Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,290 --> 00:00:34,690
Previously on Shadowhunters.
2
00:00:40,650 --> 00:00:41,650
You have the cup.
3
00:00:46,450 --> 00:00:47,470
How could I not know?
4
00:00:48,130 --> 00:00:50,510
I spent a lifetime not knowing who I
was.
5
00:00:50,750 --> 00:00:53,910
But, Jake, the one thing I know for sure
is you are not a bad person.
6
00:00:54,710 --> 00:00:55,950
You're not Valentine.
7
00:00:57,730 --> 00:00:59,210
I should have killed him.
8
00:01:00,390 --> 00:01:04,129
And yet I can't shake the feeling that
he was right. Jake, Valentine is my
9
00:01:04,129 --> 00:01:06,430
father, too. We are the same. No, we're
not.
10
00:01:06,750 --> 00:01:07,790
Clary, no, we are not.
11
00:01:08,650 --> 00:01:12,030
Jocelyn raised you. I was raised by
Valentine. And a pair of baby booties
12
00:01:12,030 --> 00:01:12,988
going to change that.
13
00:01:12,990 --> 00:01:13,990
Stop.
14
00:01:14,450 --> 00:01:17,530
Look, I can't even begin to explain what
happened in our past, but our mom can.
15
00:01:18,330 --> 00:01:19,930
We are so close to waking her up.
16
00:01:20,210 --> 00:01:23,350
The one answer isn't as badly as I do.
We have to go back to the Hotel du Morte
17
00:01:23,350 --> 00:01:24,350
and talk to Camille.
18
00:01:27,090 --> 00:01:28,090
Fine. Where's Simon?
19
00:01:31,610 --> 00:01:32,610
Simon, wait.
20
00:01:33,890 --> 00:01:34,890
What's going on?
21
00:01:35,290 --> 00:01:36,290
I need your help.
22
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
The Book of the White.
23
00:01:38,320 --> 00:01:41,660
It contains a spell that can wake my
mom, but she hid it so Valentine could
24
00:01:41,660 --> 00:01:43,020
never find it. We have a lead.
25
00:01:45,680 --> 00:01:46,880
The Bookmark of the White?
26
00:01:47,960 --> 00:01:49,200
It's a piece of the book itself.
27
00:01:49,860 --> 00:01:54,920
Magnus tracked its owner to the Hotel de
Morte, but it belongs to Camille.
28
00:01:57,160 --> 00:02:00,940
Okay. I'm... I'll start a meeting with
Raphael.
29
00:02:01,640 --> 00:02:02,640
Thank you.
30
00:02:09,710 --> 00:02:10,789
Have you spoken with Lydia?
31
00:02:11,170 --> 00:02:12,570
No one's seen her since the wedding.
32
00:02:15,130 --> 00:02:16,690
Mom, come on. Be all right.
33
00:02:17,790 --> 00:02:21,490
Mom, I understand you're upset, but this
is... Calling off the wedding would
34
00:02:21,490 --> 00:02:22,490
have been one thing.
35
00:02:23,470 --> 00:02:29,930
But kissing that warlock in front of the
entire Institute... You've embarrassed
36
00:02:29,930 --> 00:02:32,230
all of us. Why? Because he's a guy?
37
00:02:32,450 --> 00:02:37,190
No. The fact that he is a guy, as you
say, is the least of my worries.
38
00:02:39,910 --> 00:02:40,910
And what's the problem?
39
00:02:41,090 --> 00:02:43,350
That you chose Magnus Bane.
40
00:02:43,570 --> 00:02:45,190
His reputation precedes him.
41
00:02:45,470 --> 00:02:47,830
And even for a warlock, he's a bit of a
Lothario.
42
00:02:48,450 --> 00:02:50,930
Alec, there's so much that you don't
know about him.
43
00:02:51,170 --> 00:02:54,250
Well, then I plan to get to know him.
And if you have a problem with that,
44
00:02:54,250 --> 00:02:55,450
I suggest you deal with it.
45
00:02:56,970 --> 00:02:58,430
Now, I have to go find Lydia.
46
00:02:58,710 --> 00:03:01,250
She's probably packing for Idris in your
father's office.
47
00:03:01,650 --> 00:03:03,370
What she did... Saved my life.
48
00:03:05,070 --> 00:03:06,330
So I should go thank her.
49
00:03:17,450 --> 00:03:20,990
On a scale of one to ten, how unpleasant
was it?
50
00:03:21,310 --> 00:03:22,310
Off the truck.
51
00:03:22,750 --> 00:03:24,750
Yeah, I've never seen them so angry.
52
00:03:26,290 --> 00:03:27,650
Just give them some time.
53
00:03:28,370 --> 00:03:29,370
You're immortal.
54
00:03:29,470 --> 00:03:30,690
Time is on your side.
55
00:03:31,090 --> 00:03:34,070
After what I did, I don't think they'll
ever forgive me.
56
00:03:35,130 --> 00:03:36,950
Don't underestimate a parent's love.
57
00:03:39,390 --> 00:03:41,110
You don't regret it, do you?
58
00:03:42,210 --> 00:03:43,610
Everything happened so fast.
59
00:03:44,230 --> 00:03:45,570
I didn't have time to think.
60
00:03:46,800 --> 00:03:48,100
I just want to make sure Lydia's okay.
61
00:03:48,440 --> 00:03:49,720
I owe her so much.
62
00:03:50,080 --> 00:03:51,100
We owe her.
63
00:03:51,840 --> 00:03:53,500
What she did was nothing short of
heroic.
64
00:03:55,920 --> 00:03:58,300
Hey, look, maybe we can slow things
down.
65
00:03:58,900 --> 00:04:00,580
Why don't we start with that date you
owe me?
66
00:04:01,860 --> 00:04:03,520
Yeah, let's do that.
67
00:04:05,100 --> 00:04:08,440
I know there's great Ethiopian place on
one... Lydia!
68
00:04:21,230 --> 00:04:22,230
Go get help.
69
00:04:23,650 --> 00:04:24,650
You're going to be okay.
70
00:04:29,470 --> 00:04:29,910
How's
71
00:04:29,910 --> 00:04:38,950
Lydia?
72
00:04:39,510 --> 00:04:40,510
Better.
73
00:04:40,770 --> 00:04:44,030
Agnes is doing what he can to help her,
but it's bad.
74
00:04:44,330 --> 00:04:46,090
And the cup is definitely missing.
75
00:04:47,550 --> 00:04:49,730
So is Hodge. Maybe he was attacked, too.
76
00:04:52,130 --> 00:04:53,830
Maybe he's the one who attacked her.
Hodge?
77
00:04:54,570 --> 00:04:55,570
No way.
78
00:04:55,590 --> 00:04:58,110
We've known him our entire life. He
would never do that to us.
