Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:07,810
Previously on Shadowhunters. Mom.
2
00:00:08,950 --> 00:00:10,150
My sweet girl.
3
00:00:10,430 --> 00:00:11,430
What does that have to do with me?
4
00:00:11,650 --> 00:00:13,750
Blood. See, that's why you want Clary.
5
00:00:13,990 --> 00:00:16,410
And that is why you always will.
6
00:00:17,590 --> 00:00:21,170
Let's discuss the vampire then, shall
we? Now, because of you, I'm being
7
00:00:21,170 --> 00:00:23,790
an answer for it. Find Camille or die
trying.
8
00:00:24,090 --> 00:00:27,050
You're the only one I know who knows her
as well as Raphael. I know her better.
9
00:00:27,530 --> 00:00:32,150
This helps me out. If Camille had that
snake guarding it, it must be precious
10
00:00:32,150 --> 00:00:33,510
her. I can't help him.
11
00:00:34,030 --> 00:00:35,030
And you need to go.
12
00:00:37,950 --> 00:00:40,770
Stop! We need to get Alec out of here,
but this isn't helping.
13
00:00:41,050 --> 00:00:42,270
Please don't make me help.
14
00:00:43,030 --> 00:00:46,810
James Wayman, you are hereby sentenced
to the City of Bones to await trial for
15
00:00:46,810 --> 00:00:49,990
the charge of high treason and aiding
Valentine in the war against the Clates.
16
00:02:30,830 --> 00:02:32,650
They know heed to their desperation.
17
00:02:33,070 --> 00:02:34,970
They all deserve to be here.
18
00:02:35,750 --> 00:02:38,570
Infractions against the clay do not go
unpunished.
19
00:02:47,910 --> 00:02:48,910
Jace.
20
00:02:50,110 --> 00:02:51,350
You shouldn't have come here.
21
00:02:51,970 --> 00:02:53,290
Take her out. No.
22
00:02:54,070 --> 00:02:55,370
I'm not going anywhere.
23
00:02:57,790 --> 00:02:59,150
That's why I know you're going to be
okay.
24
00:03:10,540 --> 00:03:13,600
You're here because of me. If I hadn't
fallen under Dot's spell... You're not
25
00:03:13,600 --> 00:03:14,780
what put me here, Clary.
26
00:03:15,380 --> 00:03:16,800
I have to pay for my actions.
27
00:03:17,240 --> 00:03:18,240
Not by yourself.
28
00:03:22,260 --> 00:03:23,640
What can I do to help?
29
00:03:25,020 --> 00:03:26,860
Please tell me. I will do anything.
30
00:03:53,310 --> 00:03:54,310
You're my weakness.
31
00:03:56,130 --> 00:03:59,830
If I ever get out of here, he'll come
after you again. Let him.
32
00:04:01,250 --> 00:04:03,130
I'm not afraid. We'll fight him off
together.
33
00:04:18,350 --> 00:04:19,350
We're done here.
34
00:04:19,510 --> 00:04:20,510
No.
35
00:04:21,029 --> 00:04:22,350
Chase, please don't do this.
36
00:04:23,170 --> 00:04:24,170
Chase!
37
00:04:53,580 --> 00:04:54,580
How'd it go in Aldertree?
38
00:04:55,180 --> 00:04:56,740
Well, the man didn't disappoint.
39
00:04:57,240 --> 00:05:01,760
In his own charming, inimitable way, he
informed me that I will indeed be
40
00:05:01,760 --> 00:05:04,920
punished. But the form of punishment is
yet to be decided.
41
00:05:05,700 --> 00:05:07,180
All for trying to save my life.
42
00:05:08,680 --> 00:05:13,300
Jace may have been the one who pulled me
out, but I did feel you there, and it
43
00:05:13,300 --> 00:05:16,680
did make a difference, so... Thank you.
44
00:05:18,120 --> 00:05:19,880
Thank you for not dying on me.
45
00:05:23,310 --> 00:05:24,310
How is Chase?
46
00:05:24,590 --> 00:05:25,630
He won't be gone long.
47
00:05:26,250 --> 00:05:30,310
Once his hand touches the soul sword,
the truth will come out and prove that
48
00:05:30,310 --> 00:05:31,630
he's never been on Valentine's Day.
49
00:05:35,290 --> 00:05:41,170
Look, I know that with everything that's
been going on, I...
50
00:05:41,170 --> 00:05:47,630
We haven't had a chance to... Go on that
first date we never had?
51
00:05:48,130 --> 00:05:49,130
Right, yeah.
52
00:05:50,310 --> 00:05:54,400
I know a place... in Soho that has the
best lamb kebab dish out of Marrakesh.
53
00:05:55,040 --> 00:05:57,460
Or we can Porto to Marrakesh. You
hungry?
54
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
Starving.
55
00:05:59,740 --> 00:06:00,740
Hey, Alec.
56
00:06:02,460 --> 00:06:04,520
Demon briefing in the office center. All
hands on deck.
57
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
My dear Raj.
58
00:06:07,100 --> 00:06:08,100
You look well.
59
00:06:13,260 --> 00:06:14,199
Brain check?
60
00:06:14,200 --> 00:06:15,700
Yes. Yeah.
61
00:06:15,980 --> 00:06:16,979
Is it okay?
62
00:06:16,980 --> 00:06:18,240
You go battle your demons.
63
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
I'll go battle mine.
64
00:06:25,580 --> 00:06:29,660
Oh, Clary, I've been looking all over
for you. I heard you went to see Jace.
65
00:06:29,660 --> 00:06:32,280
he all right? He's locked up in the City
of Bones. How do you think he's doing?
