All language subtitles for X-Men TAS 401 Courage [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,340 --> 00:01:12,500 You seem to be over the nightmares more. And there's not a thing wrong with you 2 00:01:12,500 --> 00:01:14,380 physically. But I'm worried. 3 00:01:14,660 --> 00:01:16,120 You are in bad shape. 4 00:01:16,950 --> 00:01:19,570 You're talking about going back to a hard life. 5 00:01:20,230 --> 00:01:24,110 You know there's more to being an X -Man than getting a good night's sleep. 6 00:01:24,430 --> 00:01:26,510 What? Like blue fur? 7 00:01:26,890 --> 00:01:28,910 Or designer eyewear? 8 00:01:30,110 --> 00:01:34,730 All right. You know I can't keep you if you're determined to go. 9 00:01:34,970 --> 00:01:37,130 Just take it easy at first. 10 00:01:38,670 --> 00:01:41,430 You've got all the time in the world. 11 00:02:03,180 --> 00:02:04,980 got another roll of 80 micron, Bill. 12 00:02:05,480 --> 00:02:08,120 Okay, I'll just write... Bill? 13 00:02:09,220 --> 00:02:12,920 Typical. 800 million on robots and the phones don't work. 14 00:02:15,700 --> 00:02:16,220 Target 15 00:02:16,220 --> 00:02:26,520 achieved. 16 00:02:38,220 --> 00:02:39,220 What's going on? 17 00:02:39,340 --> 00:02:40,340 Did you not know? 18 00:02:41,480 --> 00:02:45,640 However, based upon the urgency of Professor Xavier's summons, it would 19 00:02:45,640 --> 00:02:47,100 to be a matter of some importance. 20 00:02:47,460 --> 00:02:50,460 You sure got a windy way of saying, get the lad out. 21 00:02:51,400 --> 00:02:55,120 Huh? Not quite what you were expecting, is it? 22 00:02:55,560 --> 00:03:00,440 That, Professor, would be an understatement. I don't get it. If it's 23 00:03:00,440 --> 00:03:04,720 and Rogue, you're a week early. Besides, isn't a catered ceremony a tad 24 00:03:04,720 --> 00:03:05,720 excessive? 25 00:03:05,930 --> 00:03:08,070 You'll get your answer in about three seconds. 26 00:03:08,890 --> 00:03:11,330 I... I don't believe it. 27 00:03:13,070 --> 00:03:17,990 Hiya, Wolverine. You should see your face look something like this. 28 00:03:19,210 --> 00:03:21,170 It's good to have you back, kid. 29 00:03:21,370 --> 00:03:26,650 To quote the poet Villaquez, a return to the fold is truly one of life's 30 00:03:26,650 --> 00:03:27,650 greatest joys. 31 00:03:28,510 --> 00:03:30,410 Scott, it's been a long time. 32 00:03:30,630 --> 00:03:33,070 A toast to Morph's homecoming. 33 00:03:33,550 --> 00:03:37,310 Charles, wait. A news report on the mutant activities monitoring circuit. 34 00:03:37,570 --> 00:03:41,390 I'm standing in front of Zydex Industries, the target of a terrorist 35 00:03:41,390 --> 00:03:42,269 hours ago. 36 00:03:42,270 --> 00:03:45,810 Details are sketchy, but sources suspect mutant involvement. 37 00:03:46,150 --> 00:03:49,170 The army is being sent in to seal off the area. 38 00:03:49,470 --> 00:03:50,470 The army? 39 00:03:50,550 --> 00:03:55,290 Indeed. It is rumored that Zydex has developed this synthetic polymer with 40 00:03:55,290 --> 00:03:56,910 pervasive combat arena applications. 41 00:03:57,530 --> 00:04:02,010 You want to give us that in English? They may have invented a plastic as thin 42 00:04:02,010 --> 00:04:05,000 cloth. yet 100 times stronger than steel. 43 00:04:05,340 --> 00:04:07,140 Do you suspect someone, Professor? 44 00:04:07,440 --> 00:04:12,240 If this is the next generation of weapons material, and it were to fall 45 00:04:12,240 --> 00:04:17,579 wrong hands, whether mutant or human, the consequences would be dire indeed. 