All language subtitles for garip_kus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,330 --> 00:03:18,050 Ey yavrumu koru, onu kötülüklerden, açlıktan muhafaza et. Sen onu babasının 2 00:03:18,050 --> 00:03:23,130 nazarında affettir. Beni yanına alsan bile babacığını da aramak babasına 3 00:03:57,800 --> 00:04:00,340 Bak yavrum, işte baban. 4 00:04:01,800 --> 00:04:03,180 Babacığım senin. 5 00:04:11,760 --> 00:04:15,060 Güzel babacığını gördüm benim biricik yavrum. 6 00:04:16,399 --> 00:04:20,980 Birbirimizden habersiz, birbirimize en yakın insansınız onunla. 7 00:04:21,360 --> 00:04:25,320 Benim hayatta en sevdiğim iki insansınız yavrum. 8 00:04:28,330 --> 00:04:32,090 Seni evlat kabullenmedi. Beni evinden kovdu. 9 00:04:32,530 --> 00:04:34,170 İkimizden de nefret etti. 10 00:04:34,630 --> 00:04:37,270 Ama babacığın iyi insandır yavrum. 11 00:04:37,510 --> 00:04:39,290 Kötü olan talihimiz. 12 00:04:39,790 --> 00:04:42,410 Güzel alnına yazılı olan kara yazı. 13 00:04:42,670 --> 00:04:45,730 Hiçbir şeyden anlamaman daha iyi yavrum. 14 00:04:46,410 --> 00:04:47,590 Sen gül. 15 00:04:48,070 --> 00:04:49,990 Güzel yüzün hep gülümsesin. 16 00:04:54,750 --> 00:04:56,610 Bakma yüzümdeki hüzne. 17 00:04:57,680 --> 00:05:00,040 Bir zamanlar ben de bilirdim gülmesin. 18 00:05:17,880 --> 00:05:20,240 Babanların çiftliğinde kalırdım o zaman. 19 00:05:20,880 --> 00:05:23,500 İnce olsun dal gibi bir kızdım. 20 00:05:42,540 --> 00:05:43,540 Hoş geldin. 21 00:05:43,780 --> 00:05:44,780 Kimsin sen? 22 00:05:47,540 --> 00:05:49,100 Ne var bu kadar günce? 23 00:05:49,540 --> 00:05:51,820 Senin kim olduğunu sormam çok mu komik? 24 00:05:52,840 --> 00:05:57,740 Komik olan beni tanıyamaman. Hani küçükken takıldığın... ...kara kız 25 00:05:57,740 --> 00:05:59,580 Zeynep vardı ya... ...işte o benim. 26 00:06:01,660 --> 00:06:04,400 Yani... ...şu benim keçi boynuzu kızım. 27 00:06:04,700 --> 00:06:10,060 O musun sen? Evet. Söylemesem bin yıl tanıyamazdım seni Zeynep. Haklısın. 28 00:06:10,060 --> 00:06:15,220 senelerdir uğramadın çiftliğe. Avrupa'daydım. İnan çok özledim 29 00:06:15,220 --> 00:06:16,220 olsa baba yadigarı. 30 00:06:16,460 --> 00:06:18,160 Her şey eskisi gibi gene. 31 00:06:18,560 --> 00:06:20,280 Yalnız sen çok değişmişsin. 32 00:06:20,900 --> 00:06:22,400 Neye benzemişim acaba? 33 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 Çiçeklere. 34 00:06:24,480 --> 00:06:26,820 Hatta çiçeklerden bile güzel olmuşsun. 35 00:06:28,300 --> 00:06:30,380 Sadece sanatçı gözüyle konuştum. 36 00:06:30,900 --> 00:06:34,180 El değmemiş... ...sah bir güzelliğin var Zeynep. 37 00:06:35,210 --> 00:06:36,450 Garip bir güzellik. 38 00:06:41,270 --> 00:06:45,450 El değmemiş saf bir güzelliğin var. Garip bir güzellik. 39 00:06:45,890 --> 00:06:47,490 Bana mı dedin Zeynep? 40 00:06:48,350 --> 00:06:51,370 Yok. Bir şey demedim ben. 41 00:06:51,590 --> 00:06:53,650 Nazmi abiye yemek hazırlıyorum. 42 00:06:53,850 --> 00:06:56,270 Nazmi bey geleli pek hamarat oldun. 43 00:06:56,890 --> 00:07:01,370 Adamcağız aç mı kalsın? Geldiğinden beri durmadan çalışıp resim yapıyor. 44 00:07:04,170 --> 00:07:07,890 Eline sağlık Zeynep. Çok güzel olmuş bu mantı. Afiyet olsun. 45 00:07:08,130 --> 00:07:11,170 Başka canının çektiği yemek varsa söyle yaparım. 46 00:07:11,870 --> 00:07:13,510 Sağ ol. Teşekkür ederim. 47 00:07:14,330 --> 00:07:16,230 Çok güzel yapmışsın. 48 00:07:17,070 --> 00:07:18,430 Sahici gibi sanki. 49 00:07:19,630 --> 00:07:22,750 İnsan resim olduğunu bilmese bu gölde yüzmek ister. 50 00:07:23,130 --> 00:07:27,530 Ben de yüzmek istiyorum Zeynep. Ama bu yaptığım gölde değil. 51 00:07:28,410 --> 00:07:29,410 Sahicisinde. 52 00:08:04,109 --> 00:08:09,690 Üşüdünse çık değil mi? Yok ben alışığım. Sen çok uzak kaldın köyden. Göz suyu 53 00:08:09,690 --> 00:08:11,630 çarpar adamı. Çıksan iyi edersin. 54 00:08:11,850 --> 00:08:13,950 Su şerbet gibi sanki. 55 00:08:14,190 --> 00:08:18,390 Öyle gelir adamın. Sonra da şerbet dediğin zehir olur herif. Yataktan 56 00:08:18,390 --> 00:08:20,270 kalkamazsın. Beni dinlersen çıkar. 57 00:08:21,930 --> 00:08:22,970 Öldü sanki. 58 00:08:23,630 --> 00:08:25,730 Peki çıkarım ama arkanı döz. 59 00:08:26,210 --> 00:08:27,210 Oldu. 60 00:08:42,960 --> 00:08:44,980 Tamam mı? Tamam mı? Çıkayım mı? Tamam. 61 00:08:45,220 --> 00:08:46,220 Çıkabilirsin. 62 00:08:48,640 --> 00:08:49,160 Bu 63 00:08:49,160 --> 00:08:57,220 ne 64 00:08:57,220 --> 00:08:58,760 abi? Şakayı bırak. 65 00:08:58,980 --> 00:09:00,360 Nereye sakladın elbiseni? 66 00:09:00,640 --> 00:09:01,820 Kim? Ben mi? 67 00:09:02,060 --> 00:09:03,060 Tabii sen. 68 00:09:03,720 --> 00:09:08,600 Yok işte elbisem. Utmadı ya. Bu halde çiftliğe nasıl dönerim? Şimdi ne derler? 69 00:09:09,240 --> 00:09:11,720 Asıl düşündüğüm elbisenin ne olduğu. 70 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 Kim alabilir ki? 71 00:09:22,600 --> 00:09:24,860 Beni çok seven biri almış. 72 00:09:29,760 --> 00:09:32,780 Elbiseni çalacak kadar yakın bir sevgilin olduğunu bilmiyordum. 73 00:09:33,640 --> 00:09:34,640 Öğrendin ya. 74 00:09:35,320 --> 00:09:36,920 Yakışıklı mı bari? Çok. 75 00:09:38,020 --> 00:09:39,020 Nasıl Betül? 76 00:09:40,220 --> 00:09:41,560 Koca kulaklı. 77 00:09:42,080 --> 00:09:46,120 Bıyıklı, dişleri de sivri sivri. Peki adı? 78 00:09:47,160 --> 00:09:48,160 Karabaş. 79 00:09:48,980 --> 00:09:49,980 Karabaş mı? 80 00:09:50,020 --> 00:09:51,020 Evet. 81 00:09:51,660 --> 00:09:54,980 Biraz daha öne gelirsen ondan tanışmış olursun. 82 00:10:27,020 --> 00:10:29,500 Senin şu halinin resmini yapmak isterdim. 83 00:10:30,740 --> 00:10:34,820 Tabiat içinde... ...tabiat kadar temiz ve güzelsin Zeynep. 84 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 Merhaba. 85 00:10:38,700 --> 00:10:39,980 Geçmek istedim. Yok. 86 00:10:40,200 --> 00:10:41,760 Hemen işe başlayabiliriz. 87 00:10:42,380 --> 00:10:43,520 Nedir benim işim? 88 00:10:43,860 --> 00:10:45,340 Senin işin oturmak. 89 00:10:46,080 --> 00:10:47,280 Oturmak mı? Evet. 90 00:10:47,600 --> 00:10:49,680 Hadi bakalım şu masanın üstüne otur şöyle. 91 00:10:50,380 --> 00:10:52,900 Buraya mı oturacağım? Evet evet. Hadi otur. 92 00:10:55,950 --> 00:10:57,390 Gayet tabi duracaksın. 93 00:10:57,850 --> 00:10:59,170 Rahat olacaksın yani. 94 00:10:59,930 --> 00:11:02,830 Tamam. Yani hep böyle oturacak mıyım? Evet. 95 00:11:03,170 --> 00:11:05,630 Ben çalıştığım sürece sen oturacaksın. 96 00:11:06,130 --> 00:11:07,290 Olmaz öyle şey. 97 00:11:07,490 --> 00:11:09,210 Sen otur da ben çalışayım. 98 00:11:09,690 --> 00:11:10,690 Olur mu? 99 00:11:10,890 --> 00:11:12,050 Hadi bakayım gel şöyle. 100 00:11:14,850 --> 00:11:19,250 Tamam. Bak Zeynep senin bir resmini yapacağım. İstanbul 'a dönünce de 101 00:11:19,250 --> 00:11:21,870 yapacağım. Oturmazsan olmaz böyle. Tamam mı? 102 00:11:22,890 --> 00:11:24,510 Oturuyorum öyle. Şöyle. 103 00:11:29,970 --> 00:11:32,370 Şimdi düşünüyormuş gibi dur şöyle. 104 00:11:35,410 --> 00:11:37,090 Hayır hayır olmadı. 105 00:11:37,530 --> 00:11:40,310 Birini düşünüyormuş gibi duracaksın. 106 00:11:41,950 --> 00:11:44,070 Hay Allah gene olmadı. 107 00:11:44,330 --> 00:11:47,170 Önce şu ayaklarını şöyle uzat bakayım. 108 00:11:47,550 --> 00:11:50,110 Şu elini de şuraya koy. Şimdi tamam. 109 00:11:52,770 --> 00:11:55,270 Şu elini şuraya koyalım. 110 00:11:55,690 --> 00:11:59,090 Şimdi sevdiğim birini düşünüyormuş gibi yap bakayım. 111 00:11:59,580 --> 00:12:00,580 Sevdiğim mi? 112 00:12:00,980 --> 00:12:03,040 Sen kimseyi sevmedin mi? 113 00:12:03,340 --> 00:12:04,340 Annemi. 114 00:12:04,900 --> 00:12:06,500 Fakat o öldü. 115 00:12:06,840 --> 00:12:08,740 Şimdi de ablamı seviyorum. 116 00:12:30,000 --> 00:12:32,860 İltimas geçmişsin. Ben bu kadar güzel miyim? Tabii. 117 00:12:33,320 --> 00:12:37,540 Şu resimde bir pırıltı var ya... ...aslında o senin güzelliğin değil... 118 00:12:37,540 --> 00:12:42,140 ...içinin güzelliğin. Seni görene kadar yeryüzünde artık saf kız kalmadı... 119 00:12:42,140 --> 00:12:43,140 ...diye düşünüyordun Zeynep. 120 00:12:49,140 --> 00:12:52,020 Aa! Gene taşırdın sütü. 121 00:12:52,800 --> 00:12:54,980 Eyvah! Dalmışım abla. 122 00:12:55,600 --> 00:12:56,980 Bu kaçıncı? 123 00:12:57,500 --> 00:13:01,460 ...bir kız ard arda sütü taşırmaya başladı mı... ...yüreğine aşk düşmüş 124 00:13:01,460 --> 00:13:05,300 demektir. Aman sen de abla. Ne aşkı? Bilmem. 125 00:13:05,800 --> 00:13:07,460 Kaçan kuşa sormalı. 126 00:13:08,480 --> 00:13:09,600 Bir örnek. 127 00:13:12,980 --> 00:13:15,080 Vurdun onu. Hem de havada vurdun. 128 00:13:31,560 --> 00:13:32,560 Ne o Zeynep? 129 00:13:32,620 --> 00:13:34,520 Av köpekliği ile mi başladın? 130 00:13:34,940 --> 00:13:35,940 Çek ayağını. 131 00:13:40,640 --> 00:13:41,700 Nasılsın Nazmi? 132 00:13:43,080 --> 00:13:44,820 Çocukluk arkadaşıyız seninle. 133 00:13:45,620 --> 00:13:49,520 Döneli onca oldu. Ne aradın ne sordun. Vaktim olmadı. 134 00:13:51,740 --> 00:13:55,700 Doğru. Çiftliğin tadını çıkarmaktan sıra gelmedi. 135 00:13:56,020 --> 00:13:57,680 Biraz dinlendim o kadar. 136 00:13:59,020 --> 00:14:00,740 Zeynep ilaç gibidir. 137 00:14:02,320 --> 00:14:04,340 Hele şehrin gürültülerinden sonra. 138 00:14:05,800 --> 00:14:07,860 Değişmemiş huyun. Eskisi gibisin. 139 00:14:08,540 --> 00:14:10,220 Açık konuş. Ne demek istiyorsun? 140 00:14:10,600 --> 00:14:12,580 Görünen köy kılavuz istemez. 141 00:14:13,360 --> 00:14:18,400 Bize gelince her yer yokuş. Nazmi 'ye gelince dağ bayır düz. 142 00:14:20,500 --> 00:14:22,480 Çok talihlisin Nazmi. 143 00:14:23,520 --> 00:14:26,220 Eskiden beri her şeyin iyisi senin olur. 144 00:14:26,600 --> 00:14:28,060 Çiftliğin büyüğü. 145 00:14:28,380 --> 00:14:29,740 Atın en cinsi. 146 00:14:30,830 --> 00:14:31,870 Silahın iyisi. 147 00:14:34,930 --> 00:14:39,030 Ama bir şey var ki... ...onda yaya kalacaksın. 148 00:14:39,410 --> 00:14:40,410 Neymiş o? 149 00:14:40,830 --> 00:14:41,830 Bilmem. 150 00:14:45,970 --> 00:14:47,110 Düşünürsen bulursun. 151 00:14:53,950 --> 00:14:55,430 Aranızda bir şey mi var Zeynep? 152 00:14:56,410 --> 00:14:58,410 Kendi kendine gelin güvey oluyor. 153 00:14:58,630 --> 00:14:59,670 Beni istetti. 154 00:15:00,280 --> 00:15:06,780 Oysa ben... Demek 155 00:15:06,780 --> 00:15:08,400 büyüdüğünde taliplerin çıkıyor ha? 156 00:15:08,920 --> 00:15:11,380 Bense seni hala çocuk görüyorum eskisi gibi. 157 00:15:11,600 --> 00:15:15,160 Yani kara kuru keçi boynuzu misali öyle mi? Hayır. 158 00:15:15,500 --> 00:15:17,300 Bir gül bir gonca. 159 00:15:18,140 --> 00:15:20,860 Seni ablamdan istesen bana da mı hayır dersin Zeynep? 160 00:15:21,220 --> 00:15:22,220 İstemek mi? 161 00:15:22,500 --> 00:15:27,400 Korktuğum için hayır derim. Çünkü ben senin yanında neyim ki? Bir çiftlik 162 00:15:27,460 --> 00:15:28,700 Ama saf ve temiz. 163 00:15:29,040 --> 00:15:31,280 Hayatım o biçim züppe kızlarla dikeniz gitti. 164 00:15:31,560 --> 00:15:33,740 Şimdi bir ailem, çocuklarım olsun istiyorum. 165 00:15:33,980 --> 00:15:38,000 Onlara yakışacak en güzel anne olarak seni seçtim. Sen de istersen tabii. 166 00:15:38,220 --> 00:15:42,880 İstemez olur muyum? Gözümü açtım seni gördüm. Hep seni bildim, hep seni 167 00:15:43,380 --> 00:15:44,380 Çocukluğumdan beri. 168 00:15:44,500 --> 00:15:48,860 Kaç kereler yeşil türbeye gidip rüyalarımın gerçekleşmesi için dua 169 00:15:58,820 --> 00:16:05,280 Söylemiştim aşk çağda geldiğini Yazık 170 00:16:05,280 --> 00:16:10,800 gözyaşlara, yazık sitemlere Değmez bu dünya üzülmeye 171 00:16:10,800 --> 00:16:17,720 Yazık gözyaşlara, yazık sitemlere Değmez bu dünya 172 00:16:17,720 --> 00:16:23,380 üzülmeye Saklayacak ne var sanki 173 00:16:23,380 --> 00:16:25,300 söylesene 174 00:16:32,560 --> 00:16:35,360 Altyazı M .K. 175 00:17:07,520 --> 00:17:10,220 Konuşacaklarım var sende. Benim yok. Çekil yolumdan. 176 00:17:10,700 --> 00:17:12,420 Zorla güzellik olmaz Mahmut. 177 00:17:14,020 --> 00:17:16,079 Bu gönül ferman dinler mi Zeynep? 178 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 Tutulmuşsun bir kere. 179 00:17:18,480 --> 00:17:19,780 Varsa yoksa sen. 180 00:17:20,500 --> 00:17:22,460 Bir umudum vardı hiç olmazsa. 181 00:17:23,099 --> 00:17:24,940 Ama o Nazmi iki geldi. 182 00:17:25,359 --> 00:17:27,660 Seni de umudumu da almak istiyor şimdi. 183 00:17:28,400 --> 00:17:29,560 Böyle konuşma. 184 00:17:29,900 --> 00:17:31,000 Ben de onu istiyorum. 185 00:17:31,420 --> 00:17:32,660 Yakında evleniyorum. 186 00:17:32,900 --> 00:17:34,520 Hayır yapamazsınız bunu. 187 00:17:34,760 --> 00:17:36,360 Üçümüz de yanarız Zeynep. 188 00:17:37,120 --> 00:17:39,120 Yemin ederim ki bırakmam bunun acısını. 189 00:17:40,300 --> 00:17:41,560 Delirmişsin sen bırak kolumu. 190 00:19:17,610 --> 00:19:19,590 Ölürsen intikamım yarım kalır. 191 00:19:20,570 --> 00:19:22,450 Ölümden beter alacağın için. 192 00:19:23,470 --> 00:19:27,270 Size cehennemi aratmazsam... ...bana da mahmut deme. 193 00:19:50,670 --> 00:19:54,030 Allah sizi nasıldır. Birbirinize çok yakışarsınız. 194 00:19:54,290 --> 00:19:55,290 Sağ ol Sadık efendi. 195 00:19:56,770 --> 00:19:59,050 İstanbul'daki hayat ürkütüyordu beni. 196 00:19:59,770 --> 00:20:02,950 Tüplikteki aşkımızın sıcaklığını bozacak gibi geliyor. 197 00:20:03,170 --> 00:20:07,990 Ama Nazmi şehirde de aynıydı. Şefkatli, sıcak ve şakaklı. 198 00:20:08,270 --> 00:20:14,070 Biraz ciddileşmiş, şehir hayatı hakkında konferans çekmişti korkumu görünce. Sen 199 00:20:14,070 --> 00:20:16,610 dünyanın her köşesinde güzelsin demişti. 