Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:08,580
Previously on Shadowhunters. This is one
nasty demon.
2
00:00:09,220 --> 00:00:10,220
What happened?
3
00:00:10,240 --> 00:00:12,980
Classic possession hangover. They have
no memory of what they did. The Clave is
4
00:00:12,980 --> 00:00:15,160
re -signing me to Idris. I just got you
back.
5
00:00:15,400 --> 00:00:16,400
I want you to come with me.
6
00:00:16,600 --> 00:00:17,940
The Clave wants to rip your family
apart?
7
00:00:18,240 --> 00:00:19,240
Then I'm going with you.
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,320
Hole punched right through his chest.
9
00:00:21,560 --> 00:00:24,640
Just like our mundane in the morgue. It
hid in that dead body and led us to the
10
00:00:24,640 --> 00:00:27,680
rest. I didn't know demons could do
that. I set up a demon attack on the
11
00:00:27,680 --> 00:00:28,800
Institute as a diversion.
12
00:00:29,360 --> 00:00:31,760
Insider. Back to hell with you, Brevon.
13
00:00:33,790 --> 00:00:36,990
You're not here for me. You're here for
the sorcerer. Take my son and kill the
14
00:00:36,990 --> 00:00:37,990
other one.
15
00:01:18,460 --> 00:01:19,460
Move.
16
00:01:20,240 --> 00:01:22,780
How long have you been up here? I'm
glamored. No one can see me.
17
00:01:23,200 --> 00:01:24,200
Move.
18
00:01:24,260 --> 00:01:25,580
You can't beat yourself up.
19
00:01:25,940 --> 00:01:26,940
I'm not.
20
00:01:27,400 --> 00:01:28,400
Who are you talking to?
21
00:01:29,020 --> 00:01:31,980
It's me. I'm your pair of a tie. I know
exactly what you're going through.
22
00:01:32,320 --> 00:01:36,040
What happened with Jothman, that wasn't
you. That was the demon. Get out of the
23
00:01:36,040 --> 00:01:37,040
way. Hey.
24
00:01:38,520 --> 00:01:39,520
Same shot, remember?
25
00:01:44,040 --> 00:01:45,300
Come on, man. Come back inside.
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,520
It's the last place I want to be.
27
00:01:48,140 --> 00:01:50,760
Alex, Valentine has the Soul Sword.
28
00:01:51,080 --> 00:01:54,660
We slaughtered the Silent Brothers. We
need our best soldiers. Stop pretending
29
00:01:54,660 --> 00:01:55,660
this never happened.
30
00:01:57,420 --> 00:01:58,900
I couldn't save you from Valentine.
31
00:01:59,600 --> 00:02:01,360
I couldn't save you from the City of
Bones.
32
00:02:02,500 --> 00:02:06,720
I... She's Clary's mother.
33
00:02:10,160 --> 00:02:11,160
Your mother.
34
00:02:15,200 --> 00:02:16,420
Nobody blames you.
35
00:02:18,300 --> 00:02:19,300
They should.
36
00:03:02,620 --> 00:03:03,980
I don't know what to say.
37
00:03:05,080 --> 00:03:06,140
A Hebrew that bad?
38
00:03:11,080 --> 00:03:13,640
I just wish I could get a hold of Luke.
39
00:03:15,600 --> 00:03:18,140
Whenever he goes out of town, he always
tells me.
40
00:03:19,440 --> 00:03:20,440
I'm worried.
41
00:03:21,420 --> 00:03:23,060
Clara, your mom meant everything to him.
42
00:03:23,920 --> 00:03:25,740
He probably just needs time to process.
43
00:03:28,340 --> 00:03:31,360
When you died, I was wrecked.
44
00:03:32,680 --> 00:03:33,680
Devastated.
45
00:03:34,460 --> 00:03:35,460
You were?
46
00:03:35,780 --> 00:03:37,560
Of course.
47
00:03:38,720 --> 00:03:41,960
Simon, I couldn't think of life without
you.
48
00:03:44,780 --> 00:03:45,820
But I got you back.
49
00:03:53,630 --> 00:03:54,970
Simon, you were dead.
50
00:03:56,690 --> 00:03:57,970
But then you came back.
51
00:03:58,390 --> 00:04:01,670
Well, yeah, but... What if we could get
my mom back?
52
00:04:02,150 --> 00:04:07,030
Clary, I... Okay, but in this insane
world we suddenly live in, things that I
53
00:04:07,030 --> 00:04:12,250
never thought could happen do happen. So
maybe there is a way. Maybe, maybe we
54
00:04:12,250 --> 00:04:13,250
can get her back.
55
00:04:13,490 --> 00:04:15,890
Clary, I know how much you loved her.
56
00:04:16,410 --> 00:04:18,850
But sometimes there are things you
just...
57
00:04:21,230 --> 00:04:22,350
You have to accept.
58
00:04:24,290 --> 00:04:25,290
No.
59
00:04:26,230 --> 00:04:28,190
I am not ready to accept this.
60
00:04:31,030 --> 00:04:32,030
Absolutely not.
61
00:04:32,270 --> 00:04:33,270
Is it possible?
62
00:04:34,330 --> 00:04:38,350
Magnus, tell me, can it be done, yes or
no? Sure, there are warlocks who've done
63
00:04:38,350 --> 00:04:42,590
this sort of thing, but what you're
talking about is dark, dark magic.
64
00:04:42,930 --> 00:04:44,330
It's wildly unpredictable.
65
00:04:44,910 --> 00:04:45,970
Have you ever done it before?
66
00:04:46,670 --> 00:04:47,670
No.
67
00:04:48,250 --> 00:04:49,790
And don't encourage this.
68
00:04:52,880 --> 00:04:54,100
Biscuit, I'm sorry.
69
00:04:54,520 --> 00:04:59,120
I know how important she was to you. She
was my mom. If you were me, if we were
70
00:04:59,120 --> 00:05:00,880
talking about your mom... I wouldn't
bring her back.