46 00:04:17,820 --> 00:04:20,640 We must learn more. Morphin, I'll go. 47 00:04:20,899 --> 00:04:22,140 What do you say, kid? 48 00:04:22,520 --> 00:04:24,460 Ready to get back in the saddle? 49 00:04:25,320 --> 00:04:30,500 Reckon I am, pilgrim. Let's you and me head out and find us some holy mere 50 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 rustler. 51 00:04:32,110 --> 00:04:33,190 What did he say, Ruffler? 52 00:04:34,130 --> 00:04:38,850 Ruffler, my sweaty rocket scientist, as in cattle thieves, 19th century North 53 00:04:38,850 --> 00:04:43,530 American, here used as a loose metaphor for the polymer percolators. You will 54 00:04:43,530 --> 00:04:44,670 take it easy? 55 00:04:45,010 --> 00:04:46,010 Sure, Doc. 56 00:04:47,030 --> 00:04:48,310 After we have some cake. 57 00:05:10,620 --> 00:05:11,620 Let's do it. 58 00:05:16,840 --> 00:05:19,700 Relax, soldier. I'm relieving you. Report back to base. 59 00:05:19,920 --> 00:05:22,560 But, sir, I was told to... That's an order. 60 00:05:22,780 --> 00:05:23,780 Yes, sir. 61 00:05:26,860 --> 00:05:29,040 Still haven't lost your touch, I see. 62 00:05:29,500 --> 00:05:31,320 Just like riding a bicycle. 63 00:05:31,960 --> 00:05:35,760 I should have ordered that soldier to unlock this thing. No problem. 64 00:05:37,060 --> 00:05:39,160 Looks like you haven't lost your touch either. 65 00:05:45,290 --> 00:05:47,810 Feels like old times, huh, Wolverine? 66 00:05:48,070 --> 00:05:49,070 Yeah. 67 00:05:54,610 --> 00:05:59,430 Just for the record, Moore, I always knew in my gut you'd be coming back. 68 00:05:59,710 --> 00:06:04,610 You're not gonna get all mushy on me, are you? I don't get mushy. 69 00:06:07,590 --> 00:06:08,590 We're in. 70 00:06:09,000 --> 00:06:13,160 Looks like my place after a card game. Make it fast, Wolverine. The mini -jet 71 00:06:13,160 --> 00:06:15,180 camera shows increased security activity. 72 00:06:15,440 --> 00:06:17,160 Keep your shirt on, pretty boy. 73 00:06:17,500 --> 00:06:21,220 I don't need you to... Wolverine, what is it? 74 00:06:22,180 --> 00:06:23,180 That smell. 75 00:06:24,320 --> 00:06:25,320 Oh, no. 76 00:06:25,900 --> 00:06:26,900 I don't know. 77 00:06:28,700 --> 00:06:30,420 Easy, big guy. Just me. 78 00:06:31,220 --> 00:06:32,220 Find anything? 79 00:06:32,320 --> 00:06:33,940 Nothing. Come on, let's speed it. 80 00:06:50,280 --> 00:06:54,220 Ben Whitman, I'm sending you back to Oz. Indeed. 81 00:06:56,500 --> 00:06:57,720 Wolverine, fall back! 82 00:06:58,240 --> 00:06:59,240 What? 83 00:07:19,150 --> 00:07:20,150 You knew? 84 00:07:20,530 --> 00:07:24,490 Yeah. Don't baby me! Either I'm on the team or I'm not! 85 00:07:25,930 --> 00:07:27,910 I thought this one would be easy. 86 00:07:29,910 --> 00:07:35,310 How awful for Morph. To be once again confronted by that which so nearly 87 00:07:35,310 --> 00:07:36,490 destroyed him. 88 00:07:36,750 --> 00:07:38,030 It is rather Melvillian. 89 00:07:38,510 --> 00:07:41,830 Morph is not unlike Ahab, facing the great white whale. 90 00:07:42,490 --> 00:07:47,650 Let us hope he has better luck. The Sentinels are our worst nightmare come 91 00:07:47,650 --> 00:07:52,760 life. I prayed we had eliminated the last of the Sentinels. They have but one 92 00:07:52,760 --> 00:07:56,580 purpose. To find, control, and destroy mutants. 93 00:07:56,880 --> 00:07:59,560 We cannot read them, only fight. 