All language subtitles for shadowhunters_s01e07_major_arcana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,350 --> 00:00:35,750 Previously on Shadowhunters 2 00:00:41,930 --> 00:00:42,930 I know where the cup is. 3 00:00:43,850 --> 00:00:44,850 Tell me again? 4 00:00:44,890 --> 00:00:45,890 The tarot cards. 5 00:00:46,150 --> 00:00:49,490 My mom, she must have painted them years ago, but the mortal cup has to be 6 00:00:49,490 --> 00:00:50,650 hidden inside the ace of cups. 7 00:00:51,130 --> 00:00:52,550 The card looks exactly like it. 8 00:00:55,430 --> 00:01:00,110 Why aren't you guys happy about this? All we have to do is find... Dot. 9 00:01:00,370 --> 00:01:02,650 Dot had the cards when she was taken. We don't have much time. 10 00:01:03,370 --> 00:01:05,630 If Valentine gets his hands on the cup and... We know. 11 00:01:06,310 --> 00:01:09,850 If Valentine started creating shadow hunters or gained control of demons, 12 00:01:09,850 --> 00:01:12,290 be like Beyonce riding on a dinosaur through Times Square. 13 00:01:13,410 --> 00:01:14,410 People would notice. 14 00:01:14,650 --> 00:01:18,070 But he can control demons. I've seen it. Paying off a few demons is easy, 15 00:01:18,170 --> 00:01:21,890 especially since they rarely survive long enough to collect. So wait, now 16 00:01:21,890 --> 00:01:22,910 Valentine's thank you card. 17 00:01:23,950 --> 00:01:25,050 Opening the gates of hell. 18 00:01:26,010 --> 00:01:27,010 That's a little more tricky. 19 00:01:27,250 --> 00:01:28,250 Valentine doesn't have a card. 20 00:01:31,650 --> 00:01:32,650 I do. 21 00:01:33,650 --> 00:01:35,050 They're my desk back at the precinct. 22 00:01:36,140 --> 00:01:38,800 When Clary went missing, I went to the loft and I cleared everything out 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,900 I didn't want to circle the tracker. That's great. This should be easy. 24 00:01:41,440 --> 00:01:42,660 That's what General Cutler said. 25 00:01:43,980 --> 00:01:44,980 Magnus is right. 26 00:01:45,480 --> 00:01:48,280 Valentine has spies everywhere, even in the NYPD. 27 00:01:48,500 --> 00:01:50,000 We have to be discreet. Discreet? 28 00:01:50,440 --> 00:01:52,060 You look like something out of the Mummy movie. 29 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 We'll go in the morning. 30 00:01:55,380 --> 00:01:56,700 Where we're feeling, remember? 31 00:01:57,220 --> 00:01:59,440 This is nothing a couple of hours of beauty suite can't fix. 32 00:02:32,940 --> 00:02:36,300 Okay. Who are you, and what did you do with Simon? 33 00:02:37,220 --> 00:02:38,220 Simon? 34 00:02:38,560 --> 00:02:39,560 Never heard of him. 35 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 I'm serious. 36 00:02:41,000 --> 00:02:42,480 I've never seen the sort of you before. 37 00:02:43,200 --> 00:02:46,460 First, you're acting really weird, and you're praying for days on end. 38 00:02:47,080 --> 00:02:51,280 Nothing. I mean, I've always thought you were cute, but last night, you were... 39 00:02:51,280 --> 00:02:53,460 I don't know. 40 00:02:54,980 --> 00:02:55,980 You're amazing. 41 00:02:56,640 --> 00:02:59,180 Like, 50 shades of amazing? 42 00:02:59,420 --> 00:03:01,160 Like, pon -far amazing. 43 00:03:02,880 --> 00:03:04,140 I love it when you speak Vulcan. 44 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 Holy crap. 45 00:03:12,220 --> 00:03:13,220 Simon. 46 00:03:13,720 --> 00:03:14,920 Can I ask you something? 47 00:03:16,720 --> 00:03:19,140 Sure. About us. 48 00:03:22,760 --> 00:03:25,140 Us? Yeah, you know. 49 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 You and me. 50 00:03:33,540 --> 00:03:35,580 You seriously have no idea where I'm going with this. 51 00:03:37,640 --> 00:03:40,180 Honestly, I'm a little confused right now. 52 00:03:41,520 --> 00:03:43,560 But, um, in a good way. 53 00:03:44,940 --> 00:03:48,520 Simon, when are you going to ask me to be your girlfriend? 54 00:03:51,420 --> 00:03:52,420 Clary. 55 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 Excuse me? 56 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 Clary? 57 00:03:57,400 --> 00:04:02,400 Um... Uh, yeah. 58 00:04:03,609 --> 00:04:04,790 I forgot something. 59 00:04:05,010 --> 00:04:08,230 I forgot it. Was it my name? Because it's Maureen. No, no. 60 00:04:08,490 --> 00:04:12,950 It's, uh, I forgot to turn the oven off at my mom's. Simon, you don't even cook. 61 00:04:13,170 --> 00:04:17,730 Right, which is exactly why I probably left it on. So I should, I should fix 62 00:04:17,730 --> 00:04:21,329 that, right? I'm not interested in just hooking up. Maureen. So if you're still 63 00:04:21,329 --> 00:04:23,410 stuck on Clary, then... Clary's seeing someone else. 64 00:04:27,450 --> 00:04:29,690 You're more than just a hookup. I promise. 65 00:04:30,330 --> 00:04:31,330 I promise. 66 00:04:46,770 --> 00:04:47,770 All right. 67 00:04:47,870 --> 00:04:50,790 Car's on my desk. Shouldn't take long. All right. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 68 00:04:50,970 --> 00:04:53,490 It'll be easier to avoid unnecessary attention if I do this alone. 69 00:04:53,850 --> 00:04:54,850 We'll wait here. 70 00:04:57,690 --> 00:04:58,770 It's not bowling anyway. 71 00:05:13,290 --> 00:05:15,070 Stop right where you are. Don't touch anything. 72 00:05:15,530 --> 00:05:17,670 Detective Garraway, I need your badge and your gun. 73 00:05:17,950 --> 00:05:18,950 Who's this? 74 00:05:26,710 --> 00:05:28,410 Name is Fisk, Internal Affairs. 75 00:05:28,710 --> 00:05:30,130 My hands are tied. You're going to have to cooperate. 76 00:05:31,410 --> 00:05:33,670 Have ballistics run through the system. See what pops up. 77 00:05:36,630 --> 00:05:37,630 You're coming with me. 78 00:05:38,230 --> 00:05:39,230 Let's go. 79 00:05:52,430 --> 00:05:54,990 I have a bad feeling about this. What is taking him so long? 80 00:05:55,550 --> 00:05:57,050 I know a way we can find out. 81 00:05:57,770 --> 00:05:59,650 Just go in and see for ourselves. 82 00:05:59,990 --> 00:06:02,070 Luke told us to stay put, so that's what we're gonna do. 83 00:06:03,510 --> 00:06:04,510 It's probably him, though. 84 00:06:06,290 --> 00:06:07,290 I doubt it. 85 00:06:09,710 --> 00:06:13,070 Just so I'm clear, you did mention something about trying to avoid 86 00:06:13,330 --> 00:06:16,490 right? From the looks of it, he's doing a terrible job. 87 00:06:16,910 --> 00:06:17,910 Circle members? 88 00:06:24,360 --> 00:06:26,100 mundane internal affairs officers. 89 00:06:26,320 --> 00:06:29,220 You can tell all that by reading their badges. 90 00:06:34,400 --> 00:06:35,620 Better than binoculars. 91 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 Luke had it, Jan. 92 00:07:14,990 --> 00:07:15,990 Is everything okay? 93 00:07:16,970 --> 00:07:17,970 Better than ever. 94 00:07:19,950 --> 00:07:21,330 Is there something you want to talk about? 95 00:07:21,850 --> 00:07:23,290 No. All good. 96 00:07:25,730 --> 00:07:27,710 Have you seen Alec? Um, no. 97 00:07:28,070 --> 00:07:30,710 Why? He's supposed to fill out the internet reports for all the recent 98 00:07:30,710 --> 00:07:31,710 activity. 99 00:07:32,790 --> 00:07:33,790 I can do it. 100 00:07:34,070 --> 00:07:35,070 I know you can. 101 00:07:35,270 --> 00:07:37,790 But the claim... We'll be fine getting it from me. 102 00:07:39,770 --> 00:07:40,770 Of course they will. 103 00:07:42,430 --> 00:07:44,010 I'll let your mother know that you're going to handle it. 104 00:07:44,750 --> 00:07:46,350 I'm sure she'll be very glad to hear it. 105 00:07:47,950 --> 00:07:48,950 Thanks. 106 00:07:56,770 --> 00:07:57,770 Look familiar? 107 00:08:01,910 --> 00:08:02,910 Maybe. 108 00:08:03,250 --> 00:08:04,470 I'd have to ask my lawyer. 109 00:08:06,550 --> 00:08:07,550 That's the way you want it? 110 00:08:10,370 --> 00:08:12,710 One lawyer coming up. You sit tight. 111 00:08:17,260 --> 00:08:18,260 You want a coffee or anything? 112 00:08:27,220 --> 00:08:28,220 Garroway. 113 00:08:29,020 --> 00:08:30,020 Coffee? 114 00:08:30,440 --> 00:08:32,080 No. No, I'm good. 115 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 Suit yourself. 116 00:08:39,760 --> 00:08:40,760 Camera. 117 00:08:41,980 --> 00:08:43,240 Look, what is going on? 118 00:08:45,420 --> 00:08:47,820 I think I'm about to be the prime suspect in a murder investigation. 119 00:08:48,940 --> 00:08:49,859 What do we do? 120 00:08:49,860 --> 00:08:51,680 Get the cards. In my desk, the bottom drawer. 121 00:08:52,060 --> 00:08:53,060 Whoa, whoa, whoa. 122 00:08:53,120 --> 00:08:54,180 You can't clamor yourself. 123 00:08:54,540 --> 00:08:56,240 I'm not the only down -worlder on the force. 124 00:08:56,460 --> 00:08:57,940 And we don't know who's working for Valentine. 125 00:08:58,280 --> 00:09:01,020 If anybody spots you... You're violating the rights of the Mortal Club. Exactly. 126 00:09:01,940 --> 00:09:04,500 Better to assume that everybody has a side than gamble that they don't. 127 00:09:05,680 --> 00:09:06,960 Luke. I think I nailed myself. 128 00:09:07,640 --> 00:09:09,020 Hey, what happened to the camera? 129 00:09:13,580 --> 00:09:14,980 I've asked the same thing for you. 130 00:09:39,200 --> 00:09:40,900 Okay, Magnus made cocktails. 131 00:09:41,460 --> 00:09:44,420 I'm telling you, nothing else happened. When you're ready to talk about whatever 132 00:09:44,420 --> 00:09:46,580 you need to talk about, I'm here. 133 00:09:47,040 --> 00:09:50,280 Yeah, I talked to you. About everything but your personal life. 134 00:09:50,640 --> 00:09:53,540 You know, and it's kind of not fair because I talk to you about mine all the 135 00:09:53,540 --> 00:09:56,960 time. For example, I broke up with Malliard. 136 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Really? 