71
00:05:03,460 --> 00:05:04,460
I don't understand.
72
00:05:07,240 --> 00:05:11,120
I was nine years old when my mother
realized what my cat eyes meant.
73
00:05:11,660 --> 00:05:14,220
She couldn't live with the fact that she
bore the son of a demon.
74
00:05:15,840 --> 00:05:17,100
So she took her life.
75
00:05:20,590 --> 00:05:21,810
With this very curious.
76
00:05:24,370 --> 00:05:26,170
I'm so sorry. I didn't know.
77
00:05:26,790 --> 00:05:28,110
It was a long time ago.
78
00:05:28,870 --> 00:05:31,370
And over time, it got easier.
79
00:05:31,710 --> 00:05:33,150
Never easy.
80
00:05:34,350 --> 00:05:35,350
But easier.
81
00:05:37,310 --> 00:05:39,910
Your mother was a special woman.
82
00:05:41,170 --> 00:05:45,110
She only wanted to protect you at all
costs. So much so that she had me remove
83
00:05:45,110 --> 00:05:46,110
your memories.
84
00:05:46,370 --> 00:05:47,970
Since we can't get those back.
85
00:06:04,940 --> 00:06:08,960
The day I met you, the first thing I
noticed is that you both shared the same
86
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
laugh.
87
00:06:12,740 --> 00:06:18,240
Losing your mom, it's not something you
make better with magic.
88
00:06:19,440 --> 00:06:23,780
You just head straight into it and cry
your eyes out.
89
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
You okay?
90
00:06:37,160 --> 00:06:40,500
How about we get something to eat?
Korean barbecue, that weird rice pudding
91
00:06:40,500 --> 00:06:41,540
place, anything you want.
92
00:06:42,840 --> 00:06:44,000
Sleep, I think.
93
00:06:44,420 --> 00:06:47,520
Sure, I'll walk you to the institute.
Simon, you should go home.
94
00:06:47,760 --> 00:06:50,740
What? No, no, I'm not going to leave you
until I know you're okay.
95
00:06:51,040 --> 00:06:52,520
What does okay even mean?
96
00:06:53,780 --> 00:06:54,780
Simon, go home.
97
00:06:55,640 --> 00:06:56,640
See your mom.
98
00:06:59,260 --> 00:07:00,260
Tell her you love her.
99
00:07:11,680 --> 00:07:15,500
During the attack of the City of Bones,
Jason Whalen fought bravely, and thus
100
00:07:15,500 --> 00:07:18,440
the clave in their wisdom has exonerated
him from all crimes.
101
00:07:18,680 --> 00:07:21,800
And the chief physician in Idris reports
that Lydia Branwell's condition
102
00:07:21,800 --> 00:07:22,840
continues to improve.
103
00:07:23,120 --> 00:07:25,360
Out of the infirmary in record time.
Looking good.
104
00:07:26,280 --> 00:07:27,680
I always look good.
105
00:07:28,080 --> 00:07:29,760
Why isn't Alec here?
106
00:07:30,220 --> 00:07:33,880
He needs some space. We face a new
threat as Valentine has the Mortal Cup
107
00:07:33,880 --> 00:07:36,800
now possesses the Soul Sword, two of the
three mortal instruments.
108
00:07:37,060 --> 00:07:40,100
Our mission now is to find out what he
plans to do with them. You okay? And
109
00:07:40,100 --> 00:07:41,260
when. I'm fine.
110
00:07:41,840 --> 00:07:45,320
But apparently no one else is. I'm
judging by the way they're all looking
111
00:07:45,860 --> 00:07:49,720
Jace, I'm sorry for letting them take
you to the City of Bone.
112
00:07:50,320 --> 00:07:52,840
It's all good, Izzy. You saved Alec's
life.
113
00:07:53,660 --> 00:07:54,660
And mine.
114
00:07:54,820 --> 00:07:56,140
I would have done the same thing.
115
00:07:56,360 --> 00:08:00,260
Tomorrow night's rifle passage will
bring the total number of dead to 26
116
00:08:00,260 --> 00:08:02,240
Silent Brothers and three Shadowhunters.
117
00:08:02,800 --> 00:08:05,480
Take this time to grief and plan for
what lies ahead.
118
00:08:05,980 --> 00:08:07,080
Your orders will follow.
119
00:08:10,030 --> 00:08:11,130
Your shoulder still hurts, huh?
120
00:08:11,870 --> 00:08:12,870
A little stiff.
121
00:08:13,530 --> 00:08:15,410
Don't worry about me. Keep an eye on
Claire.
122
00:08:28,690 --> 00:08:31,870
I should have just said I'd go to Idris
with you.
123
00:08:33,809 --> 00:08:35,070
You'd have left right then.
124
00:08:43,400 --> 00:08:47,580
a lot better if people quit speaking in
quiet voices and telling me it's okay to
125
00:08:47,580 --> 00:08:48,580
grieve.
126
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
Fair enough.
127
00:08:51,480 --> 00:08:57,420
I don't know why, I just don't feel much
of anything right now.
128
00:08:59,560 --> 00:09:01,020
Emotions cloud judgment, right?
129
00:09:02,780 --> 00:09:06,100
Clary, I spent my whole life fighting my
emotions.
130
00:09:07,260 --> 00:09:08,420
Look where I landed me.
131
00:09:11,160 --> 00:09:12,720
You just lost your mom too.
132
00:09:15,470 --> 00:09:16,470
What do you feel?
133
00:09:18,630 --> 00:09:19,630
I don't know.
134
00:09:21,770 --> 00:09:23,430
I thought I'd be able to get to know
her.
135
00:09:24,030 --> 00:09:25,770
And she'd get more time to know me.
136
00:09:27,450 --> 00:09:30,770
As more than just an experiment gone
wrong.
137
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
Look at this.