94 00:07:59,800 --> 00:08:02,200 They are without conscience, without fear. 95 00:08:02,420 --> 00:08:06,400 But the real question is, who has brought them back? 96 00:08:10,580 --> 00:08:12,300 Mutants still live. 97 00:08:13,100 --> 00:08:16,660 The time has come for Mastermode. 98 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 To be reborn. 99 00:08:18,220 --> 00:08:24,520 My new body shall be superior in strength to my shattered one. With a 100 00:08:24,520 --> 00:08:30,740 is virtually indestructible. The same skin I shall use to create a new 101 00:08:30,740 --> 00:08:36,940 generation of sentinels. To replace those who were taken from me. But there 102 00:08:36,940 --> 00:08:39,980 those who must bear witness to my resurrection. 103 00:08:40,360 --> 00:08:43,299 Bring me Trask and Gyrek. 104 00:08:43,789 --> 00:08:50,450 We are not programmed to apprehend non -mutant humans, Master Mold. You are 105 00:08:54,490 --> 00:08:59,030 And bring me the mutant who destroyed my body. 106 00:09:06,350 --> 00:09:11,010 He shall pay the greatest price of all. 107 00:09:11,630 --> 00:09:16,330 Don't blame Wolverine for his concern for you, Morph. Near -death trauma is 108 00:09:16,330 --> 00:09:18,370 difficult for anyone to put behind him. 109 00:09:18,570 --> 00:09:20,290 You may not be over yours. 110 00:09:20,630 --> 00:09:23,090 Moira warned me. I'm fine. I'm ready. 111 00:09:23,350 --> 00:09:27,190 We'll never know for sure if all of you hold my hand every time things get 112 00:09:27,190 --> 00:09:29,150 tough. I have to try. 113 00:09:30,010 --> 00:09:34,850 Agreed. But please, do not take it badly if I choose not to send you against the 114 00:09:34,850 --> 00:09:36,390 Sentinels for your first assignment. 115 00:09:36,810 --> 00:09:39,390 Self -confidence is a delicate thing. 116 00:09:40,010 --> 00:09:41,530 I want yours strong again. 117 00:09:50,510 --> 00:09:54,930 I don't believe it. What's happening? Trouble. 118 00:10:13,580 --> 00:10:14,459 Hold the plug. 119 00:10:14,460 --> 00:10:17,320 Mansion sensors detect intruders. 120 00:10:18,040 --> 00:10:21,580 Intruders? You're right about me facing the sentinels, Professor. 121 00:10:21,900 --> 00:10:24,240 I just hate to admit it. Professor. 122 00:10:24,480 --> 00:10:25,480 Yes, Beast? 123 00:10:25,780 --> 00:10:30,580 Defensive systems indicate multiple intruders. I sense no extraneous minds 124 00:10:30,580 --> 00:10:31,580 present. 125 00:10:31,860 --> 00:10:32,900 They're there! 126 00:10:48,170 --> 00:10:51,210 Identified. Get back! 127 00:11:08,350 --> 00:11:10,650 Capture initiated. 128 00:11:18,190 --> 00:11:19,190 Allow me. 129 00:11:28,590 --> 00:11:31,610 You ain't going nowhere. 130 00:11:38,330 --> 00:11:41,970 Are you all right? Who cares? 131 00:11:42,310 --> 00:11:43,650 They got a day here. 132 00:11:50,920 --> 00:11:52,180 I froze, Logan. 133 00:11:52,860 --> 00:11:54,040 Oh, Moira. 134 00:11:57,440 --> 00:12:00,280 Where have they taken him? Somewhere to the southwest. 135 00:12:00,900 --> 00:12:02,860 Cerebro has recently lost contact. 136 00:12:04,720 --> 00:12:06,020 He must be unconscious. 137 00:12:06,920 --> 00:12:08,860 Or shielded from me somehow. 138 00:12:09,340 --> 00:12:12,980 Moira was right. I should never have come back so soon. 139 00:12:13,640 --> 00:12:16,500 I could have done something. But I choked. 140 00:12:16,720 --> 00:12:18,820 No one's accusing anyone of anything. 