66
00:06:33,440 --> 00:06:36,620
Look, we're late for this briefing, so
can we just... Clary, wait. There's
67
00:06:36,620 --> 00:06:37,620
something I have to tell you.
68
00:06:39,620 --> 00:06:41,520
The Clave is re -signing me to Idris.
69
00:06:43,220 --> 00:06:44,220
What?
70
00:06:51,210 --> 00:06:52,210
Valentine's ex -wife.
71
00:06:53,070 --> 00:06:57,330
I hit the cup for 18 years. They're
testing my loyalty.
72
00:06:57,710 --> 00:07:00,550
But the Clave has to know that you're
not on Valentine's side.
73
00:07:01,130 --> 00:07:04,770
Just tell them you'll prove your loyalty
here. I wish it were up to me.
74
00:07:05,790 --> 00:07:11,570
So it's either I go to Idris or I run.
And I've done enough running.
75
00:07:11,990 --> 00:07:13,410
I just got your back.
76
00:07:13,950 --> 00:07:14,950
I know.
77
00:07:16,450 --> 00:07:18,030
That's why I want you to come with me.
78
00:07:19,970 --> 00:07:20,970
Move to Edreth.
79
00:07:21,990 --> 00:07:26,430
I know it's a big change, but I could
finally show you where you come from.
80
00:07:27,150 --> 00:07:29,110
And we'd have a fresh start.
81
00:07:29,930 --> 00:07:30,930
Together.
82
00:07:32,310 --> 00:07:33,390
Demon attack downtown.
83
00:07:33,710 --> 00:07:37,530
One mundane day. And we don't have Jace,
so you're with us.
84
00:07:38,130 --> 00:07:39,130
Wait.
85
00:07:39,330 --> 00:07:40,710
You want me on your team?
86
00:07:40,970 --> 00:07:42,070
It's not my first choice.
87
00:07:42,310 --> 00:07:44,230
We're a man down and everyone else is on
patrol.
88
00:07:45,130 --> 00:07:46,130
Gear up.
89
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
Got a 10 -54.
90
00:07:51,560 --> 00:07:53,140
I see a dead body, though.
91
00:07:53,540 --> 00:07:55,260
Nothing to see. It's a false alarm.
92
00:07:55,760 --> 00:07:57,360
Some dumbass kid's blowing a prank.
93
00:07:58,680 --> 00:08:00,620
All right. You have a good night, huh?
You too.
94
00:08:12,540 --> 00:08:14,260
Well, this is one nasty demon.
95
00:08:14,800 --> 00:08:16,140
Punched the whole right to it, Jeff.
96
00:08:16,360 --> 00:08:18,480
With that kind of strength, I doubt it's
done yet.
97
00:08:19,030 --> 00:08:22,290
Nothing in the immediate area. We're
taking the body back to the institute.
98
00:08:22,290 --> 00:08:24,710
run some tests to see what kind of demon
we're dealing with. Clary and I will
99
00:08:24,710 --> 00:08:25,710
widen the perimeter.
100
00:08:25,890 --> 00:08:26,890
Hey, Frey!
101
00:08:27,050 --> 00:08:28,790
We've got a demon to hunt. Come on.
102
00:08:33,010 --> 00:08:36,929
Most important thing, don't slow me
down. You slow me down, you get us both
103
00:08:36,929 --> 00:08:37,929
killed.
104
00:08:38,090 --> 00:08:39,090
Sounds reasonable.
105
00:08:41,730 --> 00:08:42,730
What's this for?
106
00:08:42,870 --> 00:08:44,310
Let's see the demon's heat signature.
107
00:08:46,230 --> 00:08:47,230
Whoa.
108
00:08:48,650 --> 00:08:50,050
First time to be sensory overload.
109
00:08:50,550 --> 00:08:51,550
Triggers to focus.
110
00:08:51,750 --> 00:08:54,530
Try to filter out everything
unimportant. Hone in on the heat
111
00:08:54,810 --> 00:08:56,870
Yeah, I'm honing. I'm just not seeing
anything.
112
00:08:57,490 --> 00:08:59,130
Patience. Easy for you to say.
113
00:09:00,490 --> 00:09:03,370
For someone who hasn't been training her
whole life, this stuff is impossible.
114
00:09:03,730 --> 00:09:04,910
Possible just means try again.
115
00:09:05,430 --> 00:09:06,810
I don't think you have to worry about
all that.
116
00:09:07,390 --> 00:09:08,650
I'll be out of the field soon enough.
117
00:09:09,890 --> 00:09:10,890
I'm going to Idris.
118
00:09:11,790 --> 00:09:13,270
Wow, he just travels fast.
119
00:09:14,960 --> 00:09:17,900
But I haven't decided yet, so don't get
too excited about throwing me a going
120
00:09:17,900 --> 00:09:18,899
-away party.
121
00:09:18,900 --> 00:09:21,080
Honestly, I think you'll like it. It's
amazing.
122
00:09:21,660 --> 00:09:24,720
Yeah? But it'd be pretty amazing to get
me out of your hair, huh?
123
00:09:24,960 --> 00:09:25,980
I didn't say that. You did.
124
00:09:33,800 --> 00:09:34,800
Mr. Santiago.
125
00:09:36,560 --> 00:09:37,560
Thank you for coming in.
126
00:09:38,020 --> 00:09:39,340
I don't think I had much of a choice.
127
00:09:42,060 --> 00:09:45,280
Believe me, I was hoping to resolve our
little vampire den dilemma without
128
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
dragging you in here.
129
00:09:47,380 --> 00:09:50,540
But last night, one of my team raided
another one in Ocean Hill.