138
00:10:41,460 --> 00:10:43,320
A shadow hunter on my doorstep.
139
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
Oh, let me guess.
140
00:10:45,160 --> 00:10:49,020
You're heartbroken, and you want some
fabulous boy to love you again.
141
00:10:49,360 --> 00:10:51,040
Can you raise my mother from the dead?
142
00:10:52,700 --> 00:10:56,400
She just died, and she... Oh, God, you
poor child.
143
00:10:56,600 --> 00:11:03,500
I am so sorry for your loss, and also
for my big mouth.
144
00:11:04,180 --> 00:11:06,280
How recently did she pass?
145
00:11:06,840 --> 00:11:07,840
A few days ago.
146
00:11:08,520 --> 00:11:12,460
I know this is considered dark magic,
but... Dark magic is the term used by
147
00:11:12,460 --> 00:11:14,420
warlocks who are afraid of their own
powers.
148
00:11:14,760 --> 00:11:20,340
For someone like me, who can harness
those powers, all magic is equal.
149
00:11:20,740 --> 00:11:21,760
So it's possible.
150
00:11:22,580 --> 00:11:24,080
Bringing the dead back to life.
151
00:11:28,660 --> 00:11:31,420
Poor thing flew straight into that
window this morning.
152
00:11:31,840 --> 00:11:34,860
He smacked it so hard, we heard it from
upstairs.
153
00:11:37,360 --> 00:11:38,680
Must have died instantly.
154
00:12:08,970 --> 00:12:14,370
So to answer your question, yes, it is
very much possible.
155
00:12:19,870 --> 00:12:23,090
I have never seen a doctor's office like
this.
156
00:12:23,810 --> 00:12:25,490
Do you live here, too?
157
00:12:25,830 --> 00:12:29,310
Upstairs, on the third floor. The second
floor is reserved for my warlock
158
00:12:29,310 --> 00:12:34,430
practice. And down here is where I try
to prolong the precious lives of the
159
00:12:34,430 --> 00:12:36,410
mundanes. Keeps a gal busy.
160
00:12:38,520 --> 00:12:39,520
Hey there.
161
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
What's your name?
162
00:12:42,880 --> 00:12:43,880
This is Madsie.
163
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
Hi, Madsie.
164
00:12:46,840 --> 00:12:49,300
Honey, why don't you go ask Lee to give
you a cookie?
165
00:12:49,760 --> 00:12:51,160
You tell her I said it was okay.
166
00:12:54,960 --> 00:12:55,960
She's my goddaughter.
167
00:12:56,780 --> 00:12:59,440
Smarter than a whip. Just doesn't speak
much.
168
00:12:59,900 --> 00:13:01,000
Anyway, enough about me.
169
00:13:01,420 --> 00:13:05,480
Let's talk about you. So I'll need
something of your mother's. A lock of
170
00:13:05,680 --> 00:13:08,360
fingernails. Yeah, sure, I can do that.
Wonderful.
171
00:13:08,820 --> 00:13:10,580
And then, of course, there is the matter
of my fee.
172
00:13:11,620 --> 00:13:16,000
Now, I know you don't have a lot of
money, and sadly, this is not something
173
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
insurance will cover.
174
00:13:18,640 --> 00:13:19,640
But I like you.
175
00:13:21,140 --> 00:13:22,140
So I'll tell you what.
176
00:13:22,500 --> 00:13:25,820
I'll bring your mother back, and as
payment, you can owe me a favor.
177
00:13:27,640 --> 00:13:29,100
A what kind of favor?
178
00:13:29,340 --> 00:13:30,340
Oh, who can say?
179
00:13:30,820 --> 00:13:34,840
Right now you need a warlock, and every
so often I need a shadowhunter.
180
00:13:35,320 --> 00:13:38,100
When that time will come, I'm not so
sure.
181
00:13:38,980 --> 00:13:41,320
But when it does, I'll call on you.
182
00:13:42,520 --> 00:13:43,520
How about that?
183
00:13:47,360 --> 00:13:52,580
Luke, I know it's probably not a good
time, but you need to get in touch with
184
00:13:52,580 --> 00:13:54,840
Clary. We're all kind of freaking out.
Clary needs you.
185
00:13:57,420 --> 00:13:58,440
I could use you, too.
186
00:13:59,560 --> 00:14:02,200
So, um, I'll talk to you soon, I guess.
187
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
Bye.
188
00:14:08,920 --> 00:14:09,920
Hey, whoa!
189
00:14:11,440 --> 00:14:13,620
Wow. Go down, monkey.
190
00:14:14,180 --> 00:14:16,640
Hey, when you called, I was... I'm sorry
I wasn't at dinner last night.
191
00:14:17,100 --> 00:14:18,940
I want to move back home, Mom.
192
00:14:19,720 --> 00:14:21,160
I'm really bad at laundry.
193
00:14:21,540 --> 00:14:24,740
Oh, thank God you know that about
yourself. Honey, this shirt smells like
194
00:14:25,340 --> 00:14:26,340
I just...
195
00:14:27,920 --> 00:14:34,900
I just want to tell you that, um... I
really appreciate you, Mom.
196
00:14:37,460 --> 00:14:38,460
Come on.
197
00:14:38,540 --> 00:14:41,560
I made a roast. I know it's overkill,
but when... Okay, Mom.
198
00:14:42,100 --> 00:14:46,500
Listen. I know I'm back, but I can't
have you freak out if I'm out all night
199
00:14:46,500 --> 00:14:50,120
if I sleep all day. The band does a lot
of late -night gigging. You don't have
200
00:14:50,120 --> 00:14:51,280
to explain yourself to me, Simon.
201
00:14:51,960 --> 00:14:53,520
I'm just glad you're home.
202
00:14:54,000 --> 00:14:55,340
Oh, you know, I was thinking.
203
00:14:56,160 --> 00:14:58,060
We should have Clary and her mother over
for dinner.