137 00:09:58,520 --> 00:09:59,620 Turning over a new leaf? 138 00:10:01,060 --> 00:10:02,060 He was a bit much. 139 00:10:02,720 --> 00:10:05,260 Apparently I need someone more Shadowhunter -ish. 140 00:10:05,460 --> 00:10:08,480 Izzy, I realize that you're trying to take some of the family heat. 141 00:10:08,780 --> 00:10:10,040 And I appreciate it. 142 00:10:10,820 --> 00:10:12,220 But you can't change who you are. 143 00:10:13,870 --> 00:10:14,930 Really? And you can? 144 00:10:15,210 --> 00:10:16,270 I know who I am. 145 00:10:16,610 --> 00:10:19,910 I'm a guy who's about to be disowned when Dad finds out that Jake and Clary 146 00:10:19,910 --> 00:10:21,230 still out doing God knows what. 147 00:10:21,470 --> 00:10:22,850 I think Dad's used to that by now. 148 00:10:23,330 --> 00:10:24,750 This is Jake you're talking about. 149 00:10:24,990 --> 00:10:26,010 He said he'd be an hour. 150 00:10:26,290 --> 00:10:27,290 It's been three. 151 00:10:27,710 --> 00:10:30,530 You don't think he and Clary are... At a time like this? 152 00:10:31,150 --> 00:10:32,150 Not possible. 153 00:10:34,250 --> 00:10:35,650 Really? In here? 154 00:10:35,850 --> 00:10:36,850 Why not? 155 00:10:37,190 --> 00:10:38,370 There's got to be a better place. 156 00:10:38,570 --> 00:10:39,570 No, here is good. 157 00:10:39,690 --> 00:10:40,990 Oh. All right. 158 00:10:49,360 --> 00:10:51,920 Need help with that? I can de -glamorize myself, Jace. 159 00:10:54,120 --> 00:10:55,460 De -glamor? Whatever. 160 00:10:58,020 --> 00:10:58,999 The cart? 161 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Right. 162 00:11:00,620 --> 00:11:02,100 How exactly are we going to get them? 163 00:11:02,660 --> 00:11:05,000 I doubt we can make it out of this closet without drawing attention. 164 00:11:05,300 --> 00:11:08,680 Let alone Luke's desk. And you are covered in rooms. 165 00:11:09,080 --> 00:11:10,420 Don't worry. I've got a plan. 166 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 A good plan this time. 167 00:11:12,300 --> 00:11:14,060 90%. Follow my lead. 168 00:11:14,700 --> 00:11:16,300 Oh, and I apologize. 169 00:11:17,120 --> 00:11:18,120 Apologize for what? 170 00:11:18,240 --> 00:11:19,140 The other 10%. 171 00:11:19,140 --> 00:11:26,140 You son 172 00:11:26,140 --> 00:11:27,140 of a bitch! 173 00:11:27,400 --> 00:11:28,400 Oh! 174 00:11:31,940 --> 00:11:33,260 Stop following me! 175 00:11:33,800 --> 00:11:35,240 What happened to me in the screen? 176 00:11:35,640 --> 00:11:36,760 What did you say? 177 00:11:36,980 --> 00:11:38,140 You cheated on me? 178 00:11:38,460 --> 00:11:39,319 I, huh? 179 00:11:39,320 --> 00:11:44,120 I did not. You will never see me in your crappy apartment again. 180 00:11:44,820 --> 00:11:47,480 That girl means nothing to me. Nothing. 181 00:11:48,170 --> 00:11:49,890 Is that the boyfriend that I heard so much about? 182 00:11:50,170 --> 00:11:51,170 Nope, not anymore. 183 00:11:51,570 --> 00:11:52,570 I'm dumping him. 184 00:11:53,130 --> 00:11:54,370 Where is all of Luke's stuff? 185 00:11:54,690 --> 00:11:56,330 I took everything. What are you looking for? 186 00:11:57,170 --> 00:12:01,690 I, uh, I locked the house key, and Luke normally keeps his pair in his desk. So, 187 00:12:01,710 --> 00:12:04,210 is there any way I can get it? Oh, not till he's cleared. 188 00:12:05,310 --> 00:12:07,370 Cleared? Of, of what? 189 00:12:07,710 --> 00:12:09,970 Oh, don't worry about it. We'll get it handled. 190 00:12:10,310 --> 00:12:13,350 Oh. Clary, I'm sorry. I apologize. 191 00:12:13,570 --> 00:12:16,210 It's when you know it only happened, like, two or... 192 00:12:16,430 --> 00:12:18,750 It did happen a couple of times, and I am totally... Shut up. 193 00:12:19,130 --> 00:12:22,170 Babe, come on. Listen, you don't get to call her babe. 194 00:12:22,430 --> 00:12:24,050 Okay, in fact, you don't get to call her at all. 195 00:12:24,270 --> 00:12:26,790 Clary's done with you. You got it? Take him out. 196 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 I have rights. 197 00:12:29,170 --> 00:12:30,170 Perhaps it's for the best. 198 00:12:31,910 --> 00:12:33,650 Oh, matching tattoos. 199 00:12:33,930 --> 00:12:35,350 That big red flag. 200 00:12:35,690 --> 00:12:37,770 Oh, it's nothing. 201 00:12:38,290 --> 00:12:41,410 Don't worry about it. I get it. We always fall for the bad boys, right? 202 00:12:42,930 --> 00:12:44,730 Oh, is that just me? 203 00:12:45,770 --> 00:12:49,450 Right, right. I really need that key. 204 00:12:49,730 --> 00:12:52,950 I'm sorry, Clary, but I have all of Luke's things in the evidence vault 205 00:12:52,950 --> 00:12:53,950 upstairs. 206 00:12:54,250 --> 00:12:55,250 Oh. 207 00:12:55,490 --> 00:12:57,050 Maybe I can help you find the one you lost. 208 00:12:58,070 --> 00:12:59,130 Did you check your bag? 209 00:13:01,490 --> 00:13:02,590 Oh, my God. 210 00:13:02,990 --> 00:13:05,350 You're totally right. Thank you so much. 211 00:13:07,730 --> 00:13:08,730 Hi. 212 00:13:09,850 --> 00:13:12,370 I'm going to lunch. This job is going to be the death of me. 213 00:13:50,689 --> 00:13:52,510 Garlic bagel, extra garlic. 214 00:13:55,090 --> 00:14:01,070 Oh, uh, um, I'm doing research for a graphic novel I'm writing about 215 00:14:01,610 --> 00:14:04,850 I don't think I'm actually becoming one, because that would be crazy. 