All language subtitles for Yummy Yummy Yummy Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,110 --> 00:01:40,990 =Yummy Yummy Yummy= 2 00:01:41,020 --> 00:01:43,900 =Episode 12= 3 00:01:44,260 --> 00:01:45,840 (Capital Prefecture) 4 00:01:45,840 --> 00:01:46,780 Coming, coming. 5 00:01:47,440 --> 00:01:48,280 Come on. 6 00:01:48,280 --> 00:01:49,810 Come on, eat up. 7 00:01:50,310 --> 00:01:51,200 Help yourselves. 8 00:01:51,200 --> 00:01:52,140 Sure. 9 00:01:53,710 --> 00:01:54,740 Here, Mr. Lin. 10 00:01:56,890 --> 00:01:59,310 I've been busy sorting out the markets. 11 00:01:59,570 --> 00:02:00,660 I'll need your cooperation. 12 00:02:01,000 --> 00:02:02,790 I'll try to give you some allowance. 13 00:02:02,790 --> 00:02:03,680 Mr. Lin, 14 00:02:03,680 --> 00:02:05,410 it's our duty to work hard. 15 00:02:05,760 --> 00:02:07,710 No need for allowance, right? 16 00:02:07,710 --> 00:02:08,970 - Exactly. - Yes. 17 00:02:09,310 --> 00:02:10,150 It's settled then. 18 00:02:10,150 --> 00:02:11,100 No need to decline. 19 00:02:11,710 --> 00:02:13,290 - Thanks. - Thanks. 20 00:02:14,080 --> 00:02:15,020 Mr. Lin. 21 00:02:16,750 --> 00:02:17,850 Greetings. 22 00:02:20,800 --> 00:02:21,780 I didn't expect you 23 00:02:22,080 --> 00:02:24,250 to still be working on the Mid-Autumn Festival. 24 00:02:25,120 --> 00:02:26,030 Duty calls. 25 00:02:26,030 --> 00:02:27,030 We can't afford to delay. 26 00:02:27,180 --> 00:02:28,630 But today is the Mid-Autumn Festival. 27 00:02:28,670 --> 00:02:30,100 You should relax a bit. 28 00:02:30,810 --> 00:02:32,750 The osmanthus flowers are in full bloom. 29 00:02:32,990 --> 00:02:35,080 Her Highness has sent me 30 00:02:35,320 --> 00:02:36,570 to invite you to appreciate 31 00:02:36,970 --> 00:02:38,230 the flowers and taste the wine. 32 00:02:42,420 --> 00:02:43,680 Thanks for her concern, 33 00:02:43,970 --> 00:02:45,860 but I can't leave my post. 34 00:02:45,860 --> 00:02:46,950 I'm afraid I can't go. 35 00:02:47,260 --> 00:02:48,300 Once this period is over, 36 00:02:48,300 --> 00:02:50,300 I'll visit her in person to apologize. 37 00:02:51,620 --> 00:02:52,580 In that case, 38 00:02:52,740 --> 00:02:54,300 I won't disturb you further. 39 00:02:56,340 --> 00:02:57,300 Goodbye. 40 00:03:03,620 --> 00:03:05,380 If I'm not mistaken, 41 00:03:05,780 --> 00:03:06,940 this is the third time 42 00:03:06,940 --> 00:03:08,820 the Princess has invited Mr. Lin, right? 43 00:03:08,820 --> 00:03:10,060 Don't meddle. 44 00:03:10,180 --> 00:03:11,180 What's wrong? 45 00:03:11,700 --> 00:03:13,380 Mr. Lin is so handsome. 46 00:03:13,380 --> 00:03:14,500 If I were a young lady, 47 00:03:14,500 --> 00:03:15,860 I'd like someone like him, too. 48 00:03:15,860 --> 00:03:16,820 Right? 49 00:03:16,820 --> 00:03:17,760 Yes. 50 00:03:18,270 --> 00:03:19,180 Hu. 51 00:03:19,180 --> 00:03:20,500 Don't get me started. 52 00:03:20,500 --> 00:03:22,060 If you were a young lady, 53 00:03:22,060 --> 00:03:23,220 how fierce you'd be. 54 00:03:23,220 --> 00:03:25,020 How could Mr. Lin like you? 55 00:03:25,020 --> 00:03:27,140 What? He might happen to like my type. 56 00:03:27,160 --> 00:03:28,060 Right, Mr. Lin? 57 00:03:29,860 --> 00:03:31,660 What's so funny? 58 00:03:33,420 --> 00:03:34,380 Auntie, you're here. 59 00:03:35,050 --> 00:03:35,900 Come on. 60 00:03:35,900 --> 00:03:37,660 I've prepared some mooncakes for you. 61 00:03:37,660 --> 00:03:39,140 Come on, taste them. 62 00:03:39,140 --> 00:03:40,020 Open it. 63 00:03:40,020 --> 00:03:40,980 Let's take a look. 64 00:03:41,760 --> 00:03:43,020 There are jujube paste fillings, 65 00:03:43,020 --> 00:03:43,860 osmanthus fillings, 66 00:03:43,860 --> 00:03:45,340 and even bean paste fillings. 67 00:03:45,420 --> 00:03:46,300 Take the one 68 00:03:46,300 --> 00:03:47,460 you like. 69 00:03:50,460 --> 00:03:52,260 This is my daughter's idea. 70 00:03:52,900 --> 00:03:54,540 She calls this Mooncake Fortune. 71 00:03:54,540 --> 00:03:55,660 It's like drawing lots 72 00:03:55,660 --> 00:03:58,060 for divination in the temple. 73 00:03:58,340 --> 00:04:00,300 Once you get a mooncake, 74 00:04:00,300 --> 00:04:02,080 it's like you've drawn your own fortune. 75 00:04:02,080 --> 00:04:03,380 The outside is the fortune text, 76 00:04:03,380 --> 00:04:04,820 and the inside is the interpretation. 77 00:04:04,820 --> 00:04:06,300 How clever. 78 00:04:10,180 --> 00:04:11,820 The moon rises bright; 79 00:04:11,820 --> 00:04:13,940 the belle is so fair. 80 00:04:15,140 --> 00:04:16,980 Whoever has this mooncake 81 00:04:16,980 --> 00:04:18,180 will surely find a fine wife. 82 00:04:18,180 --> 00:04:19,140 A fine wife. 83 00:04:19,940 --> 00:04:20,900 A fine wife. 84 00:04:21,500 --> 00:04:22,460 Listen. 85 00:04:22,860 --> 00:04:24,680 Though Mr. Lin just came here, 86 00:04:24,680 --> 00:04:26,300 the line of ladies who want to marry him 87 00:04:26,300 --> 00:04:28,060 could stretch from the east end of the city 88 00:04:28,060 --> 00:04:29,740 all the way to the west. 89 00:04:30,420 --> 00:04:31,980 - Of course. - Mr. Lin. 90 00:04:32,180 --> 00:04:33,460 I have a question. 91 00:04:33,780 --> 00:04:35,940 What kind of girl do you like? 92 00:04:36,100 --> 00:04:37,180 Tell us. 93 00:04:37,500 --> 00:04:39,300 Mr. Lin is so talented. 94 00:04:39,300 --> 00:04:40,700 He even deserves 95 00:04:40,700 --> 00:04:41,860 a heavenly fairy. 96 00:04:43,540 --> 00:04:44,500 Tell us. 97 00:04:44,500 --> 00:04:46,300 Come on, tell us. 98 00:04:46,460 --> 00:04:47,460 Tell us, Mr. Lin. 99 00:04:47,460 --> 00:04:49,660 Mr. Lin, I'm also curious. 100 00:04:49,660 --> 00:04:50,500 What kind 101 00:04:50,500 --> 00:04:52,060 of girl do you like? 102 00:04:52,370 --> 00:04:53,820 Tell us, Mr. Lin. 103 00:04:53,820 --> 00:04:55,020 Tell us. 104 00:04:58,980 --> 00:05:00,380 Why look at me? 105 00:05:03,420 --> 00:05:04,740 Do you like someone like me? 106 00:05:05,580 --> 00:05:06,900 Stop talking nonsense. 107 00:05:07,780 --> 00:05:08,740 You... 108 00:05:08,740 --> 00:05:10,340 How dare you joke about Mr. Lin? 109 00:05:10,340 --> 00:05:11,540 It's the festival. Just a joke. 110 00:05:11,540 --> 00:05:12,660 Just a joke. 111 00:05:12,660 --> 00:05:13,110 Eat up. 112 00:05:13,140 --> 00:05:15,100 (You'll find a fine wife) Let me introduce this. 113 00:05:15,180 --> 00:05:15,820 There must be 114 00:05:15,820 --> 00:05:17,180 good fortune inside. 