:11,400 --> 00:28:12,400
This will help.
429
00:28:15,620 --> 00:28:19,080
She just threw an axe at my head. It's
stuck in the shelf right there.
430
00:28:19,480 --> 00:28:20,480
Just for yourself.
431
00:28:21,540 --> 00:28:22,640
Jace, there's nothing there.
432
00:28:24,900 --> 00:28:26,660
It's right there. Why can't you see
that?
433
00:28:29,680 --> 00:28:30,680
Mom, are you okay?
434
00:28:30,740 --> 00:28:32,980
Hey, hey, hey. Don't let her up. She's
out of her mind.
435
00:28:33,180 --> 00:28:35,680
Shit. I came up here to apologize to
you.
436
00:28:36,160 --> 00:28:38,600
Then why would you... I told you I had
the chance.
437
00:28:40,880 --> 00:28:42,760
She just said it. Don't you hear her?
438
00:28:43,520 --> 00:28:44,520
Listen to me.
439
00:28:44,620 --> 00:28:46,760
Nobody's trying to kill you. You have to
believe me.
440
00:28:47,120 --> 00:28:49,580
Someone's playing with our minds,
feeding into our insecurities.
441
00:28:49,980 --> 00:28:50,980
Alec.
442
00:28:51,480 --> 00:28:52,480
Alec, no.
443
00:28:56,340 --> 00:28:57,340
Alec.
444
00:28:57,540 --> 00:28:59,040
What are you doing? You're scaring me.
445
00:29:01,640 --> 00:29:02,960
You're a murderer, Alec.
446
00:29:05,280 --> 00:29:06,280
Nothing more.
447
00:29:08,460 --> 00:29:10,140
Why are you still here?
448
00:29:11,760 --> 00:29:14,340
Alex, can you calm down for a minute?
449
00:29:15,680 --> 00:29:18,800
All those times you told me I wasn't a
good shadow hunter.
450
00:29:19,180 --> 00:29:19,919
I know.
451
00:29:19,920 --> 00:29:23,420
I know you wish I was dead and finished
off you. I don't wish you were dead. You
452
00:29:23,420 --> 00:29:24,860
let a demon possess you?
453
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
You're weak.
454
00:29:26,480 --> 00:29:31,120
You, okay? Don't worry. Take my hand.
Nobody's gonna hurt you, please. The
455
00:29:31,120 --> 00:29:33,340
must be eating you alive. Take my hand.
Murder.
456
00:29:33,540 --> 00:29:34,820
Murder. Murder.
457
00:29:37,260 --> 00:29:38,260
Come in!
458
00:29:40,080 --> 00:29:41,080
Alex!
459
00:29:42,300 --> 00:29:43,300
Oh, my God.
460
00:29:58,740 --> 00:29:59,780
What happened?
461
00:30:00,220 --> 00:30:03,700
All of a sudden, he started talking
about how I hated him for killing my
462
00:30:03,800 --> 00:30:04,800
Alec?
463
00:30:04,920 --> 00:30:05,739
It's okay.
464
00:30:05,740 --> 00:30:08,540
I sedated him when I pulled him from the
ledge. You know what? You stay away
465
00:30:08,540 --> 00:30:12,140
from him. You can't be trusted. I can't
be trusted? Now you see why I was wary
466
00:30:12,140 --> 00:30:13,940
of having a party at a warlock's house.
467
00:30:14,840 --> 00:30:16,540
Whoa, what's going on here?
468
00:30:16,740 --> 00:30:17,699
What do you care?
469
00:30:17,700 --> 00:30:18,700
Maya is at the bar.
470
00:30:18,920 --> 00:30:22,480
Yes, and Alec's on the ground. Is he
going to be okay? You're all going to be
471
00:30:22,480 --> 00:30:24,380
okay. Everyone just stay here.
472
00:30:24,800 --> 00:30:25,800
I'll be right back.
473
00:30:39,500 --> 00:30:40,680
What did you say to my son?
474
00:30:41,000 --> 00:30:43,960
I don't think that Alec felt guilty
enough. You talked to Clary, didn't you?
475
00:30:43,980 --> 00:30:45,060
That's why she's acting all weird.
476
00:30:45,460 --> 00:30:48,580
I did not bring him up here. I did not
bring him up here. You're trying to ruin
477
00:30:48,580 --> 00:30:50,840
my night. You're only going to ruin my
night.
478
00:31:10,540 --> 00:31:11,540
What's going on?
479
00:31:11,860 --> 00:31:12,860
You okay?
480
00:31:13,960 --> 00:31:19,260
I'm in... I'm fine. I am so sorry. I
know you didn't kiss Maya. You thought I
481
00:31:19,260 --> 00:31:22,800
kissed Maya? What happened here? It
seems the warlock has been having a
482
00:31:22,800 --> 00:31:23,800
fun at our expense.
483
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
Is he okay?
484
00:31:25,360 --> 00:31:26,360
What happened?
485
00:31:27,600 --> 00:31:28,600
Alec.