216 00:14:05,690 --> 00:14:06,690 What's her face? 217 00:14:07,070 --> 00:14:08,290 Latte and no whipped cream girl. 218 00:14:08,530 --> 00:14:13,790 Clary. Uh, I don't know. She's not answering my texts. 219 00:14:14,210 --> 00:14:15,330 I can imagine why. 220 00:14:23,850 --> 00:14:24,850 Just think I need some caffeine. 221 00:14:26,290 --> 00:14:27,290 You might want to let that... 222 00:15:09,070 --> 00:15:10,070 Not again. 223 00:15:25,830 --> 00:15:26,190 Can 224 00:15:26,190 --> 00:15:35,750 I 225 00:15:35,750 --> 00:15:36,649 do something for you? 226 00:15:36,650 --> 00:15:40,110 I need a list of everything seen from Detective Garroway's desk. And I need a 227 00:15:40,110 --> 00:15:41,110 slice of pizza. 228 00:15:42,210 --> 00:15:43,210 The list. 229 00:15:43,910 --> 00:15:45,650 Now. Full inventory. 230 00:15:46,570 --> 00:15:47,710 Bring it up in my office. 231 00:15:51,130 --> 00:15:54,250 I'm sorry I couldn't be more helpful, but I'm hungry. 232 00:15:57,210 --> 00:15:58,570 Sadly, I'm not the only one. 233 00:16:00,610 --> 00:16:01,670 She must smell a rat. 234 00:16:02,170 --> 00:16:03,230 An I .A. rat. 235 00:16:13,960 --> 00:16:16,400 I'm going to bring Alec with me next time. I don't think he's ever slapped me 236 00:16:16,400 --> 00:16:17,780 the face. I'm sorry, I panicked. 237 00:16:18,400 --> 00:16:21,100 Someone call for backup? Yeah, it took you guys so long. Funny, I was going to 238 00:16:21,100 --> 00:16:22,580 ask you the same thing. It's complicated. 239 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 We found the cup. 240 00:16:25,120 --> 00:16:29,320 The cup. Yeah, but then we lost it. We have to sneak back in the precinct to 241 00:16:29,320 --> 00:16:33,340 it. This is a disaster. Hey, steam epoxy is a disaster. This is an 242 00:16:33,340 --> 00:16:36,480 inconvenience. We just need a plan, that's all. What about a glamour? We 243 00:16:36,480 --> 00:16:39,220 that. Anyone working with Valentine would see right through it. 244 00:16:39,500 --> 00:16:41,180 Can we ask Magnus Payne to bore us inside? 245 00:16:41,900 --> 00:16:43,320 No. That'd be awkward. 246 00:16:46,140 --> 00:16:48,600 Magnus can only portal us to places he's been to before. 247 00:16:52,200 --> 00:16:53,660 Give me a second. 248 00:16:54,040 --> 00:16:57,640 Simon, this is really not a good time. Claire, where are you? This is an 249 00:16:57,640 --> 00:16:58,639 emergency. 250 00:16:58,640 --> 00:16:59,640 Simon, are you okay? 251 00:16:59,740 --> 00:17:01,140 I'm not sure. I haven't been kidnapped yet today. 252 00:17:01,500 --> 00:17:02,840 Simon, seriously, what's going on? 253 00:17:04,480 --> 00:17:06,319 I think I'm sick. Really sick. 254 00:17:07,970 --> 00:17:09,849 Tymon, remember that time you thought you had the bird flu? 255 00:17:10,069 --> 00:17:11,530 Okay, just stay off the internet and you'll be fine. 256 00:17:11,730 --> 00:17:13,270 Yeah, yeah, I know, but this time it's different. 257 00:17:14,089 --> 00:17:15,089 Hey. Tymon, wait. 258 00:17:17,050 --> 00:17:18,050 Oh, we got you. 259 00:17:18,310 --> 00:17:19,390 Tymon, if you've got a problem, come wait. 260 00:17:19,750 --> 00:17:21,490 I've got a great plan. Oh, there's a person. 261 00:17:21,829 --> 00:17:24,010 Uh, just follow my lead. 262 00:17:24,270 --> 00:17:26,750 Oh, and don't worry. In my plan, no one gets slapped. 263 00:17:29,610 --> 00:17:30,850 Thanks, Terry. I appreciate it. 264 00:17:31,570 --> 00:17:32,570 We're done for today. 265 00:17:33,010 --> 00:17:34,150 But don't go too far. 266 00:17:34,370 --> 00:17:36,290 You've been hearing from me. I wouldn't dream of it. 267 00:17:38,560 --> 00:17:41,600 Listen, Garroway, do you think I'm trying to be a pain in your ass? 268 00:17:42,420 --> 00:17:43,780 Well, the thought had occurred to me. 269 00:17:45,600 --> 00:17:50,440 Dude, we've got your car wrapped around a streetlight, drenched in blood, 270 00:17:50,480 --> 00:17:52,640 carrying a GPS that puts you at the scene of the crime. 271 00:17:53,120 --> 00:17:54,120 I'm not a bad guy. 272 00:17:54,820 --> 00:17:55,820 I'm just not stupid. 273 00:18:55,560 --> 00:18:56,560 She was my friend. 274 00:18:58,420 --> 00:18:59,420 One of the few. 275 00:19:00,220 --> 00:19:02,260 Friends seem to have the turning up dead. 276 00:19:03,180 --> 00:19:05,560 Can't even imagine what your Facebook page looks like. 277 00:19:05,920 --> 00:19:06,960 You think I killed her? 278 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 No. 279 00:19:10,480 --> 00:19:12,380 In fact, I think I'm your alibi. 280 00:19:12,940 --> 00:19:13,940 I'd appreciate that. 281 00:19:15,720 --> 00:19:16,860 Don't thank me just yet. 282 00:19:18,360 --> 00:19:20,060 I still haven't figured out your deal. 283 00:19:21,300 --> 00:19:23,720 Even a blind guy can tell something weird's going on. 284 00:19:24,350 --> 00:19:25,670 You want to do right by Vargas? 