204
00:14:58,400 --> 00:15:00,220
I haven't seen Jotham in ages.
205
00:15:00,460 --> 00:15:01,460
Yeah.
206
00:15:01,680 --> 00:15:03,800
Um, I'll ask Clary.
207
00:15:04,240 --> 00:15:05,240
Great.
208
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
You wanted to see me?
209
00:15:11,940 --> 00:15:13,240
Please, have a seat.
210
00:15:16,660 --> 00:15:19,540
You and I haven't had a chance to talk
about what happened at the City of
211
00:15:20,240 --> 00:15:21,640
I still know what I was trained to do.
212
00:15:22,460 --> 00:15:23,980
That's how it may appear to the Cleve.
213
00:15:24,520 --> 00:15:28,040
But what I saw was an unprepared soldier
allowing a deranged criminal to make
214
00:15:28,040 --> 00:15:29,240
off with one of the mortal instruments.
215
00:15:30,720 --> 00:15:32,780
Wait, I saved you.
216
00:15:34,080 --> 00:15:37,460
Would you prefer that I let you die?
That's precisely what you should have
217
00:15:38,220 --> 00:15:40,440
I'd gladly have given my life to protect
this sword.
218
00:15:41,020 --> 00:15:42,560
Just like the Silent Brothers did.
219
00:15:42,920 --> 00:15:46,220
Now countless more soldiers will die
trying to reclaim it, and their blood
220
00:15:46,220 --> 00:15:47,220
be on your hands.
221
00:15:49,200 --> 00:15:50,700
I'll do whatever I can to get it back.
222
00:15:51,080 --> 00:15:52,500
I'm afraid your words are too late.
223
00:15:52,940 --> 00:15:56,040
I'm sending a team to the Adamant
Citadel to see what the Iron Sisters
224
00:15:56,040 --> 00:15:57,440
about this war. Great. I'll run point.
225
00:15:57,720 --> 00:16:01,800
Drop a mission. A soldier without
discipline is poison to his entire
226
00:16:02,820 --> 00:16:04,460
You're hereby banned from field duty.
227
00:16:30,510 --> 00:16:31,510
Can't be in there.
228
00:16:33,450 --> 00:16:34,650
Where'd you turn in Camille?
229
00:16:35,950 --> 00:16:36,950
I let go.
230
00:16:38,070 --> 00:16:39,070
Honestly?
231
00:16:41,390 --> 00:16:42,390
It was awful.
232
00:16:43,050 --> 00:16:45,050
We had a lot of history, she and I.
233
00:16:47,530 --> 00:16:48,770
I'm sorry if that's weird.
234
00:16:49,330 --> 00:16:50,330
It's not weird.
235
00:16:50,750 --> 00:16:51,910
You say what you think.
236
00:16:54,570 --> 00:16:56,090
Too busy to use the healing run?
237
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
Fine.
238
00:16:58,790 --> 00:16:59,790
No, you're not.
239
00:17:01,110 --> 00:17:02,110
You're hurting.
240
00:17:03,010 --> 00:17:07,250
Badly. You hope the pain here will
overpower the pain there.
241
00:17:10,310 --> 00:17:13,050
I wish you were that simple. I let a
demon in, Magnus.
242
00:17:13,550 --> 00:17:15,910
That wasn't your fault. I don't know
what to say to Clary.
243
00:17:16,730 --> 00:17:18,710
I can't face her. But you will.
244
00:17:19,490 --> 00:17:21,030
Because that's what you do, Alexander.
245
00:17:22,410 --> 00:17:24,770
It may take you a minute, but I've seen
it up close.
246
00:17:25,550 --> 00:17:26,650
I went to your wedding.
247
00:17:27,560 --> 00:17:31,120
You'll blow up the very ground you stand
on to make something right.
248
00:17:49,680 --> 00:17:50,680
What are you doing?
249
00:17:52,680 --> 00:17:53,680
Nothing.
250
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
Hey.
251
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
What is that for?
252
00:18:00,520 --> 00:18:04,460
I went to see a warlock in Park Slope.
Her name's Iris Rouse. Please, please
253
00:18:04,460 --> 00:18:07,380
tell me you're not thinking about doing
what I... I can bring my mom back,
254
00:18:07,540 --> 00:18:08,540
Chase.
255
00:18:09,400 --> 00:18:10,420
Our mom.
256
00:18:10,660 --> 00:18:14,080
You can't, Clary. She wasn't supposed to
die, Chase.
257
00:18:15,880 --> 00:18:18,420
It was a mistake, a freak demon attack.
258
00:18:18,740 --> 00:18:21,940
I... I want more time with her.
259
00:18:23,200 --> 00:18:24,200
So do I.
260
00:18:25,020 --> 00:18:28,580
But you never know what you're going to
get back. There are always risks.
261
00:18:29,200 --> 00:18:32,240
You could very well conjure a demon in
Jocelyn's form. You said could.
262
00:18:33,560 --> 00:18:37,360
She could also come back the same,
right? Look, I know you want her back.
263
00:18:38,380 --> 00:18:39,940
But you have to trust me, Clary.
264
00:18:42,880 --> 00:18:44,600
You don't bring people back from the
dead.
265
00:19:09,280 --> 00:19:10,280
Okay.
266
00:19:11,740 --> 00:19:12,740
Okay.
267
00:19:13,400 --> 00:19:14,400
What's this?
268
00:19:14,960 --> 00:19:16,680
What's the... What's happening?
269
00:19:16,900 --> 00:19:17,900
What? We don't hug anymore?
270
00:19:17,960 --> 00:19:22,340
We used to hug all the time. Well, first
of all, did we? And secondly... Oh,
271
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
God, it stinks.
272
00:19:23,520 --> 00:19:26,020
Way too dark in here. Wait, no, don't,
don't, please. Wait, no, no, don't,
273
00:19:26,020 --> 00:19:26,939
don't, don't.