130
00:09:51,900 --> 00:09:52,940
Fourteen mundane trained.
131
00:09:53,660 --> 00:09:54,660
Three of them children.
132
00:09:56,660 --> 00:09:57,660
Camille at work.
133
00:09:58,480 --> 00:09:59,740
She's always had a thing for kids.
134
00:10:00,460 --> 00:10:02,720
It has nothing to do with my clan.
135
00:10:03,620 --> 00:10:06,340
Unfortunately, we've reached the limit
on kicking the can down the road.
136
00:10:07,120 --> 00:10:10,900
If you want to prove your innocence,
deliver Miss Belcourt to the clave.
137
00:10:11,520 --> 00:10:12,660
You think I haven't been trying?
138
00:10:13,920 --> 00:10:16,080
I want to believe you, Mr. Santiago.
139
00:10:16,680 --> 00:10:20,180
But sadly, I'm not sure I do.
140
00:10:22,060 --> 00:10:26,780
Based on your long list of missteps over
the past seven decades, it seems you
141
00:10:26,780 --> 00:10:28,480
have a hard time controlling your urges.
142
00:10:29,280 --> 00:10:31,460
All unfortunate misunderstandings.
143
00:10:32,880 --> 00:10:36,340
But I told you, I had nothing to do with
those feelings.
144
00:10:37,240 --> 00:10:38,380
It must have been Camille.
145
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
Where is she now?
146
00:10:40,670 --> 00:10:42,130
I told you I don't know.
147
00:10:42,330 --> 00:10:45,710
And if I did, I'd go over there and find
her myself and stop her.
148
00:10:48,850 --> 00:10:50,490
Well, here you are, Raphael.
149
00:10:56,010 --> 00:10:57,010
What are you doing?
150
00:10:58,030 --> 00:10:59,830
Something new from the Clave R &D
department.
151
00:11:00,770 --> 00:11:03,530
To convince our vampire friends to
cooperate.
152
00:11:08,430 --> 00:11:09,570
Concentrated UV rays.
153
00:11:11,560 --> 00:11:13,020
Even more intense than sunlight.
154
00:11:21,200 --> 00:11:25,260
Where is Camille?
155
00:11:25,540 --> 00:11:26,539
I can't.
156
00:11:26,540 --> 00:11:27,540
I don't know.
157
00:11:27,840 --> 00:11:29,500
I can't get away with this.
158
00:11:30,240 --> 00:11:32,140
Torture in town. This is a breach of the
accord.
159
00:11:32,400 --> 00:11:34,520
We are aware of our restrictions on
torture.
160
00:11:34,940 --> 00:11:36,960
We call this motivation.
161
00:12:00,709 --> 00:12:01,709
You kidding?
162
00:12:01,970 --> 00:12:03,370
Not even a dick?
163
00:12:18,670 --> 00:12:19,670
Hey, Mom, what's up?
164
00:12:19,710 --> 00:12:21,230
Dinner, tomorrow, 8 o 'clock.
165
00:12:21,650 --> 00:12:22,650
Don't disappoint me.
166
00:12:22,830 --> 00:12:26,170
You sound just like Grandma, except with
more guilt. That's even possible.
167
00:12:26,970 --> 00:12:30,090
Your sister is coming home for the
weekend, and I think it would be a good
168
00:12:30,090 --> 00:12:31,090
for us to all get together.
169
00:12:31,310 --> 00:12:33,730
What do you feel like, ribs or burgers?
170
00:12:34,370 --> 00:12:35,910
Isn't she kind of on a liquid diet now?
171
00:12:36,110 --> 00:12:37,370
What, one of those cleanses?
172
00:12:37,850 --> 00:12:38,990
That's why you look so anemic.
173
00:12:39,350 --> 00:12:41,710
Come on, when was the last time we had a
nice family dinner?
174
00:12:42,090 --> 00:12:43,930
Mom, I really want to come. It's just...
175
00:12:47,960 --> 00:12:51,640
Female singer for one of our gigs. I am
sure Rafael will understand.
176
00:12:52,200 --> 00:12:53,420
Yeah, well, you don't know him like I
do.
177
00:12:53,740 --> 00:12:55,280
But I know what family means to you.
178
00:12:57,660 --> 00:12:58,660
Yeah, you're right.
179
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
I'll be there.
180
00:13:07,320 --> 00:13:12,220
I know you said stay away, but... Sorry,
I can't.
181
00:13:12,580 --> 00:13:13,980
I can't be away from you.
182
00:13:14,830 --> 00:13:18,950
Why can't you understand? You being near
me, you're reminding me every second of
183
00:13:18,950 --> 00:13:21,730
every day what I want but I can't have.
I'll figure it out.
184
00:14:05,100 --> 00:14:06,240
right to take my hand, Jace.
185
00:14:07,580 --> 00:14:09,520
You never should have given the cut to
Valentine.
186
00:14:11,960 --> 00:14:14,440
Maybe someday you'll forgive me.
187
00:14:15,220 --> 00:14:18,780
I don't believe in forgiveness, Hodge.
Stand by my actions, good or bad.
188
00:14:19,060 --> 00:14:20,520
And I accept the consequences.
189
00:14:22,220 --> 00:14:23,260
Unmerciful to the bone.
190
00:14:25,040 --> 00:14:26,680
That's what's always made you the best.
191
00:14:28,580 --> 00:14:34,400
But this place will bleed every ounce of
defiance out of you.
192
00:14:37,610 --> 00:14:39,490
They want me to bend, they can die
trying.
193
00:14:42,030 --> 00:14:43,030
Wait until you try.
194
00:14:44,570 --> 00:14:49,490
After what they do to you, we will be
like.