79
00:05:14,510 --> 00:05:17,290
You led him right to the cop. You
treated him like family.
80
00:05:17,990 --> 00:05:19,050
How could he do this to us?
81
00:05:29,130 --> 00:05:30,130
What's that ring?
82
00:05:30,270 --> 00:05:31,590
Looks like he's talking to someone.
83
00:05:34,370 --> 00:05:35,510
I can bet who it is.
84
00:05:36,170 --> 00:05:37,170
Valentine.
85
00:05:37,690 --> 00:05:41,410
Mom explains how he deactivated the
punishment room, but doesn't explain
86
00:05:41,410 --> 00:05:42,209
he got the ring.
87
00:05:42,210 --> 00:05:44,290
Oh, he thinks I'm a smuggler that passed
the ward? Maybe.
88
00:05:45,410 --> 00:05:47,530
Hodge wasn't the only ex -circle member
around here.
89
00:05:47,730 --> 00:05:51,430
Look, I know I don't always see eye to
eye with my parents, but I know they're
90
00:05:51,430 --> 00:05:52,289
not traitors.
91
00:05:52,290 --> 00:05:53,290
Really?
92
00:05:53,570 --> 00:05:55,030
Isn't that what you just said about
Hodge?
93
00:05:56,590 --> 00:05:59,430
It'd have to be someone we trusted, but
if there was an intruder inside the
94
00:05:59,430 --> 00:06:01,950
Institute, we would have found them by
now. What about the first taken attack?
95
00:06:02,130 --> 00:06:04,930
No. We killed that thing, and I didn't
see a ring.
96
00:06:05,150 --> 00:06:08,410
I didn't have one during the autopsy,
but maybe there's something in the
97
00:06:08,410 --> 00:06:09,410
footage.
98
00:06:12,250 --> 00:06:13,250
Go to the other camera.
99
00:06:17,250 --> 00:06:18,250
There.
100
00:06:22,750 --> 00:06:24,170
So it wasn't a random attack.
101
00:06:25,680 --> 00:06:29,100
If he gives that cup to Valentine, he'll
create an army of Shadowhunters.
102
00:06:29,540 --> 00:06:32,160
With that kind of power behind him,
he'll kill thousands.
103
00:06:32,420 --> 00:06:34,120
He'll kill thousands just creating the
army.
104
00:06:34,800 --> 00:06:37,660
Well, it's been days since we've had
that. We won't let that happen. I'm
105
00:06:37,660 --> 00:06:38,660
to make sure of it.
106
00:07:05,450 --> 00:07:07,310
I believe you have something that
belongs to me.
107
00:07:09,590 --> 00:07:10,590
As we agreed.
108
00:07:13,910 --> 00:07:14,910
Hold, Brian.
109
00:07:17,750 --> 00:07:19,450
You have done well, Starkweather.
110
00:07:22,050 --> 00:07:23,310
You have earned your freedom.
111
00:07:23,770 --> 00:07:24,770
Thank you.
112
00:07:25,130 --> 00:07:28,130
It's been a long time since I've been
able to breathe fresh air.
113
00:07:28,630 --> 00:07:30,890
To see the outside world with my own
eyes.
114
00:07:31,110 --> 00:07:32,110
I'll take it all in.
115
00:07:34,000 --> 00:07:35,600
The world is about to change.
116
00:07:48,780 --> 00:07:51,080
Let the cup purify this blood.
117
00:07:57,600 --> 00:07:59,340
Only the worthy shall survive.
118
00:08:01,060 --> 00:08:02,060
Ready.
119
00:08:49,510 --> 00:08:50,530
He's a shadow hunter.
120
00:09:03,670 --> 00:09:04,770
Hey, what are you doing?
121
00:09:05,330 --> 00:09:08,650
Every second we wait here, Hodge gets
closer to Valentine. Well, hey, we're a
122
00:09:08,650 --> 00:09:11,590
team. I know you're mad right now, but
Hodge could be dangerous.
123
00:09:11,890 --> 00:09:12,809
Who about?
124
00:09:12,810 --> 00:09:13,810
One of him.
125
00:09:14,050 --> 00:09:16,670
Check the map. I'm pretty sure he
downnumbered. What is with you?
126
00:09:16,910 --> 00:09:19,150
Would you just... Talk to me for a
second. Lydia.
127
00:09:19,970 --> 00:09:20,970
Hodge.
128
00:09:21,090 --> 00:09:24,830
All this is happening because I didn't
stop Valentine. You cannot let emotions
129
00:09:24,830 --> 00:09:25,830
cloud your judgment.
130
00:09:26,490 --> 00:09:27,490
Your words, remember?
131
00:09:28,850 --> 00:09:31,970
When I first wanted to find my mom, I
didn't care about anyone else. But you
132
00:09:31,970 --> 00:09:35,570
were the one that taught me that there's
a world that's bigger than us. That's
133
00:09:35,570 --> 00:09:36,570
why you need to wake her up.
134
00:09:37,110 --> 00:09:38,110
She was his prisoner.
135
00:09:38,810 --> 00:09:39,810
And his wife.
136
00:09:40,510 --> 00:09:42,110
If anyone can stop him, she can.
137
00:09:42,350 --> 00:09:43,890
Jason, listen to me. You can do this.
138
00:09:44,350 --> 00:09:45,350
Maybe I can.
139
00:09:45,710 --> 00:09:47,930
But it's not about me. It's you I'm
worried about.
140
00:09:48,250 --> 00:09:50,750
You cannot let Valentine's evil poison
you.
141
00:09:51,190 --> 00:09:52,310
He's my father.
142
00:09:53,830 --> 00:09:56,250
Actually, he's our father.
143
00:09:57,610 --> 00:09:58,610
You don't get it.
144
00:10:04,410 --> 00:10:05,410
Jay.
145
00:10:07,230 --> 00:10:08,530
How are we going to find Hodge?
146
00:10:08,750 --> 00:10:11,850
He didn't leave anything we could track.
Maybe we'll ask Magnus for help?
147
00:10:12,210 --> 00:10:13,930
He's still thinking he's in the LA
alley.
148
00:10:14,860 --> 00:10:16,300
There's more than one way to track him.
149
00:10:18,520 --> 00:10:19,520
This is my fault.
150
00:10:20,260 --> 00:10:21,700
He walked right past me, Jake.
151
00:10:22,880 --> 00:10:27,240
Yeah, if I didn't know... Yeah, I'll be
right there.
152
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Hot, stark weather.
153
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
Hunt him down.
154
00:10:33,800 --> 00:10:35,520
I want him found and I want him alive.
155
00:10:48,940 --> 00:10:50,820
Raziel's blood runs through your veins.
156
00:10:52,380 --> 00:10:55,400
You're now the first in a new order of
Shadowhunters.