274
00:19:26,940 --> 00:19:29,620
Please, can you please keep those
closed? You know how easily I burn.
275
00:19:32,320 --> 00:19:33,320
Simon, what's going on?
276
00:19:33,820 --> 00:19:34,819
Nothing, I'm fine.
277
00:19:34,820 --> 00:19:36,320
Yeah? Yeah. Mm -hmm.
278
00:19:36,620 --> 00:19:37,620
Remember Aunt Cheryl?
279
00:19:38,180 --> 00:19:39,520
She had melanoma.
280
00:19:39,940 --> 00:19:41,680
It was a freckle. That's how it started.
281
00:19:48,020 --> 00:19:49,020
Hi, men.
282
00:19:49,800 --> 00:19:50,940
Don't tell me.
283
00:19:51,700 --> 00:19:55,460
You're turning into a closet drinker
after everything that I went through
284
00:19:55,460 --> 00:20:00,640
Mom. Oh, my God.
285
00:20:02,000 --> 00:20:03,200
Is this blood?
286
00:20:03,600 --> 00:20:04,600
Uh, yeah.
287
00:20:05,320 --> 00:20:10,020
Fake blood. Stage blood for my band.
We're doing this Ozzy Osbourne glitch
288
00:20:10,020 --> 00:20:11,720
thing. That sounds really terrible.
289
00:20:12,420 --> 00:20:16,420
Look, I volunteered in the hospital and
I know what real blood smells like.
290
00:20:17,860 --> 00:20:20,580
Then the guy who sold it to me lied.
291
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
Okay.
292
00:20:23,240 --> 00:20:28,580
So none of this behavior seems crazy to
you?
293
00:20:28,880 --> 00:20:30,480
Crazy? No.
294
00:20:31,640 --> 00:20:32,960
Not crazy at all.
295
00:20:33,160 --> 00:20:34,420
Whatever's going on...
296
00:20:34,930 --> 00:20:35,950
Get it together, dude.
297
00:20:36,730 --> 00:20:39,850
Flush a niff down the toilet. No, Becky,
please, don't. Don't take... No, don't,
298
00:20:39,850 --> 00:20:40,629
don't, don't, please.
299
00:20:40,630 --> 00:20:41,630
No, wait.
300
00:20:51,230 --> 00:20:52,230
Here.
301
00:21:00,030 --> 00:21:01,030
I'll do it for you.
302
00:21:02,090 --> 00:21:03,310
He already did.
303
00:21:13,559 --> 00:21:14,780
Did Allie come home?
304
00:21:15,180 --> 00:21:17,300
Yeah. Still taking this really hard.
305
00:21:18,100 --> 00:21:19,860
You spoken to Clary? She's all right.
306
00:21:20,600 --> 00:21:21,660
She's keeping to herself.
307
00:21:22,480 --> 00:21:24,380
Made some food for her, but she didn't
want to eat it.
308
00:21:24,780 --> 00:21:25,780
Can you blame her?
309
00:21:38,020 --> 00:21:40,020
My head was way too easy.
310
00:21:40,280 --> 00:21:41,320
Don't get cocky.
311
00:21:53,760 --> 00:21:56,780
You alright?
312
00:22:00,660 --> 00:22:02,480
The femur moved, isn't it, on your back?
313
00:22:03,070 --> 00:22:06,070
Look, if the runes aren't healing it,
you get it bigger. I'll see a medic
314
00:22:06,130 --> 00:22:07,230
Relax. I want it through now.
315
00:22:07,570 --> 00:22:09,870
It's any of the Iron Sisters after the
right of mourning.
316
00:22:10,450 --> 00:22:11,450
No way.
317
00:22:11,490 --> 00:22:13,550
You always wanted to be an Iron Sister
when you were a kid, huh?
318
00:22:13,930 --> 00:22:15,810
Until I realized I had to throw off
boys.
319
00:22:16,610 --> 00:22:19,230
When do we leave? You're not going
anywhere with a wound on your back.
320
00:22:19,570 --> 00:22:21,710
Aldertree would never let you. Aldertree
doesn't need to know.
321
00:22:24,690 --> 00:22:31,030
Good luck with that.
322
00:22:36,520 --> 00:22:38,360
Last thing we need is another one of us
sidelined, okay?
323
00:22:45,660 --> 00:22:46,660
Isabel Lightwood.
324
00:22:47,700 --> 00:22:51,040
To what do I owe the pleasure? I would
like to make a formal request to lead
325
00:22:51,040 --> 00:22:52,100
mission to the Iron Sisters.
326
00:22:52,780 --> 00:22:54,160
Weren't you wounded in a demon attack?
327
00:22:54,480 --> 00:22:55,480
Yes.
328
00:22:55,500 --> 00:22:56,640
But I'm all healed up now.
329
00:22:57,260 --> 00:22:58,260
I feel fine.
330
00:22:58,500 --> 00:22:59,319
Your wound?
331
00:22:59,320 --> 00:23:00,320
May I take a look?
332
00:23:02,020 --> 00:23:03,880
You know, I wasn't born a diplomat.
333
00:23:04,780 --> 00:23:05,860
I used to be a field medic.
334
00:23:06,409 --> 00:23:09,590
Sometimes I wish I still was. Really,
I'm okay.
335
00:23:10,010 --> 00:23:11,910
I can't let you on the mission without
an exam.
336
00:23:28,670 --> 00:23:30,170
That's not very pretty, is it?
337
00:23:32,450 --> 00:23:33,369
Does it hurt?
338
00:23:33,370 --> 00:23:34,370
No.
339
00:23:34,470 --> 00:23:35,470
Not at all.
340
00:23:38,210 --> 00:23:39,470
Looks like a venom infection.
341
00:23:40,590 --> 00:23:42,070
Healing runes aren't helping much.
342
00:23:42,410 --> 00:23:46,250
No. Isabel, in your condition, I can't
grant your request.
343
00:23:47,190 --> 00:23:48,190
You don't understand.
344
00:23:48,470 --> 00:23:51,030
I've waited my whole life to see the
Iron Sisters.
345
00:23:51,230 --> 00:23:52,230
I can do this.
346
00:23:52,670 --> 00:23:55,070
The truth is, you can't do this, Isabel.
347
00:23:56,110 --> 00:23:57,270
Not with a venom infection.
348
00:23:58,090 --> 00:24:00,530
But there is something that can make the
infection go away.
349
00:24:02,310 --> 00:24:03,610
Quite quickly, I might add.
350
00:24:07,850 --> 00:24:08,850
I'll take it.
351
00:24:09,650 --> 00:24:10,670
It's Gordian Fen.
352
00:24:11,610 --> 00:24:12,610
It's quite strong.
353
00:24:12,710 --> 00:24:16,450
I don't usually recommend it, but if
this is a mission you're set on
354
00:24:16,450 --> 00:24:18,970
May I?
355
00:24:21,010 --> 00:24:22,010
Please.
356
00:24:29,710 --> 00:24:31,130
This goes on the spine.
357
00:24:38,220 --> 00:24:39,220
How's that?
358
00:24:39,580 --> 00:24:40,580
Amazing.
359
00:24:43,360 --> 00:24:44,860
I'll give you a tin. Yeah.
360
00:24:45,120 --> 00:24:46,860
But use sparingly.
361
00:24:47,740 --> 00:24:49,140
A little goes a long way.
362
00:25:16,360 --> 00:25:17,360
Please, don't.
363
00:25:18,480 --> 00:25:19,680
Claire, I'm so sorry.
364
00:25:20,760 --> 00:25:25,380
I would do anything, and I mean
anything, to take back those 30 seconds
365
00:25:25,380 --> 00:25:26,380
your mom back.
366
00:25:28,380 --> 00:25:29,380
Alec.
367
00:25:31,080 --> 00:25:32,700
Maybe we can get her back.
368
00:25:33,420 --> 00:25:34,420
What?
369
00:25:34,800 --> 00:25:40,260
I found a warlock who claims she can do
it, but there are risks.
370
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
I'll go with you.
371
00:25:43,380 --> 00:25:46,480
Clary, if there's any chance that we can
get your mother back, we have to take
372
00:25:46,480 --> 00:25:48,720
it. No matter what happens, I'll be
there.
373
00:25:50,600 --> 00:25:51,600
Okay.
374
00:25:52,300 --> 00:25:53,300
Let's do it.
375
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
Are you here to see Dr. Rao?
376
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
Yes.
377
00:26:08,280 --> 00:26:12,060
Um, I think she's expecting me. My
name's Clary.
378
00:26:12,510 --> 00:26:13,930
I was indeed expecting you.
379
00:26:14,150 --> 00:26:15,410
I only wondered when.
380
00:26:16,230 --> 00:26:17,470
And I see you brought a guest.
381
00:26:17,750 --> 00:26:18,750
Your boyfriend?
382
00:26:19,410 --> 00:26:20,410
Uh, no.
383
00:26:20,830 --> 00:26:23,110
Well, whatever you are, leave your
weapon outside.
384
00:26:24,790 --> 00:26:27,650
Any warlock worth a damn could seize
your Shadowhunter glamour with ease.
385
00:26:28,590 --> 00:26:30,570
Oh, don't worry. It'll be safe in the
alcove.
386
00:26:40,520 --> 00:26:42,940
Did you bring your mother's? Uh, her
hair, yes. Perfect.
387
00:26:43,400 --> 00:26:45,180
Nurse Lee will help you with the
paperwork.
388
00:26:45,980 --> 00:26:47,740
Uh, paperwork?
389
00:26:48,080 --> 00:26:50,600
Yeah, just a simple pinprick to draw
blood for the oath.
390
00:26:51,260 --> 00:26:52,680
For the favor we talked about.
391
00:26:52,880 --> 00:26:54,800
I don't know about any favor.
392
00:26:55,000 --> 00:26:58,060
Oh, that was the deal we made. It's
fine, Alec. I want to do this. Well,
393
00:26:58,060 --> 00:27:01,180
fine. Follow me. Your friend can wait
here for you in the waiting room.
394
00:27:01,420 --> 00:27:03,420
No. I'm not leaving her side.
395
00:27:04,940 --> 00:27:06,440
Oh, then I can't do this.
396
00:27:07,470 --> 00:27:08,970
His energy is too turbulent.
397
00:27:09,190 --> 00:27:12,170
I need calm, and he is not calm.
398
00:27:12,450 --> 00:27:14,310
Okay, I'm going to need to see some
credentials.
399
00:27:14,970 --> 00:27:16,170
Show me your warlock mark.
400
00:27:16,950 --> 00:27:20,530
Dear, if the lady has concealed her
mark, assume it's for a good reason.
401
00:27:21,070 --> 00:27:22,070
Alec, it's okay.
402
00:27:22,130 --> 00:27:23,130
I'll be fine, really.
403
00:27:45,100 --> 00:27:47,340
Place your mother's lock of hair on the
table, please.
404
00:27:50,580 --> 00:27:55,620
Now, I need you to focus as intensely as
you can on a cherished memory of your
405
00:27:55,620 --> 00:27:56,760
mother. Can you do that?
406
00:27:57,260 --> 00:28:00,280
Yeah. That will help repel any demons
that dare come near her soul.
407
00:28:09,320 --> 00:28:11,000
There you go, Clary. Good girl.
408
00:28:11,900 --> 00:28:14,360
Now, let the process begin.
409
00:28:26,620 --> 00:28:28,700
Raphael, there has to be some way to get
me blood here.
410
00:28:29,260 --> 00:28:30,660
Look, I know it's daytime.
411
00:28:31,160 --> 00:28:34,240
I don't know how much longer I can
control myself, okay?