195
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
What happened?
196
00:15:26,780 --> 00:15:28,760
Who are you? It's okay. We're here to
help.
197
00:15:28,980 --> 00:15:30,440
It's a classic possession hangover.
198
00:15:30,740 --> 00:15:33,180
Once a demon leaves the body, they have
no memory of what they did.
199
00:15:33,500 --> 00:15:34,500
Is this blood?
200
00:15:34,620 --> 00:15:37,700
Just try to keep calm. Hey, don't let go
of your hand, okay?
201
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
Just look at me.
202
00:15:39,900 --> 00:15:40,920
I don't understand.
203
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
What's going on?
204
00:15:43,240 --> 00:15:45,360
I know nothing makes sense right now.
205
00:15:46,420 --> 00:15:47,800
But I'm going to help you.
206
00:15:49,140 --> 00:15:50,140
I promise.
207
00:15:56,810 --> 00:15:58,170
As if you haven't been through enough.
208
00:15:58,850 --> 00:16:02,890
Now that Clay wants to rip your family
apart, I'm talking to Aldertree. It's
209
00:16:02,890 --> 00:16:03,589
his call.
210
00:16:03,590 --> 00:16:05,550
The transfer orders came from the
council.
211
00:16:07,710 --> 00:16:08,710
Then I'm going with you.
212
00:16:10,450 --> 00:16:11,450
Absolutely not.
213
00:16:11,950 --> 00:16:14,470
For 18 years, you've put Claire and me
first.
214
00:16:14,790 --> 00:16:16,130
This is my cross to bear.
215
00:16:19,390 --> 00:16:20,410
That's not how this works.
216
00:16:21,970 --> 00:16:24,350
When Valentine took you, I promised
myself.
217
00:16:25,120 --> 00:16:27,040
That was the last time I'd ever be
without you.
218
00:16:27,820 --> 00:16:29,320
But you hate Idris.
219
00:16:30,220 --> 00:16:31,740
What about your life here?
220
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
Your work?
221
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
The pack?
222
00:16:35,260 --> 00:16:36,460
It'll be hard to leave behind.
223
00:16:38,240 --> 00:16:39,360
But I'm a stubborn man.
224
00:16:40,840 --> 00:16:42,020
And I know what I want.
225
00:17:04,170 --> 00:17:05,170
know where else to go.
226
00:17:08,310 --> 00:17:10,650
Oh, my poor boy.
227
00:17:12,069 --> 00:17:13,089
Everything's going to be all right.
228
00:17:13,490 --> 00:17:15,010
We're going to take care of you. Come
on.
229
00:17:17,890 --> 00:17:20,970
Take him down to the morgue and call us
as soon as you identify what kind of
230
00:17:20,970 --> 00:17:21,970
demon we're looking for.
231
00:17:22,089 --> 00:17:24,869
Until Victor comes back from the trial,
I'm writing point on this one.
232
00:17:28,590 --> 00:17:32,590
Lydia, have you heard anything about
Jace?
233
00:17:33,200 --> 00:17:35,820
I know you're worried, but I'm still
waiting, just like you.
234
00:17:36,480 --> 00:17:37,760
Except I'm the one who put him there.
235
00:17:38,600 --> 00:17:41,420
If I didn't make that deal with all the
treejays, Jace would have been torn
236
00:17:41,420 --> 00:17:43,220
apart by wolves and Alec would be dead.
237
00:17:44,060 --> 00:17:45,100
He did what he had to do.
238
00:17:45,580 --> 00:17:48,860
Wow. That guy's heart is obliterated.
And I thought I was having a rough
239
00:17:48,860 --> 00:17:50,860
weekend. So some respect for the dead.
240
00:17:51,380 --> 00:17:53,220
No, I'm just saying, I've been in his
shoes before.
241
00:17:53,820 --> 00:17:55,440
Except my demon's name was Kathy.
242
00:17:55,700 --> 00:17:59,100
You know, you might want to cut back on
the smartass after getting manhandled by
243
00:17:59,100 --> 00:18:00,100
a warlock.
244
00:18:01,180 --> 00:18:02,280
Let me know if you find anything.
245
00:18:03,230 --> 00:18:04,530
Wow, who died and made her queen?
246
00:18:04,930 --> 00:18:07,550
You keep shooting your mouth off, you're
going to end up like that corpse.
247
00:18:24,890 --> 00:18:26,630
All the tree knows how I took you in.
248
00:18:27,410 --> 00:18:28,650
How you're like a son to me.
249
00:18:29,480 --> 00:18:32,720
That's why he did this. He was looking
for Camille and punishing me at the same
250
00:18:32,720 --> 00:18:33,720
time.
251
00:18:35,220 --> 00:18:38,400
So, you want me to deliver Camille to
the clave?
252
00:18:40,820 --> 00:18:45,160
Rafael. I know it's a lot to ask, which
is why I haven't until now.
253
00:18:46,900 --> 00:18:50,520
All that you gave me 12 hours to deliver
her or he'll burn me alive along with
254
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
my entire clan.
255
00:18:54,840 --> 00:18:55,940
Magnus, you there? It's me.
256
00:19:01,890 --> 00:19:04,690
Okay, time to put your money where your
mouth is about helping me find Camille,
257
00:19:04,710 --> 00:19:07,130
because Rafa... Man, you are everywhere!
258
00:19:07,590 --> 00:19:10,630
All that you did there to me because of
you. Yeah, well, you look like crap.
259
00:19:10,690 --> 00:19:11,810
Bring your arms to our face!
260
00:19:12,130 --> 00:19:13,290
Hey, hey, hey, boys, relax!