157
00:10:57,600 --> 00:10:59,640
I have given you a great power.
158
00:11:01,960 --> 00:11:03,560
But I expect something in return.
159
00:11:04,200 --> 00:11:05,320
Jonathan and Clarissa.
160
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
Find them.
161
00:11:11,760 --> 00:11:13,840
What do you need Jason Clary for?
162
00:11:14,620 --> 00:11:15,900
We already have the cup.
163
00:11:17,600 --> 00:11:18,600
Oui.
164
00:11:20,780 --> 00:11:24,180
Yes. I promised Peter I'd have freedom
to start with her.
165
00:11:24,620 --> 00:11:25,620
Nothing else.
166
00:11:26,560 --> 00:11:30,220
Have I not proven my loyalty to you?
You've only proven your willingness to
167
00:11:30,220 --> 00:11:31,220
betray it.
168
00:11:31,400 --> 00:11:35,120
Do you really think that I would allow a
traitor into my ranks?
169
00:11:37,440 --> 00:11:40,200
I brought you the cup. You served your
purpose.
170
00:11:40,620 --> 00:11:41,640
Are you free to go?
171
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
Free?
172
00:11:43,820 --> 00:11:45,520
You promised me protection.
173
00:11:46,200 --> 00:11:49,400
The clave will never stop hunting me,
and you know that. Well, now that I have
174
00:11:49,400 --> 00:11:51,140
the cup, the clave's days are numbered.
175
00:11:51,960 --> 00:11:53,080
And I'm out of my word.
176
00:11:53,640 --> 00:11:57,620
The clave will no longer bother you, and
you will no longer bother me.
177
00:11:58,300 --> 00:12:02,060
Now, I suggest you enjoy your freedom
before I change my mind.
178
00:12:09,420 --> 00:12:12,640
Shadow hunters, you don't seem to do a
lot of shadow hunting.
179
00:12:13,840 --> 00:12:15,820
There's more to the job than killing
demons.
180
00:12:16,320 --> 00:12:17,600
We need to talk to Camille.
181
00:12:18,100 --> 00:12:20,760
We know you have her here. We tracked
her to the Demort. It's true.
182
00:12:21,200 --> 00:12:23,500
But I'm afraid she's a bit tied up at
the moment.
183
00:12:23,840 --> 00:12:26,140
Is there something I can help you with?
Just a second.
184
00:12:28,320 --> 00:12:31,520
Look, I know this sounds crazy, but we
have to let them talk to Camille.
185
00:12:32,140 --> 00:12:34,220
She has a spellbook that could wake up
Jocelyn Fairchild.
186
00:12:35,400 --> 00:12:36,420
Valentine might have the cup.
187
00:12:36,820 --> 00:12:39,280
The entire download's in danger. She's
far too dangerous.
188
00:12:39,930 --> 00:12:43,030
But did you already forget what happened
last time you talked to her? It's not
189
00:12:43,030 --> 00:12:44,910
like she can kill me again. You said it
yourself.
190
00:12:45,810 --> 00:12:49,050
If Valentine has to cut the entire down
world to headworth, Camille will only
191
00:12:49,050 --> 00:12:50,050
make things worse.
192
00:12:50,750 --> 00:12:53,690
I'll bring what's left of Camille's
things, but speaking to her is out of
193
00:12:53,690 --> 00:12:55,050
question. Her things?
194
00:12:55,730 --> 00:12:58,170
This isn't the kind of book she would
have just left sitting around.
195
00:12:58,530 --> 00:13:00,870
I'm sorry, but that's the best I can do.
196
00:13:01,530 --> 00:13:03,090
We're supposed to be allies. And we are.
197
00:13:03,590 --> 00:13:06,430
But shadow hunters have no business
interfering with the nine children's
198
00:13:06,430 --> 00:13:09,800
affairs. You may look to the clay for
justice, but the vampires look to me.
199
00:13:10,940 --> 00:13:12,220
Camille stays where she is.
200
00:13:12,740 --> 00:13:14,260
You're making a huge mistake.
201
00:13:59,550 --> 00:14:00,870
How could you?
202
00:14:04,190 --> 00:14:05,950
It was the only way to earn my freedom.
203
00:14:06,970 --> 00:14:08,330
I've been caged long enough.
204
00:14:08,670 --> 00:14:11,270
Cage, you are a teacher.
205
00:14:11,690 --> 00:14:14,790
We treated you like family. We loved
you. Family.
206
00:14:15,970 --> 00:14:16,970
Family!
207
00:14:18,350 --> 00:14:22,410
I would cut a deal to have me punished
for crimes that they themselves
208
00:14:22,410 --> 00:14:27,010
committed. See, I was a prisoner.
209
00:14:30,550 --> 00:14:32,610
Let's be real for a moment. You can't
win.
210
00:15:36,520 --> 00:15:37,720
Maybe I should have killed him.
211
00:15:37,960 --> 00:15:39,540
Decided with Valentine, Alec.
212
00:15:39,800 --> 00:15:42,440
Declaved let him go once before. Look
where that got us. What are you gonna
213
00:15:42,960 --> 00:15:45,080
You gonna kill every ex -Circle member,
even our parents?
214
00:15:46,020 --> 00:15:47,720
Robert and Merith aren't my parents.
215
00:15:48,100 --> 00:15:49,100
You said it yourself.
216
00:15:49,540 --> 00:15:51,340
They raised you. They are your parents.
217
00:15:52,180 --> 00:15:53,180
Just calm down.
218
00:15:53,380 --> 00:15:56,100
There's a dungeon in Idris with your
name written all over it.
219
00:16:25,740 --> 00:16:26,740
See you, Jonathan.
220
00:16:27,880 --> 00:16:29,040
I've been expecting you.
221
00:16:33,480 --> 00:16:35,320
I figured you'd find Starkweather.
222
00:16:36,540 --> 00:16:37,540
He'll train you well.
223
00:16:38,540 --> 00:16:40,320
You don't know me. I raised you.
224
00:16:41,560 --> 00:16:43,660
We're not so different, you and I.
225
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Hodge had it coming.
226
00:16:47,780 --> 00:16:50,500
You kill innocent people, I'd never do
that. Not yet.
227
00:16:52,060 --> 00:16:53,340
It's all a matter of time.
228
00:16:53,960 --> 00:16:55,540
The clave has failed us.
229
00:16:56,040 --> 00:17:00,120
It failed all of humanity, but you knew
that as well as I did.
230
00:17:01,160 --> 00:17:06,560
Every day, the demons get stronger, and
soon, there won't be enough
231
00:17:06,560 --> 00:17:07,800
Shadowhunters to fight back.
232
00:17:09,500 --> 00:17:11,240
The cup can change that.
