All language subtitles for WolfWalkers_(2020)_BluRay_high_(fzmovies.net)_da0a458abf369773f5a0547b684b9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,892 --> 00:02:49,892 What? 2 00:02:52,521 --> 00:02:53,689 Wolf! 3 00:02:53,772 --> 00:02:55,732 - Get out of my way! - Move! 4 00:02:55,816 --> 00:02:56,817 Lord, save us. 5 00:03:00,153 --> 00:03:02,948 Back. Stay back! Back. 6 00:03:28,515 --> 00:03:30,726 Sweet Mother Divine, save us. 7 00:03:37,024 --> 00:03:38,024 Oh, my God! 8 00:03:39,234 --> 00:03:40,277 No! 9 00:04:00,130 --> 00:04:02,007 You're a Wolfwalker? 10 00:04:03,258 --> 00:04:04,259 Thank you. 11 00:05:15,330 --> 00:05:19,626 Wolf, wolf, kill the wolf Hunt them far and yonder. 12 00:05:19,710 --> 00:05:24,506 Wolf, wolf, kill the wolf Till all the wolves are done for. 13 00:05:27,592 --> 00:05:30,429 See that, Merlyn? Right on the nose. 14 00:05:34,182 --> 00:05:36,435 What are you saying? I was aiming for the nose. 15 00:05:36,977 --> 00:05:38,520 I'm glad you agree. 16 00:05:38,603 --> 00:05:39,855 Robyn. 17 00:05:39,938 --> 00:05:41,189 Yes, Father? 18 00:05:42,232 --> 00:05:44,651 Busy with your chores, I assume? 19 00:05:44,735 --> 00:05:45,736 Yes, Father. 20 00:05:46,236 --> 00:05:47,362 Practically finished. 21 00:05:47,446 --> 00:05:49,239 Seems you certainly haven't been idle. 22 00:05:49,323 --> 00:05:50,782 Oh, idle, no. 23 00:05:51,575 --> 00:05:54,202 I've been sweeping and dusting, mopping. 24 00:05:54,286 --> 00:05:55,954 Just can't keep up with it. 25 00:06:00,709 --> 00:06:03,754 I wonder what range that wolf poster is. Fifteen feet? 26 00:06:03,837 --> 00:06:05,422 No way. Twenty at least. 27 00:06:06,006 --> 00:06:07,841 Although, I'm not sure. 28 00:06:07,924 --> 00:06:10,594 I haven't really considered it. Too busy cleaning. 29 00:06:11,094 --> 00:06:15,807 Robyn, this is our new home. The bucket and brush are your tools now, not this. 30 00:06:16,224 --> 00:06:18,477 It's so boring being stuck in here all day. 31 00:06:18,560 --> 00:06:21,980 I should be out on adventures with you, like we did back in England. 32 00:06:22,522 --> 00:06:25,692 Oh, lass. Lord Protector has strict rules. 33 00:06:25,776 --> 00:06:28,111 No children beyond the walls, you know that. 34 00:06:28,195 --> 00:06:30,530 The forest is brimming with real wolves, 35 00:06:30,614 --> 00:06:32,824 and it's my job to hunt them down, not yours. 36 00:06:32,908 --> 00:06:34,117 I'm not afraid of a wolf. 37 00:06:34,201 --> 00:06:35,661 You've never even seen a wolf. 38 00:06:35,744 --> 00:06:37,037 And I'm still not afraid. 39 00:06:37,120 --> 00:06:39,456 Yes, and that's why I must be afraid for you. 40 00:06:45,921 --> 00:06:47,589 Well, I'll come with you to the gates. 41 00:06:47,673 --> 00:06:49,383 I'll be back before sundown. 42 00:06:49,466 --> 00:06:50,759 Stay indoors. 43 00:06:58,684 --> 00:07:00,852 Time to practice our tracking, Merlyn. 44 00:07:00,936 --> 00:07:01,937 Yes, now. 45 00:07:10,445 --> 00:07:11,571 Pies here! 46 00:07:11,655 --> 00:07:13,323 You find him, I'll follow. 47 00:07:30,340 --> 00:07:32,217 Fish! Fresh fish! 48 00:07:34,136 --> 00:07:35,304 Good work, Merlyn. 49 00:07:36,930 --> 00:07:40,976 Howls the wolf, wolf, wolf Hears the wolf, wolf, wolf. 50 00:07:41,059 --> 00:07:45,022 Run the wolf, wolf, wolf Flee the wolf, wolf, wolf. 51 00:07:45,105 --> 00:07:49,026 Howls the wolf, wolf, wolf Hears the wolf, wolf, wolf. 52 00:07:49,109 --> 00:07:50,819 Run the wolf, wolf, wolf. 53 00:07:50,902 --> 00:07:55,240 Get your pickled oysters, whelks and periwinkles! 54 00:07:55,324 --> 00:07:57,534 Wash it down with a cup of donkey's milk! 55 00:07:57,617 --> 00:07:58,744 Yuck. 56 00:07:58,827 --> 00:08:00,829 - Just two farthings. - Where's he gone? 57 00:08:01,580 --> 00:08:04,249 Excuse me. Pardon me. Coming through. 58 00:08:04,333 --> 00:08:05,876 Wolf, wolf, wolf. 59 00:08:05,959 --> 00:08:09,880 Run the wolf, wolf, wolf Flee the wolf, wolf, wolf 60 00:08:11,423 --> 00:08:12,716 Robyn. 61 00:08:13,592 --> 00:08:15,552 I was only gonna track you as far as the gates. 62 00:08:15,636 --> 00:08:17,220 Really? Then what? 63 00:08:17,304 --> 00:08:19,931 Follow me out and slay the pack of wolves single-handed? 