115 00:05:28,980 --> 00:05:32,100 (Capital Prefecture) 116 00:05:32,100 --> 00:05:33,540 As you instructed, 117 00:05:33,660 --> 00:05:34,900 I've let the officials 118 00:05:34,900 --> 00:05:36,500 go home early for their holidays. 119 00:05:36,500 --> 00:05:37,820 The reorganization affairs 120 00:05:37,820 --> 00:05:39,940 will be handled after the festival. 121 00:05:40,060 --> 00:05:41,020 Young Master, 122 00:05:41,140 --> 00:05:42,580 let's go home and rest. 123 00:05:43,300 --> 00:05:44,260 Liu Chang, 124 00:05:45,260 --> 00:05:46,420 since I took office, 125 00:05:46,420 --> 00:05:48,060 I've been doing my best 126 00:05:48,060 --> 00:05:49,620 as the Vice Prefect. 127 00:05:50,460 --> 00:05:52,540 (Qingyang Cui Case) I've read this file many times. 128 00:05:52,860 --> 00:05:55,300 All the proof confirmed Father's guilt. 129 00:05:55,780 --> 00:05:56,940 Up to now, 130 00:05:57,500 --> 00:05:59,180 I haven't made any progress. 131 00:05:59,940 --> 00:06:03,020 This old case is so complicated 132 00:06:03,020 --> 00:06:04,580 that it's hard to sort out. 133 00:06:04,580 --> 00:06:05,540 Young Master, 134 00:06:06,060 --> 00:06:08,260 we've waited for so many years. 135 00:06:08,260 --> 00:06:10,260 We don't need to rush. 136 00:06:10,900 --> 00:06:11,860 I understand. 137 00:06:14,140 --> 00:06:15,140 Liu Chang, 138 00:06:15,140 --> 00:06:16,620 you go back to Yunshui Manor. 139 00:06:16,920 --> 00:06:18,180 You can still catch a hot meal. 140 00:06:18,180 --> 00:06:19,020 Young Master, 141 00:06:19,020 --> 00:06:20,540 today is a holiday. You can't... 142 00:06:20,540 --> 00:06:21,500 Go back first. 143 00:06:24,940 --> 00:06:26,420 Come back early. 144 00:06:36,100 --> 00:06:39,180 (31 criminals from Qingyang were executed.) 145 00:06:49,420 --> 00:06:50,260 Father, 146 00:06:50,260 --> 00:06:51,580 the dishes are cleared. 147 00:06:51,700 --> 00:06:53,060 - Take it easy. - Come home early 148 00:06:53,060 --> 00:06:54,620 and make mooncakes for me. 149 00:06:55,100 --> 00:06:56,060 Okay. 150 00:06:56,620 --> 00:06:57,580 Today, 151 00:06:57,580 --> 00:06:58,740 let's close the stall early. 152 00:06:58,740 --> 00:06:59,980 Let's go home 153 00:07:00,100 --> 00:07:01,980 and celebrate the festival. 154 00:07:01,980 --> 00:07:03,140 Alright, Father. 155 00:07:03,140 --> 00:07:04,240 I want sweet sesame fillings 156 00:07:04,240 --> 00:07:05,980 for my mooncake. 157 00:07:05,980 --> 00:07:06,940 Okay. 158 00:07:18,300 --> 00:07:20,500 (Yunshui Manor) 159 00:07:20,500 --> 00:07:22,420 (East Kitchen) 160 00:07:32,940 --> 00:07:33,980 Dad, is this delicious? 161 00:07:34,700 --> 00:07:35,660 Yes. 162 00:07:35,900 --> 00:07:36,940 - Auntie. - Try it. 163 00:07:36,940 --> 00:07:38,340 How does the next line go? 164 00:07:38,780 --> 00:07:43,020 Fragrant on the branches with grace, 165 00:07:43,340 --> 00:07:47,660 jasmines are loved by everyone. 166 00:07:53,620 --> 00:07:55,140 Oh, you're still busy. 167 00:07:56,420 --> 00:07:57,340 My young master 168 00:07:57,340 --> 00:07:58,740 is still busy with work. 169 00:07:58,740 --> 00:08:00,680 No need to prepare dinner for him. 170 00:08:00,680 --> 00:08:01,520 Alright. 171 00:08:01,530 --> 00:08:02,980 Okay, I know. 172 00:08:07,660 --> 00:08:09,340 What an attitude. 173 00:08:09,700 --> 00:08:11,900 You don't even care about my young master. 174 00:08:12,660 --> 00:08:14,140 How heartless. 175 00:08:14,540 --> 00:08:15,500 Liu Chang. 176 00:08:15,940 --> 00:08:16,900 Wait. 177 00:08:18,980 --> 00:08:19,940 Wait. 178 00:08:20,040 --> 00:08:21,000 Wait. 179 00:08:21,140 --> 00:08:22,100 Wait. 180 00:08:36,140 --> 00:08:37,980 (Qingyang Cui Case) 181 00:08:37,980 --> 00:08:40,300 (Deal with it swiftly to serve as a warning.) 182 00:08:52,620 --> 00:08:54,020 Taste it and see how it is. 183 00:08:54,820 --> 00:08:56,020 Thanks, dear. 184 00:08:56,900 --> 00:08:57,940 One for Father. 185 00:09:00,100 --> 00:09:01,020 One for Mother. 186 00:09:01,020 --> 00:09:02,020 Thanks. 187 00:09:02,020 --> 00:09:03,020 One for me. 188 00:09:03,820 --> 00:09:05,300 Che, good boy. 189 00:09:05,460 --> 00:09:06,860 This piece is particularly good, 190 00:09:07,060 --> 00:09:08,340 with layers of fat and lean meat. 191 00:09:10,340 --> 00:09:11,860 Give it to Che first. 192 00:09:12,210 --> 00:09:13,740 Father is serving this to Mother. 193 00:09:13,740 --> 00:09:15,100 I'm not eating it. 194 00:09:20,180 --> 00:09:22,420 Auntie, I made this mooncake. 195 00:09:22,660 --> 00:09:23,860 So impressive. 196 00:09:23,860 --> 00:09:25,580 You must let Mr. Lin try it. 197 00:09:26,140 --> 00:09:27,100 Mr. Lin. 198 00:09:38,220 --> 00:09:40,020 - Mr. Lin. - Stop working. 199 00:09:40,020 --> 00:09:40,980 - Come. - Come and eat. 200 00:09:40,980 --> 00:09:41,920 Today is a festival. 201 00:09:41,920 --> 00:09:43,360 Let's all gather together. 202 00:09:43,360 --> 00:09:44,660 You can continue after dinner. 203 00:09:44,660 --> 00:09:46,260 Young Master, come on. 204 00:09:46,260 --> 00:09:47,500 - Mr. Lin. - Mr. Lin, come. 205 00:09:47,500 --> 00:09:48,900 There are so many delicious dishes. 206 00:09:48,980 --> 00:09:50,100 Come on, Mr. Lin. 207 00:09:51,420 --> 00:09:52,460 Happy Mid-Autumn Festival 208 00:09:52,460 --> 00:09:53,600 to Mr. Lin 209 00:09:53,610 --> 00:09:54,820 and Mr. Liu Chang. 210 00:09:56,020 --> 00:09:56,860 Let's do it together. 211 00:09:56,860 --> 00:09:57,886 Come on, come on. 212 00:09:57,900 --> 00:10:00,620 Happy Mid-Autumn Festival. 213 00:10:06,900 --> 00:10:09,180 Yangyang is so smart and clever. 214 00:10:09,180 --> 00:10:10,500 If I had a daughter like you, 215 00:10:10,500 --> 00:10:12,340 I'd pick that round moon 216 00:10:12,340 --> 00:10:13,620 and give it to you. 217 00:10:13,780 --> 00:10:14,620 Don't worry. 218 00:10:14,620 --> 00:10:15,900 You'll have it sooner or later. 219 00:10:15,900 --> 00:10:16,860 Is that so? 220 00:10:17,060 --> 00:10:18,180 Come on, Mr. Lin. 221 00:10:18,420 --> 00:10:19,540 Have some chicken wings. 222 00:10:19,540 --> 00:10:20,500 Eat up. 223 00:10:20,520 --> 00:10:21,420 - Try it. - Here. 224 00:10:21,420 --> 00:10:22,380 Thanks. 225 00:10:23,060 --> 00:10:24,140 Alright, try it. 226 00:10:24,140 --> 00:10:26,020 Here, Yangyang. 227 00:10:26,140 --> 00:10:27,020 What are you doing? 228 00:10:27,020 --> 00:10:28,460 Your neck... 229 00:10:28,700 --> 00:10:30,140 Go that way. 230 00:10:32,420 --> 00:10:33,380 Come on. 231 00:10:33,380 --> 00:10:34,780 We'll never part this way. 232 00:10:35,460 --> 00:10:37,020 Yangyang. 233 00:10:38,660 --> 00:10:39,820 Come on, Yangyang. 234 00:10:40,380 --> 00:10:41,680 Be careful not to hurt yourself. 235 00:10:41,940 --> 00:10:42,900 Alright. 236 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 Here, Yangyang. 237 00:10:44,180 --> 00:10:45,140 Have some vegetables. 238 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Here, Yangyang. 239 00:10:48,500 --> 00:10:49,700 Let me serve you some of this. 240 00:10:49,860 --> 00:10:52,300 Is there something on Mr. Lin's mind? 241 00:10:54,460 --> 00:10:56,140 At this festival, 242 00:10:56,140 --> 00:10:58,420 families should be together. 243 00:10:58,780 --> 00:11:01,060 My young master just misses his family. 244 00:11:01,060 --> 00:11:02,020 Liu Chang, 245 00:11:02,500 --> 00:11:03,460 eat. 246 00:11:07,020 --> 00:11:07,980 So delicious. 247 00:11:10,140 --> 00:11:11,260 Father, Mother, 248 00:11:11,620 --> 00:11:13,340 when Grandpa... 249 00:11:13,820 --> 00:11:15,140 Grandfather passed away, 250 00:11:15,140 --> 00:11:16,900 Gongcai and I were also sad. 251 00:11:17,060 --> 00:11:18,020 We remember. 252 00:11:18,380 --> 00:11:20,340 You were too young at that time. 253 00:11:20,540 --> 00:11:22,380 You couldn't understand why 254 00:11:22,380 --> 00:11:24,580 you'd never see Grandfather again. 255 00:11:24,580 --> 00:11:25,540 Then 256 00:11:25,660 --> 00:11:26,660 you lied to us 257 00:11:26,900 --> 00:11:28,100 and said that when people die, 258 00:11:28,100 --> 00:11:29,600 they become stars in the sky 259 00:11:29,650 --> 00:11:31,000 and watch over us forever. 260 00:11:31,380 --> 00:11:33,180 Jicai exposed it on the spot, 261 00:11:33,180 --> 00:11:34,540 saying that stars are just stars 262 00:11:34,540 --> 00:11:36,100 and they are not people at all. 263 00:11:36,540 --> 00:11:37,420 Mr. Lin, 264 00:11:37,420 --> 00:11:38,660 sorry about this. 265 00:11:38,660 --> 00:11:39,900 Jicai has loved reading books 266 00:11:39,900 --> 00:11:41,260 since she was young. 267 00:11:41,260 --> 00:11:42,420 She's not gullible. 268 00:11:42,620 --> 00:11:44,300 So, her father and I 269 00:11:44,300 --> 00:11:45,900 had to tell her the truth. 270 00:11:46,220 --> 00:11:47,180 You see, 271 00:11:47,340 --> 00:11:48,620 when people die, 272 00:11:48,620 --> 00:11:49,780 they are gone. 273 00:11:49,940 --> 00:11:50,940 Those words are 274 00:11:50,940 --> 00:11:52,700 made up for the living. 275 00:11:52,940 --> 00:11:54,220 But the deceased 276 00:11:54,420 --> 00:11:55,860 must've loved you very much. 277 00:11:55,860 --> 00:11:56,740 They wouldn't want 278 00:11:56,740 --> 00:11:58,860 their departure to cause you pain. 279 00:11:58,940 --> 00:12:00,380 Instead, they'd hope 280 00:12:00,380 --> 00:12:02,140 that you live happily every day. 281 00:12:02,140 --> 00:12:03,140 Yes, yes, yes. 282 00:12:03,140 --> 00:12:04,100 You must be happy 283 00:12:04,300 --> 00:12:05,780 every day. 284 00:12:05,780 --> 00:12:06,740 Indeed. 285 00:12:09,330 --> 00:12:10,210 Thank you. 286 00:12:12,220 --> 00:12:14,100 Fengxia and I 287 00:12:14,220 --> 00:12:15,780 have never had any disagreements. 288 00:12:15,900 --> 00:12:17,060 You doing so well 289 00:12:17,060 --> 00:12:18,620 nowadays 290 00:12:19,340 --> 00:12:20,340 is all thanks 291 00:12:20,340 --> 00:12:21,620 to your mother. 292 00:12:22,180 --> 00:12:23,980 Ever since the day you married me, 293 00:12:24,100 --> 00:12:25,220 I knew 294 00:12:25,220 --> 00:12:26,660 I had a good wife. 295 00:12:27,180 --> 00:12:28,260 I was not wrong. 296 00:12:29,220 --> 00:12:30,500 You have no idea. 297 00:12:31,020 --> 00:12:32,620 Back then, we were poor. 298 00:12:32,700 --> 00:12:35,060 I could only give her 2,500 a month. 299 00:12:35,340 --> 00:12:37,060 With just that meager amount, 300 00:12:37,580 --> 00:12:38,440 your mother 301 00:12:38,450 --> 00:12:40,500 managed the entire household's expenses, 302 00:12:41,060 --> 00:12:42,820 from food to clothing. 303 00:12:43,980 --> 00:12:45,380 That's when I knew 304 00:12:45,620 --> 00:12:46,780 I had a wife 305 00:12:47,290 --> 00:12:49,260 who'd stick with me 306 00:12:49,460 --> 00:12:50,420 through thick and thin. 307 00:12:52,420 --> 00:12:53,420 I'll drink to you. 308 00:12:53,420 --> 00:12:54,380 Fengxia, 309 00:12:55,380 --> 00:12:56,340 I love you. 310 00:13:00,660 --> 00:13:01,620 Come on. 311 00:13:05,700 --> 00:13:06,820 So, you chose 312 00:13:07,520 --> 00:13:08,380 to be with me 313 00:13:08,380 --> 00:13:09,620 because I could manage 314 00:13:09,760 --> 00:13:10,940 to keep the household in order 315 00:13:10,940 --> 00:13:12,180 with your meager wage, 316 00:13:12,180 --> 00:13:13,140 right? 317 00:13:13,140 --> 00:13:14,100 No. 318 00:13:14,780 --> 00:13:15,900 You've got it wrong. 319 00:13:15,900 --> 00:13:17,340 What I mean is 320 00:13:17,340 --> 00:13:18,940 that even when we were so poor, 321 00:13:19,180 --> 00:13:20,820 your mother still loved me. 322 00:13:20,820 --> 00:13:21,820 It's different now. 323 00:13:21,980 --> 00:13:22,940 Now, 324 00:13:23,300 --> 00:13:24,660 we have money. 325 00:13:24,660 --> 00:13:26,140 It's different from back then. 326 00:13:26,140 --> 00:13:27,020 Look at your mother, 327 00:13:27,020 --> 00:13:28,100 with the headdress 328 00:13:28,100 --> 00:13:28,960 like a cockscomb 329 00:13:28,970 --> 00:13:30,340 and those 330 00:13:30,540 --> 00:13:31,540 expensive robes. 331 00:13:31,540 --> 00:13:32,460 They're pricey. 332 00:13:32,460 --> 00:13:33,420 Dad. 333 00:13:33,420 --> 00:13:34,900 I bought these headdresses 334 00:13:35,180 --> 00:13:36,820 and robes with my own money. 335 00:13:36,820 --> 00:13:37,940 What's it to you? 336 00:13:37,940 --> 00:13:40,980 With your own money? I don't think so. 337 00:13:40,980 --> 00:13:43,900 Of course, that's my money. 338 00:13:43,900 --> 00:13:45,220 Who's been in the kitchen, 339 00:13:45,220 --> 00:13:46,200 cooking all the dishes 340 00:13:46,200 --> 00:13:47,660 - one by one? - Stop them. 341 00:13:47,660 --> 00:13:50,340 Frying, roasting, boiling, stir-frying, steaming, and grilling. 