412
00:28:47,180 --> 00:28:48,480
Hey. Hey, Mom.
413
00:28:48,720 --> 00:28:50,640
I thought I heard you banging around up
here.
414
00:28:52,000 --> 00:28:54,360
Simon, what is wrong? You love my roast.
415
00:28:55,180 --> 00:28:58,380
And you know if you keep leaving food
around, we're going to have rats again,
416
00:28:58,480 --> 00:29:00,560
right? You're right. I'm sorry. It's my
bad.
417
00:29:03,140 --> 00:29:04,900
Becky told me you're keeping blood in
your room.
418
00:29:06,300 --> 00:29:07,300
What's going on?
419
00:29:08,460 --> 00:29:11,680
Nothing. Have you joined a cult again?
Mom, for the last time, World of
420
00:29:11,680 --> 00:29:13,940
isn't a cult. Then what is it?
421
00:29:15,740 --> 00:29:16,740
Come on, monkey.
422
00:29:17,320 --> 00:29:18,320
Just talk to me.
423
00:29:19,380 --> 00:29:23,140
Mom, this is not a normal person
problem, okay? Simon, I'm your mother.
424
00:29:23,980 --> 00:29:26,600
I'll always love you, no matter what.
425
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
I'm a vampire.
426
00:29:32,900 --> 00:29:35,960
I said it.
427
00:29:37,460 --> 00:29:44,440
Wow. You have no idea how good it feels
to finally... finally get that off my
428
00:29:44,440 --> 00:29:45,440
chest.
429
00:29:48,160 --> 00:29:53,100
This is your best prank.
430
00:29:54,080 --> 00:29:58,480
Ever. Oh, my gosh. Keeping the fake
blood in your room, the blackout
431
00:29:58,720 --> 00:30:02,420
Do you sleep in a coffin? No, it's a
canoe. And, Mom, the blood wasn't fake.
432
00:30:02,420 --> 00:30:08,400
was real. It's cow's blood. And it's
gone now. And I'm really hungry.
433
00:30:10,920 --> 00:30:11,920
Oh, you're serious.
434
00:30:13,240 --> 00:30:14,740
I know.
435
00:30:15,580 --> 00:30:19,160
I know how weird this is for you, but it
started like a month ago where Clary
436
00:30:19,160 --> 00:30:22,520
got into this thing where there's shadow
hunters and I got bit by a vampire and
437
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
I died.
438
00:30:23,620 --> 00:30:30,580
I know this sounds totally insane to
you, Mom, but please, you have
439
00:30:30,580 --> 00:30:31,580
to believe me.
440
00:30:32,340 --> 00:30:34,560
Tell me you believe me. I believe you.
441
00:30:35,480 --> 00:30:36,480
Yeah.
442
00:30:37,620 --> 00:30:38,880
Okay, it's going to be okay.
443
00:30:39,100 --> 00:30:41,320
Okay. Yeah, it's going to be okay.
444
00:30:43,000 --> 00:30:44,080
It's all going to be okay.
445
00:30:56,510 --> 00:30:57,510
Oh,
446
00:30:58,610 --> 00:31:03,690
my God.
447
00:31:05,770 --> 00:31:07,950
That bird. Focus on your mother, Clary.
448
00:31:23,280 --> 00:31:24,400
Oh, Chantilla Divina.
449
00:31:26,760 --> 00:31:28,400
No. Stop.
450
00:31:31,620 --> 00:31:32,700
It's a nice place.
451
00:31:34,520 --> 00:31:35,720
Where are your toys?
452
00:31:43,620 --> 00:31:44,620
Cool girls.
453
00:31:58,120 --> 00:32:00,820
Just because one bird came back badly
doesn't mean... Well, I'm not willing to
454
00:32:00,820 --> 00:32:02,680
take the chance. Sorry I wasted your
time.
455
00:32:02,980 --> 00:32:04,800
You didn't waste my time.
456
00:32:05,280 --> 00:32:06,360
You still owe me a favor.
457
00:32:06,640 --> 00:32:07,640
The deal's off.
458
00:32:07,780 --> 00:32:08,780
No, it's not.
459
00:32:09,500 --> 00:32:10,740
You took a blood oath.
460
00:32:11,140 --> 00:32:12,620
Fine. Call me when you need me.
461
00:32:12,860 --> 00:32:13,860
I need you now.
462
00:32:29,740 --> 00:32:32,800
You are going to host one of my finest
creations.
463
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
Host?
464
00:32:34,280 --> 00:32:35,580
What are you talking about?
465
00:32:36,340 --> 00:32:38,020
Talking about having a baby, Clary.
466
00:32:38,660 --> 00:32:39,840
A baby warlock.
467
00:32:53,900 --> 00:32:54,900
Let me out!
468
00:32:55,360 --> 00:32:58,220
What if they're a dying breed and I need
young women like you?
469
00:32:58,610 --> 00:33:01,670
Healthy and fertile. Let my own private
demon get him pregnant.
470
00:33:02,970 --> 00:33:04,690
I wish it was another way to do it. I
do.
471
00:33:05,270 --> 00:33:08,550
Now with Valentine threatening to wipe
us all out, we need to build our
472
00:33:09,090 --> 00:33:11,630
I'm a shadow hunter. A demon can't get
me. Pregnant?
473
00:33:11,850 --> 00:33:14,630
I think I've finally discovered an
elixir that makes it possible.
474
00:33:18,870 --> 00:33:23,410
Let's fight the team. Imagine a baby
warlock. Part demon, part shadow hunter.
475
00:33:23,510 --> 00:33:24,510
Now, that would be something.
476
00:33:25,030 --> 00:33:26,590
Definitely harder to drive into
extinction.
477
00:33:28,040 --> 00:33:31,380
The good news is, after the baby's born,
I'll do a memory wipe.
478
00:33:31,600 --> 00:33:33,300
You'll be back home, none the wiser.