200 00:20:50,480 --> 00:20:54,000 Tek dalgınsın yavrum. Yoksa çocukluk günlerini mi özledin? 201 00:20:54,560 --> 00:20:57,360 Sana ait olmayan hiçbir şeyi özlemem ben. 202 00:20:59,200 --> 00:21:02,420 İkimiz de şimdi tek bir şeyi özlüyoruz ve istiyoruz. 203 00:21:02,760 --> 00:21:03,760 Neymiş acaba? 204 00:21:03,880 --> 00:21:04,880 Öğrenebilir miyim? 205 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 Bir bebek. 206 00:21:19,530 --> 00:21:20,630 Benden saklama. 207 00:21:21,310 --> 00:21:24,670 Biliyorum üzüldüğünü. Yok, sana öyle gelmiş. 208 00:21:25,410 --> 00:21:28,610 Bana ummadığım kadar büyük bir mutluluk verdin. 209 00:21:29,710 --> 00:21:32,010 Oysa ben sana bir bebek veremedim. 210 00:21:33,430 --> 00:21:37,190 Çocuklara bakarken yüreğinin titrediğini görmüyor muyum sanıyorsun? 211 00:21:37,890 --> 00:21:44,150 Çocukları her zaman severdim ben. Ama kendi çocuğunun olmasını da isterdim. 212 00:21:44,150 --> 00:21:47,630 baba demesini, dizlerinde oturmasını isterdim. 213 00:21:50,640 --> 00:21:51,740 Kim istemez bunu? 214 00:21:52,760 --> 00:21:54,620 Çocuk bir yuvanın her şeyidir. 215 00:21:55,340 --> 00:21:56,660 Suçlama kendini Zeynep. 216 00:21:57,340 --> 00:21:58,760 Daha çok genciz. 217 00:21:59,300 --> 00:22:02,080 Hem doktorlar kesin bir şey söylemediler. 218 00:22:02,680 --> 00:22:05,220 Sen mi ben mi bu da belli değil. 219 00:22:07,900 --> 00:22:12,620 Ama ne olursa olsun seni daima sev için. 220 00:22:18,000 --> 00:22:22,340 Yazı geçirmek için çiftliğe döndüğümüzde herkes bizi sevinçle karşıladı. 221 00:22:23,260 --> 00:22:24,600 Özlemiştim oraları. 222 00:23:11,880 --> 00:23:13,500 Ne güzel yavru değil mi Zeynep? 223 00:23:13,740 --> 00:23:14,740 Evet. 224 00:23:16,660 --> 00:23:18,120 Neden duruldun öyle? 225 00:23:20,140 --> 00:23:22,160 Bana bir çelik veremedim lazım. 226 00:23:25,240 --> 00:23:27,020 Senin kabahatin ne bunda? 227 00:23:27,420 --> 00:23:29,940 Allah istemese sen ne yapabilirsin yavrum? 228 00:23:30,480 --> 00:23:33,680 Bugün yeşil türküye gidip Allah 'a dua edelim. 229 00:24:09,710 --> 00:24:14,890 Tanrım bana hayatta en sevdiğim varlığı Zeynep kadınımı verdiğin için şükürler 230 00:24:14,890 --> 00:24:19,530 olsun. Senden mutluluğumuzun çiçeği olarak bir de çocuk istiyoruz Allah 'ım. 231 00:24:19,730 --> 00:24:23,070 Yuvamızın neşesine neşe katacak bir çocuk ver bize yarabbi. 232 00:24:24,130 --> 00:24:25,150 Hayrola ne oldu? 233 00:24:26,330 --> 00:24:28,750 Önemli bir iş için hemen İstanbul'da bulunmam gerek. 234 00:24:28,970 --> 00:24:30,490 Daha yeni gelmiştik ama. 235 00:24:31,250 --> 00:24:33,130 Fazla kalmam hemen döner mi yavrum? 236 00:24:33,710 --> 00:24:35,030 Sensiz ne yaparım ben? 237 00:24:36,890 --> 00:24:38,550 Bol bol beni düşünürsün. 238 00:24:42,520 --> 00:24:45,980 Bu Mahmut çakalının da gözü hala Zeynep'te galiba. 239 00:24:46,300 --> 00:24:51,780 Geya Zeynep, Mahmut 'a aşıkmış. Ama zengin diye Nazmiye varmış. Gene! 240 00:24:52,020 --> 00:24:53,460 Ne oluyor, ne oluyor? 241 00:24:53,780 --> 00:24:57,660 Hem Nazmi Bey 'in çiftliğinde çalışırsınız... ...hem de hakkında 242 00:24:57,660 --> 00:24:58,660 edersiniz. 243 00:24:58,920 --> 00:25:02,240 Asıl onların konuşmaları acayip değil mi Kahya efendi? 244 00:25:05,840 --> 00:25:09,440 Sana gelme peşimden dedim Mahmut. Karşıma çıkma, benden laf etme dedim. 245 00:25:09,660 --> 00:25:11,280 Nazmi duyarsa fena olur sonra. 246 00:25:13,600 --> 00:25:14,880 Fena olur tabii. 247 00:25:16,100 --> 00:25:19,160 Ama kimin için orasını Allah bilir. 248 00:25:35,630 --> 00:25:39,430 Hoş geldin bey. Hoş bulduk. Zeynep nerede Şenuza? Akıbeye gitti. Hala 249 00:25:41,050 --> 00:25:45,870 Nazmi dönene kadar hamileliğim anlaşılırsa... ...dünyalar benim olur 250 00:25:46,070 --> 00:25:50,470 Anne olmanın heyecanı içindesin kızım. Ama henüz kesinlikle bir şey söyleyemem. 251 00:25:50,590 --> 00:25:52,450 Çok kısa bir müddet daha bekleyeceksin. 252 00:25:53,250 --> 00:25:58,050 Ümit olduğunu söyleyin. On sene daha beklerim doktor bey. Yalnız... O kadar 253 00:25:58,050 --> 00:25:59,850 beklemeyeceğini şimdiden söyleyebilirim. 254 00:26:01,670 --> 00:26:05,140 Allah'tan istediğim tek şey... Kocama bir çocuk verebilmek. 255 00:26:05,480 --> 00:26:07,680 Ondan size geldiğimi saklıyorum. 256 00:26:08,040 --> 00:26:11,540 Çünkü ümitlenip sonra... ...yeniden üzülmesini istemiyorum. 257 00:26:14,300 --> 00:26:17,820 Hoş geldin Nazmi. Dediğinden de çabuk döndün. 258 00:26:19,200 --> 00:26:22,300 Tam üç saattir de sizi bekliyordum hanımefendi. 259 00:26:23,100 --> 00:26:24,160 Neredeydiniz bakalım? 260 00:26:24,860 --> 00:26:25,960 Nerede miydim? 261 00:26:27,080 --> 00:26:29,440 Şey... Hava aldım biraz. 262 00:26:29,700 --> 00:26:31,060 Kırlara çıktım. 263 00:26:34,420 --> 00:26:37,180 Kolay gelsin, kolay gelsin, karar ver. Sağ ol bey. 264 00:26:37,420 --> 00:26:40,520 Usanlıklar gidiyor mu bugün? Evet, onları da uzun süre bekliyoruz bey. 265 00:26:43,760 --> 00:26:45,060 Dikkat et, ezdirmesin burada. 266 00:26:56,080 --> 00:26:57,080 Güle güle. 267 00:26:58,620 --> 00:27:00,360 Sana bir diyeceğim var bey. 268 00:27:01,160 --> 00:27:02,160 Söyle. 269 00:27:02,600 --> 00:27:04,860 Çiftlikte bir dedikodu... ...döneniyor da. 270 00:27:05,780 --> 00:27:07,460 Kursağımızda ekmeğin var bey. 271 00:27:08,040 --> 00:27:10,160 Söylemesem günah. Neymiş dedikleri? 272 00:27:11,100 --> 00:27:14,640 Aslı astarı yok belki ama... ...bir indik filmi yok. 273 00:27:15,180 --> 00:27:18,320 Zeynep hanım ile Mahmut için... ...iyi söylemiyorlar. 274 00:27:19,140 --> 00:27:25,380 Belki bir şey yok aralarında... ...lakin nasıl diyeyim bey... ...dün çiftlikte 275 00:27:25,380 --> 00:27:27,760 konuşurlarken... ...ben bile gözümle gördüm. 276 00:27:28,120 --> 00:27:31,580 Tanıdık tanıdıklar konuşur da... ...selamlaşır da Şeyh Musa. 277 00:27:32,120 --> 00:27:35,160 Neyse gene de söylediğin için teşekkür ederim. Sağ ol bey. 278 00:27:40,140 --> 00:27:41,440 Hava aldım biraz. 279 00:27:41,960 --> 00:27:44,500 Daha dün çiftlikte gördüm konuşurlarken. 280 00:27:45,340 --> 00:27:46,540 Kırlara çıktım. 281 00:27:47,340 --> 00:27:49,900 Zeynep ile Mahmut için iyi söylemiyorlar. 282 00:27:52,040 --> 00:27:53,940 Zeynep. Hayrola. 283 00:27:54,380 --> 00:27:55,380 Nereye böyle? 284 00:27:55,680 --> 00:27:59,200 Ben sıkıldım da biraz. 285 00:27:59,900 --> 00:28:03,340 Ablama kadar gideceğim. Bilirim, ablanı çok seversin. 286 00:28:03,680 --> 00:28:06,540 Ama en çok seni severim Nazik. Öyle mi? 287 00:28:22,920 --> 00:28:24,880 Merhaba enişte, nasılsın? 288 00:28:27,500 --> 00:28:29,340 Zeynep 'i özledim ve bir göreyim dedim. 289 00:28:30,700 --> 00:28:32,340 Zeynep iki saat önce sana gitti. 290 00:28:32,780 --> 00:28:33,780 Bana mı? 291 00:28:34,320 --> 00:28:35,560 Nasıl olur emin misin? 292 00:28:37,700 --> 00:28:39,820 Artık kocana müjdeyi verebilirsin kızım. 293 00:28:50,140 --> 00:28:52,140 Arzuladığı haber olacak bu doktor bey. 294 00:28:52,500 --> 00:28:53,459 Sağ olun. 295 00:28:53,460 --> 00:28:54,700 Kocanı çok seviyorsun. 296 00:28:55,140 --> 00:28:56,140 Güzel şey. 297 00:28:57,520 --> 00:29:02,140 Çünkü Nazmi erkeklerin en iyisidir doktor bey. En eşsizdir. 298 00:29:02,420 --> 00:29:04,020 Allah 'a ısmarladık. Güle güle. 299 00:29:07,420 --> 00:29:08,420 Şehmuza! 300 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Beyim bey! 301 00:29:11,840 --> 00:29:13,080 Atımı hatırla benim. 302 00:29:13,320 --> 00:29:14,320 Durma çabuk ol. 303 00:29:21,440 --> 00:29:22,440 Gene misin? 304 00:29:26,730 --> 00:29:30,570 Yene ve her zaman Zeynep. Ta ki ölene kadar. 305 00:29:31,250 --> 00:29:32,370 Delirdin anlaşılan. 306 00:29:33,310 --> 00:29:34,690 Delirdimse aşkından. 307 00:29:35,050 --> 00:29:36,050 Çekil yolumdan. 308 00:29:36,530 --> 00:29:38,790 Benim olacaksın Zeynep. Benim olacaksın. 309 00:29:39,170 --> 00:29:41,070 Ne dediğini bilmiyorsun. Sarhoşsun sen. 310 00:29:41,290 --> 00:29:42,310 Sarhoş ettin beni. 311 00:29:42,650 --> 00:29:45,410 Her gün itiyorum. Her gün kahroluyorum senin için. 312 00:29:45,770 --> 00:29:46,770 Demiştim sana. 313 00:29:47,190 --> 00:29:49,290 Ülkemize de yazık edersin demiştim. 314 00:30:07,950 --> 00:30:12,990 Çok kolladım seni. Şimdi hiç kimse kurtaramaz elimden. Burada ikimiz 315 00:30:12,990 --> 00:30:13,929 işte. Değiliz. 316 00:30:13,930 --> 00:30:16,330 Değiliz. Değiliz Mahmut. 317 00:30:16,670 --> 00:30:19,750 Yukarıda Allah var. Hiç olmazsa ondan kork. 318 00:30:20,030 --> 00:30:21,490 Bırak beni gideyim. 319 00:30:22,190 --> 00:30:25,570 Ne olursun söküp at yüreğindeki kirli sevgiyi. 320 00:30:26,250 --> 00:30:28,990 Ben kocasını seven bir kadınım Mahmut. 321 00:30:30,150 --> 00:30:32,490 Karnımda erkeğimin çocuğunu taşıyorum. 322 00:30:33,100 --> 00:30:34,100 Çocuk. 323 00:30:34,620 --> 00:30:40,700 Bana evet deseydin o taşıdığın çocuk benim olacaktı. Sen benim olacaktın. 324 00:30:40,700 --> 00:30:42,000 köpeği mani oldu buna. 325 00:30:42,260 --> 00:30:45,020 Bana yar olmadın ona da olamayacaksın. 326 00:31:21,510 --> 00:31:25,390 Falli! Nazmi! Yolumu çevirdi, saldırdı bana! 327 00:31:25,870 --> 00:31:28,610 Boşuna konuşma Zeynep! Ben her şeyi biliyorum. 328 00:31:28,930 --> 00:31:32,070 Zaten kadınlara inanmazdım. Sana güvenebilirim sanmıştım. 329 00:31:32,410 --> 00:31:34,750 Saf ve tertemiz görünmüşsün bana. 330 00:31:36,040 --> 00:31:38,880 Gene öyleyim Nazmi. Neden böyle konuşuyorsun? 331 00:31:39,100 --> 00:31:40,140 Yalan söylediğin için. 332 00:31:41,400 --> 00:31:44,380 Bana yalan söyledin. Ablana gitmediğini öğrendim. 333 00:31:44,860 --> 00:31:49,900 Evet ama doktora gitmiştim. Sana bir müjde verebilmek için çırpınıyorum. 334 00:31:50,200 --> 00:31:53,740 Sen Mahmut 'un kollarına zevkle çırpınmayı tercih edersin. 335 00:31:54,760 --> 00:31:57,620 Nazmi! Günaha giriyorsun Nazmi. 336 00:31:58,080 --> 00:32:01,760 Karnımda bir bebek taşıyorum şu anda. Senin yavrum. 337 00:32:01,960 --> 00:32:05,360 Hayır. Mahmut'tan fedahladığını bana yamamaya çalışıyorsun. 338 00:32:07,260 --> 00:32:08,260 Hayır. 339 00:32:08,760 --> 00:32:10,420 Yemin ederim ki hayır. 340 00:32:12,440 --> 00:32:14,800 Senin yavrum çocuğum. 341 00:32:16,140 --> 00:32:17,140 İmdat! 342 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 İmdat! 343 00:32:19,700 --> 00:32:20,740 Kurtarın beni! 344 00:32:22,280 --> 00:32:23,820 Dostunu kurtaracağım. 345 00:32:24,060 --> 00:32:26,800 Kurtaracağım ki bana her şeyi açık açık anlasın. 346 00:32:27,400 --> 00:32:28,880 Gerçeği söylesin bana. 347 00:32:39,310 --> 00:32:42,090 Git bu odamdan yat, bir doktor vesile diye getirmeliyiz. 348 00:32:42,290 --> 00:32:43,290 İnsan yok. 349 00:32:44,830 --> 00:32:48,930 Yalvarırım sana Mahmut, hiç değilse son nefesinde bir iyilik yap. 350 00:32:49,150 --> 00:32:52,250 Allah 'ın huzuruna temiz çık, ne olur doğruyu söyle. 351 00:32:52,770 --> 00:32:56,690 Neyi, neyi söyleyeyim? Karımla aranda geçenleri. 352 00:32:56,970 --> 00:33:00,030 Söyle Mahmut, taşıdığı çocuğun kimden olduğunu söyle. 353 00:33:00,950 --> 00:33:01,950 Çocuk mu? 354 00:33:03,430 --> 00:33:04,450 Konuşma Mahmut. 355 00:33:04,850 --> 00:33:08,130 Sen ölürken bari beni alnı karalı bırakma. 356 00:33:08,750 --> 00:33:11,230 Doğruyu söyle. Allah rızası için. 357 00:33:17,450 --> 00:33:19,770 Dedim ki Allah rızası için. 358 00:33:20,050 --> 00:33:21,470 Peki Zeynep. 359 00:33:23,550 --> 00:33:27,050 Şimdi... Ben size yalvarıyorum. 360 00:33:28,870 --> 00:33:33,390 Çocuğuma... Benim adımı koyun. 361 00:33:54,000 --> 00:33:57,240 Ölürken insanlar Tanrı huzurunda yalan söylemezler. 362 00:33:58,200 --> 00:34:00,980 O ölerek günahının cezasını çek. 363 00:34:01,720 --> 00:34:03,700 Sen de çekeceksin Zeynep. 364 00:34:03,900 --> 00:34:06,060 Lanet ediyorum sana. Lanet ediyorum. 365 00:34:07,220 --> 00:34:08,220 Nazmi. 366 00:34:08,820 --> 00:34:11,020 Yemin ederim ki suçsuzum. 367 00:34:11,540 --> 00:34:12,560 Masumum ben. 368 00:34:12,840 --> 00:34:18,719 Masumum. Seni seviyorum. Seni seviyorum. Çocuk senin bizim yavrumuz. 369 00:34:38,440 --> 00:34:39,440 Ne kadar çocuksun daha. 370 00:34:41,480 --> 00:34:43,840 Anacığının çektiklerini anlayamazsın. 371 00:34:44,320 --> 00:34:46,659 Ama bir gün aslanlar gibi olacaksın. 372 00:34:46,980 --> 00:34:49,239 Nerede olursam olayım gelip beni bulacaksın. 373 00:34:49,659 --> 00:34:52,500 Gün görmemiş anacığına kol kanat gereceksin. Anne! 374 00:34:52,820 --> 00:34:53,820 Yavrum! 375 00:34:54,480 --> 00:34:55,620 Yavrum benim. 376 00:34:56,040 --> 00:35:00,420 Anne diyen dillerini seveyim senin yavrum. Evladım bir tanem benim. 377 00:35:00,640 --> 00:35:05,200 Şimdi üzüntüden ağlıyorum ya. Baban gelip seni alınca sevinçten ağlayacağım. 378 00:35:05,420 --> 00:35:07,080 Pıpış pıpış gideceksin babanla. 379 00:35:07,640 --> 00:35:09,180 Ne güzel öpüp koklayacak seni. 380 00:35:09,400 --> 00:35:11,920 Kuşlar gibi cıvıldayacaksın baba ocağında. 381 00:35:12,600 --> 00:35:14,740 Okuyup adam olacaksın inşallah. 382 00:35:38,320 --> 00:35:41,120 Bu mektubu karşı evde oturan Nazmi Bey 'e verir misin? 383 00:35:41,460 --> 00:35:42,460 Peki abla. 384 00:35:42,660 --> 00:35:43,660 Sağ ol. 385 00:35:48,540 --> 00:35:50,420 Beyefendi bir mektup var size. 386 00:35:50,820 --> 00:35:52,200 Mektup mu? Kimden? 387 00:35:52,540 --> 00:35:54,540 Bilmiyorum abi çocuk getirdi. 388 00:35:56,440 --> 00:35:58,740 Bu mektubu almamalıydın Sadık efendi. 389 00:35:59,380 --> 00:36:04,500 Ne bilirim be okumam yazmam yok ki bu. Kimden geldiğini pekala biliyorsun. 