141 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 You don't have to! 142 00:12:20,600 --> 00:12:22,880 I know what happened. I had him. 143 00:12:23,460 --> 00:12:24,460 I'm useless. 144 00:12:24,820 --> 00:12:26,100 Both of you, shut up. 145 00:12:26,360 --> 00:12:30,320 I don't care who did what an hour ago. Right now, we have to find Xavier. 146 00:12:30,600 --> 00:12:33,580 Those tin cans exist to wipe us off the face of the planet. 147 00:12:33,820 --> 00:12:34,820 Any suggestions? 148 00:12:35,160 --> 00:12:41,800 A shattered, vivid lie whose frown and wrinkled lip and smear of cold command 149 00:12:41,800 --> 00:12:45,060 tell that sculptor well those passions red. 150 00:12:45,680 --> 00:12:47,600 Ozymandias by Percy Bysshe Shelley. 151 00:12:48,170 --> 00:12:52,350 I'd settle for it telling us who sent it and where it came from. The surface 152 00:12:52,350 --> 00:12:56,710 memory circuits are damaged, but perhaps I can access the central mnemonic core. 153 00:12:57,070 --> 00:12:58,450 A delicate operation. 154 00:12:58,990 --> 00:13:04,110 Just enough power to stimulate the electronic cortex, but not enough to 155 00:13:04,110 --> 00:13:05,350 surge in the damaged circuits. 156 00:13:08,010 --> 00:13:10,830 Fascinating. Two sets of coordinates. 157 00:13:11,090 --> 00:13:13,110 The first is the location of the mansion. 158 00:13:13,510 --> 00:13:15,990 What about the other set? Our old nemeses. 159 00:13:16,589 --> 00:13:19,810 Henry Peter Gyrick and Dr. Bolivar Trask. 160 00:13:20,130 --> 00:13:24,690 If these coordinates are correct, you shall be led right to them. There 161 00:13:24,690 --> 00:13:27,370 be any sentinels if it weren't for those two dirtbags. 162 00:13:27,610 --> 00:13:29,230 And we're gonna catch them. 163 00:13:29,470 --> 00:13:30,469 All of us? 164 00:13:30,470 --> 00:13:31,449 No more. 165 00:13:31,450 --> 00:13:34,050 I... We need you to stay here. 166 00:13:34,330 --> 00:13:37,430 Somebody has to remain in the war room in case the professor tries to contact 167 00:13:37,430 --> 00:13:41,290 us. I guess I can't blame you for not trusting me. Don't worry, pal. 168 00:13:41,650 --> 00:13:42,710 You'll get your shot. 169 00:13:42,990 --> 00:13:43,990 Let's move it! 170 00:13:57,230 --> 00:13:58,890 I'm not useless. 171 00:14:02,570 --> 00:14:06,510 While you've been wasting your time, Trask, look what I've caught. 172 00:14:07,030 --> 00:14:08,090 My notes! 173 00:14:08,450 --> 00:14:10,150 Now clean it and cook it for lunch. 174 00:14:10,390 --> 00:14:12,710 I'm a scientist, Gyrick, not a fry cook. 175 00:14:13,110 --> 00:14:14,310 Some scientist. 176 00:14:14,570 --> 00:14:19,230 Because you couldn't control your creations, we've got to hide in this 177 00:14:19,230 --> 00:14:20,710 jungle for the rest of our lives! 178 00:14:21,200 --> 00:14:24,300 You were the one who wanted to kidnap Kelly. He's why we're here. 179 00:14:24,580 --> 00:14:25,880 Master Mold was perfect. 180 00:14:26,240 --> 00:14:30,180 Yeah, so perfect he turned on us. Or have you forgotten? 181 00:14:31,580 --> 00:14:35,840 Target humans identified. 182 00:14:36,640 --> 00:14:40,880 I created you. Put us down. 183 00:14:41,100 --> 00:14:42,100 That's an order. 184 00:14:42,620 --> 00:14:44,140 Disregard human orders. 185 00:14:44,340 --> 00:14:46,700 We obey only Master Mold. 186 00:14:47,280 --> 00:14:48,460 Master Mold? 187 00:14:55,950 --> 00:14:56,950 him over. 188 00:14:58,710 --> 00:15:00,650 Demon be gone. 189 00:15:08,650 --> 00:15:09,650 Darn. 190 00:15:10,450 --> 00:15:11,690 They're both down. 191 00:15:12,290 --> 00:15:13,490 We're going in. 192 00:15:24,270 --> 00:15:25,550 Come on, Crack. 