342 00:13:50,860 --> 00:13:51,740 I've done it all. 343 00:13:51,740 --> 00:13:53,820 Aren't you ashamed at all? 344 00:13:54,300 --> 00:13:55,420 Pork, stir-fried dishes. 345 00:13:55,420 --> 00:13:57,340 All these ideas were from Jicai. 346 00:13:57,340 --> 00:13:58,300 Grandma. 347 00:13:58,940 --> 00:14:00,260 Plus, people here haven't tasted 348 00:14:00,260 --> 00:14:01,100 those dishes before. 349 00:14:01,100 --> 00:14:02,660 It has nothing to do with you. 350 00:14:02,660 --> 00:14:03,700 You've changed a lot. 351 00:14:03,700 --> 00:14:04,720 I never looked down on you 352 00:14:04,720 --> 00:14:06,140 when you were poor. 353 00:14:06,140 --> 00:14:08,620 At least you were down-to-earth and humble. 354 00:14:08,740 --> 00:14:10,500 Look how arrogant you've become. 355 00:14:10,520 --> 00:14:11,420 Let the kids see 356 00:14:11,420 --> 00:14:12,740 how arrogant you've become. 357 00:14:12,740 --> 00:14:13,780 Grandma. 358 00:14:13,780 --> 00:14:15,340 You just can't stand to see me do well. 359 00:14:15,340 --> 00:14:16,920 You can't bear to see me show my talent. 360 00:14:16,920 --> 00:14:17,660 Why? 361 00:14:17,660 --> 00:14:19,580 Because you're not making progress. 362 00:14:19,580 --> 00:14:20,900 You're jealous. 363 00:14:21,380 --> 00:14:22,380 Jealous? 364 00:14:22,380 --> 00:14:23,220 Dad. 365 00:14:23,220 --> 00:14:24,260 That's right. 366 00:14:24,260 --> 00:14:25,220 Shen Jianshe, 367 00:14:25,340 --> 00:14:26,860 you really crack me up. 368 00:14:26,860 --> 00:14:28,460 I'm losing my teeth from laughing. 369 00:14:28,460 --> 00:14:29,330 What's the matter? 370 00:14:29,340 --> 00:14:30,640 I can't stand to see you do well? 371 00:14:30,640 --> 00:14:31,760 I'm not making progress? 372 00:14:32,500 --> 00:14:33,460 Fine. 373 00:14:33,780 --> 00:14:34,820 Let's get a divorce. 374 00:14:37,460 --> 00:14:39,180 Find a woman who thinks you're great. 375 00:14:39,180 --> 00:14:41,380 - Mom. - Grandma. 376 00:14:41,380 --> 00:14:42,540 It's okay. 377 00:14:42,540 --> 00:14:44,140 How can you say such things 378 00:14:44,140 --> 00:14:45,220 on the Mid-Autumn Festival? 379 00:14:45,220 --> 00:14:45,900 It's so unlucky. 380 00:14:45,900 --> 00:14:47,540 When we got married, I told you 381 00:14:47,540 --> 00:14:48,740 that no matter what, 382 00:14:48,740 --> 00:14:49,940 no matter who's right or wrong, 383 00:14:49,940 --> 00:14:51,300 we should never talk about divorce. 384 00:14:51,300 --> 00:14:53,100 Don't be impulsive. Let's talk it out. 385 00:14:53,100 --> 00:14:54,440 Tell your mom 386 00:14:54,440 --> 00:14:55,500 to take those words back. 387 00:14:55,500 --> 00:14:56,800 I'll pretend I didn't hear them. 388 00:14:56,800 --> 00:14:57,900 Why should I take them back? 389 00:14:57,900 --> 00:14:58,820 Why shouldn't you? 390 00:14:58,820 --> 00:15:00,180 You can hear it or not. 391 00:15:00,300 --> 00:15:01,340 Uncle, Auntie. 392 00:15:01,580 --> 00:15:02,500 Calm down. 393 00:15:02,500 --> 00:15:04,740 What are you trying to do? 394 00:15:05,300 --> 00:15:06,260 What do you want? 395 00:15:06,260 --> 00:15:07,340 What are you doing? 396 00:15:07,340 --> 00:15:08,180 Are you serious? 397 00:15:08,180 --> 00:15:09,220 Are you serious about it? 398 00:15:09,240 --> 00:15:10,420 What? Rolling up your sleeves? 399 00:15:10,420 --> 00:15:11,780 - Are you...? - Trying to hit me? 400 00:15:11,780 --> 00:15:13,340 If you want a divorce, fine. 401 00:15:13,540 --> 00:15:14,500 Divorce it is. 402 00:15:14,810 --> 00:15:15,700 Uncle, Auntie. 403 00:15:15,700 --> 00:15:16,620 - Uncle. - Uncle. 404 00:15:16,620 --> 00:15:17,480 Yangyang, don't cry. 405 00:15:17,500 --> 00:15:18,860 Divorce is serious. 406 00:15:18,860 --> 00:15:20,580 Don't rush into it just because of pride. 407 00:15:20,580 --> 00:15:21,780 It's not about pride. 408 00:15:21,780 --> 00:15:22,780 Today is a festival. 409 00:15:22,780 --> 00:15:24,660 It's not easy for us to gather here. 410 00:15:24,660 --> 00:15:26,020 Listen to what she said. 411 00:15:26,580 --> 00:15:27,700 What did you say? 412 00:15:27,700 --> 00:15:29,460 - Yangyang. - Try to be the reasonable one? 413 00:15:29,460 --> 00:15:30,340 Yangyang, stop crying. 414 00:15:30,340 --> 00:15:31,540 Don't cry, don't cry. 415 00:15:31,540 --> 00:15:33,660 Come on, go back with me. 416 00:15:34,220 --> 00:15:35,540 Don't cry, good girl. 417 00:15:35,540 --> 00:15:36,500 Where are you going? 418 00:15:36,860 --> 00:15:37,820 Leave. 419 00:15:39,500 --> 00:15:40,400 Don't come back. 420 00:15:40,400 --> 00:15:41,660 Go sleep at the diner. 421 00:15:42,580 --> 00:15:43,540 Mom. 422 00:15:44,300 --> 00:15:45,700 Fine, I won't go back. 423 00:15:46,380 --> 00:15:48,580 I'm not the same Shen Jianshe as before. 424 00:15:48,600 --> 00:15:49,540 Why all of a sudden...? 425 00:15:49,540 --> 00:15:50,580 I... 426 00:15:50,580 --> 00:15:51,660 Dad, Dad. 427 00:15:52,740 --> 00:15:54,060 Who am I? 428 00:15:54,520 --> 00:15:56,420 I'm the Best Chef in Yong'an. 429 00:15:56,600 --> 00:15:57,460 Liu Chang, 430 00:15:57,460 --> 00:15:58,420 keep an eye on things. 431 00:15:59,870 --> 00:16:01,380 What are you doing? 432 00:16:02,660 --> 00:16:03,620 Mother. 433 00:16:03,630 --> 00:16:05,260 Are we still having dinner? 434 00:16:05,660 --> 00:16:06,620 Yangyang. 435 00:16:06,640 --> 00:16:07,510 Mother. 436 00:16:07,520 --> 00:16:08,740 Don't be angry. 437 00:16:14,420 --> 00:16:15,380 I'm sorry. 438 00:16:15,380 --> 00:16:16,740 I ruined 439 00:16:16,740 --> 00:16:18,260 a perfectly good evening. 440 00:16:18,900 --> 00:16:21,380 I wanted to celebrate the festival with you, 441 00:16:22,140 --> 00:16:23,980 but instead, I made a fool of myself. 442 00:16:23,980 --> 00:16:25,020 Do you think 443 00:16:25,260 --> 00:16:26,700 that I'm just your landlord 444 00:16:26,980 --> 00:16:28,660 because you live in my house? 445 00:16:28,850 --> 00:16:29,700 Or do you think 446 00:16:29,700 --> 00:16:31,180 that I'm someone you should cling to 447 00:16:31,300 --> 00:16:32,860 because you run a business 448 00:16:33,020 --> 00:16:34,260 in Juxian Alley 449 00:16:34,740 --> 00:16:36,300 and I'm the Vice Prefect? 450 00:16:36,300 --> 00:16:37,580 No, absolutely not. 451 00:16:37,580 --> 00:16:39,460 We consider you as family. 452 00:16:41,540 --> 00:16:42,500 I do, too. 453 00:16:45,660 --> 00:16:47,340 You knew my identity issue. 