285 00:19:26,570 --> 00:19:27,570 Help me out here. 286 00:19:29,570 --> 00:19:31,010 You wouldn't believe me if I told you. 287 00:19:31,950 --> 00:19:32,950 Try me. 288 00:19:33,290 --> 00:19:34,290 Beth. 289 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Think about it. 290 00:19:52,970 --> 00:19:54,590 The ME have a time of death. 291 00:19:54,910 --> 00:19:58,090 We're waiting on forensics, but our only guess is she's been dead a couple of 292 00:19:58,090 --> 00:20:02,890 hours. A couple of hours? No way. I just talked to Captain 45 minutes ago. 293 00:20:03,610 --> 00:20:04,770 You guys are killing me. 294 00:20:11,450 --> 00:20:12,630 Check the body for venom. 295 00:20:13,030 --> 00:20:15,490 If it's a demon, I need to know exactly what I'm looking for. 296 00:20:33,130 --> 00:20:34,270 Can we have a talk? 297 00:20:34,870 --> 00:20:35,870 We? 298 00:20:36,470 --> 00:20:37,770 You, me, and your sister. 299 00:20:40,510 --> 00:20:41,510 Do I have a choice? 300 00:20:41,570 --> 00:20:45,090 Well, I've already ducked out of the office early, so... No. 301 00:20:46,610 --> 00:20:47,610 Okay. 302 00:20:50,570 --> 00:20:55,950 I stayed out last night, Maureen. I should have called and split my mind. 303 00:20:57,230 --> 00:20:59,110 So, what are you going to do? Ground me? 304 00:21:00,110 --> 00:21:02,710 Maureen called us this morning and she was... 305 00:21:03,000 --> 00:21:03,979 Very upset. 306 00:21:03,980 --> 00:21:09,200 Actually, Maureen called me, and she said that you were spazzing out, like, 307 00:21:09,200 --> 00:21:10,059 than normal. 308 00:21:10,060 --> 00:21:13,100 She said, she did what? Well, I just tried to say that's kind of how you are 309 00:21:13,100 --> 00:21:19,220 with girls, but she was very upset, so I told Mom. 310 00:21:19,580 --> 00:21:20,580 You did what? 311 00:21:21,400 --> 00:21:24,660 Simon, Maureen thinks that you might be on drugs. 312 00:21:25,960 --> 00:21:30,100 Oh, I... And listen, if I thought it was just marijuana, I wouldn't be so 313 00:21:30,100 --> 00:21:31,100 worried, but honey... 314 00:21:32,590 --> 00:21:33,590 You look like you're dying. 315 00:21:33,730 --> 00:21:35,350 Would dying get me out of the conversation? 316 00:21:35,730 --> 00:21:41,410 I know that I'm not usually the sentimental one here, but... We are here 317 00:21:41,410 --> 00:21:43,750 you. It's all right. You can tell us. 318 00:21:44,610 --> 00:21:45,610 Whatever it is. 319 00:21:47,330 --> 00:21:50,390 Okay. Okay. I think 320 00:21:50,390 --> 00:21:56,330 I have a disease. 321 00:21:57,310 --> 00:21:58,310 A disease? 322 00:21:58,410 --> 00:21:59,410 Like a... 323 00:22:00,420 --> 00:22:03,020 Do you have an STD? Okay, let's let him finish talking. 324 00:22:03,440 --> 00:22:06,200 Look, Simon, it's really not as bad as you think. These things happen, all 325 00:22:06,200 --> 00:22:09,420 right? When I was in law school, I... Oh, we're really off track here. I think 326 00:22:09,420 --> 00:22:12,720 we really need to focus. Rebecca, it's 2016, all right? Mom, I'm not happy. 327 00:22:12,900 --> 00:22:13,900 Guys? 328 00:22:15,320 --> 00:22:16,640 We're still right here. 329 00:22:17,880 --> 00:22:18,880 We're still right here. 330 00:22:19,880 --> 00:22:22,100 Excuse me. 331 00:22:44,490 --> 00:22:45,490 promised a great plan? 332 00:22:45,830 --> 00:22:47,150 We'll head up towards the vault. 333 00:22:48,090 --> 00:22:49,770 The telekines are handling the rest. 334 00:22:50,370 --> 00:22:53,090 All we have to do is wait for their signal and grab the cup. 335 00:23:05,010 --> 00:23:06,010 He's on our night. 336 00:23:06,070 --> 00:23:07,070 You sure? 337 00:23:07,470 --> 00:23:09,370 Isn't that the line he used when he kidnapped you? 338 00:23:09,950 --> 00:23:10,950 Good point. 339 00:23:16,510 --> 00:23:19,670 What now? We're supposed to climb the elevator shaft and waltz in the vault 340 00:23:19,670 --> 00:23:20,670 unnoticed? 341 00:23:22,550 --> 00:23:24,010 Then why didn't I think of that? 342 00:23:27,210 --> 00:23:28,250 What, you're kidding, right? 343 00:23:30,030 --> 00:23:31,090 Remember the binoculars? 344 00:23:31,390 --> 00:23:32,390 Yeah. 345 00:23:33,170 --> 00:23:34,270 It's one of the next room. 346 00:23:35,270 --> 00:23:36,270 Like night vision. 347 00:23:36,810 --> 00:23:37,810 You can copy mine. 348 00:23:38,110 --> 00:23:39,110 You got it? 349 00:23:39,310 --> 00:23:40,310 Yeah. 350 00:23:40,470 --> 00:23:41,750 Why do I need night vision? 351 00:23:42,010 --> 00:23:43,010 Nothing. 352 00:23:54,320 --> 00:23:55,320 to ask for help. 353 00:24:02,860 --> 00:24:05,680 I think I can take it from here. 354 00:24:06,460 --> 00:24:07,560 Where did you find that? 355 00:24:12,860 --> 00:24:14,140 I'm guessing you're the distraction. 356 00:24:14,580 --> 00:24:16,980 No. I've decided to grow up, remember? 357 00:24:17,620 --> 00:24:18,940 No more distracting for me. 358 00:24:19,900 --> 00:24:22,340 Besides, I don't think I'm her type. 359 00:24:24,810 --> 00:24:26,170 Don't worry. It's good practice. 360 00:24:26,670 --> 00:24:29,210 Huh? You know, for acting out magnets. 361 00:24:32,830 --> 00:24:35,730 What are you doing? Buttoning your shirt. What's it look like I'm doing? 