233
00:17:11,480 --> 00:17:13,839
The cup destroys more than it creates.
234
00:17:14,720 --> 00:17:17,300
Our job is to protect the mundane, not
to kill them.
235
00:17:18,500 --> 00:17:21,140
Lots of things are acceptable when the
alternative is extinction.
236
00:17:37,330 --> 00:17:39,590
So these are all of Camille's things?
237
00:17:39,990 --> 00:17:40,990
All I could find.
238
00:17:41,470 --> 00:17:43,530
But she has hideouts all over the city.
239
00:17:44,330 --> 00:17:47,350
Interesting. I thought you were looking
for her spellbook.
240
00:17:49,070 --> 00:17:50,070
We are.
241
00:17:50,490 --> 00:17:51,490
We?
242
00:17:53,670 --> 00:17:54,750
Where are your friends?
243
00:18:06,540 --> 00:18:07,980
Give me a second. I've got to deal with
this.
244
00:18:09,180 --> 00:18:10,880
No one told me anything about a new
prisoner.
245
00:18:11,760 --> 00:18:14,840
That's because you're not advisor to the
interim chapter president.
246
00:18:15,260 --> 00:18:19,720
I mean, you can take it up with Rafael
if you want, but I wouldn't want to tell
247
00:18:19,720 --> 00:18:21,240
you what happened to the last guy that
challenged him.
248
00:18:24,560 --> 00:18:25,560
Don't go anywhere.
249
00:18:31,760 --> 00:18:34,760
Did you really think that Dalton, I
think, was going to work?
250
00:18:35,959 --> 00:18:36,959
No.
251
00:18:37,480 --> 00:18:38,840
Bet I thought this would.
252
00:18:42,200 --> 00:18:43,660
Difficult shadow hunter.
253
00:18:44,080 --> 00:18:46,160
Always underestimate the meaning of
vampire.
254
00:19:02,640 --> 00:19:03,820
Sure this will work?
255
00:19:04,180 --> 00:19:05,180
It is a pro.
256
00:19:05,550 --> 00:19:07,930
By the time that Valentine's Raphael
will be long gone.
257
00:19:09,570 --> 00:19:10,570
Let's get this over with.
258
00:19:10,910 --> 00:19:12,370
If anyone catches us, we're dead.
259
00:19:12,730 --> 00:19:13,730
Some of us already are.
260
00:19:16,510 --> 00:19:19,010
All right, we got Hodge. Call for us in
the back.
261
00:19:20,130 --> 00:19:21,130
We're going to need a pickup.
262
00:19:23,170 --> 00:19:24,970
We're at the subway station near Bergen.
263
00:19:25,930 --> 00:19:27,770
Yeah. I'll figure it out.
264
00:19:30,370 --> 00:19:31,370
How's Hodge doing?
265
00:19:31,430 --> 00:19:32,430
He'll live.
266
00:19:32,590 --> 00:19:34,990
Chase, I'm worried about Valentine when
he messes with his head.
267
00:19:35,350 --> 00:19:36,189
Whatever in liquid?
268
00:19:36,190 --> 00:19:38,230
Yeah. He went through a lot recently.
269
00:19:38,530 --> 00:19:40,750
Thought we had settled it, but
something's killing him inside.
270
00:19:41,070 --> 00:19:42,070
I don't know what it is.
271
00:19:42,210 --> 00:19:43,210
This is all too familiar.
272
00:19:43,790 --> 00:19:47,270
I thought a similar thing with Valentine
18 years ago. Jace isn't Valentine.
273
00:19:47,750 --> 00:19:48,729
Not yet.
274
00:19:48,730 --> 00:19:49,950
We gotta keep an eye on him.
275
00:19:50,790 --> 00:19:51,790
Alright.
276
00:19:53,610 --> 00:19:54,610
Where'd they go?
277
00:19:55,090 --> 00:19:56,090
What do you mean?
278
00:20:00,410 --> 00:20:02,230
Once we open this, there's no going
back.
279
00:20:03,630 --> 00:20:05,830
Everything we've done to unite the
downworld goes out the window.
280
00:20:06,390 --> 00:20:11,010
I wish there was another way, but if
Valentine gets a hold of the cup, there
281
00:20:11,010 --> 00:20:12,370
won't be a downworld left to unite.
282
00:20:25,910 --> 00:20:26,910
She's dead.
283
00:20:27,390 --> 00:20:29,970
Well, yeah, what'd you expect? She's a
vampire.
284
00:20:32,780 --> 00:20:33,780
Not so fast.
285
00:20:36,280 --> 00:20:37,560
What took you so long?
286
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Excuse me?
287
00:20:40,040 --> 00:20:42,720
I knew you'd come back for your sire
just like you did before.
288
00:20:43,840 --> 00:20:45,300
We're forever linked, you and I.
289
00:20:45,960 --> 00:20:47,400
How do you know I don't want to fake
you?
290
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Do you?
291
00:20:50,420 --> 00:20:51,420
No.
292
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
I do.
293
00:20:53,220 --> 00:20:54,220
That's not why we're here.
294
00:20:55,400 --> 00:20:58,200
Where's the Book of the White? The Book
of the what? The Book of the White.
295
00:20:58,590 --> 00:21:00,210
Big white spell book kind of explains
itself.
296
00:21:00,550 --> 00:21:02,690
Never heard of it. And yet we tracked it
to you.
297
00:21:03,030 --> 00:21:06,550
Darling, what would I possibly want with
a spell book?
298
00:21:07,490 --> 00:21:09,150
We don't have time for this. Put her
back in.
299
00:21:09,530 --> 00:21:10,570
Okay, okay, okay.
300
00:21:11,350 --> 00:21:12,970
You said it was a warlock book?
301
00:21:13,270 --> 00:21:14,270
Yeah.
302
00:21:14,410 --> 00:21:16,990
I think my mom gave it to you. She ran
an antique store.
303
00:21:17,310 --> 00:21:19,390
Vampires sell that sort of stuff, right?
All the time.
304
00:21:20,170 --> 00:21:23,690
But if your mother was even half as
charming as you, I'm pretty sure I'd
305
00:21:23,690 --> 00:21:24,690
remember her.
306
00:21:24,870 --> 00:21:25,990
What about Dorothea Rollins?
307
00:21:26,950 --> 00:21:27,990
She was my mom's assistant.
308
00:21:28,450 --> 00:21:29,450
Dot.
309
00:21:30,730 --> 00:21:31,730
But of course.
310
00:21:32,310 --> 00:21:33,630
She was our favorite customer.
311
00:21:34,950 --> 00:21:37,950
That your entire life has been paid for
by my antiquity.
312
00:21:38,970 --> 00:21:40,670
I guess that means you owe me.
313
00:21:40,930 --> 00:21:41,930
Do you know where it is or not?