193 00:15:25,850 --> 00:15:26,850 Let's get out of here! 194 00:15:35,970 --> 00:15:40,050 Come on. They're getting away. 195 00:15:41,310 --> 00:15:44,250 They are prisoners of the Sentinels just as the Professor is. 196 00:15:44,530 --> 00:15:47,390 Well, if they didn't send them, who did? 197 00:15:47,630 --> 00:15:50,070 I believe we shall soon find out. 198 00:15:50,370 --> 00:15:51,870 Beast was easy on you. 199 00:15:52,330 --> 00:15:56,170 You'll tell me all your secrets, even if I have to blow them out of you. 200 00:15:58,350 --> 00:15:59,630 Another set of coordinates. 201 00:15:59,830 --> 00:16:02,070 They're looking for the professor in the wrong place. 202 00:16:07,990 --> 00:16:09,350 I've got to tell Scott. 203 00:16:09,630 --> 00:16:12,210 No, I have to do this alone. 204 00:16:33,930 --> 00:16:37,570 What do you want, Master Mold? Why have you brought us here? 205 00:16:37,910 --> 00:16:42,230 From the two traitors, I want nothing but the use of their hands. 206 00:16:42,550 --> 00:16:48,370 But from you, Professor, I want something infinitely more personal. I 207 00:16:48,370 --> 00:16:50,810 mind. You want what? 208 00:16:51,050 --> 00:16:56,290 A cybernetic link with my electronic brain will increase the unique powers of 209 00:16:56,290 --> 00:16:58,190 your mind a thousandfold. 210 00:16:58,430 --> 00:17:00,030 And place them... 211 00:17:00,280 --> 00:17:05,720 At my command. What you humans might call high irony. 212 00:17:06,200 --> 00:17:11,839 Using the greatest of all mutant minds to help eliminate mutant kind from the 213 00:17:11,839 --> 00:17:18,140 planet. You're mad, Master Mold. A machine cannot be mad, Professor. 214 00:17:18,660 --> 00:17:21,359 That is a human failing. 215 00:17:21,640 --> 00:17:24,540 Prepare him for the operation. 216 00:17:26,800 --> 00:17:29,480 Hands off, Master Mold! Yeah. 217 00:17:30,030 --> 00:17:31,790 Hit brain, stay foot, pal. 218 00:17:33,150 --> 00:17:35,430 Annihilate all mutant intruders. 219 00:18:09,550 --> 00:18:12,630 mutant. We exist to destroy you. 220 00:18:12,850 --> 00:18:15,130 You are the last of my children. 221 00:18:15,550 --> 00:18:16,710 That's where you're wrong. 222 00:18:17,030 --> 00:18:19,150 Get out of here. 223 00:18:19,610 --> 00:18:22,550 We do not fear you. 224 00:18:23,990 --> 00:18:24,990 Eliminate him. 225 00:19:58,060 --> 00:19:59,120 Nice shooting, Moore. 226 00:19:59,340 --> 00:20:00,940 Looks like you're back after all. 227 00:20:01,300 --> 00:20:03,840 Yep. Kind of seems like old times. 228 00:20:04,180 --> 00:20:07,400 I appreciate you saying that, but I can't stay. 229 00:20:07,660 --> 00:20:08,660 What do you mean? 230 00:20:09,080 --> 00:20:13,340 Part of that cave fall on your head? I came through today, but what about 231 00:20:13,340 --> 00:20:14,820 tomorrow? Or next week? 232 00:20:15,160 --> 00:20:20,220 Moira was right. I'm not ready yet. I was just too bullheaded to admit it. 233 00:20:20,880 --> 00:20:21,880 Goodbye, Logan. 234 00:20:22,280 --> 00:20:23,840 Moore. Wait. 235 00:20:25,440 --> 00:20:26,980 Let him go, Wolverine. 236 00:20:27,400 --> 00:20:28,740 Worf knows what's best. 237 00:20:33,600 --> 00:20:37,140 If he can, he'll come back. 238 00:20:40,840 --> 00:20:43,500 He'll always be the next man. 17420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.