362 00:24:35,950 --> 00:24:37,130 Izzy, this is not really my department. 363 00:24:37,410 --> 00:24:41,210 Come on. You do this sort of stuff all the time. You do. I don't. It's easy. 364 00:24:44,370 --> 00:24:45,370 Come on. 365 00:24:49,150 --> 00:24:50,150 Hey. 366 00:24:51,250 --> 00:24:52,250 Can I help you? 367 00:24:53,050 --> 00:24:54,890 Um... You come here often? 368 00:24:55,950 --> 00:24:57,930 I work here. What can I help you with? 369 00:24:58,270 --> 00:25:00,490 Right. Right, right, right. Yeah, 370 00:25:01,230 --> 00:25:03,070 I'm just looking for some information. 371 00:25:03,670 --> 00:25:05,410 Oh, look. Oh, wow. 372 00:25:05,650 --> 00:25:08,250 I'm so sorry. Did you just get that? 373 00:25:09,050 --> 00:25:10,290 Really? I'm so sorry. 374 00:25:10,870 --> 00:25:12,950 Let me clean that up. 375 00:25:13,370 --> 00:25:15,570 Here, let me. Okay. No, I got it. 376 00:25:15,790 --> 00:25:18,330 Go, go. Thank you so much. 377 00:25:43,500 --> 00:25:44,700 I think you messed something up. 378 00:25:44,960 --> 00:25:45,960 Really? 379 00:25:46,900 --> 00:25:47,900 No, I didn't. 380 00:25:48,080 --> 00:25:49,180 Then why isn't it working? 381 00:25:49,420 --> 00:25:50,420 It is. 382 00:25:51,780 --> 00:25:52,780 That's the signal. 383 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Whoa. 384 00:25:56,360 --> 00:25:57,360 Right? 385 00:26:00,520 --> 00:26:01,520 Come on up. 386 00:26:06,360 --> 00:26:07,360 What's going on? 387 00:26:07,440 --> 00:26:09,480 I say power flourish. Whole building's fried. 388 00:26:09,800 --> 00:26:11,260 No lights, no camera, no nothing. 389 00:26:11,700 --> 00:26:12,700 Anything on our killer? 390 00:26:12,990 --> 00:26:13,990 Yeah, you were right. 391 00:26:14,030 --> 00:26:15,970 Huge amounts of demon venom in Vargas' blood. 392 00:26:16,290 --> 00:26:17,290 It's a shapeshifter. 393 00:26:17,470 --> 00:26:19,590 All right, I'm going after it. Order at the pack. 394 00:26:19,990 --> 00:26:23,170 Anyone sees Vargas, kill her. You were trapped in the precinct all day. 395 00:26:23,390 --> 00:26:25,770 If that demon wanted you dead, it certainly had the opportunity. 396 00:26:25,990 --> 00:26:28,830 It's not after me. It's after Clary. Otherwise, I wouldn't be asking for your 397 00:26:28,830 --> 00:26:31,210 help. You're pack leader now. You don't need to ask. 398 00:26:31,510 --> 00:26:32,510 Thanks, bud. 399 00:26:42,570 --> 00:26:43,570 What is all this crap? 400 00:26:44,950 --> 00:26:45,950 Lunch or dinner? 401 00:27:16,080 --> 00:27:18,580 in a pretty good way here still, eh? Well, at least we know he's not a down 402 00:27:18,580 --> 00:27:20,020 lover. Lucky for us. 403 00:27:20,400 --> 00:27:21,960 Give me a heads up next time you're gonna do that. 404 00:27:34,320 --> 00:27:35,320 In here. 405 00:27:55,690 --> 00:27:56,690 take all day. 406 00:28:04,570 --> 00:28:05,590 Or you could just do that. 407 00:28:19,630 --> 00:28:21,590 That looks exactly like the Mortal Cup. 408 00:28:22,410 --> 00:28:23,410 This is it. 409 00:28:23,630 --> 00:28:24,630 It has to be. 410 00:28:33,900 --> 00:28:34,900 What's wrong? 411 00:28:36,060 --> 00:28:37,060 I'm not sure. 412 00:28:38,880 --> 00:28:41,560 You're not sure what's wrong, or you're not sure where your mom hid the cup? 413 00:28:54,380 --> 00:28:55,380 Did you get it? 414 00:28:55,700 --> 00:28:56,700 Theoretically. 415 00:28:56,940 --> 00:28:57,940 Theoretically? Yeah. 416 00:28:58,300 --> 00:29:01,220 I found the card. I just have to figure out how I reached in my notebook before. 417 00:29:01,660 --> 00:29:04,800 It's not an exact science. Can you just pull the cup out? I can, theoretically. 418 00:29:05,360 --> 00:29:08,660 It's not as easy as it looks, Alex. Listen, you two can discuss theory as 419 00:29:08,660 --> 00:29:11,720 as you want when we get back to the Institute. But right now, the theory we 420 00:29:11,720 --> 00:29:13,060 pulled from the cup suggests we go. 421 00:29:13,400 --> 00:29:16,780 Guys, I think the mundane might be the least of our worries. 422 00:29:17,280 --> 00:29:19,560 Well, at least we know the demon necklace works. Never hurts all day. 423 00:29:19,880 --> 00:29:20,880 Let's go. 424 00:29:22,880 --> 00:29:23,880 Guys, slow down. 425 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 I'm so sorry. 426 00:29:35,800 --> 00:29:36,800 Grandma! 427 00:29:39,120 --> 00:29:42,080 What the hell? 428 00:29:43,120 --> 00:29:45,260 Language. It was for the grandma. 429 00:29:45,540 --> 00:29:46,540 How did it find us? 430 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 I don't know. 431 00:29:50,140 --> 00:29:51,180 She brought friends. 432 00:29:51,760 --> 00:29:52,760 How can you tell? 433 00:29:52,900 --> 00:29:55,700 Like seeing through a glamour. She's got to pay attention to detail. 434 00:29:56,460 --> 00:29:58,640 I can't see anything behind us. 435 00:30:02,410 --> 00:30:03,410 I still can't see them. 436 00:30:07,410 --> 00:30:11,130 Okay, there's too many people. I don't say this often, but I agree with Clary. 