314
00:21:42,990 --> 00:21:44,750
It's in my apartment on the Upper East
Side.
315
00:21:45,550 --> 00:21:46,630
My own pied -à -terre.
316
00:21:47,110 --> 00:21:48,230
I can take you there.
317
00:21:49,010 --> 00:21:50,550
But you have to get me out of here
first.
318
00:21:54,010 --> 00:21:56,390
Or you can leave me in here and never
get the book.
319
00:21:58,080 --> 00:21:59,080
Totally up to you.
320
00:22:05,300 --> 00:22:07,380
Where the hell are you? I'm going after
Valentine.
321
00:22:08,540 --> 00:22:09,540
Go help Larry.
322
00:22:10,200 --> 00:22:11,260
You're acting crazy.
323
00:22:11,580 --> 00:22:13,540
Like whatever Valentine's telling you is
not true.
324
00:22:13,900 --> 00:22:14,900
It is, Alec.
325
00:22:15,560 --> 00:22:16,560
It is true.
326
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
He's my father.
327
00:22:18,500 --> 00:22:20,440
He's helped me out of fight, not to be
weak.
328
00:22:20,780 --> 00:22:23,260
You can't let him control you like this.
This isn't you.
329
00:22:23,480 --> 00:22:24,480
It is me.
330
00:22:25,220 --> 00:22:26,260
It's always been me.
331
00:22:27,790 --> 00:22:29,330
You raised me to be a killer.
332
00:22:30,730 --> 00:22:32,090
Now I'm going to make you regret it.
333
00:22:33,610 --> 00:22:34,610
Go help Clary.
334
00:22:35,390 --> 00:22:40,570
He needs you. No, no, no. You don't have
to do this. You're not a... Chase.
335
00:22:48,890 --> 00:22:49,890
Where's Valentine?
336
00:22:51,510 --> 00:22:52,690
Why don't you ask him yourself?
337
00:22:53,990 --> 00:22:55,210
I saw you take the money.
338
00:22:55,630 --> 00:22:56,630
Walk into a trap?
339
00:22:58,410 --> 00:22:59,410
I don't think so.
340
00:23:01,330 --> 00:23:04,910
Tell me what I need to know.
341
00:23:05,890 --> 00:23:07,130
Are you going to lose the other hand?
342
00:23:08,490 --> 00:23:09,630
One thing at a time.
343
00:23:10,870 --> 00:23:11,950
Just like your father.
344
00:23:12,990 --> 00:23:16,690
Then you know how slow your death will
be if you don't answer my questions.
345
00:23:23,290 --> 00:23:24,290
Where's Valentine?
346
00:23:35,050 --> 00:23:37,910
No problem. We'll go downstairs and take
the tunnels out. Come on.
347
00:23:38,290 --> 00:23:39,290
Going somewhere?
348
00:23:41,110 --> 00:23:42,870
Raphael. You should have stayed put.
349
00:23:45,190 --> 00:23:46,570
I'm disappointed in you.
350
00:23:46,970 --> 00:23:49,770
I guess it's too late to put her back in
the box. I'm afraid so.
351
00:23:50,770 --> 00:23:52,450
Our alliance is finished.
352
00:23:53,390 --> 00:23:57,510
The Accords may prohibit killing
Mundanes, but they say nothing about
353
00:23:57,510 --> 00:23:58,510
vampires.
354
00:23:58,990 --> 00:24:00,130
Simon's betrayed us.
355
00:24:00,630 --> 00:24:01,930
Just as Camille did.
356
00:24:02,590 --> 00:24:04,050
They deserve the same fate.
357
00:24:08,620 --> 00:24:09,820
Kill them.
358
00:24:17,560 --> 00:24:18,900
Seriously, guys?
359
00:24:29,940 --> 00:24:31,080
Typical vampire.
360
00:24:31,360 --> 00:24:33,400
Always underestimating a shadow hunter.
361
00:24:35,939 --> 00:24:36,939
Adios.
362
00:24:42,140 --> 00:24:45,920
I think I'd have been better off just
staying in the coffin. But you didn't.
363
00:24:45,920 --> 00:24:46,679
got you out.
364
00:24:46,680 --> 00:24:48,040
Technically, I got you out.
365
00:24:48,360 --> 00:24:50,380
Noted. Now, tell us where the book is.
366
00:24:51,020 --> 00:24:52,020
Patience, my dear.
367
00:24:52,280 --> 00:24:55,580
No. Just because we got you out doesn't
mean I won't kill you right here.
368
00:24:55,700 --> 00:25:00,520
There's still one more thing I require
of, um... Simon?
369
00:25:01,860 --> 00:25:03,040
A writ of transmutation.
370
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
What the hell is that?
371
00:25:05,020 --> 00:25:07,740
A document stating you asked to return
you into a vampire.
372
00:25:08,260 --> 00:25:10,080
Signed and sealed in your blood, of
course.
373
00:25:11,040 --> 00:25:12,380
Haven't you had enough of my blood?
374
00:25:12,600 --> 00:25:16,580
Never. And I definitely don't want the
Clave to falsely accuse me of killing
375
00:25:16,580 --> 00:25:18,580
Mundane. You want Simon to pardon you?
376
00:25:19,600 --> 00:25:21,620
No way. You killed Simon.
377
00:25:22,240 --> 00:25:24,220
The least we could do is return the
favor.
378
00:25:24,440 --> 00:25:29,360
And yet, the second I go up in smoke, so
does any hope of you finding your
379
00:25:29,360 --> 00:25:30,360
precious book.
380
00:25:32,340 --> 00:25:33,340
It's okay.
381
00:25:36,430 --> 00:25:37,850
So where do we get this document, huh?
382
00:25:38,830 --> 00:25:40,710
Can't imagine you have any friends left.
383
00:25:41,010 --> 00:25:42,010
I know a guy.
384
00:25:48,490 --> 00:25:51,190
So, Magnus, how long has it been?
385
00:25:51,730 --> 00:25:52,730
100?
386
00:25:53,150 --> 00:25:54,150
150 years?
387
00:25:55,550 --> 00:25:57,910
138. Oddly, I have admitted you.
388
00:25:58,890 --> 00:26:00,390
Of course you have, my love.
389
00:26:00,930 --> 00:26:02,470
All right, you two can catch up later.
390
00:26:02,790 --> 00:26:05,050
Right now we need to find the Book of
the White. And you will.
391
00:26:05,560 --> 00:26:06,560
But not without payment.
392
00:26:07,700 --> 00:26:09,540
You of all people should understand
that.
393
00:26:09,820 --> 00:26:10,820
Of course.
394
00:26:11,320 --> 00:26:12,540
And what is it you require?
395
00:26:12,940 --> 00:26:13,940
A clean slate.
396
00:26:14,200 --> 00:26:17,240
She wants a writ of turning me into a
vampire. And we need you to draft it.
397
00:26:18,220 --> 00:26:19,600
I thought I was done with you.
398
00:26:20,080 --> 00:26:21,720
We'll never be done with each other.
399
00:26:24,360 --> 00:26:25,440
I'm going to call for backup.
400
00:26:28,760 --> 00:26:30,040
Simon, can I talk to you for a minute?
401
00:26:32,600 --> 00:26:33,780
You don't have to go through with it.
402
00:26:34,420 --> 00:26:37,000
If you want to go out there and take
Camille through the heart, I will hold
403
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
down while you do it.
404
00:26:40,900 --> 00:26:42,240
I don't even care about that anymore.
405
00:26:43,520 --> 00:26:45,620
Nothing matters but Jocelyn. We have to
wake her up.
406
00:26:47,620 --> 00:26:48,880
She loves you so much.
407
00:26:51,500 --> 00:26:53,100
She's always kind of like a second mom
to me.
408
00:26:54,580 --> 00:26:56,800
Remember when she got me that sealed
copy of Battletoads?
409
00:26:57,540 --> 00:26:59,180
I didn't even care that she opened it.
410
00:27:00,320 --> 00:27:01,760
She just wanted to watch us play.
411
00:27:05,070 --> 00:27:06,310
But Simon, Camille's dangerous.
412
00:27:07,290 --> 00:27:09,970
If you sign this thing, we'll just be
setting her free to kill again.
413
00:27:10,350 --> 00:27:11,350
No.
414
00:27:11,570 --> 00:27:13,030
She's not half as bad as Valentine.
415
00:27:13,550 --> 00:27:14,610
Your mom beat him once.
416
00:27:15,670 --> 00:27:21,950
If Valentine has a weakness, she knows
it. Or maybe she is it, but we have to
417
00:27:21,950 --> 00:27:22,949
least find out.
418
00:27:22,950 --> 00:27:24,690
I guess it's not just me that needs my
mom.
419
00:27:26,630 --> 00:27:27,630
It's all of us.
420
00:27:35,180 --> 00:27:37,880
You're still upset by my dalliance with
that short -lived Russian.
421
00:27:38,700 --> 00:27:40,240
Upset? No.
422
00:27:40,820 --> 00:27:43,500
I gave up feeling anything for you over
a century ago.
423
00:27:44,260 --> 00:27:45,340
Love is fleeting.
424
00:27:46,360 --> 00:27:47,900
Even more so when you're immortal.
425
00:27:48,320 --> 00:27:50,020
And yet true love cannot die.
426
00:27:50,420 --> 00:27:51,420
But people can.
427
00:27:51,540 --> 00:27:53,440
People are more than just toys for your
amusement.
428
00:27:53,880 --> 00:27:56,060
Hundreds of years old and still so
naive.
429
00:27:57,360 --> 00:27:59,680
You wouldn't know what to do with love
if you found it.
430
00:28:07,400 --> 00:28:08,720
What do you think you already have?
431
00:28:15,020 --> 00:28:16,020
Angel.
432
00:28:23,380 --> 00:28:24,860
Well, this is awkward.
433
00:28:25,980 --> 00:28:26,980
Where's the book?
434
00:28:28,100 --> 00:28:29,100
It's complicated.
435
00:28:30,180 --> 00:28:31,940
Clearly. I have it.
436
00:28:32,810 --> 00:28:36,690
And she's graciously offered it in
exchange for her freedom. And her
437
00:28:36,690 --> 00:28:37,730
requires a lip lock.
438
00:28:39,270 --> 00:28:40,850
We don't negotiate with prisoners.
439
00:28:41,510 --> 00:28:42,510
Prisoner.
440
00:28:43,010 --> 00:28:44,190
I beg to disagree.
441
00:28:44,790 --> 00:28:47,090
You see, I'm your only chance at saving
the world.
442
00:28:47,530 --> 00:28:48,530
You need me.
443
00:28:50,370 --> 00:28:52,550
You certainly have a type, don't you,
Magnus?
444
00:28:53,190 --> 00:28:54,190
He's cute.
445
00:28:54,670 --> 00:28:55,830
Too bad it won't last.
446
00:28:56,250 --> 00:28:57,250
Say that again?
447
00:28:57,610 --> 00:28:58,770
You won't last.
448
00:28:59,090 --> 00:29:01,310
I'd say he's about 20 years for male
pattern baldness.
449
00:29:01,710 --> 00:29:02,710
I don't have time for this.
450
00:29:03,050 --> 00:29:04,050
Where's Clary?
451
00:29:10,910 --> 00:29:12,730
Alex, did you find Hodge? Yeah.
452
00:29:13,770 --> 00:29:14,810
Valentine has the cup.
453
00:29:15,070 --> 00:29:16,070
What?
454
00:29:17,050 --> 00:29:18,050
We're too late.
455
00:29:19,170 --> 00:29:20,170
Where's Jace? Is he okay?
456
00:29:20,430 --> 00:29:21,610
He went after Valentine by himself.
457
00:29:22,290 --> 00:29:25,630
It's like he totally lost it. He tried
to stop him, but he wouldn't listen. We
458
00:29:25,630 --> 00:29:26,630
need to find Jace.
459
00:29:27,130 --> 00:29:29,010
He's in a dark place. We don't know what
he's going to do.
460
00:29:29,910 --> 00:29:31,170
Luke is out looking for him.
461
00:29:31,550 --> 00:29:33,210
Jace wants us to stay on mission.
462
00:29:33,470 --> 00:29:35,390
That means we have to find the book.
He's right.
463
00:29:35,670 --> 00:29:36,730
We have to wake up your mom.
464
00:29:38,150 --> 00:29:39,470
It's our only way to stop Valentine.
465
00:29:41,950 --> 00:29:42,950
Ready to sign?
466
00:29:43,050 --> 00:29:44,050
Take us to the apartment.
467
00:29:44,730 --> 00:29:45,730
Give us the book.
468
00:29:45,950 --> 00:29:46,970
Then you can have your party.
469
00:29:55,250 --> 00:29:56,650
I wouldn't have it any other way.
470
00:29:57,390 --> 00:29:58,390
Good.
471
00:30:07,920 --> 00:30:10,480
Does he know he's here? Where is he? I
don't know. He's here.
472
00:30:21,120 --> 00:30:22,120
Jonathan.
473
00:30:23,840 --> 00:30:25,580
To what do I owe this surprise?
474
00:30:26,420 --> 00:30:27,820
I've reconsidered your offer.
475
00:30:28,320 --> 00:30:30,480
First you want to kill me, then you want
to join me.
476
00:30:31,160 --> 00:30:33,220
Seems a bit convenient, don't you think?