454 00:16:47,740 --> 00:16:49,580 It'll be fine if no one finds out, 455 00:16:49,580 --> 00:16:51,640 but if someone does, you'll be committing a crime. 456 00:16:52,500 --> 00:16:55,060 You didn't use this to get any benefits from me. 457 00:16:55,380 --> 00:16:56,980 Instead, you took care of me 458 00:16:56,980 --> 00:16:57,980 and comforted me. 459 00:16:58,140 --> 00:16:59,700 You accepted my shortcomings. 460 00:17:00,140 --> 00:17:01,340 Why would you think 461 00:17:01,340 --> 00:17:02,860 that I'd enjoy 462 00:17:03,100 --> 00:17:04,340 your parents' quarrel? 463 00:17:10,580 --> 00:17:12,740 It's not that. 464 00:17:14,260 --> 00:17:15,380 It's my problem. 465 00:17:16,820 --> 00:17:18,540 I thought it was a joke. 466 00:17:20,620 --> 00:17:22,940 Mr. Lin, can I treat you as a tree hole? 467 00:17:28,420 --> 00:17:29,940 Separated by a screen, 468 00:17:30,140 --> 00:17:31,620 you're not the Vice Prefect anymore. 469 00:17:31,620 --> 00:17:32,780 You're my tree hole. 470 00:17:33,940 --> 00:17:34,900 Tree hole? 471 00:17:35,820 --> 00:17:36,820 Am I 472 00:17:37,450 --> 00:17:38,580 a hole 473 00:17:38,980 --> 00:17:39,940 in a tree? 474 00:17:40,780 --> 00:17:41,980 No. 475 00:17:43,780 --> 00:17:44,980 A tree hole means 476 00:17:45,900 --> 00:17:48,020 that you're someone 477 00:17:49,020 --> 00:17:51,220 I can confide my secrets and worries to, 478 00:17:51,220 --> 00:17:52,500 someone I can trust. 479 00:17:55,340 --> 00:17:56,460 I see. 480 00:17:59,500 --> 00:18:01,140 Before coming to Yong'an, 481 00:18:01,820 --> 00:18:03,320 our family business wasn't doing well. 482 00:18:03,540 --> 00:18:05,300 Mother took on a lot. 483 00:18:06,260 --> 00:18:07,620 Father couldn't earn much money, 484 00:18:07,740 --> 00:18:09,260 but he was very good to us. 485 00:18:10,220 --> 00:18:11,540 But after coming to Yong'an, 486 00:18:11,900 --> 00:18:14,020 Father's dishes became popular. 487 00:18:14,460 --> 00:18:15,820 He changed a bit. 488 00:18:16,620 --> 00:18:18,260 He often quarreled with Mother. 489 00:18:19,340 --> 00:18:20,190 I knew 490 00:18:20,200 --> 00:18:22,100 that this would lead to problems, 491 00:18:23,260 --> 00:18:25,740 but I wanted to pretend nothing had happened. 492 00:18:27,220 --> 00:18:28,180 Just now, I didn't think 493 00:18:28,180 --> 00:18:29,500 that you'd enjoy this. 494 00:18:29,620 --> 00:18:30,900 It's my problem. 495 00:18:31,780 --> 00:18:33,340 I thought they acted improperly, 496 00:18:34,420 --> 00:18:35,900 but they are my parents. 497 00:18:35,900 --> 00:18:38,660 How could I be so selfish and despicable? 498 00:18:39,980 --> 00:18:40,860 In everything, 499 00:18:40,860 --> 00:18:42,140 we judge actions, not intentions. 500 00:18:42,900 --> 00:18:43,900 You haven't done anything 501 00:18:43,900 --> 00:18:45,140 to hurt others. 502 00:18:45,340 --> 00:18:46,820 Thoughts are just thoughts. 503 00:18:47,220 --> 00:18:48,700 You're not trying to become a saint. 504 00:18:49,060 --> 00:18:50,420 Why be so hard on yourself? 505 00:18:53,220 --> 00:18:54,360 Now, you're just a tree hole. 506 00:18:54,360 --> 00:18:55,560 You can't comment. 507 00:18:56,700 --> 00:18:57,660 Sorry. 508 00:19:00,980 --> 00:19:02,220 I know 509 00:19:02,780 --> 00:19:03,780 even if I had the thought 510 00:19:03,780 --> 00:19:05,500 that they acted improperly, 511 00:19:05,900 --> 00:19:07,660 maybe they also had moments 512 00:19:07,660 --> 00:19:09,540 when they felt burdened by me. 513 00:19:11,220 --> 00:19:12,700 But none of that matters. 514 00:19:13,060 --> 00:19:15,020 What matters is that we are a family. 515 00:19:15,380 --> 00:19:17,980 We'll never abandon each other. 516 00:19:25,140 --> 00:19:26,220 Before, I thought 517 00:19:26,220 --> 00:19:27,660 that my family was so unlucky 518 00:19:27,980 --> 00:19:29,980 that there couldn't be any ancestral protection. 519 00:19:30,860 --> 00:19:32,580 But now I know: 520 00:19:33,260 --> 00:19:35,660 Someone's been protecting us all along. 521 00:19:38,460 --> 00:19:39,500 Thanks. 522 00:19:44,540 --> 00:19:46,820 Can the tree hole speak now? 523 00:19:47,100 --> 00:19:48,940 The tree hole can't speak, 524 00:19:52,020 --> 00:19:53,060 but Mr. Lin can. 525 00:19:56,500 --> 00:19:57,460 Actually, 526 00:19:58,660 --> 00:19:59,940 I haven't done much. 527 00:19:59,940 --> 00:20:02,140 A family stuck together 528 00:20:03,140 --> 00:20:04,820 can achieve anything. 529 00:20:08,100 --> 00:20:10,540 Maybe I can also be your tree hole. 530 00:20:10,540 --> 00:20:11,820 Do you have any troubles? 531 00:20:19,460 --> 00:20:21,060 Thanks for your comfort 532 00:20:24,260 --> 00:20:25,580 just now at dinner. 533 00:20:29,700 --> 00:20:30,980 Actually, 534 00:20:33,740 --> 00:20:34,900 on every occasion 535 00:20:35,860 --> 00:20:37,940 when families should be together, 536 00:20:42,460 --> 00:20:43,940 I feel very guilty. 537 00:20:53,220 --> 00:20:54,180 Shaoguang, 538 00:20:56,660 --> 00:20:58,020 my parents 539 00:20:59,860 --> 00:21:01,140 were not criminals. 540 00:21:02,460 --> 00:21:04,220 My father used to be the Prefect. 541 00:21:05,580 --> 00:21:07,020 He dedicated himself to the people, 542 00:21:07,300 --> 00:21:08,860 but he was framed. 543 00:21:11,100 --> 00:21:12,060 I changed 544 00:21:13,620 --> 00:21:15,020 my name 545 00:21:16,380 --> 00:21:17,580 and became the Vice Prefect, 546 00:21:20,380 --> 00:21:21,700 yet I've achieved nothing. 547 00:21:23,860 --> 00:21:25,260 I really don't know 548 00:21:26,020 --> 00:21:28,220 what qualifications I have to enjoy myself 549 00:21:30,260 --> 00:21:32,580 or exist in this world. 550 00:21:50,210 --> 00:21:53,570 ♪Wear a sunset glow upon the brow♪ 551 00:21:53,570 --> 00:21:56,810 ♪Breeze sways, wind chimes hang below the cloud♪ 552 00:21:57,130 --> 00:21:59,380 ♪Hear one chime ring, tugging at the heart♪ 553 00:21:59,420 --> 00:22:00,460 Don't think that way. 554 00:22:01,260 --> 00:22:02,540 Human capabilities are limited. 555 00:22:02,540 --> 00:22:04,140 Don't be so hard on yourself. 556 00:22:05,260 --> 00:22:07,020 If your parents were still alive, 557 00:22:07,020 --> 00:22:09,500 they'd definitely want to see you happy 558 00:22:09,660 --> 00:22:11,780 on every festival and every day. 559 00:22:12,460 --> 00:22:14,300 Enjoyment and existence 560 00:22:14,820 --> 00:22:16,620 don't need qualifications. 