261
00:19:14,610 --> 00:19:16,950
Let's talk this out like civil
downholders.
262
00:19:18,190 --> 00:19:19,330
Anyone for a martini?
263
00:19:20,250 --> 00:19:21,250
I'm having a double.
264
00:19:24,830 --> 00:19:25,910
You threatened my mother.
265
00:19:26,270 --> 00:19:29,190
If you even lifted half a finger to find
Camille... With half a finger, I pulled
266
00:19:29,190 --> 00:19:31,870
out the freaking India and had to face
off with the cobra, and all I got was a
267
00:19:31,870 --> 00:19:36,570
stupid box of... This stupid box is
sacred.
268
00:19:37,350 --> 00:19:38,350
You know why?
269
00:19:39,390 --> 00:19:40,950
It contains Camille's grave dirt.
270
00:19:42,090 --> 00:19:43,090
Grave dirt?
271
00:19:44,590 --> 00:19:49,190
I thought maybe diamonds or that gold
ring she stole from Cleopatra's tomb.
272
00:19:49,730 --> 00:19:51,350
So we're excited about a box of dirt.
273
00:19:52,370 --> 00:19:53,450
Anyone want to clue me in?
274
00:19:53,800 --> 00:19:56,820
You have a vampire's grave there, and
you can use it to summon them.
275
00:19:57,460 --> 00:20:01,460
Great. Except, not that it means
anything, but that thing's harder to
276
00:20:01,460 --> 00:20:02,460
the Lost Ark.
277
00:20:03,380 --> 00:20:04,380
Ouch! What the hell?
278
00:20:04,960 --> 00:20:07,240
To open the box, you need Camille's
blood.
279
00:20:08,200 --> 00:20:09,460
Since she's your sire.
280
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
Okay.
281
00:20:26,820 --> 00:20:27,820
Now what?
282
00:20:32,900 --> 00:20:34,140
Oh my god, Wilkie!
283
00:20:34,480 --> 00:20:35,480
What happened?
284
00:20:36,580 --> 00:20:38,160
I think there's a shaming over.
285
00:20:38,380 --> 00:20:40,060
Hole punched right through his chest.
286
00:20:40,360 --> 00:20:41,900
Tits like are mundane in the morgue.
287
00:20:47,680 --> 00:20:49,120
The demon's in the institute.
288
00:20:51,179 --> 00:20:52,420
Activate emergency surveillance.
289
00:20:52,980 --> 00:20:56,300
Victor's unreachable. They've ordered
the Institute be put on quarantine until
290
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
we kill this thing.
291
00:20:57,340 --> 00:21:00,940
I don't get it. How did the demon get
past the wards? Same way it got in
292
00:21:00,940 --> 00:21:01,940
setting off this.
293
00:21:02,160 --> 00:21:04,300
It must have some advanced cloaking
ability.
294
00:21:04,560 --> 00:21:06,580
It hid in that dead body and led us
through the rest.
295
00:21:06,860 --> 00:21:09,920
I didn't know demons could do that.
Until now, they couldn't. This new form
296
00:21:09,920 --> 00:21:12,580
possession, cloaking ability, targeting
the Institute.
297
00:21:13,260 --> 00:21:15,180
Valentine. His experiments.
298
00:21:17,040 --> 00:21:20,720
My mom told me how he was determined to
create a super being that could defeat
299
00:21:20,720 --> 00:21:21,720
the clave.
300
00:21:21,740 --> 00:21:23,080
That's what he tried to do with Jace.
301
00:21:23,620 --> 00:21:25,900
Both victims had damage to the
prefrontal cortex.
302
00:21:26,160 --> 00:21:30,100
The demon must be feeding on negative
emotions, anger, hate, rage, causing the
303
00:21:30,100 --> 00:21:31,840
host to violently act on those urges.
304
00:21:32,180 --> 00:21:35,840
So we continue to scan for venom and
hate signatures, try to narrow down the
305
00:21:35,840 --> 00:21:36,880
host before it strikes again.
306
00:21:37,640 --> 00:21:39,060
Alex, you check the living quarters.
307
00:21:40,340 --> 00:21:41,820
You two take the utility tunnels.
308
00:21:43,260 --> 00:21:44,260
I'll stay with you.
309
00:21:45,610 --> 00:21:46,810
They just keep getting better.
310
00:21:50,910 --> 00:21:51,910
Demon Icor.
311
00:21:52,890 --> 00:21:54,910
He must have come through here after the
kill upstairs.
312
00:21:57,730 --> 00:21:58,730
So, Idris, huh?
313
00:21:59,150 --> 00:22:01,810
I thought you were a New York City girl,
tried and true.
314
00:22:02,970 --> 00:22:06,310
Wow. Does the Institute have, like, a
Twitter feed?
315
00:22:07,050 --> 00:22:09,050
You live in this place long enough, you
know everything.
316
00:22:09,910 --> 00:22:11,870
Actually, I'm still trying to figure it
all out.
317
00:22:13,710 --> 00:22:15,950
Is there a room for letting you be in
two places at once?
318
00:22:16,230 --> 00:22:17,230
I wish.
319
00:22:19,610 --> 00:22:21,310
My mom really wants me to go with her.
320
00:22:22,210 --> 00:22:26,430
We went through so much to get her back,
but I don't know. At least you have a
321
00:22:26,430 --> 00:22:27,690
mom who wants to be with you.
322
00:22:28,890 --> 00:22:31,950
Who thinks you're smart and wonderful.
323
00:22:32,230 --> 00:22:34,890
Yeah, who erased my memories and lied to
me about having a brother.
324
00:22:35,330 --> 00:22:39,390
I'm not saying she hasn't done some
pretty screwed up things, but all moms
325
00:22:40,270 --> 00:22:44,070
So maybe you should be glad you have one
who wants to try and make things right.
326
00:22:46,450 --> 00:22:47,450
Wait.
327
00:22:49,250 --> 00:22:50,430
You think I should go?
328
00:22:50,930 --> 00:22:51,930
Of course not.
329
00:22:52,410 --> 00:22:55,410
No one in Idris is going to teach you
how to fight in five -inch shields.
330
00:22:58,030 --> 00:22:59,030
Come on.
331
00:22:59,950 --> 00:23:01,170
You've got a demon to hunt.
332
00:23:02,630 --> 00:23:05,430
If you're trying to make up for your
incompetence, don't bother.
333
00:23:06,190 --> 00:23:07,670
Not in a making -of mood.
334
00:23:11,050 --> 00:23:13,210
No wonder Alec ditched you for a
warlock.
335
00:23:18,310 --> 00:23:25,170
You want a piece of this?
336
00:23:25,230 --> 00:23:26,230
Come get it.
337
00:24:25,550 --> 00:24:31,030
as well as the murder of two down
-rollers. Be thee innocent or guilty.
338
00:24:31,310 --> 00:24:33,510
May the truth be thy soul.
339
00:24:35,590 --> 00:24:37,350
Have you anything to say before we
start?
340
00:24:38,330 --> 00:24:43,650
The defense into hell is easy.
341
00:24:44,830 --> 00:24:46,850
I'm glad you believe in our sacred clave
motto.
342
00:24:48,070 --> 00:24:50,710
Alec and I use it to remind each other
we can't be broken.
343
00:24:58,090 --> 00:24:59,090
Cold feet?
344
00:25:01,550 --> 00:25:06,810
Listen, I get this can't be easy,
considering you and Camille used to, you
345
00:25:07,630 --> 00:25:12,070
But if you're feeling guilty about
handing her over to the clave, I can
346
00:25:12,070 --> 00:25:16,650
phone shots of the den she created,
because it's messed up.
347
00:25:18,910 --> 00:25:23,550
Plus, she killed me, too, so there's
that. I admit, she's gotten more
348
00:25:23,550 --> 00:25:26,630
over the last 200 years, and I can't
defend anything she's done.
349
00:25:28,330 --> 00:25:29,590
But she isn't pure evil.
350
00:25:31,070 --> 00:25:33,990
Not to doubt your word, but I need proof
of concept on that one.
351
00:25:38,410 --> 00:25:43,930
Not too many people know this, but when
I was living in London in the early
352
00:25:43,930 --> 00:25:46,650
1870s, I was in a bad place.
353
00:25:48,130 --> 00:25:53,230
No matter how hard I tried, I couldn't
see my way out.
354
00:25:55,950 --> 00:25:58,780
And on one particular... Stormy night.
355
00:26:00,700 --> 00:26:03,880
I got it far at the ledge of Blackfriars
Bridge.
356
00:26:07,360 --> 00:26:13,760
And if it wasn't for Camille, I wouldn't
be here right now.
357
00:26:16,480 --> 00:26:18,740
She was the only one who cared enough to
stop me.
358
00:26:21,100 --> 00:26:22,120
To save me.
359
00:26:28,780 --> 00:26:30,740
I always thought you were like the
energizer bunny of warlocks.
360
00:26:32,080 --> 00:26:33,360
Most of the time I am.
361
00:26:35,080 --> 00:26:37,600
But in my moments of weakness, I have my
rock.
362
00:26:38,420 --> 00:26:39,620
Just as you have yours.
363
00:26:41,800 --> 00:26:42,800
Cleary.
364
00:26:43,520 --> 00:26:45,280
So now you see why it's not so simple.
365
00:26:59,500 --> 00:27:00,459
You caught me.
366
00:27:00,460 --> 00:27:03,620
Being a helicopter mom, making sure
there are no monsters under your bed.
367
00:27:05,520 --> 00:27:08,360
Well, given what that demon just did to
Lydia, I don't blame you.
368
00:27:10,560 --> 00:27:12,960
I just saw her in the infirmary. How is
she?
369
00:27:13,220 --> 00:27:15,540
She's hurt pretty badly, but she's gonna
pull through.
370
00:27:16,360 --> 00:27:17,820
I have to hear something positive.
371
00:27:18,100 --> 00:27:19,100
Yeah.
372
00:27:20,440 --> 00:27:21,440
Mom.
373
00:27:23,100 --> 00:27:24,100
About Idris.
374
00:27:28,240 --> 00:27:30,180
There is a part of me that wants to come
with you.
375
00:27:31,440 --> 00:27:34,880
But I have to learn to stand on my own.
376
00:27:36,780 --> 00:27:41,980
And there are people here that I can't
leave.
377
00:27:47,580 --> 00:27:49,540
Did you kill the werewolf Gretel Monroe?
378
00:27:50,260 --> 00:27:51,260
No.
379
00:27:52,040 --> 00:27:55,860
But you captured her for your father,
Valentine Morgenstern, after being
380
00:27:55,860 --> 00:27:57,340
encouraged by your spellbound sister.
381
00:27:59,150 --> 00:28:01,050
I have full responsibility for my
actions.
382
00:28:02,390 --> 00:28:04,410
You have a great love for your sister,
don't you?
383
00:28:05,090 --> 00:28:07,810
Leave Clary at it. Yes or no?
384
00:28:11,630 --> 00:28:12,630
Yes.
385
00:28:12,870 --> 00:28:18,230
In fact, to my understanding, you two
were involved in a romantic relationship
386
00:28:18,230 --> 00:28:20,170
prior to the discovery that you were
siblings.