477
00:30:33,980 --> 00:30:35,280
Do you want to meet me or not?
478
00:30:35,640 --> 00:30:36,640
Yes.
479
00:30:37,000 --> 00:30:39,160
But on my terms, not yours.
480
00:30:39,980 --> 00:30:41,800
Because I've taught you better than
this.
481
00:30:42,100 --> 00:30:45,060
Always strike when your opponent is
vulnerable.
482
00:30:45,920 --> 00:30:49,020
See, fighting you directly could prove
difficult.
483
00:30:49,700 --> 00:30:54,080
But your friends... But your friends are
a different matter.
484
00:31:05,500 --> 00:31:06,680
David, where are you?
485
00:31:07,560 --> 00:31:09,120
Clary, call me as soon as you get there.
486
00:31:30,820 --> 00:31:32,580
I thought the underground parking was
nice.
487
00:31:37,780 --> 00:31:39,200
Wow, you got a lot of books.
488
00:31:39,400 --> 00:31:42,000
Got a lot of time on my hands. Welcome
home, Madame Belcourt.
489
00:31:43,140 --> 00:31:46,180
This place creeps me out. Yeah, let's
check the perimeter.
490
00:31:46,400 --> 00:31:47,339
Good idea.
491
00:31:47,340 --> 00:31:50,360
If I know Camille, she'll have a trick
or three of her sleeve.
492
00:31:51,320 --> 00:31:52,320
Still don't get it.
493
00:31:52,620 --> 00:31:55,640
Why do you have this place if you live
at Hotel DeMoor? The DeMoor has too many
494
00:31:55,640 --> 00:31:57,760
rules. Think of it like Gracie Mansion.
495
00:31:58,280 --> 00:32:00,700
It's the official residence, but it
doesn't mean I have to live there.
496
00:32:01,740 --> 00:32:06,940
This place gives me the freedom to
indulge in certain proclivities.
497
00:32:07,440 --> 00:32:08,960
You're the mayor of the same problem.
498
00:32:09,220 --> 00:32:10,220
Ow!
499
00:32:10,460 --> 00:32:12,300
Hey! Come with me.
500
00:32:18,220 --> 00:32:19,220
On the dotted line.
501
00:32:32,400 --> 00:32:33,400
Thank you.
502
00:32:33,940 --> 00:32:35,100
You did what you asked.
503
00:32:35,580 --> 00:32:37,000
Now give us the book of the white.
504
00:32:37,640 --> 00:32:38,640
I'd love to.
505
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
But I can't.
506
00:32:44,740 --> 00:32:46,160
I have no idea where it is.
507
00:32:46,460 --> 00:32:49,060
Dot gave it to you. I'm sure it's here
somewhere.
508
00:32:49,360 --> 00:32:52,000
But the idea was to hide it, telling me
it would defeat the purpose.
509
00:32:52,540 --> 00:32:54,320
Dot must have put it somewhere when I
wasn't looking.
510
00:32:55,080 --> 00:32:56,620
So we have to search the whole
apartment?
511
00:32:56,920 --> 00:32:57,920
See?
512
00:32:58,200 --> 00:32:59,200
That's the spirit.
513
00:32:59,680 --> 00:33:02,540
Although I'd start now. I've got four
more rooms, just like this one.
514
00:33:09,110 --> 00:33:12,930
Goodbye, Simon. It's been a pleasure
doing business with you. Wait. I wish I
515
00:33:12,930 --> 00:33:13,930
could, my little caramel.
516
00:33:14,770 --> 00:33:15,770
But don't worry.
517
00:33:16,430 --> 00:33:17,550
We'll see each other soon.
518
00:33:19,170 --> 00:33:20,690
I hate when she does that.
519
00:33:20,890 --> 00:33:21,990
Jace, are you okay?
520
00:33:22,190 --> 00:33:25,050
Where are you? A female's apartment up
her east side.
521
00:33:25,290 --> 00:33:27,390
Alucard building, 13th floor. You're in
danger.
522
00:33:27,630 --> 00:33:30,430
Valentine's probably already on the way.
You need to leave now. We are so close
523
00:33:30,430 --> 00:33:33,310
to finding the Book of the White. I'm
not leaving without it. Clara, you need
524
00:33:33,310 --> 00:33:37,190
leave. You said yourself we have to stay
on mission. You need to leave now. I
525
00:33:37,190 --> 00:33:38,190
can't.
526
00:33:39,930 --> 00:33:40,930
Clary. Clary.
527
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
Damn it.
528
00:33:45,170 --> 00:33:47,790
My mom has left us something, some sort
of clue.
529
00:33:48,350 --> 00:33:50,710
Maybe she did. Did she ever say anything
about a book?
530
00:33:50,990 --> 00:33:51,990
I don't think so.
531
00:33:52,290 --> 00:33:55,170
And if she did, she erased my memory of
anything to do with the shadow world.
532
00:33:55,370 --> 00:33:56,370
There's got to be something.
533
00:33:57,450 --> 00:33:59,450
Maybe the clue has something to do with
color, you know?
534
00:33:59,890 --> 00:34:02,810
White is the absence of color, so
where's that black?
535
00:34:03,390 --> 00:34:04,690
Simon, just let me think for a second.
536
00:34:05,530 --> 00:34:06,550
Clary, that's a cookbook.
537
00:34:06,770 --> 00:34:07,770
I've seen this before.
538
00:34:08,569 --> 00:34:11,469
Chicken cacciatore, remember? My mom
used to make it all the time. How could
539
00:34:11,469 --> 00:34:14,429
forget? Even better the next day, the
gift that keeps on giving.
540
00:34:15,650 --> 00:34:16,790
Maybe more than we realized.
541
00:34:17,489 --> 00:34:18,489
Is that what I think it is?
542
00:34:39,980 --> 00:34:40,980
You did it.
543
00:34:44,239 --> 00:34:45,239
You gotta go.
544
00:34:45,500 --> 00:34:46,500
He's here.
545
00:34:47,520 --> 00:34:48,520
Come on.
546
00:34:55,340 --> 00:34:56,340
Clarissa.
547
00:34:59,140 --> 00:35:00,660
So good to see you again.
548
00:35:04,960 --> 00:35:05,960
Where's your brother?
549
00:35:06,100 --> 00:35:07,140
You think I'd tell you?
550
00:35:07,460 --> 00:35:08,460
You won't have to.
551
00:35:08,680 --> 00:35:09,680
Stay away from her.
552
00:35:17,320 --> 00:35:18,700
This time you're not getting away.
553
00:35:24,980 --> 00:35:26,660
Are you ready to kill your own father?
554
00:35:26,900 --> 00:35:28,960
You abandoned me. I was protecting you.
555
00:35:29,380 --> 00:35:31,000
You weren't ready then, but you've
grown.
556
00:35:31,460 --> 00:35:33,640
You've become the warrior I've trained
you to be.
557
00:35:34,320 --> 00:35:35,440
You trained me well.
558
00:35:36,240 --> 00:35:37,240
And yet...
559
00:35:37,800 --> 00:35:39,360
I still have so much to teach you.
560
00:35:40,200 --> 00:35:41,820
I brought you here for a reason.
561
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
Fight me.
562
00:35:44,920 --> 00:35:46,120
And watch your friends die.
563
00:35:49,880 --> 00:35:50,900
You are strong.
564
00:35:51,920 --> 00:35:53,260
But they make you weak.
565
00:35:54,540 --> 00:35:55,540
Let us go.
566
00:35:57,020 --> 00:35:58,220
You have the book.
567
00:35:58,420 --> 00:36:00,120
I won't be able to stop you without it.
568
00:36:01,100 --> 00:36:02,100
Ah, Clarissa.
569
00:36:03,240 --> 00:36:04,360
So like your mother.
570
00:36:05,420 --> 00:36:06,540
Willing to do anything.
571
00:36:07,100 --> 00:36:08,100
for those that you love.
572
00:36:08,600 --> 00:36:11,960
I'm touched, but the book was never part
of my plan.
573
00:36:13,200 --> 00:36:15,400
I want you to wake up your mother.
574
00:36:16,280 --> 00:36:18,340
I know that you'll both join me
eventually.
575
00:36:20,700 --> 00:36:21,700
It's faded.
576
00:36:25,640 --> 00:36:26,640
You ready?
577
00:36:44,490 --> 00:36:45,530
Trust me, you won't hurt them.
578
00:36:46,110 --> 00:36:47,190
You have my word.
579
00:36:48,470 --> 00:36:49,490
This isn't safe.
580
00:36:50,350 --> 00:36:51,390
I'm sorry, Clary.
581
00:36:51,990 --> 00:36:54,550
What are you doing?
582
00:36:56,510 --> 00:36:57,510
You be serious.
583
00:36:59,090 --> 00:37:00,550
Valentine is wrong.
584
00:37:01,330 --> 00:37:04,990
You're not like him. I'm not. You're
not. You don't know that, Clary. You
585
00:37:04,990 --> 00:37:05,990
know that.
586
00:37:08,650 --> 00:37:09,650
Let them go.
587
00:37:14,570 --> 00:37:16,730
Get back. Get back. Alec, I mean it.
588
00:37:17,970 --> 00:37:18,970
James.
589
00:37:21,770 --> 00:37:22,770
James.
590
00:37:36,750 --> 00:37:37,750
What are you doing?
591
00:37:37,950 --> 00:37:38,950
I'm saving your life.
592
00:37:39,410 --> 00:37:43,190
If you enter a portal not knowing where
you're going, you'll be stuck in limbo
593
00:37:43,190 --> 00:37:44,190
forever.
594
00:38:15,760 --> 00:38:16,800
At least we got Hodge, right?
595
00:38:21,720 --> 00:38:22,720
Clary?
596
00:38:23,000 --> 00:38:24,380
We have to find Jace.
597
00:38:25,340 --> 00:38:27,360
He thinks Valentine did something to
him.
598
00:38:28,120 --> 00:38:32,860
Raised him to be evil, but... But I know
Jace.
599
00:38:33,460 --> 00:38:34,459
He's good.
600
00:38:34,460 --> 00:38:35,460
It's tough.
601
00:38:35,780 --> 00:38:36,820
He can handle himself.
602
00:38:37,880 --> 00:38:42,400
Besides, knowing Jace, I'd give it a
week before Valentine's begging us to
603
00:38:42,400 --> 00:38:43,440
him back. Simon, not now.
604
00:38:46,540 --> 00:38:47,540
We'll save him.
605
00:38:47,600 --> 00:38:51,220
What Valentine told Jace about his
friends making him weak, that was wrong.
606
00:38:52,940 --> 00:38:54,140
Love makes us stronger.
607
00:38:54,460 --> 00:38:55,900
You saved me from the vampires.
608
00:38:56,680 --> 00:38:58,880
Without you and Jace, I wouldn't be
here.
609
00:39:00,360 --> 00:39:01,360
We'll save him.
610
00:39:01,660 --> 00:39:02,660
I promise.
611
00:39:03,080 --> 00:39:04,080
Thank you.
612
00:39:06,460 --> 00:39:07,940
Whatever you do, don't lose hope.
613
00:39:10,160 --> 00:39:11,160
I love you, Clary.
614
00:39:23,950 --> 00:39:26,190
I know you don't want to hear it, so
I'll just say it once.
615
00:39:27,370 --> 00:39:29,810
Whatever I felt for Camille, it's
ancient history.
616
00:39:30,970 --> 00:39:31,970
Almost literally.
617
00:39:33,130 --> 00:39:36,310
Yeah, but what she said about you being
immortal, she's right.
618
00:39:36,790 --> 00:39:39,290
You watch the people you care about age
and die.
619
00:39:40,610 --> 00:39:46,090
Alexander, I may be the high warlock of
Brooklyn, but even I can't see the
620
00:39:46,090 --> 00:39:47,090
future.
621
00:39:48,730 --> 00:39:49,729
They're ready.
622
00:39:49,730 --> 00:39:51,030
They moved her to the ops center.
623
00:39:51,310 --> 00:39:52,630
Good. We need the space.
624
00:39:53,370 --> 00:39:54,890
Jocelyn's boat is very beautiful.
625
00:40:03,990 --> 00:40:08,090
Let us hope.
626
00:40:16,190 --> 00:40:17,190
Jocelyn.
627
00:40:21,690 --> 00:40:23,410
Leave me alone, son.
628
00:40:23,770 --> 00:40:24,770
I beg you.
629
00:40:25,610 --> 00:40:26,910
Leave me alone.
630
00:40:27,370 --> 00:40:28,370
Leave me alone.
631
00:41:06,000 --> 00:41:07,760
I didn't tell you about your past. No,
no, no.
632
00:41:08,700 --> 00:41:11,720
I have had enough for one day. We can
talk about all that later.
633
00:41:13,380 --> 00:41:17,040
Right now, I just... I just really need
my mom.
634
00:41:20,900 --> 00:41:21,900
It's okay.
635
00:41:24,300 --> 00:41:28,100
Join me and my son.
636
00:41:29,960 --> 00:41:31,500
Pledge me your loyalty.
637
00:41:33,300 --> 00:41:34,300
Together.
638
00:41:37,320 --> 00:41:40,560
and rid the world of the demons who
plague it.
639
00:41:41,440 --> 00:41:44,760
You are the chosen ones.
44604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.