561 00:22:16,900 --> 00:22:18,900 You just have to enjoy. 562 00:22:18,900 --> 00:22:20,080 You just need to be happy. 563 00:22:20,100 --> 00:22:24,460 ♪When rushing to you, leaving my deep thoughts in disarray♪ 564 00:22:24,460 --> 00:22:26,740 ♪I still foolishly see it as a good time♪ 565 00:22:26,740 --> 00:22:31,060 ♪Heart stirs, wind swirls the lightest ripples♪ 566 00:22:31,060 --> 00:22:33,820 ♪A thousand tangled thoughts concealed♪ 567 00:22:33,820 --> 00:22:38,100 ♪Saved a whole lifetime, hastening to you, urgent over miles♪ 568 00:22:38,100 --> 00:22:41,540 ♪To make the wandering heart return home henceforth♪ 569 00:22:41,540 --> 00:22:44,980 ♪To draw near what seems beyond reach♪ 570 00:22:44,980 --> 00:22:51,060 ♪Through life and death changes, only we never cease, never yield♪ 571 00:23:13,500 --> 00:23:15,300 We ruined your dinner, 572 00:23:15,580 --> 00:23:18,300 so I prepared a mixed nuts mooncake for you. 573 00:23:20,060 --> 00:23:21,700 Mixed nuts? 574 00:23:22,300 --> 00:23:23,380 Give it a try. 575 00:23:24,940 --> 00:23:27,860 I've never had such a mooncake. 576 00:23:28,940 --> 00:23:29,980 Let me try it. 577 00:23:38,820 --> 00:23:39,900 It's delicious. 578 00:23:40,670 --> 00:23:41,540 I didn't expect you 579 00:23:41,540 --> 00:23:43,420 to appreciate this filling. 580 00:23:44,300 --> 00:23:45,780 Are many people 581 00:23:45,780 --> 00:23:48,260 not fond of this filling? 582 00:23:48,260 --> 00:23:49,220 More than that. 583 00:23:49,500 --> 00:23:50,580 In the Future Village, 584 00:23:50,780 --> 00:23:53,140 mooncake lovers will be divided into two camps. 585 00:23:53,140 --> 00:23:55,260 One side supports this filling, 586 00:23:55,260 --> 00:23:56,140 while the other thinks 587 00:23:56,140 --> 00:23:58,220 this filling is extremely bad. 588 00:23:58,220 --> 00:23:59,380 This issue can even 589 00:23:59,380 --> 00:24:01,060 make friends fall out. 590 00:24:01,260 --> 00:24:03,340 In my family, I'm the only one who's fond of it. 591 00:24:05,940 --> 00:24:06,900 This year, 592 00:24:07,180 --> 00:24:08,140 at the spring equinox, 593 00:24:08,140 --> 00:24:10,180 Yong'an also had a heated argument. 594 00:24:10,300 --> 00:24:11,380 The scholars debated 595 00:24:11,380 --> 00:24:12,660 whether a pottery pillow 596 00:24:12,660 --> 00:24:14,500 or a wooden pillow was more elegant, 597 00:24:14,620 --> 00:24:16,180 and they filled a whole wall 598 00:24:16,180 --> 00:24:17,660 of Guixiang Tavern with poems, 599 00:24:17,660 --> 00:24:18,620 insulting each other. 600 00:24:19,420 --> 00:24:21,140 What's the point of that? 601 00:24:23,260 --> 00:24:24,820 Then I'll present you 602 00:24:24,820 --> 00:24:26,820 with a cotton pillow from the Future Village. 603 00:24:26,820 --> 00:24:28,260 It's better than those. 604 00:24:28,620 --> 00:24:29,500 It's soft to sleep on, 605 00:24:29,500 --> 00:24:30,420 not cold in winter, 606 00:24:30,420 --> 00:24:31,620 and good for the neck bones. 607 00:24:32,180 --> 00:24:33,500 But my sewing skills aren't good. 608 00:24:33,500 --> 00:24:34,860 My mother is best at this. 609 00:25:10,780 --> 00:25:11,940 Your parents 610 00:25:12,460 --> 00:25:13,940 are reasonable people. 611 00:25:14,180 --> 00:25:15,620 They will talk it out. 612 00:25:20,900 --> 00:25:22,580 Now, I think 613 00:25:22,580 --> 00:25:23,700 you're really 614 00:25:23,700 --> 00:25:25,300 like my friend. 615 00:25:25,660 --> 00:25:26,820 But for me, 616 00:25:26,820 --> 00:25:28,620 you should be revered, 617 00:25:29,260 --> 00:25:30,500 and I can never 618 00:25:30,500 --> 00:25:31,980 disrespect you. 619 00:25:31,980 --> 00:25:32,940 I 620 00:25:33,980 --> 00:25:35,420 can't be disrespected? 621 00:25:46,180 --> 00:25:47,220 Do you still 622 00:25:48,580 --> 00:25:49,580 feel that way now? 623 00:26:01,890 --> 00:26:04,000 ♪I understand the furrowed brows of doubt♪ 624 00:26:04,000 --> 00:26:05,590 ♪Friend or foe, bitter or sweet♪ 625 00:26:05,590 --> 00:26:06,620 ♪Starting with probing♪ 626 00:26:06,620 --> 00:26:09,150 ♪I'll just swiftly cut down the ancestral rules♪ 627 00:26:09,150 --> 00:26:11,620 ♪Why not confess my sudden feelings for you♪ 628 00:26:11,620 --> 00:26:12,930 ♪They come from the future♪ 629 00:26:12,930 --> 00:26:14,550 ♪Traveling through time and space♪ 630 00:26:14,550 --> 00:26:16,810 ♪Starting to feel the rare bustle of the world♪ 631 00:26:16,810 --> 00:26:18,380 ♪If you happen to like me♪ 632 00:26:18,380 --> 00:26:21,250 ♪Can you hold my hand? Please don't refuse me♪ 633 00:26:21,970 --> 00:26:24,110 ♪Maybe everything will suddenly vanish♪ 634 00:26:24,110 --> 00:26:26,320 ♪Maybe we should meet among the crowds♪ 635 00:26:26,320 --> 00:26:27,990 ♪The best occasion for a perfect couple♪ 636 00:26:27,990 --> 00:26:29,090 ♪Twists and turns♪ 637 00:26:29,090 --> 00:26:31,720 ♪You've stirred up waves in my world♪ 638 00:26:31,720 --> 00:26:34,130 ♪How could the encounter be in vain♪ 639 00:26:34,130 --> 00:26:37,000 ♪Let's enjoy ourselves to the fullest♪ 640 00:26:37,000 --> 00:26:39,370 ♪With lanterns, music, and breezes♪ 641 00:26:39,370 --> 00:26:41,360 ♪Please take a seat♪ 642 00:27:14,460 --> 00:27:17,500 (Yunshui Manor) 643 00:28:20,100 --> 00:28:21,540 I'm so sorry. I'll never dare again. 644 00:28:21,540 --> 00:28:22,420 Last night, 645 00:28:22,430 --> 00:28:23,300 after getting drunk, 646 00:28:23,300 --> 00:28:24,180 I offended 647 00:28:24,180 --> 00:28:25,380 the man I respect the most. 648 00:28:25,380 --> 00:28:27,000 I deserve to be killed and sent to hell. 649 00:28:27,060 --> 00:28:28,320 I'm sorry to my family and you. 650 00:28:28,320 --> 00:28:30,000 I'm so sorry. I'll never drink again. 651 00:28:37,940 --> 00:28:38,900 Lady Shen, 652 00:28:39,500 --> 00:28:41,060 what happened last night? 653 00:28:41,540 --> 00:28:42,580 I don't remember. 654 00:28:47,420 --> 00:28:48,260 I remember 655 00:28:48,260 --> 00:28:50,020 we ate mooncakes together. 656 00:28:50,220 --> 00:28:51,540 I became a tree hole, 657 00:28:51,540 --> 00:28:52,420 and then 658 00:28:52,420 --> 00:28:53,540 we drank wine together. 659 00:28:54,180 --> 00:28:55,140 After that, 660 00:28:56,220 --> 00:28:57,580 I can't remember clearly. 661 00:28:58,900 --> 00:29:00,780 Did something bad happen? 662 00:29:01,060 --> 00:29:02,340 You don't remember? 663 00:29:03,020 --> 00:29:03,900 You just said 664 00:29:03,900 --> 00:29:04,980 you're sorry to your family 665 00:29:04,980 --> 00:29:06,020 and me. 666 00:29:06,180 --> 00:29:07,660 What did you do? 667 00:29:10,700 --> 00:29:12,460 Nothing, nothing. 668 00:29:12,460 --> 00:29:13,620 I shouldn't have let you 669 00:29:13,620 --> 00:29:15,500 drink so much wine. 670 00:29:15,500 --> 00:29:17,500 If it delays your duties today, 671 00:29:17,520 --> 00:29:19,010 that'd be my fault. 672 00:29:21,210 --> 00:29:22,700 Just for that? 673 00:29:24,020 --> 00:29:25,300 Why did you kneel to me? 674 00:29:27,780 --> 00:29:28,740 Well. 675 00:29:29,860 --> 00:29:30,980 I feel alcohol 676 00:29:31,060 --> 00:29:32,220 is the source of all evil. 677 00:29:32,220 --> 00:29:34,060 There aren't many good officials like you. 678 00:29:34,060 --> 00:29:35,500 Yet I dragged you into drinking. 679 00:29:35,500 --> 00:29:37,300 I really should repent. 680 00:29:37,740 --> 00:29:39,660 I'll go and make you some sobering soup. 681 00:29:51,940 --> 00:29:52,900 You're sick. 682 00:29:55,860 --> 00:29:57,060 Oh, I'm having a fever. 683 00:29:57,260 --> 00:29:58,900 It's okay; this is retribution. 684 00:29:58,900 --> 00:30:00,420 I'll make some sobering soup for you. 685 00:30:11,260 --> 00:30:12,220 You're sick. 686 00:30:32,420 --> 00:30:33,380 You're ill. 687 00:30:36,060 --> 00:30:37,580 I deserve this. It's my retribution. 688 00:30:41,540 --> 00:30:42,400 Sorry. 689 00:30:42,420 --> 00:30:43,820 Wait a minute. 690 00:30:43,820 --> 00:30:45,300 What are you doing? 691 00:30:45,860 --> 00:30:46,820 Come on. 692 00:30:48,460 --> 00:30:49,420 Mr. Lin. 693 00:30:50,060 --> 00:30:51,020 I can't take it. 694 00:30:51,420 --> 00:30:53,260 I'm not feeling well. 695 00:30:58,220 --> 00:30:59,860 I can't go into your room. 696 00:30:59,860 --> 00:31:01,220 I'll call your family first 697 00:31:01,340 --> 00:31:02,500 and find a physician for you. 698 00:31:02,780 --> 00:31:03,980 I don't mind. 699 00:31:04,660 --> 00:31:05,540 Why are you suddenly 700 00:31:05,540 --> 00:31:07,220 concerned about the boundaries? 701 00:31:07,940 --> 00:31:09,340 Because of the curfew, 702 00:31:09,340 --> 00:31:10,740 we even spent a night in the diner. 703 00:31:13,540 --> 00:31:14,500 What's wrong? 704 00:31:16,460 --> 00:31:17,420 Well. 705 00:31:17,740 --> 00:31:18,700 I should care. 706 00:31:19,180 --> 00:31:20,260 You often say things 707 00:31:20,260 --> 00:31:21,660 that others don't understand. 708 00:31:21,660 --> 00:31:22,740 It's nothing serious. 709 00:31:23,020 --> 00:31:24,140 However, 710 00:31:24,380 --> 00:31:25,500 in some word choices, 711 00:31:25,500 --> 00:31:26,460 you should 712 00:31:27,260 --> 00:31:28,380 be more cautious. 713 00:31:30,860 --> 00:31:32,060 Take a rest. 714 00:31:40,100 --> 00:31:44,660 (Clear and Bright) 715 00:31:46,940 --> 00:31:48,460 How could the fever get so bad? 716 00:31:49,060 --> 00:31:50,020 Jicai, 717 00:31:51,180 --> 00:31:53,060 do you feel unwell? 718 00:31:54,700 --> 00:31:56,100 We can't even 719 00:31:56,100 --> 00:31:57,340 find cold medicine here. 720 00:31:57,340 --> 00:31:58,780 What should we do? 721 00:31:58,780 --> 00:31:59,580 What to do? 722 00:31:59,640 --> 00:32:00,780 It's also your fault, dear. 723 00:32:00,780 --> 00:32:01,620 You insisted 724 00:32:01,620 --> 00:32:02,940 that I sleep at the diner. 725 00:32:02,940 --> 00:32:04,140 As soon as I left home, 726 00:32:04,140 --> 00:32:05,380 our daughter got sick. 727 00:32:05,380 --> 00:32:06,580 What should we do? 728 00:32:06,580 --> 00:32:07,700 What to do? 729 00:32:07,980 --> 00:32:09,580 Stop pretending to be anxious. 730 00:32:09,580 --> 00:32:11,020 Go ask your ancestor 731 00:32:11,020 --> 00:32:12,860 if the physician's medicine is ready. 732 00:32:13,840 --> 00:32:14,940 Don't cover her like this. 733 00:32:14,940 --> 00:32:16,100 She'll get hot. 734 00:32:20,020 --> 00:32:21,500 Don't do that. 735 00:32:21,500 --> 00:32:23,020 She needs to sweat now. 736 00:32:23,020 --> 00:32:24,140 We have to cover her up. 737 00:32:24,140 --> 00:32:26,020 If you uncover her, she'll catch a cold again. 738 00:32:26,020 --> 00:32:28,220 Do you know? Secondary colds can be very serious. 739 00:32:28,220 --> 00:32:30,220 In this era, the mortality rate is quite high. 740 00:32:30,220 --> 00:32:31,180 Do you know? 741 00:32:31,780 --> 00:32:33,260 Can't you say something good? 742 00:32:33,260 --> 00:32:34,940 This is not conducive to cooling down. 743 00:32:35,060 --> 00:32:36,540 Your method is not scientific at all. 744 00:32:36,540 --> 00:32:37,420 Do you know? 745 00:32:37,420 --> 00:32:38,820 Nagging all day long. 746 00:32:38,820 --> 00:32:39,670 When I was a child, 747 00:32:39,680 --> 00:32:40,640 that's how it was done. 748 00:32:40,640 --> 00:32:41,460 Stop all that. 749 00:32:41,460 --> 00:32:43,300 Enough, stop arguing. 750 00:32:43,300 --> 00:32:44,540 Jicai is already unwell. 751 00:32:44,540 --> 00:32:45,420 With the quarreling, 752 00:32:45,420 --> 00:32:46,660 she'll be even more upset. 753 00:32:46,980 --> 00:32:47,820 But 754 00:32:47,820 --> 00:32:49,580 what if it's not a cold? 755 00:32:49,580 --> 00:32:50,620 She ate three boxes 756 00:32:50,620 --> 00:32:52,420 of mixed nuts mooncakes yesterday. 757 00:32:52,420 --> 00:32:53,740 Maybe she's got heat in her body. 758 00:32:53,740 --> 00:32:54,580 Three boxes? 759 00:32:54,580 --> 00:32:55,430 Why eat so many? 760 00:32:55,440 --> 00:32:56,640 Are you a hoarder or something? 761 00:32:56,640 --> 00:32:58,140 Your illness 762 00:32:58,140 --> 00:32:59,080 is not strange at all. 763 00:32:59,080 --> 00:33:00,220 Dad, 764 00:33:00,220 --> 00:33:01,780 can you just keep quiet? 765 00:33:03,740 --> 00:33:05,540 It's not about that. 766 00:33:06,740 --> 00:33:08,460 I'm being punished. 767 00:33:08,460 --> 00:33:09,420 What? 768 00:33:10,380 --> 00:33:11,340 What did she say? 769 00:33:14,540 --> 00:33:16,020 I said I ate three boxes of mooncakes. 770 00:33:16,020 --> 00:33:16,980 I deserve this. 771 00:33:17,100 --> 00:33:18,220 You absolutely deserve it. 772 00:33:18,220 --> 00:33:19,300 You ate so much. 773 00:33:19,300 --> 00:33:21,060 Can you stop talking? 774 00:33:21,460 --> 00:33:22,420 The medicine is here. 775 00:33:22,440 --> 00:33:23,840 - Come on. - The medicine is here. 776 00:33:23,840 --> 00:33:24,800 Come on. 777 00:33:27,360 --> 00:33:28,220 Come on, Jicai. 778 00:33:28,220 --> 00:33:29,180 Take your medicine. 779 00:33:29,340 --> 00:33:30,540 Take it, and you'll get better. 780 00:33:30,540 --> 00:33:32,380 I won't drink it. It's too bitter. 781 00:33:32,380 --> 00:33:33,780 - Good girl. - Can I not drink it? 782 00:33:33,780 --> 00:33:35,100 It's too bitter. 783 00:33:36,100 --> 00:33:36,840 You silly child. 784 00:33:36,840 --> 00:33:37,900 How can the fever go down 785 00:33:37,980 --> 00:33:39,220 if you don't take the medicine? 786 00:33:39,220 --> 00:33:41,340 Why scold her? 787 00:33:41,340 --> 00:33:42,820 Those words 788 00:33:42,820 --> 00:33:44,020 are unlucky. 789 00:33:44,090 --> 00:33:44,940 I... 790 00:33:44,940 --> 00:33:46,540 Let me feed her, okay? 791 00:33:46,540 --> 00:33:47,900 Come on, you do it. 792 00:33:47,900 --> 00:33:49,440 Let's see if you can make her drink it. 793 00:33:49,460 --> 00:33:50,580 Show us how it's done. 794 00:33:51,860 --> 00:33:53,070 - Dad. - Good girl. 795 00:33:53,080 --> 00:33:53,940 Do me a favor. 796 00:33:53,940 --> 00:33:55,100 Just take a sip. 797 00:33:55,100 --> 00:33:56,700 Come on, just one sip. 798 00:33:59,300 --> 00:34:00,900 Good medicine tastes bitter. 799 00:34:00,900 --> 00:34:01,860 Take a sip. 800 00:34:04,140 --> 00:34:05,180 Just take a sip. 801 00:34:05,380 --> 00:34:06,340 Take a sip. 802 00:34:07,420 --> 00:34:08,360 - Gongcai. - One sip. 803 00:34:08,360 --> 00:34:09,220 Dad. 804 00:34:09,660 --> 00:34:10,620 Good-for-nothing. 805 00:34:10,820 --> 00:34:12,620 Let Mr. Lin feed her. 806 00:34:12,620 --> 00:34:13,820 He's the Vice Prefect 807 00:34:13,820 --> 00:34:14,900 and our ancestor. 808 00:34:14,900 --> 00:34:16,340 She'll surely drink it. 809 00:34:20,860 --> 00:34:21,820 Mr. Lin. 810 00:34:23,900 --> 00:34:25,020 Please help. 811 00:34:25,020 --> 00:34:26,460 Your status is different. 812 00:34:26,460 --> 00:34:28,220 You're our ancestor... 813 00:34:28,500 --> 00:34:29,460 No. 814 00:34:29,900 --> 00:34:31,460 You're the Vice Prefect. 815 00:34:31,460 --> 00:34:33,340 She'd surely listen to you. 816 00:34:33,740 --> 00:34:34,580 No matter what, 817 00:34:34,580 --> 00:34:36,020 make her drink the medicine. 818 00:34:36,340 --> 00:34:37,300 Please help. 819 00:34:37,940 --> 00:34:38,860 Please. 820 00:34:38,860 --> 00:34:40,500 Please help us. 821 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 Thanks, thanks. 822 00:34:45,060 --> 00:34:46,020 Drink the medicine. 823 00:35:00,100 --> 00:35:01,060 Here. 824 00:35:02,980 --> 00:35:03,940 Drink the medicine. 825 00:35:09,980 --> 00:35:10,940 Look. 826 00:35:11,340 --> 00:35:12,300 So soon. 827 00:35:13,900 --> 00:35:14,740 I want to sleep now. 828 00:35:14,740 --> 00:35:15,700 You should leave. 829 00:35:20,060 --> 00:35:21,420 She finished so soon? 830 00:35:21,860 --> 00:35:23,580 Alright, Jicai wants to sleep. Let's go. 831 00:35:23,580 --> 00:35:24,500 Yangyang, let's go. 832 00:35:24,500 --> 00:35:25,540 Let's go. 833 00:35:25,660 --> 00:35:27,460 - Let's go. - Jicai, sleep well. 834 00:35:27,460 --> 00:35:28,660 I'll take it. Let's go. 835 00:35:33,100 --> 00:35:34,700 Sleep well, Jicai. 836 00:35:39,380 --> 00:35:40,460 If you feel unwell, 837 00:35:40,820 --> 00:35:41,780 just call out. 838 00:36:04,380 --> 00:36:08,460 (Shaoguang's Food Notes) 839 00:36:08,460 --> 00:36:15,180 (Spring Water Lamb: lamb, spring water, a little sweet) 840 00:36:38,810 --> 00:36:41,020 ♪Shadows pair up under moonlight♪ 841 00:36:41,300 --> 00:36:43,830 ♪Surrounding the stove's fire♪ 842 00:36:43,830 --> 00:36:48,440 ♪Red beans sown for longing♪ 843 00:36:48,750 --> 00:36:51,610 ♪Heart ablaze, cooling sorrow♪ 844 00:36:51,610 --> 00:36:53,540 ♪At a glance♪ 845 00:36:53,540 --> 00:36:57,610 ♪Cheeks blush with red♪ 846 00:36:58,680 --> 00:37:01,200 ♪Cooking smoke fading behind the house♪ 847 00:37:01,200 --> 00:37:03,940 ♪Longing boils, fierce at the taste♪ 848 00:37:04,140 --> 00:37:08,790 ♪It's okay for snow to stop me♪ 849 00:37:08,790 --> 00:37:11,300 ♪I'll brew a jug of new wine♪ 850 00:37:11,300 --> 00:37:17,510 ♪Getting drunk as time goes by♪ 851 00:37:18,830 --> 00:37:24,150 ♪Enjoy the endless world to the fullest♪ 852 00:37:24,420 --> 00:37:26,680 ♪Swallowing everything♪ 853 00:37:26,920 --> 00:37:29,250 ♪Time will tell♪ 854 00:37:29,740 --> 00:37:34,260 ♪Don't let true feelings wait in vain♪ 855 00:37:34,260 --> 00:37:38,240 ♪Meetings seem but an illusion♪ 856 00:37:38,850 --> 00:37:43,900 ♪Enjoy the endless world to the fullest♪ 857 00:37:44,160 --> 00:37:48,450 ♪Leave the worries to the future♪ 858 00:37:48,770 --> 00:37:51,320 ♪Can we not plan♪ 859 00:37:51,320 --> 00:37:53,870 ♪Not hope, not look back♪ 860 00:37:53,870 --> 00:37:59,120 ♪Focus on today, neglecting the results♪ 861 00:37:59,640 --> 00:38:01,750 ♪I understand the furrowed brows of doubt♪ 862 00:38:01,750 --> 00:38:03,340 ♪Friend or foe, bitter or sweet♪ 863 00:38:03,340 --> 00:38:04,370 ♪Starting with probing♪ 864 00:38:04,370 --> 00:38:06,900 ♪I'll just swiftly cut down the ancestral rules♪ 865 00:38:06,900 --> 00:38:09,370 ♪Why not confess my sudden feelings for you♪ 866 00:38:09,370 --> 00:38:10,680 ♪They come from the future♪ 867 00:38:10,680 --> 00:38:12,300 ♪Traveling through time and space♪ 868 00:38:12,300 --> 00:38:14,560 ♪Starting to feel the rare bustle of the world♪ 869 00:38:14,560 --> 00:38:16,130 ♪If you happen to like me♪ 870 00:38:16,130 --> 00:38:19,000 ♪Can you hold my hand? Please don't refuse me♪ 871 00:38:19,020 --> 00:38:21,860 ♪Enjoy the endless world♪ ♪Maybe everything will suddenly vanish♪ 872 00:38:21,860 --> 00:38:24,070 ♪To the fullest♪ ♪Maybe we should meet among the crowds♪ 873 00:38:24,070 --> 00:38:25,740 ♪Leave the worries♪ ♪The best occasion♪ 874 00:38:25,740 --> 00:38:26,840 ♪To the future♪ ♪Twists♪ 875 00:38:26,840 --> 00:38:29,470 ♪You've stirred up waves in my world♪ 876 00:38:29,470 --> 00:38:31,880 ♪Can we not plan♪ ♪How could the encounter be in vain♪ 877 00:38:31,880 --> 00:38:34,750 ♪Not hope, not look back♪ ♪Let's enjoy ourselves to the fullest♪ 878 00:38:34,750 --> 00:38:37,120 ♪Focus on today, neglecting the results♪ ♪With lanterns♪ 879 00:38:37,120 --> 00:38:38,570 ♪Please take a seat♪ 880 00:38:38,570 --> 00:38:42,930 ♪Everything starts and then ends♪51768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.