64 00:08:20,015 --> 00:08:21,683 Yeah, but we could hunt them together. 65 00:08:21,767 --> 00:08:23,852 Wolves, bears, dragons, even! 66 00:08:24,686 --> 00:08:26,188 What am I to do with you? 67 00:08:28,774 --> 00:08:32,277 We could climb mountains and see giants, meet witches who cast spells, 68 00:08:32,361 --> 00:08:34,363 find mermaids and selkies, even. 69 00:08:35,238 --> 00:08:37,866 Love, you and your fanciful stories. 70 00:08:38,450 --> 00:08:41,370 Wolf, wolf Hears the wolf, wolf, wolf. 71 00:08:41,453 --> 00:08:44,414 Howls the wolf, wolf, wolf Run the wolf... 72 00:08:44,498 --> 00:08:45,957 Howls the wolf. 73 00:08:46,625 --> 00:08:48,001 Goodfellowe! 74 00:08:48,085 --> 00:08:50,671 - Soldiers! Leg it! - Goodfellowe! Come here a minute! 75 00:08:50,754 --> 00:08:52,798 Yes, sir! Stay here, lass. 76 00:08:52,881 --> 00:08:57,219 Shoot the wolf, wolf, wolf! Hunt the wolf, wolf, wolf! 77 00:08:57,302 --> 00:09:01,098 Get the wolf, wolf, wolf! Kill the wolf, wolf, wolf! 78 00:09:01,181 --> 00:09:05,268 Shoot the wolf, wolf, wolf! Hunt the wolf, wolf, wolf! 79 00:09:05,352 --> 00:09:08,271 - Get the wolf, wolf, wolf! - Got you now, wolf. 80 00:09:08,355 --> 00:09:11,274 Kill the wolf, wolf, wolf! Shoot the wolf, wolf, wolf! 81 00:09:13,068 --> 00:09:17,155 Hey, English girl. Where do you think you're going dressed like that? 82 00:09:17,239 --> 00:09:18,615 I'm a hunter. 83 00:09:18,699 --> 00:09:20,283 "I'm a hunter." 84 00:09:20,367 --> 00:09:23,036 Would you listen to her fancy dancy accent? 85 00:09:23,120 --> 00:09:26,498 I am a hunter. Just like my father. He's the best hunter there is. 86 00:09:26,581 --> 00:09:29,501 No, he's not. My father's the best hunter. 87 00:09:29,584 --> 00:09:32,546 Yeah? Well, we're hunting wolves for the Lord Protector. 88 00:09:32,629 --> 00:09:35,507 Lord Protector put my father in chains for nothing. 89 00:09:35,590 --> 00:09:38,051 You English think you're so great, but you're not. 90 00:09:38,135 --> 00:09:39,886 You should all just go home. 91 00:09:39,970 --> 00:09:41,610 But first, give us a go on your crossbow. 92 00:09:41,638 --> 00:09:42,764 No! 93 00:09:44,474 --> 00:09:47,019 - You'll pay for that, English girl. - She pushed him! 94 00:09:47,102 --> 00:09:49,021 You're dead now! 95 00:09:52,940 --> 00:09:55,652 - What's going on here? - Soldier! Leg it! 96 00:10:08,832 --> 00:10:10,709 Why must you wander off like that, Robyn? 97 00:10:10,792 --> 00:10:12,919 I was trying to help you, and then there was a boy, 98 00:10:13,003 --> 00:10:14,439 and he said his father was better than you, 99 00:10:14,463 --> 00:10:16,840 - and then he wanted my crossbow and... - Robyn! 100 00:10:16,923 --> 00:10:19,801 We are not so welcome in this land yet. 101 00:10:19,885 --> 00:10:23,805 You're better off to stay at home while I'm working. You're safe there. 102 00:10:23,889 --> 00:10:25,569 But I'd be just as safe out there with you. 103 00:10:25,599 --> 00:10:27,601 No, Robyn! Stay inside! 104 00:10:27,684 --> 00:10:28,810 Do as you're told. 105 00:10:30,354 --> 00:10:31,980 It's for your own good, Robyn. 106 00:10:33,398 --> 00:10:34,399 Look... 107 00:10:35,442 --> 00:10:38,779 this evening, when I'm back, you can help me make new arrows. 108 00:10:39,905 --> 00:10:43,659 Tell me your stories of giants and dragons. Would you like that? 109 00:10:43,742 --> 00:10:44,910 I suppose so. 110 00:10:44,993 --> 00:10:46,411 Now then, be good. 111 00:10:55,337 --> 00:10:58,382 No children beyond the walls. Lord Protector's orders. 112 00:11:03,345 --> 00:11:06,848 If he could just see how good I am, what a hunter I am, 113 00:11:06,932 --> 00:11:08,850 then he'd have to let me come along. 114 00:11:09,601 --> 00:11:12,187 What are you, Merlyn? A falcon or a chicken? 115 00:11:16,191 --> 00:11:18,068 Kill the wolf! Kill the wolf! 116 00:11:18,151 --> 00:11:19,987 Leave me alone! 117 00:11:20,070 --> 00:11:21,446 Get away from me! 118 00:11:24,324 --> 00:11:25,909 Got you now, wolf! 119 00:11:28,537 --> 00:11:30,956 Lads, we got a flag! Come on! 120 00:11:31,456 --> 00:11:33,667 Down with the Lord Protector! 121 00:11:34,960 --> 00:11:37,629 - