All language subtitles for X-Men TAS 401 Courage [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,340 --> 00:01:12,500
You seem to be over the nightmares more.
And there's not a thing wrong with you
2
00:01:12,500 --> 00:01:14,380
physically. But I'm worried.
3
00:01:14,660 --> 00:01:16,120
You are in bad shape.
4
00:01:16,950 --> 00:01:19,570
You're talking about going back to a
hard life.
5
00:01:20,230 --> 00:01:24,110
You know there's more to being an X -Man
than getting a good night's sleep.
6
00:01:24,430 --> 00:01:26,510
What? Like blue fur?
7
00:01:26,890 --> 00:01:28,910
Or designer eyewear?
8
00:01:30,110 --> 00:01:34,730
All right. You know I can't keep you if
you're determined to go.
9
00:01:34,970 --> 00:01:37,130
Just take it easy at first.
10
00:01:38,670 --> 00:01:41,430
You've got all the time in the world.
11
00:02:03,180 --> 00:02:04,980
got another roll of 80 micron, Bill.
12
00:02:05,480 --> 00:02:08,120
Okay, I'll just write... Bill?
13
00:02:09,220 --> 00:02:12,920
Typical. 800 million on robots and the
phones don't work.
14
00:02:15,700 --> 00:02:16,220
Target
15
00:02:16,220 --> 00:02:26,520
achieved.
16
00:02:38,220 --> 00:02:39,220
What's going on?
17
00:02:39,340 --> 00:02:40,340
Did you not know?
18
00:02:41,480 --> 00:02:45,640
However, based upon the urgency of
Professor Xavier's summons, it would
19
00:02:45,640 --> 00:02:47,100
to be a matter of some importance.
20
00:02:47,460 --> 00:02:50,460
You sure got a windy way of saying, get
the lad out.
21
00:02:51,400 --> 00:02:55,120
Huh? Not quite what you were expecting,
is it?
22
00:02:55,560 --> 00:03:00,440
That, Professor, would be an
understatement. I don't get it. If it's
23
00:03:00,440 --> 00:03:04,720
and Rogue, you're a week early. Besides,
isn't a catered ceremony a tad
24
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
excessive?
25
00:03:05,930 --> 00:03:08,070
You'll get your answer in about three
seconds.
26
00:03:08,890 --> 00:03:11,330
I... I don't believe it.
27
00:03:13,070 --> 00:03:17,990
Hiya, Wolverine. You should see your
face look something like this.
28
00:03:19,210 --> 00:03:21,170
It's good to have you back, kid.
29
00:03:21,370 --> 00:03:26,650
To quote the poet Villaquez, a return to
the fold is truly one of life's
30
00:03:26,650 --> 00:03:27,650
greatest joys.
31
00:03:28,510 --> 00:03:30,410
Scott, it's been a long time.
32
00:03:30,630 --> 00:03:33,070
A toast to Morph's homecoming.
33
00:03:33,550 --> 00:03:37,310
Charles, wait. A news report on the
mutant activities monitoring circuit.
34
00:03:37,570 --> 00:03:41,390
I'm standing in front of Zydex
Industries, the target of a terrorist
35
00:03:41,390 --> 00:03:42,269
hours ago.
36
00:03:42,270 --> 00:03:45,810
Details are sketchy, but sources suspect
mutant involvement.
37
00:03:46,150 --> 00:03:49,170
The army is being sent in to seal off
the area.
38
00:03:49,470 --> 00:03:50,470
The army?
39
00:03:50,550 --> 00:03:55,290
Indeed. It is rumored that Zydex has
developed this synthetic polymer with
40
00:03:55,290 --> 00:03:56,910
pervasive combat arena applications.
41
00:03:57,530 --> 00:04:02,010
You want to give us that in English?
They may have invented a plastic as thin
42
00:04:02,010 --> 00:04:05,000
cloth. yet 100 times stronger than
steel.
43
00:04:05,340 --> 00:04:07,140
Do you suspect someone, Professor?
44
00:04:07,440 --> 00:04:12,240
If this is the next generation of
weapons material, and it were to fall
45
00:04:12,240 --> 00:04:17,579
wrong hands, whether mutant or human,
the consequences would be dire indeed.
46
00:04:17,820 --> 00:04:20,640
We must learn more. Morphin, I'll go.
47
00:04:20,899 --> 00:04:22,140
What do you say, kid?
48
00:04:22,520 --> 00:04:24,460
Ready to get back in the saddle?
49
00:04:25,320 --> 00:04:30,500
Reckon I am, pilgrim. Let's you and me
head out and find us some holy mere
50
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
rustler.
51
00:04:32,110 --> 00:04:33,190
What did he say, Ruffler?
52
00:04:34,130 --> 00:04:38,850
Ruffler, my sweaty rocket scientist, as
in cattle thieves, 19th century North
53
00:04:38,850 --> 00:04:43,530
American, here used as a loose metaphor
for the polymer percolators. You will
54
00:04:43,530 --> 00:04:44,670
take it easy?
55
00:04:45,010 --> 00:04:46,010
Sure, Doc.
56
00:04:47,030 --> 00:04:48,310
After we have some cake.
57
00:05:10,620 --> 00:05:11,620
Let's do it.
58
00:05:16,840 --> 00:05:19,700
Relax, soldier. I'm relieving you.
Report back to base.
59
00:05:19,920 --> 00:05:22,560
But, sir, I was told to... That's an
order.
60
00:05:22,780 --> 00:05:23,780
Yes, sir.
61
00:05:26,860 --> 00:05:29,040
Still haven't lost your touch, I see.
62
00:05:29,500 --> 00:05:31,320
Just like riding a bicycle.
63
00:05:31,960 --> 00:05:35,760
I should have ordered that soldier to
unlock this thing. No problem.
64
00:05:37,060 --> 00:05:39,160
Looks like you haven't lost your touch
either.
65
00:05:45,290 --> 00:05:47,810
Feels like old times, huh, Wolverine?
66
00:05:48,070 --> 00:05:49,070
Yeah.
67
00:05:54,610 --> 00:05:59,430
Just for the record, Moore, I always
knew in my gut you'd be coming back.
68
00:05:59,710 --> 00:06:04,610
You're not gonna get all mushy on me,
are you? I don't get mushy.
69
00:06:07,590 --> 00:06:08,590
We're in.
70
00:06:09,000 --> 00:06:13,160
Looks like my place after a card game.
Make it fast, Wolverine. The mini -jet
71
00:06:13,160 --> 00:06:15,180
camera shows increased security
activity.
72
00:06:15,440 --> 00:06:17,160
Keep your shirt on, pretty boy.
73
00:06:17,500 --> 00:06:21,220
I don't need you to... Wolverine, what
is it?
74
00:06:22,180 --> 00:06:23,180
That smell.
75
00:06:24,320 --> 00:06:25,320
Oh, no.
76
00:06:25,900 --> 00:06:26,900
I don't know.
77
00:06:28,700 --> 00:06:30,420
Easy, big guy. Just me.
78
00:06:31,220 --> 00:06:32,220
Find anything?
79
00:06:32,320 --> 00:06:33,940
Nothing. Come on, let's speed it.
80
00:06:50,280 --> 00:06:54,220
Ben Whitman, I'm sending you back to Oz.
Indeed.
81
00:06:56,500 --> 00:06:57,720
Wolverine, fall back!
82
00:06:58,240 --> 00:06:59,240
What?
83
00:07:19,150 --> 00:07:20,150
You knew?
84
00:07:20,530 --> 00:07:24,490
Yeah. Don't baby me! Either I'm on the
team or I'm not!
85
00:07:25,930 --> 00:07:27,910
I thought this one would be easy.
86
00:07:29,910 --> 00:07:35,310
How awful for Morph. To be once again
confronted by that which so nearly
87
00:07:35,310 --> 00:07:36,490
destroyed him.
88
00:07:36,750 --> 00:07:38,030
It is rather Melvillian.
89
00:07:38,510 --> 00:07:41,830
Morph is not unlike Ahab, facing the
great white whale.
90
00:07:42,490 --> 00:07:47,650
Let us hope he has better luck. The
Sentinels are our worst nightmare come
91
00:07:47,650 --> 00:07:52,760
life. I prayed we had eliminated the
last of the Sentinels. They have but one
92
00:07:52,760 --> 00:07:56,580
purpose. To find, control, and destroy
mutants.
93
00:07:56,880 --> 00:07:59,560
We cannot read them, only fight.
94
00:07:59,800 --> 00:08:02,200
They are without conscience, without
fear.
95
00:08:02,420 --> 00:08:06,400
But the real question is, who has
brought them back?
96
00:08:10,580 --> 00:08:12,300
Mutants still live.
97
00:08:13,100 --> 00:08:16,660
The time has come for Mastermode.
98
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
To be reborn.
99
00:08:18,220 --> 00:08:24,520
My new body shall be superior in
strength to my shattered one. With a
100
00:08:24,520 --> 00:08:30,740
is virtually indestructible. The same
skin I shall use to create a new
101
00:08:30,740 --> 00:08:36,940
generation of sentinels. To replace
those who were taken from me. But there
102
00:08:36,940 --> 00:08:39,980
those who must bear witness to my
resurrection.
103
00:08:40,360 --> 00:08:43,299
Bring me Trask and Gyrek.
104
00:08:43,789 --> 00:08:50,450
We are not programmed to apprehend non
-mutant humans, Master Mold. You are
105
00:08:54,490 --> 00:08:59,030
And bring me the mutant who destroyed my
body.
106
00:09:06,350 --> 00:09:11,010
He shall pay the greatest price of all.
107
00:09:11,630 --> 00:09:16,330
Don't blame Wolverine for his concern
for you, Morph. Near -death trauma is
108
00:09:16,330 --> 00:09:18,370
difficult for anyone to put behind him.
109
00:09:18,570 --> 00:09:20,290
You may not be over yours.
110
00:09:20,630 --> 00:09:23,090
Moira warned me. I'm fine. I'm ready.
111
00:09:23,350 --> 00:09:27,190
We'll never know for sure if all of you
hold my hand every time things get
112
00:09:27,190 --> 00:09:29,150
tough. I have to try.
113
00:09:30,010 --> 00:09:34,850
Agreed. But please, do not take it badly
if I choose not to send you against the
114
00:09:34,850 --> 00:09:36,390
Sentinels for your first assignment.
115
00:09:36,810 --> 00:09:39,390
Self -confidence is a delicate thing.
116
00:09:40,010 --> 00:09:41,530
I want yours strong again.
117
00:09:50,510 --> 00:09:54,930
I don't believe it. What's happening?
Trouble.
118
00:10:13,580 --> 00:10:14,459
Hold the plug.
119
00:10:14,460 --> 00:10:17,320
Mansion sensors detect intruders.
120
00:10:18,040 --> 00:10:21,580
Intruders? You're right about me facing
the sentinels, Professor.
121
00:10:21,900 --> 00:10:24,240
I just hate to admit it. Professor.
122
00:10:24,480 --> 00:10:25,480
Yes, Beast?
123
00:10:25,780 --> 00:10:30,580
Defensive systems indicate multiple
intruders. I sense no extraneous minds
124
00:10:30,580 --> 00:10:31,580
present.
125
00:10:31,860 --> 00:10:32,900
They're there!
126
00:10:48,170 --> 00:10:51,210
Identified. Get back!
127
00:11:08,350 --> 00:11:10,650
Capture initiated.
128
00:11:18,190 --> 00:11:19,190
Allow me.
129
00:11:28,590 --> 00:11:31,610
You ain't going nowhere.
130
00:11:38,330 --> 00:11:41,970
Are you all right? Who cares?
131
00:11:42,310 --> 00:11:43,650
They got a day here.
132
00:11:50,920 --> 00:11:52,180
I froze, Logan.
133
00:11:52,860 --> 00:11:54,040
Oh, Moira.
134
00:11:57,440 --> 00:12:00,280
Where have they taken him? Somewhere to
the southwest.
135
00:12:00,900 --> 00:12:02,860
Cerebro has recently lost contact.
136
00:12:04,720 --> 00:12:06,020
He must be unconscious.
137
00:12:06,920 --> 00:12:08,860
Or shielded from me somehow.
138
00:12:09,340 --> 00:12:12,980
Moira was right. I should never have
come back so soon.
139
00:12:13,640 --> 00:12:16,500
I could have done something. But I
choked.
140
00:12:16,720 --> 00:12:18,820
No one's accusing anyone of anything.
141
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
You don't have to!
142
00:12:20,600 --> 00:12:22,880
I know what happened. I had him.
143
00:12:23,460 --> 00:12:24,460
I'm useless.
144
00:12:24,820 --> 00:12:26,100
Both of you, shut up.
145
00:12:26,360 --> 00:12:30,320
I don't care who did what an hour ago.
Right now, we have to find Xavier.
146
00:12:30,600 --> 00:12:33,580
Those tin cans exist to wipe us off the
face of the planet.
147
00:12:33,820 --> 00:12:34,820
Any suggestions?
148
00:12:35,160 --> 00:12:41,800
A shattered, vivid lie whose frown and
wrinkled lip and smear of cold command
149
00:12:41,800 --> 00:12:45,060
tell that sculptor well those passions
red.
150
00:12:45,680 --> 00:12:47,600
Ozymandias by Percy Bysshe Shelley.
151
00:12:48,170 --> 00:12:52,350
I'd settle for it telling us who sent it
and where it came from. The surface
152
00:12:52,350 --> 00:12:56,710
memory circuits are damaged, but perhaps
I can access the central mnemonic core.
153
00:12:57,070 --> 00:12:58,450
A delicate operation.
154
00:12:58,990 --> 00:13:04,110
Just enough power to stimulate the
electronic cortex, but not enough to
155
00:13:04,110 --> 00:13:05,350
surge in the damaged circuits.
156
00:13:08,010 --> 00:13:10,830
Fascinating. Two sets of coordinates.
157
00:13:11,090 --> 00:13:13,110
The first is the location of the
mansion.
158
00:13:13,510 --> 00:13:15,990
What about the other set? Our old
nemeses.
159
00:13:16,589 --> 00:13:19,810
Henry Peter Gyrick and Dr. Bolivar
Trask.
160
00:13:20,130 --> 00:13:24,690
If these coordinates are correct, you
shall be led right to them. There
161
00:13:24,690 --> 00:13:27,370
be any sentinels if it weren't for those
two dirtbags.
162
00:13:27,610 --> 00:13:29,230
And we're gonna catch them.
163
00:13:29,470 --> 00:13:30,469
All of us?
164
00:13:30,470 --> 00:13:31,449
No more.
165
00:13:31,450 --> 00:13:34,050
I... We need you to stay here.
166
00:13:34,330 --> 00:13:37,430
Somebody has to remain in the war room
in case the professor tries to contact
167
00:13:37,430 --> 00:13:41,290
us. I guess I can't blame you for not
trusting me. Don't worry, pal.
168
00:13:41,650 --> 00:13:42,710
You'll get your shot.
169
00:13:42,990 --> 00:13:43,990
Let's move it!
170
00:13:57,230 --> 00:13:58,890
I'm not useless.
171
00:14:02,570 --> 00:14:06,510
While you've been wasting your time,
Trask, look what I've caught.
172
00:14:07,030 --> 00:14:08,090
My notes!
173
00:14:08,450 --> 00:14:10,150
Now clean it and cook it for lunch.
174
00:14:10,390 --> 00:14:12,710
I'm a scientist, Gyrick, not a fry cook.
175
00:14:13,110 --> 00:14:14,310
Some scientist.
176
00:14:14,570 --> 00:14:19,230
Because you couldn't control your
creations, we've got to hide in this
177
00:14:19,230 --> 00:14:20,710
jungle for the rest of our lives!
178
00:14:21,200 --> 00:14:24,300
You were the one who wanted to kidnap
Kelly. He's why we're here.
179
00:14:24,580 --> 00:14:25,880
Master Mold was perfect.
180
00:14:26,240 --> 00:14:30,180
Yeah, so perfect he turned on us. Or
have you forgotten?
181
00:14:31,580 --> 00:14:35,840
Target humans identified.
182
00:14:36,640 --> 00:14:40,880
I created you. Put us down.
183
00:14:41,100 --> 00:14:42,100
That's an order.
184
00:14:42,620 --> 00:14:44,140
Disregard human orders.
185
00:14:44,340 --> 00:14:46,700
We obey only Master Mold.
186
00:14:47,280 --> 00:14:48,460
Master Mold?
187
00:14:55,950 --> 00:14:56,950
him over.
188
00:14:58,710 --> 00:15:00,650
Demon be gone.
189
00:15:08,650 --> 00:15:09,650
Darn.
190
00:15:10,450 --> 00:15:11,690
They're both down.
191
00:15:12,290 --> 00:15:13,490
We're going in.
192
00:15:24,270 --> 00:15:25,550
Come on, Crack.
193
00:15:25,850 --> 00:15:26,850
Let's get out of here!
194
00:15:35,970 --> 00:15:40,050
Come on. They're getting away.
195
00:15:41,310 --> 00:15:44,250
They are prisoners of the Sentinels just
as the Professor is.
196
00:15:44,530 --> 00:15:47,390
Well, if they didn't send them, who did?
197
00:15:47,630 --> 00:15:50,070
I believe we shall soon find out.
198
00:15:50,370 --> 00:15:51,870
Beast was easy on you.
199
00:15:52,330 --> 00:15:56,170
You'll tell me all your secrets, even if
I have to blow them out of you.
200
00:15:58,350 --> 00:15:59,630
Another set of coordinates.
201
00:15:59,830 --> 00:16:02,070
They're looking for the professor in the
wrong place.
202
00:16:07,990 --> 00:16:09,350
I've got to tell Scott.
203
00:16:09,630 --> 00:16:12,210
No, I have to do this alone.
204
00:16:33,930 --> 00:16:37,570
What do you want, Master Mold? Why have
you brought us here?
205
00:16:37,910 --> 00:16:42,230
From the two traitors, I want nothing
but the use of their hands.
206
00:16:42,550 --> 00:16:48,370
But from you, Professor, I want
something infinitely more personal. I
207
00:16:48,370 --> 00:16:50,810
mind. You want what?
208
00:16:51,050 --> 00:16:56,290
A cybernetic link with my electronic
brain will increase the unique powers of
209
00:16:56,290 --> 00:16:58,190
your mind a thousandfold.
210
00:16:58,430 --> 00:17:00,030
And place them...
211
00:17:00,280 --> 00:17:05,720
At my command. What you humans might
call high irony.
212
00:17:06,200 --> 00:17:11,839
Using the greatest of all mutant minds
to help eliminate mutant kind from the
213
00:17:11,839 --> 00:17:18,140
planet. You're mad, Master Mold. A
machine cannot be mad, Professor.
214
00:17:18,660 --> 00:17:21,359
That is a human failing.
215
00:17:21,640 --> 00:17:24,540
Prepare him for the operation.
216
00:17:26,800 --> 00:17:29,480
Hands off, Master Mold! Yeah.
217
00:17:30,030 --> 00:17:31,790
Hit brain, stay foot, pal.
218
00:17:33,150 --> 00:17:35,430
Annihilate all mutant intruders.
219
00:18:09,550 --> 00:18:12,630
mutant. We exist to destroy you.
220
00:18:12,850 --> 00:18:15,130
You are the last of my children.
221
00:18:15,550 --> 00:18:16,710
That's where you're wrong.
222
00:18:17,030 --> 00:18:19,150
Get out of here.
223
00:18:19,610 --> 00:18:22,550
We do not fear you.
224
00:18:23,990 --> 00:18:24,990
Eliminate him.
225
00:19:58,060 --> 00:19:59,120
Nice shooting, Moore.
226
00:19:59,340 --> 00:20:00,940
Looks like you're back after all.
227
00:20:01,300 --> 00:20:03,840
Yep. Kind of seems like old times.
228
00:20:04,180 --> 00:20:07,400
I appreciate you saying that, but I
can't stay.
229
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
What do you mean?
230
00:20:09,080 --> 00:20:13,340
Part of that cave fall on your head? I
came through today, but what about
231
00:20:13,340 --> 00:20:14,820
tomorrow? Or next week?
232
00:20:15,160 --> 00:20:20,220
Moira was right. I'm not ready yet. I
was just too bullheaded to admit it.
233
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
Goodbye, Logan.
234
00:20:22,280 --> 00:20:23,840
Moore. Wait.
235
00:20:25,440 --> 00:20:26,980
Let him go, Wolverine.
236
00:20:27,400 --> 00:20:28,740
Worf knows what's best.
237
00:20:33,600 --> 00:20:37,140
If he can, he'll come back.
238
00:20:40,840 --> 00:20:43,500
He'll always be the next man.
17420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.