437 00:30:11,230 --> 00:30:12,230 We've got to get out of here. 438 00:30:12,310 --> 00:30:13,310 Hey, this way. 439 00:30:23,070 --> 00:30:24,150 What's the unlock rune again? 440 00:30:27,130 --> 00:30:28,130 It's destiny. 441 00:30:39,210 --> 00:30:40,210 What are you doing? 442 00:30:40,410 --> 00:30:41,410 Holding them off. 443 00:30:41,690 --> 00:30:44,030 Take her back to the Institute. If you're staying, I'm staying. 444 00:30:44,230 --> 00:30:45,109 We fight together. 445 00:30:45,110 --> 00:30:46,109 Don't be stupid. 446 00:30:46,110 --> 00:30:49,350 The demons get the cup, we're dead anyway. I'm not leaving anyone behind. 447 00:30:49,610 --> 00:30:50,610 You don't have a choice. 448 00:30:50,650 --> 00:30:53,630 I know you guys are having a moment, okay, but we really have to go. Don't 449 00:30:53,630 --> 00:30:56,390 worry. I feel like this is the first time Alec has saved your life. 450 00:30:57,170 --> 00:30:58,170 That'd be the last. 451 00:30:59,070 --> 00:31:00,070 Go. 452 00:31:13,600 --> 00:31:15,480 Clary, I need you. You've reached Clary's phone. 453 00:31:15,880 --> 00:31:18,340 I'm not here, but you know the deal. Leave one at the beep. 454 00:31:19,500 --> 00:31:22,620 Um, Clary, I need to talk to you. 455 00:31:23,540 --> 00:31:26,360 I think I need to talk to you more than I've ever needed to talk to you in my 456 00:31:26,360 --> 00:31:27,360 life. 457 00:31:27,900 --> 00:31:32,700 I know... I know you're busy saving your mom, but... 458 00:31:32,700 --> 00:31:36,280 I think I'm becoming a vampire. 459 00:31:39,560 --> 00:31:41,340 Darling, you don't know that half of it. 460 00:31:44,880 --> 00:31:46,380 What is stronger than will? 461 00:31:48,120 --> 00:31:50,300 Stronger than desire. 462 00:31:51,840 --> 00:31:55,940 Shut up! Even stronger than will. 463 00:32:19,790 --> 00:32:21,310 What you really wanted. 464 00:32:45,050 --> 00:32:48,670 I'm sorry, Jason. It's okay. We can take a breather. 465 00:32:49,130 --> 00:32:50,130 No, it's not that. 466 00:32:50,270 --> 00:32:53,710 I... I'll cut ahead. 467 00:32:56,770 --> 00:32:58,470 Sorry for all the trouble I've put you through. 468 00:32:58,830 --> 00:33:01,790 You don't have to apologize to me, Clary. Personally, you can't stop me. 469 00:33:02,390 --> 00:33:03,750 Well, yeah, I'm starting to see that. 470 00:33:04,970 --> 00:33:08,750 Just, I've been so focused on trying to find my mom. I don't think I realize how 471 00:33:08,750 --> 00:33:09,750 much you've actually done for me. 472 00:33:10,950 --> 00:33:11,950 So thank you. 473 00:33:13,170 --> 00:33:14,310 Clary, I'm a shadow hunter. 474 00:33:14,870 --> 00:33:15,870 It's kind of my job. 475 00:33:16,490 --> 00:33:17,590 Your job? 476 00:33:17,890 --> 00:33:18,890 Yeah. 477 00:33:19,120 --> 00:33:20,320 Will you do this for anybody? 478 00:33:21,880 --> 00:33:22,880 Maybe not Diamond. 479 00:33:23,560 --> 00:33:26,420 Funny, I think he'd say the same thing about you. Yeah, you know, you're not 480 00:33:26,420 --> 00:33:27,399 bad yourself. 481 00:33:27,400 --> 00:33:30,660 Me? Yeah, you kicked some pretty serious ass back at the police station. 482 00:33:31,140 --> 00:33:32,340 At least you got my advocate. 483 00:33:33,140 --> 00:33:34,600 Thanks, I think. 484 00:33:37,620 --> 00:33:39,720 Guys, it's pulsing. 485 00:33:41,420 --> 00:33:42,420 Again? 486 00:33:42,960 --> 00:33:43,859 Getting close. 487 00:33:43,860 --> 00:33:44,860 Let's spread out. 488 00:33:49,420 --> 00:33:50,379 Lizzie, where is it? 489 00:33:50,380 --> 00:33:51,380 I don't know. 490 00:33:51,400 --> 00:33:53,180 Looks like they're right here, but I don't see them. 491 00:33:56,340 --> 00:33:56,700 Are 492 00:33:56,700 --> 00:34:16,060 you 493 00:34:16,060 --> 00:34:17,018 hurt? 494 00:34:17,020 --> 00:34:18,860 Liz. What are those things? 495 00:34:19,500 --> 00:34:20,500 Shag Stevens. 496 00:34:21,000 --> 00:34:24,300 Like the bloodhound of the shadow world. They've been tracking us. So what do we 497 00:34:24,300 --> 00:34:26,219 do? We just need a couple blocks from here. 498 00:34:26,800 --> 00:34:29,080 We can't lose them, but we won't be able to track them. 499 00:34:29,340 --> 00:34:32,179 But I don't... Clary, you'll be fine. 500 00:34:32,659 --> 00:34:33,960 Izzy and I will draw them away. 501 00:34:34,940 --> 00:34:36,639 No matter what happens, keep running. 502 00:34:37,199 --> 00:34:38,118 They're coming. 503 00:34:38,120 --> 00:34:39,219 Run, Clary! 504 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 You still alive in there? 505 00:35:34,940 --> 00:35:36,280 Hey, I ordered in Rizzo's. 506 00:36:14,670 --> 00:36:15,670 Chase? 507 00:36:17,610 --> 00:36:18,610 Chase? 508 00:36:19,390 --> 00:36:20,390 Larry? 509 00:36:25,270 --> 00:36:26,129 You're hurt. 510 00:36:26,130 --> 00:36:27,130 I'll be all right. 511 00:36:27,590 --> 00:36:28,590 You okay? 512 00:36:28,850 --> 00:36:29,769 I'm fine. 513 00:36:29,770 --> 00:36:30,770 Barely. What happened? 