486
00:31:31,500 --> 00:31:32,780
Someone had taken my spell book.
487
00:31:38,360 --> 00:31:39,560
You're putting your words up?
488
00:31:40,360 --> 00:31:41,800
Nobody leaves until I get it back.
489
00:31:50,480 --> 00:31:54,100
I was this close to lining up a three
-way.
490
00:31:55,200 --> 00:31:57,160
And you guys let yourselves get spilled.
491
00:31:59,100 --> 00:32:00,140
Is he the last one?
492
00:32:00,720 --> 00:32:02,700
It appears I'm the only warlock here.
493
00:32:04,300 --> 00:32:06,180
Magnus, what happens if we don't find
your spellbook?
494
00:32:06,380 --> 00:32:07,880
That's not an option you want to
explore.
495
00:32:08,750 --> 00:32:10,670
That book can undo every spell I've ever
cast.
496
00:32:10,930 --> 00:32:13,790
From the elementary to the complex, in
new and old languages.
497
00:32:17,430 --> 00:32:18,430
Champenois.
498
00:32:18,930 --> 00:32:20,390
It's an old French dialect.
499
00:32:22,010 --> 00:32:25,690
The red -haired cat.
500
00:32:33,310 --> 00:32:35,130
Agnes, what cat?
501
00:33:45,000 --> 00:33:48,560
I haven't changed one bit since the last
time I saw you crawling from the ruins
502
00:33:48,560 --> 00:33:49,560
of La Mystique.
503
00:33:49,740 --> 00:33:51,160
Old French spells.
504
00:33:51,600 --> 00:33:52,600
Your favorite.
505
00:33:53,580 --> 00:33:54,900
Where are my counter spells?
506
00:33:57,080 --> 00:33:58,080
Valentine.
507
00:33:59,540 --> 00:34:00,900
He had Madly too.
508
00:34:01,720 --> 00:34:03,700
If I don't go back, I don't know what
he'll do to her.
509
00:34:06,080 --> 00:34:08,540
Where did Valentine go with my counter
spells?
510
00:34:08,920 --> 00:34:09,920
I don't know.
511
00:34:14,990 --> 00:34:18,130
All he said was that I had to get some
for him.
512
00:34:18,429 --> 00:34:22,210
And I wasn't to harm Clary. Or he'd make
Madly suffer.
513
00:34:23,590 --> 00:34:27,030
I'm all that he has.
514
00:34:27,270 --> 00:34:28,290
Have mercy.
515
00:34:29,330 --> 00:34:31,190
After everything you've done.
516
00:34:33,949 --> 00:34:34,949
Release them.
517
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Very fair job.
518
00:34:47,360 --> 00:34:48,500
You made a bloodhound.
519
00:34:49,719 --> 00:34:50,719
Fine man.
520
00:34:57,300 --> 00:34:58,820
She's the clay's problem now.
521
00:35:02,940 --> 00:35:05,020
Okay, what is Valentine up to anyway?
522
00:35:05,400 --> 00:35:06,400
I don't know.
523
00:35:08,300 --> 00:35:09,300
They're dangerous.
524
00:35:10,300 --> 00:35:11,320
Jace, they're our family.
525
00:35:11,600 --> 00:35:12,600
They need to know.
526
00:35:14,770 --> 00:35:15,770
Know what?
527
00:35:16,890 --> 00:35:17,890
Angel Ethereal.
528
00:35:18,930 --> 00:35:21,470
Valentine was going to use him to
activate the Soul Sword.
529
00:35:21,730 --> 00:35:25,070
You need someone with pure angel blood
to activate it. Well, that doesn't sound
530
00:35:25,070 --> 00:35:26,070
good. It's not.
531
00:35:26,730 --> 00:35:30,130
With the Soul Sword activated, Valentine
could decimate the entire down world.
532
00:35:30,950 --> 00:35:34,110
The angel showed us a vision of a demon
who could destroy the sword. If we could
533
00:35:34,110 --> 00:35:35,730
find that demon, we could stop
Valentine.
534
00:35:37,010 --> 00:35:38,830
How did you two save the angel?
535
00:35:42,170 --> 00:35:43,170
With runes.
536
00:35:43,610 --> 00:35:44,630
the angel gave to me.
537
00:35:46,710 --> 00:35:47,970
New runes, Magnus.
538
00:35:48,670 --> 00:35:50,030
Ones no one's ever seen before.
539
00:35:51,190 --> 00:35:53,750
Why did he choose you? I have no idea.
540
00:35:54,810 --> 00:35:55,810
I might.
541
00:35:57,970 --> 00:36:01,250
Years ago, Silent Brother told me about
a special connection the original
542
00:36:01,250 --> 00:36:03,210
Shadowhunters had with the angel Razel.
543
00:36:04,390 --> 00:36:08,190
That they could communicate from afar
through... visions.
544
00:36:10,630 --> 00:36:12,070
Because they were created...
545
00:36:12,560 --> 00:36:13,560
From his blood.