479
00:33:45,160 --> 00:33:46,160
Shh.
480
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
There's baby sleeping.
481
00:33:48,400 --> 00:33:49,520
I'm looking for Clary.
482
00:33:51,340 --> 00:33:52,340
Who?
483
00:33:53,820 --> 00:33:56,720
I came here with her. You met her. Where
is she?
484
00:34:11,469 --> 00:34:12,469
Where is she?
485
00:34:13,969 --> 00:34:14,969
What have you done with her?
486
00:34:19,370 --> 00:34:20,370
You're looking better.
487
00:34:21,370 --> 00:34:22,370
Told you I was fine.
488
00:34:22,670 --> 00:34:25,070
Is she Clary? I can't find her anywhere.
She's fine.
489
00:34:25,469 --> 00:34:26,949
She left with Alec a few hours ago.
490
00:34:28,750 --> 00:34:29,750
That warlock.
491
00:34:30,449 --> 00:34:31,449
Warlock?
492
00:34:32,429 --> 00:34:33,429
Talk to me.
493
00:34:35,050 --> 00:34:36,510
I don't want to get Iris in trouble.
494
00:34:36,870 --> 00:34:38,190
Nobody's going to get in trouble, I
promise.
495
00:34:39,850 --> 00:34:40,850
Is that your baby?
496
00:34:41,900 --> 00:34:43,800
One of them, I think.
497
00:34:44,580 --> 00:34:48,159
She takes our memories. I just remember
little bits at a time. Wait, there's
498
00:34:48,159 --> 00:34:50,500
more of you?
499
00:34:51,520 --> 00:34:52,980
The women come and go.
500
00:34:53,199 --> 00:34:58,700
The babies are placed in homes where
they're cared for, nurtured. Please, try
501
00:34:58,700 --> 00:35:00,420
remember. Where did she take Clary?
502
00:35:56,080 --> 00:35:57,720
You take upstairs, I'll take the lower
level. On it.
503
00:36:02,140 --> 00:36:05,680
Where is Clary? I suggest you take your
hands off me, young man. Where is she?
504
00:36:11,180 --> 00:36:12,940
You've got to do better than that, she
phones.
505
00:36:17,020 --> 00:36:18,020
Nana!
506
00:36:18,380 --> 00:36:19,380
Nana, no!
507
00:36:20,140 --> 00:36:23,140
Oh, hi, honey. Why don't you go back
inside?
508
00:36:23,820 --> 00:36:24,820
Don't worry.
509
00:36:24,880 --> 00:36:25,980
I'm just playing with a man.
510
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
Playtime is over.
511
00:36:34,180 --> 00:36:35,240
What's the girl want?
512
00:36:35,900 --> 00:36:40,120
Her name is Madly, and she's better off
with me than left to fend for herself in
513
00:36:40,120 --> 00:36:41,120
this cruel world.
514
00:36:45,380 --> 00:36:48,960
You can save the redhead, but she still
owes me the favor.
515
00:36:54,510 --> 00:36:55,510
Alec, you okay?
516
00:36:56,470 --> 00:36:57,810
I have to find Clary.
517
00:37:40,360 --> 00:37:41,360
What the hell was that?
518
00:37:44,020 --> 00:37:49,240
I... I don't know. I... I saw this
vision of a rune, and so I drew it.
519
00:37:50,260 --> 00:37:51,960
You just shot the sunlight out of your
hand.
520
00:37:53,660 --> 00:37:56,340
I know you had a strong tilt there, but
that was amazing.
521
00:37:59,200 --> 00:38:00,200
Where's the rune?
522
00:38:01,180 --> 00:38:02,560
I don't know. It's gone.
523
00:38:04,820 --> 00:38:05,860
Whatever just happened?
524
00:38:09,840 --> 00:38:11,100
There you are. Are you okay?
525
00:38:12,100 --> 00:38:13,800
Yeah, I'm fine.
526
00:38:17,580 --> 00:38:20,640
I know, but it's very important that I
speak to Dr. Hughes.
527
00:38:21,780 --> 00:38:23,360
No, it's not a medical emergency.
528
00:38:25,260 --> 00:38:26,260
Actually, it is.
529
00:38:26,940 --> 00:38:29,180
I don't really know what's happening.
530
00:38:29,800 --> 00:38:32,020
Yeah, so please, can you have him call
me as soon as he can?
531
00:38:33,160 --> 00:38:34,160
Thank you.
532
00:38:47,150 --> 00:38:48,150
Amen.
533
00:39:22,070 --> 00:39:23,070
You all right?
534
00:39:31,270 --> 00:39:33,330
Isabel, you're looking well.
535
00:39:34,030 --> 00:39:35,030
Shoulders healing nicely?
536
00:39:36,090 --> 00:39:37,090
Yes.
537
00:39:37,370 --> 00:39:38,370
Thank you.
538
00:39:38,970 --> 00:39:41,290
I don't see Simon or Luke.
539
00:39:41,690 --> 00:39:43,810
Clary has, do they? The clave has
enforced the order.
540
00:40:00,180 --> 00:40:01,740
I can't do this, Jason.
541
00:40:03,760 --> 00:40:05,200
Yes, you can.
542
00:40:05,780 --> 00:40:08,360
I just want to go home.
543
00:40:13,780 --> 00:40:16,260
Those remaining will take their place
with the fallen people.
544
00:40:25,040 --> 00:40:26,980
Those remaining will say the names of
the poor.
545
00:40:28,940 --> 00:40:30,220
Brother Micah.
546
00:40:32,920 --> 00:40:35,740
Brother Jeremiah.
547
00:40:40,160 --> 00:40:41,160
Joseph.
548
00:41:00,480 --> 00:41:02,460
Jocelyn Fairchild.
549
00:41:04,100 --> 00:41:06,860
Jocelyn Fairchild.
550
00:41:31,400 --> 00:41:32,400
Let the water...
38692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.