514 00:36:31,090 --> 00:36:33,370 One of the tax demons cornered me, but I got the cup. 515 00:36:34,110 --> 00:36:36,650 I don't know. My instincts just kicked in, and I could do it. 516 00:36:37,870 --> 00:36:38,868 You'd be right. 517 00:36:38,870 --> 00:36:41,230 Maybe I'll be a Shadowhunter after all. Larry, you're amazing. 518 00:36:41,810 --> 00:36:43,110 I always knew you could do it. 519 00:36:43,400 --> 00:36:44,420 Give me the cup and let's go. 520 00:36:45,260 --> 00:36:46,260 Give you the cup? 521 00:36:46,540 --> 00:36:48,740 Yeah. Only until we get back to the Institute. 522 00:36:49,200 --> 00:36:50,620 It's the only way I can keep you safe. 523 00:36:51,600 --> 00:36:53,540 I'll die before I let anything happen to you. 524 00:36:54,620 --> 00:36:55,620 Yeah, you're totally right. 525 00:36:57,480 --> 00:36:59,960 All right. 526 00:37:03,080 --> 00:37:04,980 Jason. No. Oh, my God. Jason. 527 00:37:35,820 --> 00:37:37,100 You spray paint for your birthday. 528 00:37:38,940 --> 00:37:39,940 What happened? 529 00:37:40,900 --> 00:37:41,900 Demons. 530 00:37:42,580 --> 00:37:43,580 Long story. 531 00:37:44,480 --> 00:37:45,940 Where did you come from? 532 00:37:46,400 --> 00:37:47,400 Jail. 533 00:37:47,540 --> 00:37:48,540 I ran into Alec. 534 00:37:48,920 --> 00:37:50,800 Said you might be down here. Thought you might need some help. 535 00:37:52,320 --> 00:37:53,320 Apparently not. 536 00:37:53,480 --> 00:37:54,740 In fact, she took care of it. 537 00:37:54,940 --> 00:37:56,060 Should we get going or something? 538 00:37:56,640 --> 00:37:59,660 More demons could be coming, right? No, don't worry about it. I got the pack on 539 00:37:59,660 --> 00:38:00,339 the lookout. 540 00:38:00,340 --> 00:38:01,840 If there's any other demons, we'll take care of them. 541 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 Good job, leader of the pack. 542 00:38:04,280 --> 00:38:05,280 There you go. 543 00:38:06,690 --> 00:38:07,690 Shall we? 544 00:38:09,150 --> 00:38:10,150 Yeah. 545 00:38:10,590 --> 00:38:11,590 All right. 546 00:38:12,410 --> 00:38:14,410 The tunnel's forming a shack in here. 547 00:38:14,790 --> 00:38:17,510 If he's down there, it's only a matter of time before they find him. We need to 548 00:38:17,510 --> 00:38:18,510 make sure that doesn't happen. 549 00:38:18,690 --> 00:38:22,290 All right, listen up. I want this entire institute on high alert. I don't care 550 00:38:22,290 --> 00:38:23,290 what anybody else says. 551 00:38:23,470 --> 00:38:26,990 I'll take full responsibility. Right now, Clary is the only thing that 552 00:38:27,270 --> 00:38:28,270 Jake. 553 00:38:39,530 --> 00:38:40,530 about the cup. 554 00:38:40,570 --> 00:38:43,070 When I came out of the tunnels, I didn't see you. I was worried something might 555 00:38:43,070 --> 00:38:44,070 have happened. It was a demon. 556 00:38:44,930 --> 00:38:46,070 Shapeshifter. It looked just like you. 557 00:38:48,210 --> 00:38:49,210 You all right? 558 00:38:49,410 --> 00:38:50,530 Yeah. I'm fine. 559 00:38:51,050 --> 00:38:52,050 And the demon? 560 00:38:52,810 --> 00:38:54,290 I sent him straight back to hell. 561 00:38:55,570 --> 00:38:56,610 How'd you know it wasn't me? 562 00:38:58,250 --> 00:38:59,250 I just knew. 563 00:38:59,830 --> 00:39:00,830 Really? 564 00:39:01,150 --> 00:39:02,230 Kind of a risk, wasn't it? 565 00:39:03,270 --> 00:39:06,890 Well, it may come as a surprise, but I actually do listen to some of the things 566 00:39:06,890 --> 00:39:07,890 you tell me. 567 00:39:09,450 --> 00:39:11,150 You just have to pay attention to the details. 568 00:39:12,370 --> 00:39:14,090 Well, I told you the first time we met. 569 00:39:14,690 --> 00:39:15,690 You have the sight. 570 00:39:15,950 --> 00:39:17,510 You're a shadow hunter, just like the rest of us. 571 00:40:22,540 --> 00:40:24,780 You don't have a doorbell, so I let myself in. 572 00:40:28,480 --> 00:40:29,480 Rafael? 573 00:40:35,320 --> 00:40:37,040 I know someone's here somewhere. 574 00:40:38,720 --> 00:40:39,720 Please. 575 00:40:42,480 --> 00:40:43,600 I think I'm sick. 576 00:40:47,140 --> 00:40:50,520 I need someone to tell me what's going on because it's ruining my life. 577 00:41:05,870 --> 00:41:07,630 I was wondering when you'd come back. 578 00:41:09,170 --> 00:41:12,830 You... You're not mad? 579 00:41:13,590 --> 00:41:14,790 On the contrary. 580 00:41:15,810 --> 00:41:17,610 I've been expecting you. 581 00:41:19,090 --> 00:41:23,890 You see, it's just my blood running through your veins. 582 00:41:26,170 --> 00:41:28,230 It can have some curious effects. 583 00:41:30,350 --> 00:41:32,450 But I assure you they're all harmless. 584 00:41:34,730 --> 00:41:38,250 In time, they'll fade and you'll return to normal. 585 00:41:43,030 --> 00:41:44,030 Thank God. 586 00:41:45,550 --> 00:41:46,550 Grandma, I'm okay. 587 00:41:48,210 --> 00:41:49,250 I'm still human. 588 00:41:49,530 --> 00:41:50,990 Well, of course you are. 589 00:41:53,610 --> 00:41:55,150 Or at least you would have been. 40325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.