390 00:36:05,360 --> 00:36:08,500 Sana defalarca o kadını kapıdan kovmanı tembih etmiştim. 391 00:36:08,840 --> 00:36:11,140 Görmek istemediğimi kesinlikle söylemiştim. 392 00:36:11,900 --> 00:36:14,660 Anlaşılan hafızan pek zayıfladı Sadık efendi. 393 00:36:14,940 --> 00:36:18,260 Hafizamı bilmiyorum ama yüreğim pek yumuşadı be. 394 00:36:18,480 --> 00:36:21,440 Sen de biraz hakkın varsa bu işe beni karıştırma. 395 00:36:27,060 --> 00:36:30,260 Bir sanatçıya yakışmayacak kadar sertsin Nazmi. 396 00:36:30,920 --> 00:36:32,440 Lütfen oku mektubu. 397 00:36:42,380 --> 00:36:47,400 Bu mektubu senden merhamet dilenmek için değil, oğlumuz Mehmet 'e yardımcı olman 398 00:36:47,400 --> 00:36:48,400 için yazıyorum. 399 00:36:48,500 --> 00:36:54,060 Ben bir iftiranın kurbanı oldum. Bari yavrumuz bu yalanın zehriyle 400 00:36:54,320 --> 00:36:56,160 Günahsız oğlum kurtulsun. 401 00:36:56,740 --> 00:37:00,240 Onu alman için karşıdaki caminin avlusuna bıraktım. 402 00:37:00,740 --> 00:37:05,440 Beni düşman bilsen bile intikamını masum yavrucaktan alacak kadar insafsız 403 00:37:05,440 --> 00:37:10,260 değilsin. Bütün mukaddesatım üzerine yemin ederim ki Mehmet senin çocuğun. 404 00:37:24,080 --> 00:37:26,800 Bana bu notup çok istenlikle yazılmış gibi geldi. 405 00:37:27,880 --> 00:37:29,640 Seni anlayamıyorum Ayşe. 406 00:37:30,640 --> 00:37:33,800 Tanıştığımızdan bu yana... ...hep onun tarafını tuttun. 407 00:37:34,780 --> 00:37:36,900 Bir merhamet duygusu olmalı. 408 00:37:37,660 --> 00:37:39,580 Başka nedenler de var Nazmi. 409 00:37:39,980 --> 00:37:41,680 Ben de bir sanatçıyım. 410 00:37:42,500 --> 00:37:45,800 Yüz... ...insan ruhunun aynasıdır derler. 411 00:38:02,090 --> 00:38:05,270 Bu hakların sahibi bir kadın... ...asla kötü olamaz. 412 00:38:09,370 --> 00:38:12,990 Yüzündeki melek ifadesi... ...taşta bile kaybolmamış. 413 00:38:14,190 --> 00:38:16,950 Senin gördüğün sadece bir maske Ayşe. 414 00:38:17,170 --> 00:38:18,730 Aslında bir şeytandır. 415 00:38:20,450 --> 00:38:24,190 Yavrusunu kurtarabilmek için... ...canını adamış bir şeytan. 416 00:38:24,610 --> 00:38:27,590 Kızma ama... ...böylesine şeytan denmez. 417 00:38:28,010 --> 00:38:30,770 Ancak... ...anaların en yücesi denir. 418 00:38:31,740 --> 00:38:33,440 Lütfen bu bahşi kapat artık. 419 00:38:33,740 --> 00:38:35,920 Bu bahşi kapamak kolay Nazmi. 420 00:38:36,220 --> 00:38:38,860 Ama vicdanının kapılarını nasıl kapatacaksın? 421 00:38:40,320 --> 00:38:44,740 Kendi adıma değil, sana sığınmak isteyen bir kadın ve bir yavru adına 422 00:38:44,740 --> 00:38:47,620 konuşuyorum. Dinlemiyorum Ayşe, dinlemeyeceğim de. 423 00:38:47,820 --> 00:38:50,240 Sen o heykeli bir sanatçı gözüyle görüyorsun. 424 00:38:50,600 --> 00:38:54,120 Oysa ben aldatılmış bir koca olarak görüyorum. Tahammül edemiyorum. 425 00:39:16,590 --> 00:39:17,590 Allah Allah. 426 00:39:53,080 --> 00:39:55,780 Yavrum, yazısı kara bebeğim benim. 427 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Üzülmesin. 428 00:39:57,940 --> 00:40:00,600 Baban geçip gittiyse anan var yanında. 429 00:40:01,060 --> 00:40:02,340 Anan var senin. 430 00:41:24,080 --> 00:41:25,080 Tutacağım seni. 431 00:41:28,400 --> 00:41:30,300 Mehmet beni bulamaz. 432 00:41:32,640 --> 00:41:36,120 Hadi bakalım Mehmet. Seninle saklambaç oynayalım. Bul beni. 433 00:42:48,200 --> 00:42:49,200 Buyurun yavrum. 434 00:42:49,240 --> 00:42:50,240 Olmayacak. 435 00:42:51,160 --> 00:42:53,220 Mecburum seni babana bırakmaya. 436 00:42:53,540 --> 00:42:54,540 Mecburum. 437 00:43:00,660 --> 00:43:01,660 Alo. 438 00:43:12,200 --> 00:43:13,200 Buyurun. 439 00:43:13,880 --> 00:43:14,880 Evet. 440 00:43:15,620 --> 00:43:17,100 Sen misin cüzum? 441 00:43:17,660 --> 00:43:18,660 Bir dakika. 442 00:43:20,720 --> 00:43:22,500 Seni istiyorlar bey. 443 00:43:22,980 --> 00:43:24,020 Arayan kim? 444 00:43:24,440 --> 00:43:25,440 O. 445 00:43:27,340 --> 00:43:28,700 Kapat telefonu. 446 00:43:29,080 --> 00:43:31,000 Konuşmak istemediğimi bilmiyor musun? 447 00:43:33,700 --> 00:43:34,860 Hey kızım. 448 00:43:35,140 --> 00:43:37,000 Ne diyeyim bilmem ki. 449 00:43:37,560 --> 00:43:39,020 Biliyorsun durumu. 450 00:43:39,500 --> 00:43:40,980 Değişen bir şey yok. 451 00:43:41,340 --> 00:43:42,840 Konuşmak istemiyorum. 452 00:43:43,100 --> 00:43:46,180 Sabit efendi. Allah rızası için kapatmış. 453 00:43:46,540 --> 00:43:47,780 Onunla konuşmalıyım. 454 00:43:48,260 --> 00:43:49,980 Yalvarırım sana onu razıyım. 455 00:43:50,240 --> 00:43:52,360 Elimde olsa yapmazdın istediğini. 456 00:43:52,600 --> 00:43:58,020 Ama gör gör ki çaresizim. Kurbanın olayım Sadık efendi. Ne olursun konuştur 457 00:43:58,020 --> 00:43:59,020 bizi. Gel. 458 00:43:59,440 --> 00:44:01,120 Konuş şu çaresizle. 459 00:44:01,400 --> 00:44:03,840 Çok uzattın Sadık efendi. Kapat telefonu. 460 00:44:04,260 --> 00:44:06,600 Gel kendin kapat öyleyse. Yeter artık be. 461 00:44:07,140 --> 00:44:09,580 Seni bilmem ama ben bir kalp taşıyırım. 462 00:44:09,940 --> 00:44:13,960 Kız kapına gelir kovarsın. Aman diler aldırmazsın. Ne de sende çektim. 463 00:44:14,570 --> 00:44:16,250 Hiç mi hakkım yok üzerine senin? 464 00:44:16,490 --> 00:44:20,890 Yani bak... ...ya gidip iki laf edersin kızla... ...ya beni böyle de göremezsin. 465 00:44:30,810 --> 00:44:36,330 Alo... ...cevap verin, konuşun. Anne, anne ki... Alo, Nazmi cevap ver. 466 00:44:36,550 --> 00:44:38,810 Lütfen Nazmi, konuş onunla. 467 00:44:39,230 --> 00:44:42,030 Suslu da olsa... ...nihayet bir anadır o. 468 00:44:42,510 --> 00:44:43,590 Yabancı kabul et. 469 00:44:44,010 --> 00:44:46,110 Sokakta kalmış bir düzgün kabul et. 470 00:44:46,490 --> 00:44:49,790 Ama daha fazla acı çektirme. Konuş lütfen. 471 00:45:08,310 --> 00:45:09,450 Ne istiyorsun? 472 00:45:13,230 --> 00:45:14,610 Allah razı olsun Nazmi. 473 00:45:16,770 --> 00:45:18,930 Teşekkür ederim cevap verdiğine. 474 00:45:21,510 --> 00:45:23,810 Seni mutlaka görmem lazım. 475 00:45:26,050 --> 00:45:28,650 Evinin karşısındaki tepede bekliyorum seni. 476 00:45:28,890 --> 00:45:33,550 Gelemem. Seni görmek istemiyorum. Benim için bir ölüsün anlıyor musun? 477 00:45:34,110 --> 00:45:36,230 Her şeyinle mezara gömdüm seni. 478 00:45:36,570 --> 00:45:37,750 Razıyım Nazmi. 479 00:45:38,570 --> 00:45:40,670 Senden beni diriltmeni değil. 480 00:45:41,460 --> 00:45:43,160 Çocuğumuzu yaşatmanı istiyorum. 481 00:45:44,940 --> 00:45:50,420 Günahsız bir yavruya acı çektirmek... ...Allah 'ın dinde en büyük günahtır. 482 00:45:51,060 --> 00:45:55,280 Gel, yalvarırım gel. Ne olur gel Nazmi. 483 00:45:56,060 --> 00:46:01,560 Çirkin bir iftira için... Hayır, hayır bir iftira değildi. İspat edeceğim sana. 484 00:46:02,840 --> 00:46:05,200 Ve bir daha seni rahatsız etme için. 485 00:46:05,900 --> 00:46:08,220 Söz veriyorum, yemin ediyorum. 486 00:46:09,550 --> 00:46:12,590 Allah rızası için gel Nazmi, ne olur gel. 487 00:46:15,990 --> 00:46:17,750 Peki, geleceğim. 488 00:46:23,250 --> 00:46:26,470 Sana bu yaraşırdı Nazmi, teşekkür ederim. 489 00:46:31,510 --> 00:46:34,510 Talihsiz yavrum benim, garip kuşum. 490 00:46:34,950 --> 00:46:37,110 Artık senin de büyüvan olacağım. 491 00:46:37,530 --> 00:46:40,330 Bülbüller gibi cıvıldayacaksın baba ocağında. 492 00:46:40,870 --> 00:46:42,470 Okuyup adam olacaksın. 493 00:46:42,930 --> 00:46:45,950 Yoksa senden ayrılmaya razı olur muyum yavrum? 494 00:46:46,450 --> 00:46:48,350 Ateş düştüğü yeri yakar. 495 00:46:48,950 --> 00:46:53,290 Gelsinler de bana sorsunlar senden ayrılmak ölümden beter mi değil mi? 496 00:46:55,710 --> 00:46:58,710 Sen yana bebeciğinden kopmak istersin. 497 00:46:59,010 --> 00:47:00,150 Mecburuz oğlum. 498 00:47:01,810 --> 00:47:04,310 Şimdi uslu uslu otur burada. 499 00:47:05,410 --> 00:47:06,730 Babacığını bekle. 500 00:47:08,040 --> 00:47:14,880 O telin tepi sarıl ki boynuna, içi erisin, visler gibi kokunu duysun. 501 00:47:15,540 --> 00:47:18,180 Duysun ki ayrılmasın senden. 502 00:47:19,140 --> 00:47:21,440 Allah 'a ısmarladık yavrum. 503 00:48:39,880 --> 00:48:44,580 Şu anda seninle iki yabancıyız Zeynep. Bunu unutma. Ve bir yabancıdan ne 504 00:48:44,580 --> 00:48:46,600 istenebilirse ancak onu iste benden. 505 00:48:46,940 --> 00:48:48,780 Bir şey istemek için değil. 506 00:48:49,120 --> 00:48:54,000 Sana çocuğunu vermek için geldim. Bu saçma ve çirkin inadından vazgeçemedim 507 00:48:54,000 --> 00:48:56,420 türlü. Her şeyden vazgeçtim. 508 00:48:56,800 --> 00:48:59,440 Senden, sevgimden, canımdan bile. 509 00:49:01,260 --> 00:49:04,860 Ama çocuğundan asla vazgeçemem Nazmi. Bunu iyi bil. 510 00:49:16,810 --> 00:49:17,850 Ne yapmamı istiyordun? 511 00:49:18,330 --> 00:49:21,790 Seni öyle siye severken beni aldattığın için teşekkür etmeliydim. 512 00:49:23,450 --> 00:49:26,610 Alnıma leke sürdüğün için seni baş tacım etmeliydim. 513 00:49:27,530 --> 00:49:29,290 Sadece inanmalıydın. 514 00:49:29,690 --> 00:49:34,870 İnanmalıydın Nazmi. Ben bir kere seven kadınlardanım. Erkeğim sendin. Bir 515 00:49:34,870 --> 00:49:36,310 başkasının eli değmedi bana. 516 00:49:36,570 --> 00:49:39,690 Öyle olsaydı öldürürdüm kendimi. Tam tersi oldu. 517 00:49:40,010 --> 00:49:42,110 Senin yerine dostun öldü. Hayır. 518 00:49:42,670 --> 00:49:44,050 Yemin ederim ki hayır. 519 00:49:45,100 --> 00:49:48,520 Kocasını aldatan bir kadından yalan da yemin de beklenir. 520 00:49:49,040 --> 00:49:50,100 Boşuna uğraşma. 521 00:49:50,960 --> 00:49:53,220 Sen günah çocuğuna başka bir baba ara. 522 00:50:13,070 --> 00:50:16,630 Senden ayrıldıktan sonra yaşamak ölmekten zor geliyordu bana. 523 00:50:16,850 --> 00:50:21,630 Ama yavrum için yaşadım. Ne yazık ki daha doğmadan kaderi kötü yazılmıştı. 524 00:50:21,630 --> 00:50:23,270 Onları günah işlerken düşünmeliydin. 525 00:50:23,490 --> 00:50:25,090 Sen düşündün mü hiç? 526 00:50:25,310 --> 00:50:29,230 Sen çocuğumuzla birlikte beni sokağa atarken düşündün mü hiç? 527 00:50:30,090 --> 00:50:35,990 Senelerdir kapına, ayaklarına yüz sürüyorum. Kendim için değil, bir tübyan 528 00:50:35,990 --> 00:50:39,010 merhamet dileniyorum. Neden diye düşündün mü? 529 00:50:39,270 --> 00:50:41,230 Vicdanının sesini dinledin mi hiç? 530 00:50:41,710 --> 00:50:47,010 Ben bir söz dinledim. Hala kulaklarımda çılmayan bir yemin dinledim. Allah 531 00:50:47,010 --> 00:50:48,650 huzurunda edilmiş bir yemindi bu. 532 00:50:49,230 --> 00:50:50,330 Mahmud 'un yemini. 533 00:50:51,190 --> 00:50:55,070 İşte ben de Allah huzurunda yemin etmek için seni çağırdım buraya. 534 00:51:14,860 --> 00:51:18,760 Kısa kes Zeynep. Beni kandırmak için hazırladığın yalanların bir tekine bile 535 00:51:18,760 --> 00:51:22,280 inanmayacağım. Bir yalana değil gerçeğe inanmanı istiyorum. 536 00:51:22,520 --> 00:51:28,140 Mehmet senin öz çocuğun. Şu anda evinin çok yakınında. Cami ablusunda. 537 00:51:28,340 --> 00:51:29,800 Gidip onu alacaksın. 538 00:51:30,160 --> 00:51:35,060 Ben Allah huzuruna çıkarken bileceğim ki yavrum babasına kavuştum. 539 00:51:35,600 --> 00:51:38,480 Bebeğim baba kokusunu doya doya kokladı. 540 00:51:39,100 --> 00:51:44,320 Ve bileceğim ki tek sevdiğim erkek artık beni lanetle anmayacak. 541 00:51:44,760 --> 00:51:46,220 Ölümüne saygı duydum. 542 00:51:48,380 --> 00:51:49,380 Ölümüne mi? 543 00:51:49,400 --> 00:51:50,400 Evet. 544 00:51:50,920 --> 00:51:55,660 Sen ölmek üzere olan bir insan kendini Allah huzurunda hisseder, yalan 545 00:51:55,660 --> 00:51:56,740 söyleyemez derdin. 546 00:51:58,960 --> 00:52:01,880 İşte sen de ben de Allah huzurunda sayılırım. 547 00:52:02,400 --> 00:52:06,580 Sana yemin ederim ki ben masumum. Mehmet senin çocuğun. 548 00:52:24,910 --> 00:52:26,330 Niçin, niçin yaptın bunu? 549 00:52:26,650 --> 00:52:30,910 Allah huzurunda yemin ediyorum ki... ...çocuk senin lazım. 550 00:52:34,070 --> 00:52:36,350 Konuşma, kurtulacaksın Zeynep. 551 00:52:38,570 --> 00:52:39,570 Buyurun. 552 00:52:55,760 --> 00:52:56,698 Ne haber küçük? 553 00:52:56,700 --> 00:52:57,700 Köftemi istiyorsun? 554 00:52:57,960 --> 00:52:59,140 Paran var mı paran? 555 00:53:01,340 --> 00:53:02,340 Annem nerede? 556 00:53:02,620 --> 00:53:06,000 Hadi söyle de gelsin parayı versin alsın köfteyi. 557 00:53:12,740 --> 00:53:15,020 Anne! Kösü pan Allah! 558 00:53:15,300 --> 00:53:16,380 Yazık be yavruya. 559 00:53:16,840 --> 00:53:20,080 Demek paran yok ha? Bu da benden sana hediye olsun. 560 00:53:20,400 --> 00:53:23,020 Bak bir köfte daha koyuyorum. 561 00:53:23,280 --> 00:53:25,280 Hadi. Bir tane de caba olsun. 562 00:53:26,180 --> 00:53:27,180 Al bakalım. 563 00:53:27,420 --> 00:53:29,580 Sakın düşürme iyi mi? Hadi güle güle. 564 00:53:29,940 --> 00:53:31,160 Hadi bakayım yavrum hadi. 565 00:53:32,520 --> 00:53:33,800 Ey Allah 'ım. 566 00:54:19,500 --> 00:54:20,840 Lütfen dışarıda kalın. 567 00:54:21,100 --> 00:54:25,540 Onun yanında olmak istiyorum doktor. Gerekirse karımla beraber ölmek 568 00:54:25,720 --> 00:54:26,800 Sakin olun, sakin olun. 569 00:54:27,680 --> 00:54:29,720 Kurtarın onu. Yalvarırım kurtarın. 570 00:54:30,420 --> 00:54:32,380 Anne dine kurban etti kendini. 571 00:54:32,720 --> 00:54:36,000 Çocuğun benden olduğuna inanmam için kendini uçurumdan attı. 572 00:54:36,240 --> 00:54:39,180 Karım yaşamazsa ömür boyu bizden hasabı çekerim. 573 00:54:39,680 --> 00:54:41,940 Açıkçası onun katili ben olurum doktor. 574 00:55:07,330 --> 00:55:08,370 Yaşayacak değil mi doktor? 575 00:55:08,730 --> 00:55:09,730 Yaşayacak da değil mi? İnşallah. 576 00:55:09,770 --> 00:55:10,930 Allah'tan ümit kesilmez. 