546
00:36:14,960 --> 00:36:20,840
Are you saying that... Clary may have a
blood connection to that angel. And that
547
00:36:20,840 --> 00:36:22,860
must mean she has pure angel blood.
548
00:36:24,360 --> 00:36:26,620
That's why Valentine wants Clary
unharmed.
549
00:36:28,940 --> 00:36:30,680
Clary can activate the Soul Sword.
550
00:36:39,340 --> 00:36:40,340
Soul Sword.
551
00:36:41,299 --> 00:36:42,980
Strange name for a weapon of mass
destruction.
552
00:36:44,480 --> 00:36:46,180
Simon, we're not going to let him
activate it.
553
00:36:46,700 --> 00:36:47,960
I'll do whatever it takes.
554
00:36:49,260 --> 00:36:53,020
Clary, you might be a shadow hunter with
all kinds of crazy abilities, but it
555
00:36:53,020 --> 00:36:54,180
doesn't mean you can't stop the
inevitable.
556
00:36:54,440 --> 00:36:55,520
It's not inevitable, right?
557
00:36:56,520 --> 00:36:57,900
It can't be. Hey,
558
00:36:59,080 --> 00:37:03,520
the news of the downworld apocalypse is
not all bad.
559
00:37:05,040 --> 00:37:11,510
Because now, clearer than ever, I want
to spend every minute every day with
560
00:37:17,010 --> 00:37:23,350
To the angel I entrust my life.
561
00:37:30,750 --> 00:37:33,010
And vow to uphold the laws of heaven.
562
00:37:43,120 --> 00:37:44,780
I take this mark to honor him.
563
00:37:49,280 --> 00:37:54,380
To bring his light into me.
564
00:37:58,680 --> 00:38:02,460
And vow to uphold the laws of heaven. So
I may join the ranks of the shadow
565
00:38:02,460 --> 00:38:03,460
angels.
566
00:38:04,360 --> 00:38:05,660
The guardians of peace.
567
00:38:57,100 --> 00:38:57,839
It was beautiful.
568
00:38:57,840 --> 00:38:59,000
Mac did great, huh?
569
00:38:59,220 --> 00:39:00,280
Didn't even flinch.
570
00:39:03,320 --> 00:39:04,320
Give me a minute.
571
00:39:08,300 --> 00:39:15,000
Alec, whatever you heard me say when you
were under the spell, you have to know
572
00:39:15,000 --> 00:39:18,020
I don't blame you for my mom.
573
00:39:34,000 --> 00:39:36,220
I want you to know that I... I don't
need any more apologies.
574
00:39:37,960 --> 00:39:39,400
Because you don't owe me one.
575
00:39:40,360 --> 00:39:43,320
I don't regret taking you in for one
second.
576
00:39:45,200 --> 00:39:48,700
Max was totally out of line because I
have been out of line.
577
00:39:50,680 --> 00:39:55,100
As a parent, your greatest hope is that
your children don't inherit your worst
578
00:39:55,100 --> 00:39:56,100
traits.
579
00:39:59,820 --> 00:40:01,980
Yeah, well, Max is still young.
580
00:40:03,230 --> 00:40:06,370
Impressionable. You can still steer that
ship straight.
581
00:40:11,170 --> 00:40:13,210
Max says that you and dad have been
fighting.
582
00:40:14,090 --> 00:40:15,450
About me and Magnus.
583
00:40:15,790 --> 00:40:19,030
Max doesn't have any idea what's going
on between your father and me.
584
00:40:19,250 --> 00:40:20,250
Then what is it?
585
00:40:23,390 --> 00:40:25,910
I didn't want to burden you all.
586
00:40:36,430 --> 00:40:37,490
Is Dad cheating on you?
587
00:40:42,830 --> 00:40:46,850
You can't tell Isabel.
588
00:40:47,610 --> 00:40:49,130
She worships Robert.
589
00:40:49,550 --> 00:40:51,590
I can bear it, but it would destroy her.
590
00:41:00,210 --> 00:41:02,270
Come stay with us.
591
00:41:02,630 --> 00:41:03,630
You and Max.
592
00:41:05,070 --> 00:41:06,870
I don't have to go back to Idris or Dad.
593
00:41:08,070 --> 00:41:10,370
I wish I could stay.
594
00:41:13,690 --> 00:41:14,730
More than anything.
595
00:41:17,090 --> 00:41:19,470
But I have to get back to the clave.
Why?
596
00:41:19,790 --> 00:41:21,090
Let Robert take care of that.
597
00:41:21,810 --> 00:41:24,410
Everything's different now because of
Clary and the sword.
598
00:41:25,990 --> 00:41:28,670
I can't let my problems interfere with
my duty.
599
00:41:30,510 --> 00:41:31,510
Not now.
600
00:41:49,470 --> 00:41:50,470
That's a good girl.
601
00:41:52,210 --> 00:41:55,530
You and Clarissa are gonna get along so
well.
41429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.