387
00:28:20,610 --> 00:28:21,610
Is that true?
388
00:28:23,870 --> 00:28:24,870
Yes.
389
00:28:26,650 --> 00:28:27,650
What about now?
390
00:28:29,520 --> 00:28:31,180
Do you love her the way a brother loves
his sister?
391
00:28:34,760 --> 00:28:38,500
I've tried to fight it, but... A simple
yes or no.
392
00:28:38,780 --> 00:28:41,320
Do you love Clary the way a brother
loves his sister?
393
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
No.
394
00:28:44,600 --> 00:28:45,660
It's more than that.
395
00:28:46,580 --> 00:28:47,580
I see.
396
00:28:49,200 --> 00:28:50,320
Do you love your father?
397
00:28:52,800 --> 00:28:55,040
Not the dream of a father I wished he'd
be.
398
00:28:55,920 --> 00:28:58,280
The kind of father who wouldn't kill a
young boy's falcon.
399
00:29:00,959 --> 00:29:03,640
Yes. I know more than you think about
you and dear Dad.
400
00:29:04,760 --> 00:29:05,920
To love is to destroy.
401
00:29:07,380 --> 00:29:09,540
Quite a harsh lesson for a six -year
-old boy.
402
00:29:10,480 --> 00:29:11,780
Do you agree with that, my son?
403
00:29:14,340 --> 00:29:15,340
Yes.
404
00:29:16,800 --> 00:29:19,640
Do you feel your father's goal to kill
all Downworlders is just?
405
00:29:22,220 --> 00:29:23,220
Yes and no.
406
00:29:23,480 --> 00:29:24,640
Which one is it?
407
00:29:25,320 --> 00:29:26,320
Both.
408
00:29:26,760 --> 00:29:30,860
My father's worldview may be misguided,
but I've seen the vampire dens that are
409
00:29:30,860 --> 00:29:34,300
thriving because of the clave's lack of
action. Your lack of action.
410
00:29:37,060 --> 00:29:38,060
Final question.
411
00:29:40,000 --> 00:29:42,880
Can you pledge your unconditional
loyalty to the clave?
412
00:29:43,660 --> 00:29:47,000
I ask you a question.
413
00:29:47,360 --> 00:29:50,480
Can you pledge your unconditional
loyalty to the clave?
414
00:29:52,200 --> 00:29:55,020
I... Answer!
415
00:29:55,850 --> 00:29:56,850
No!
416
00:29:58,210 --> 00:29:59,250
No, I can't.
417
00:30:03,070 --> 00:30:07,970
Based on your testimony, I will
recommend to the cave a punishment of
418
00:30:07,970 --> 00:30:08,970
imprisonment.
419
00:30:10,650 --> 00:30:12,310
May the angel have mercy on you.
420
00:30:25,200 --> 00:30:26,500
There will be no martyrs here.
421
00:30:33,900 --> 00:30:37,460
Hey, no pressure. Just, you know, I
promised my mom I'd be home for dinner
422
00:30:37,460 --> 00:30:41,340
eight. So if you could... I can wait.
It's fine.
423
00:30:45,140 --> 00:30:46,860
So, ready to do this?
424
00:30:48,340 --> 00:30:49,340
Almost.
425
00:30:52,080 --> 00:30:53,920
I need you two to go to this address.
426
00:30:54,429 --> 00:30:57,770
My friend Katarina has some ingredients
I need for extra fortification.
427
00:31:00,170 --> 00:31:02,050
I thought the trap for Camille was
finished.
428
00:31:02,370 --> 00:31:05,110
Yeah, I figured you'd have something to
hold Hannibal Lecter and a few of his
429
00:31:05,110 --> 00:31:07,450
friends. Don't underestimate Camille's
strength.
430
00:31:09,010 --> 00:31:10,010
Off to Katarina.
431
00:31:28,110 --> 00:31:29,110
My dearest Camille.
432
00:31:37,510 --> 00:31:38,610
What the hell?
433
00:31:39,250 --> 00:31:40,430
It's only me.
434
00:31:43,590 --> 00:31:45,870
Magnus. I'm so sorry.
435
00:31:50,750 --> 00:31:53,330
Magnus? Let me out of here!
436
00:31:53,930 --> 00:31:55,150
Simon, where are you?
437
00:31:55,770 --> 00:31:56,810
I've heard you back four times.
438
00:31:57,030 --> 00:31:58,390
As soon as you get there, please call
me.
439
00:32:01,150 --> 00:32:02,150
Alex.
440
00:32:06,670 --> 00:32:07,670
What did I do?
441
00:33:02,030 --> 00:33:03,030
Oh, my God.
442
00:33:09,250 --> 00:33:10,250
Claire.
443
00:33:12,090 --> 00:33:13,570
I have a demon girl.
444
00:33:17,570 --> 00:33:21,070
Don't tell me you're doing the clay
spitting because of your silly
445
00:33:21,070 --> 00:33:22,810
with that boy toy shadow hunter.
446
00:33:23,350 --> 00:33:24,810
Leave Alec out of this.
447
00:33:25,250 --> 00:33:27,090
This is between you and me.
448
00:33:27,520 --> 00:33:31,500
The same you and me who crushed Queen
Victoria's coronation, glamoured as the
449
00:33:31,500 --> 00:33:32,560
Duke and Duchess of Cambridge?
450
00:33:32,940 --> 00:33:35,580
Believe me, this wasn't an easy
decision.
451
00:33:36,780 --> 00:33:38,360
But you crossed the line.
452
00:33:39,100 --> 00:33:41,580
I won't let Raphael suffer for your bad
deeds.
453
00:33:42,220 --> 00:33:45,020
So this is about one little
insubordinate vamp?
454
00:33:46,980 --> 00:33:49,000
You've fired hundreds of vampires.
455
00:33:50,200 --> 00:33:51,200
You're children.
456
00:33:52,120 --> 00:33:54,180
But as a warlock, I can have none.
457
00:33:54,920 --> 00:33:58,000
The Downworlders I take under my wing,
they are my children.
458
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
My family.
459
00:34:01,100 --> 00:34:02,380
I'm sorry, Camille.
460
00:34:03,200 --> 00:34:04,940
I'll do whatever it takes to protect
him.
461
00:34:09,960 --> 00:34:14,800
The fear of loneliness has always been
your Achilles' heel.
462
00:34:15,120 --> 00:34:16,120
Don't.
463
00:34:16,380 --> 00:34:21,280
You don't do well losing those you love,
do you?
464
00:34:23,630 --> 00:34:26,330
I'm the only one you can count on to be
here for you forever.
465
00:34:27,010 --> 00:34:28,010
You know that.
466
00:34:30,389 --> 00:34:31,989
That's why you love me.
467
00:34:33,650 --> 00:34:34,989
And you always will.
468
00:34:39,770 --> 00:34:41,570
Choose me.
469
00:34:52,590 --> 00:34:53,590
Enjoy, Idris.
470
00:34:54,790 --> 00:34:56,250
I hear the weather's a delight.
471
00:35:00,310 --> 00:35:01,310
How could you?
472
00:35:02,350 --> 00:35:03,770
I thought you loved me.
473
00:35:06,770 --> 00:35:07,770
Don't do this!
474
00:35:13,030 --> 00:35:15,390
Hey, Clary, my phone ran out of juice.
475
00:35:15,740 --> 00:35:19,020
And your last message got cut off.
Sorry, I've been tied up. Please tell me
476
00:35:19,020 --> 00:35:21,640
haven't already left for Idris. I'm on
my way to the Institute right now. I'll
477
00:35:21,640 --> 00:35:22,640
see you soon, I hope.
478
00:35:41,520 --> 00:35:42,560
Did you hear that?
479
00:35:43,380 --> 00:35:45,560
I was hoping it was another nightmare.
480
00:35:57,360 --> 00:35:59,520
released on ourselves can only be
activated if he's alive.
481
00:36:05,560 --> 00:36:06,560
He's gone.
482
00:36:11,420 --> 00:36:13,060
Unfortunate loss, but he gave me no
choice.
483
00:36:14,720 --> 00:36:16,400
He wouldn't let it out of his hands.
484
00:36:22,200 --> 00:36:23,340
Hello, Jonathan.
485
00:36:24,060 --> 00:36:27,280
You see what these people do to you when
I'm not around to protect you?
486
00:36:47,750 --> 00:36:49,250
No, you're not here for me.
487
00:36:49,650 --> 00:36:50,950
You're here for the Soul Sword.
488
00:36:56,520 --> 00:37:01,160
Or you can come and fight with me and
have purpose.
489
00:37:05,140 --> 00:37:07,060
He's jumping off the boat. It wasn't
clear enough.
490
00:37:08,400 --> 00:37:09,640
Then we'll do it the hard way.
491
00:37:11,420 --> 00:37:12,420
Take him.
492
00:37:15,900 --> 00:37:17,380
Thank you for your assistance.
493
00:37:25,930 --> 00:37:26,930
Heart.
494
00:37:57,900 --> 00:37:58,900
Thank you, Dorothea.
495
00:37:59,040 --> 00:38:01,180
At least someone here understands the
meaning of the word loyalty.
496
00:38:07,720 --> 00:38:08,720
Go ahead.
497
00:38:09,280 --> 00:38:10,900
Kill me like you killed my Falcon.
498
00:38:12,000 --> 00:38:13,720
Prove what kind of father you really
are.
499
00:38:27,880 --> 00:38:28,880
Take my son.
500
00:38:29,980 --> 00:38:30,980
Kill the other one.
501
00:38:37,640 --> 00:38:38,640
Jason!
502
00:38:58,860 --> 00:39:01,340
Let me do this. You don't have to put
yourself in danger. Not now.
503
00:39:02,980 --> 00:39:05,600
Izzy, we need your help. Jocelyn. Dead
because of you.
504
00:39:10,600 --> 00:39:12,800
Insider. Still Izzy. Be careful where
you aim.
505
00:39:43,720 --> 00:39:45,000
I'm done living in the shadow.
506
00:39:45,340 --> 00:39:46,340
Steve, you're in there.
507
00:39:46,780 --> 00:39:47,900
Please, listen to me.
508
00:39:49,620 --> 00:39:50,620
Nice try.
509
00:40:13,710 --> 00:40:14,710
I don't want to go home.
510
00:40:21,610 --> 00:40:22,610
Izzy.
511
00:40:23,430 --> 00:40:24,430
Izzy, are you alright?
512
00:40:24,450 --> 00:40:25,450
Izzy.
513
00:40:27,110 --> 00:40:28,630
Izzy. Please.
514
00:40:29,750 --> 00:40:31,010
Please be okay, Izzy.
515
00:41:07,120 --> 00:41:10,160
Between the wars we dance
516
00:41:10,160 --> 00:41:16,400
Between the wars
517
00:41:16,400 --> 00:41:18,160
we laugh
518
00:41:38,090 --> 00:41:39,570
But still the rest
519
00:41:39,570 --> 00:41:46,690
Hasn't
520
00:41:46,690 --> 00:41:51,070
happened Hasn't hap -
37473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.