577 00:55:11,190 --> 00:55:12,190 Sağol doktor. 578 00:55:12,210 --> 00:55:14,490 Homa'dan çıkartacak, kurtuldu sayılır. Sağol. 579 00:56:05,450 --> 00:56:06,750 açtım seni gördüm. 580 00:56:07,010 --> 00:56:12,150 Hep seni bildim. Hep seni sevdim. Ta çocukluğumdan beri. 581 00:56:35,950 --> 00:56:37,190 Güzel Zeynep 'im benim. 582 00:56:38,650 --> 00:56:41,150 Allah seni bana bağışlasın. 583 00:56:41,390 --> 00:56:47,990 Sana ve yavruma çektirdiklerimi unutturabilmem için fırsat versin. 584 00:57:21,450 --> 00:57:22,450 Mutludur evladım. 585 00:57:22,730 --> 00:57:24,270 Üzme babamı. 586 00:57:29,750 --> 00:57:30,870 Zeynep! 587 00:57:32,730 --> 00:57:34,930 Karıcığım! Sen! 588 00:57:36,330 --> 00:57:39,370 Yanındasın! Yanındayım karıcığım. 589 00:57:40,130 --> 00:57:41,590 Hiç ayrılmamalısın. 590 00:57:41,970 --> 00:57:45,510 Sen, ben ve çocuğumuz. 591 00:57:46,330 --> 00:57:47,950 Evet Nazmi! 592 00:57:48,190 --> 00:57:49,990 Bizim çocuğumuz. 593 00:57:51,440 --> 00:57:53,840 İnandığın için Allah 'ına şükürler olsun. 594 00:57:54,520 --> 00:57:56,260 Şükürler olsun Zeynep. 595 00:57:56,500 --> 00:57:59,060 Sana ve yavruma kavuştum. 596 00:57:59,680 --> 00:58:03,280 Meğer Mahmut en büyük oyunu ölürken oynamış. 597 00:58:04,460 --> 00:58:08,180 Ona inanmakla üçümüzün de hayatını katkaranlık ettim. 598 00:58:09,740 --> 00:58:16,700 Şimdi güneş doğdu ya... ...unut artık geçenleri. 599 00:58:18,220 --> 00:58:19,600 Çocuğumla birlikte. 600 00:58:24,520 --> 00:58:25,600 Üçünüz Zeynep. 601 00:58:27,240 --> 00:58:29,400 Sensiz olmaya artık tahammül edemem. 602 00:58:29,920 --> 00:58:34,200 Sana inanmadığım zamanlar bile seni sevdim. Hep sevdim Zeynep. 603 00:58:34,620 --> 00:58:36,160 Yüreğimde yaşattım seni. 604 00:58:37,660 --> 00:58:39,680 Yalvarırım şimdi ayrılık lafı etme. 605 00:58:40,640 --> 00:58:47,140 Allah 'ım... ...ayrılmanızı... ...verisi var mı? 606 00:59:22,670 --> 00:59:23,670 Bunu etme Zeynep. 607 00:59:23,750 --> 00:59:26,410 Yaşayacaksın. Mutlu edeceğim seni. 608 00:59:27,070 --> 00:59:28,670 Şimdi de mutluyum. 609 00:59:29,570 --> 00:59:31,930 Çocuğum sana emanet Nazmi. 610 00:59:32,510 --> 00:59:35,730 Biliyorum. Boynu bükük kalmayacak artık. 611 00:59:36,270 --> 00:59:39,330 Gözünde yaş olmayacak. Hep gülecek. 612 00:59:39,910 --> 00:59:45,710 Bir ana başka daha ne ister Allah 'ından. Konuşma artık Zeynep. Yorma 613 00:59:45,710 --> 00:59:47,790 yavrum. Yorulmuyorum hep. 614 00:59:48,250 --> 00:59:51,470 Ben yanımdayken yorulur muyum? 615 00:59:52,240 --> 00:59:58,220 Hatırlasana... ...Zümrüt giysili kırlarımızla... ...el ele koşarken 616 00:59:58,220 --> 01:00:03,280 muyduk? Gene bizim yerlerimizdeyiz. El eleyiz yine. 617 01:00:04,020 --> 01:00:06,920 Ama... ...üç kişiyiz şimdi. 618 01:00:08,200 --> 01:00:12,200 Sen... ...ben... ...ve yavrum. 619 01:00:14,060 --> 01:00:16,700 Gülüşünü sevsinler evladım. 620 01:00:17,260 --> 01:00:19,980 Balım... ...bir tanem değil. 621 01:00:21,740 --> 01:00:26,000 El ele koşuyoruz Nesli, yüce bulutlara tırmanıyoruz. 622 01:01:31,660 --> 01:01:36,520 Çocuğun bulunması için elinden geleni yapacağım Nazmi. Bu benim vazifem. 623 01:01:36,520 --> 01:01:41,940 arkadaşım. Senin çocuğun demek, benim çocuğum demektir. Acına yürekten 624 01:01:41,940 --> 01:01:42,940 katılıyorum Nazmi. 625 01:01:43,460 --> 01:01:45,120 Dayanılmaz bir acı bu Suat. 626 01:01:46,080 --> 01:01:48,160 Karımı ve yavrumu bulmuştum. 627 01:01:49,060 --> 01:01:53,640 Onlara çektiklerini unutturacak... ...kendimi affettirecektim. 628 01:01:54,540 --> 01:01:57,140 Ama şimdi ikisini birden kaybettim. 629 01:01:57,440 --> 01:01:59,320 Lütfen umudunu yitirme. 630 01:01:59,900 --> 01:02:03,100 Çocuk her şeyden önce karının kutsal bir emaneti sana. 631 01:02:03,560 --> 01:02:06,040 İnançlı olmazsan yavrunu bulamazsın. 632 01:02:07,100 --> 01:02:08,760 Paniğe tapılmamalıyız. 633 01:02:09,000 --> 01:02:14,280 Açık konuşacağım. Çocuğun resmi ve onu tanımamız için bir iz bir işaret yok 634 01:02:14,280 --> 01:02:18,180 elimizde. Bütün merkezlere, gezici ekiplere talimat verildi. 635 01:02:18,720 --> 01:02:22,920 Mesleğimiz sürprizlerle doldur Nazmi. Şimdilik sabırla beklemenizi rica 636 01:02:22,920 --> 01:02:23,920 ediyorum. 637 01:03:38,250 --> 01:03:39,250 Merhaba Nazmi. 638 01:03:40,850 --> 01:03:41,990 Buldun mu yoksa? 639 01:03:42,570 --> 01:03:46,190 Maalesef. Seni ziyaret etmemin sebebi de buydu zaten. 640 01:03:47,370 --> 01:03:49,650 Biz ne arıyoruz Nazmi? Bir çocuk. 641 01:03:49,890 --> 01:03:51,130 Benim çocuğum. 642 01:03:52,090 --> 01:03:54,770 Ne yazık ki aradığımız şeyi... ...çocuk evet. 643 01:03:56,530 --> 01:04:01,170 Ama hangisi? Bir isim, bir tarih. Hiçbir şey yok. 644 01:04:01,430 --> 01:04:02,470 Var zaten. 645 01:04:03,130 --> 01:04:04,630 Ben sanatçıyım. 646 01:04:05,290 --> 01:04:07,150 Şu heykeli yaparken... 647 01:04:07,420 --> 01:04:12,020 Yüreğimden de bir şeyler koydum. En ufak bir çizgiyi... ...saçının bir 648 01:04:12,020 --> 01:04:13,620 kıvrılışını bile ihmal etmedim. 649 01:04:16,160 --> 01:04:18,160 Neyi ifade eder bütün bunlar? 650 01:04:18,920 --> 01:04:20,500 Ölümsüz bir umudu Suat. 651 01:04:22,200 --> 01:04:25,680 Çocuğuma rastlarsam... ...onu tanıyacağıma inanıyorum. 652 01:04:26,780 --> 01:04:29,520 Annesinden bir çizgi... ...ya da benden. 653 01:04:30,500 --> 01:04:31,920 Belki de bir koku. 654 01:04:32,620 --> 01:04:34,420 Tam anlatamam bunu sana. 655 01:04:35,420 --> 01:04:36,580 Anlıyorum Nazmi. 656 01:04:37,420 --> 01:04:39,580 Söylediklerim bir sanatçı için ipucu olabilir. 657 01:04:39,860 --> 01:04:41,980 Ama polis için asla. 658 01:08:39,309 --> 01:08:42,270 Bu dünyanın kendisi kayıp değil mi? 659 01:08:46,010 --> 01:08:49,630 Kadınlar erkeklere, erkekler kadınlara benzedi. 660 01:08:49,850 --> 01:08:53,109 Üç kuruş için kardeş kardeşin gözünü uyuyor. 661 01:08:53,470 --> 01:08:56,910 Kaybolan yalnız çocuk mu? Ahlak kayboldu. 662 01:08:57,149 --> 01:08:58,750 Kadınlık kayboldu. 663 01:08:59,270 --> 01:09:00,770 Erkeklik kayboldu. 664 01:09:01,260 --> 01:09:02,979 İnsanlık kayboldu. 665 01:09:03,240 --> 01:09:07,000 Biz hepimiz kaybolmuşuz bu dünyada, hepimiz. 666 01:09:57,320 --> 01:09:58,380 Hey bacaksız ne yapıyorsun? 667 01:09:58,700 --> 01:09:59,820 Utanmıyor musun hırsızlığa? 668 01:10:09,180 --> 01:10:12,740 Elimizdeki tek delil çocuğun yaşı. Bütün ümidim kasabadaki doktordu. 669 01:10:13,000 --> 01:10:14,620 Ne yazık ki adam 3 ay evvel ölmüş. 670 01:10:15,060 --> 01:10:19,480 Oysa bebekteki muhtemel bir işareti bize tarif edebilirdi. Doktor yaşasaydı da 671 01:10:19,480 --> 01:10:20,600 bize yardımcı olamazdı. 672 01:10:21,140 --> 01:10:22,860 Çünkü karımı o doğurtmamış. 673 01:10:24,040 --> 01:10:25,120 Nereden öğrendin bunu? 674 01:10:25,720 --> 01:10:27,000 Çiftliğe gittim dün gece. 675 01:10:27,600 --> 01:10:30,520 Ben sokağa attıktan sonra karım ortada kalmamış. 676 01:10:31,000 --> 01:10:33,200 Karnındaki bebeğiyle alıp başını gitmiş. 677 01:10:34,000 --> 01:10:38,520 Başka ne yapabilirdi zavallı? Sen onun alnına kahredici bir utanç damgası 678 01:10:38,520 --> 01:10:42,940 vurmuşsun. Suslu olduğumu hatırlatmana lüzum yoksa. Biliyorum bunu. 679 01:10:43,380 --> 01:10:45,100 Sen bir çare düşün lütfen. 680 01:10:45,800 --> 01:10:47,760 O satırdığımı iddia edemezsin sanırım. 681 01:10:48,080 --> 01:10:50,840 Hikayeni öğrendikten sonra o yavruya daha fazla akıyorum. 682 01:10:51,140 --> 01:10:54,280 Sanki benim çocuğum kaybolmuş gibi kahroluyorum. 683 01:10:54,810 --> 01:10:56,770 Ama ne yazık ki şans görmüyor bize. 684 01:10:57,410 --> 01:11:02,670 Hiç değilse çocuğumun yaşadığını bilsem... ...sokaklarda dolaştığını... 685 01:11:02,670 --> 01:11:05,870 ...anacığını aradığını bilsem... ...yeterdi bana. 686 01:11:06,770 --> 01:11:11,690 Yaşadığına eminim Nazmi. Çünkü ne kayıp çocuklar arasında... ...ne de muhukta 687 01:11:11,690 --> 01:11:13,830 iki yaşında bir erkek çocuğuna rastlandı henüz. 688 01:12:17,770 --> 01:12:22,790 Altyazı M .K. 689 01:13:24,750 --> 01:13:27,070 Her geçeniz hava 690 01:15:30,560 --> 01:15:31,560 Altyazı M .K. 691 01:16:17,640 --> 01:16:18,640 Altyazı M .K. 692 01:16:46,760 --> 01:16:48,180 Ayşe aradı biraz evvel seni. 693 01:16:49,760 --> 01:16:52,380 Etrafımdaki herkese zararım dokundu. 694 01:16:52,860 --> 01:16:55,800 Ayşe 'yi de dertlerime ortak istemiyorum artık. 695 01:16:57,980 --> 01:17:00,740 Çırpındıkça bataklığa saplanan biriyim ben. 696 01:17:01,440 --> 01:17:06,660 Kendini bırakmamam gerek Nazmi. Yaşamaya, mücadele etmeye mecbursun. 697 01:17:06,660 --> 01:17:08,600 bulsaydım dediğini yapardım. 698 01:17:09,780 --> 01:17:12,680 Gerekirse yeni bir dünya yaratırdım oğluma. 699 01:17:13,540 --> 01:17:15,120 Benliğimi kazanırdım. 700 01:17:16,430 --> 01:17:18,450 Allah 'a dönerdim bütün imanımla. 701 01:17:19,270 --> 01:17:24,870 Çünkü insan bazı zaman onu unutuyor. Allah 'ın sopası yok Nazmi. 702 01:17:25,370 --> 01:17:27,730 Karını sokağa attığın zaman düşünecektin bunu. 703 01:17:28,050 --> 01:17:30,250 Bencilliğinin, gururunun kurbanı oldun. 704 01:17:30,630 --> 01:17:33,130 Çocuğun senin kanından olduğunu ispat edebilirdin. 705 01:17:33,450 --> 01:17:38,010 Doktora gidebilirdin ama yapmadın. Kim bilir belki böylesi içine gelmişti de 706 01:17:38,010 --> 01:17:39,930 ondan. Yeter! Sus artık! 707 01:17:40,190 --> 01:17:41,970 Sus! Sus! 708 01:17:54,060 --> 01:17:55,500 Böyle konuşmamın sebebi var. 709 01:17:56,040 --> 01:17:58,180 Her şeyi bütün açıklığıyla öğren. 710 01:17:58,720 --> 01:18:00,100 Başvurmadığımız yol kalmadı. 711 01:18:00,360 --> 01:18:02,460 Bütün illerde geniş aramalar yapıldı. 712 01:18:02,720 --> 01:18:06,600 Çocuk sebekeleri tek tek basıldı ve hiçbir netice alınamadı. 713 01:18:06,900 --> 01:18:09,240 Kısacası bütün iş Allah 'a kaldı. 714 01:18:09,460 --> 01:18:13,400 Seni yargılayan Allah, cezanı affeder mi, affetmez mi? 715 01:18:13,840 --> 01:18:16,080 Doğrusunu hiç kimse bilemez arkadaşlar. 716 01:18:24,780 --> 01:18:28,820 Kaç kaba tembih ettin? Bu uyku altlarını alma diye. Bugün başına iş atacaksın. 717 01:18:29,420 --> 01:18:32,440 Geberteceksin. Sen ne yapacaksın? Ben onlar için uyuyamıyorum. 718 01:18:32,920 --> 01:18:36,400 Uyuyamazmış. Allah muhafaza. Sabaha kadar uyku girmiyor gözüne. 719 01:18:36,660 --> 01:18:37,800 Hanım yine uyum köfte. 720 01:19:08,970 --> 01:19:12,630 ...Gencecik yaşında kara topraklara düşen... ...Zeynep 'in vasiyetini yerine 721 01:19:12,630 --> 01:19:16,750 getirmeme yardımcı ol. Ya Rabbi ne olur kurtar beni bu hasattan. 722 01:19:17,010 --> 01:19:20,450 Bana çocuğumu, talihsiz yavrumu geri ver. 723 01:19:32,290 --> 01:19:34,450 Ben komiser Suat. 724 01:19:34,870 --> 01:19:36,550 Siz misiniz erkanım? 725 01:19:36,790 --> 01:19:38,270 Çocuğu merak ederken... 726 01:19:38,520 --> 01:19:40,100 Şimdi Nazmi için endişe ediyorum. 727 01:19:40,560 --> 01:19:45,540 Umudunu yitirdikçe günden güne yaşama gücünü kaybediyor. Henüz bir haber yok 728 01:19:46,140 --> 01:19:50,960 Maalesef. Durum pek parlak değil Ayşe Hanım. Meslek hayatımda böylesine 729 01:19:50,960 --> 01:19:51,960 kaldığım olma mutlu. 730 01:20:25,680 --> 01:20:28,140 Allah 'a şükürler olsun. Bir şey olmadı yavruya. 731 01:20:33,680 --> 01:20:35,600 Hanım. Hanım hanım kalk. 732 01:20:38,120 --> 01:20:40,060 Öldürmeyen Allah öldürmez derler ya doğru. 733 01:20:40,300 --> 01:20:44,380 Şu çocuk var ya şu çocuk. Üzerinden koskoca bir tren geçti de bir şey 734 01:20:45,120 --> 01:20:46,840 Allah Allah hayırdır inşallah. 735 01:20:47,340 --> 01:20:50,380 Çocuklar melektir hanım melek. Allah onları korur. 736 01:20:51,000 --> 01:20:55,120 Senin çenen düştü herif. Yavaş ol çocukları uyandıracağım. Süt var mı süt? 737 01:20:55,400 --> 01:20:58,500 Süt mü? Dokuz çocuğa süt mü dayanır ki soruyorsun? 738 01:21:00,280 --> 01:21:01,600 Kimin çocuğu bu? 739 01:21:01,920 --> 01:21:05,360 Şey... Bilmem, demir yolunda yatıyordu. 740 01:21:05,580 --> 01:21:07,360 Evlat edineceğiz bu garip kuşu. 741 01:21:08,200 --> 01:21:12,100 Delirdin sen anlaşılan. Bizimkiler yetmiyormuş gibi... ...bir de dışarıdan 742 01:21:12,100 --> 01:21:15,400 s***leri toplayıp getiriyorsun. Yapma gözünü seveyim. İnsaflı ol kadın. 743 01:21:15,640 --> 01:21:19,120 Zavallının karnı açtır. Ona biraz yemek verelim. Merhamet et. 744 01:21:19,860 --> 01:21:21,800 Bize kim merhamet ediyor ki? 745 01:21:22,080 --> 01:21:24,320 Biz... Merhamet edeceğiz. 746 01:21:25,230 --> 01:21:28,010 Anası kim bilir şimdi kimin koynunda yatıyor. 747 01:21:28,250 --> 01:21:29,690 Götür aklını başımızdan. 748 01:21:30,010 --> 01:21:35,350 Gidip ona biraz süt bulayım. Eğer dönüşümde onu bulamazsam seni gebertirim 749 01:21:35,350 --> 01:21:36,350 anladın mı? 750 01:21:38,010 --> 01:21:42,950 Aklını kaçırmış bu herif. Aman Allah 'ım yarabbim ben ne yapacağım? 751 01:21:57,139 --> 01:21:58,940 Yavrum. Hadi bakalım. 752 01:21:59,140 --> 01:22:01,840 Git ananı bul. O besletin seni. Hadi. 753 01:23:33,050 --> 01:23:37,190 Altyazı M .K. 754 01:24:08,120 --> 01:24:09,500 Anne, git. 755 01:24:11,700 --> 01:24:13,540 Gel, halkın hazırdır. 756 01:24:13,980 --> 01:24:14,980 Sütü ona ver. 757 01:24:17,040 --> 01:24:21,940 Ey Cenab -ı Mevla, garip kuşun yuvasını Allah yapar. 758 01:24:23,860 --> 01:24:24,860 Anne, 759 01:24:26,240 --> 01:24:27,240 git. 760 01:24:27,400 --> 01:24:30,960 Anne. Yavrum, yavrum. 761 01:24:32,000 --> 01:24:33,000 Evladım. 762 01:24:34,849 --> 01:24:37,850 Evladım, garip kuşum, yavrum. 56665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.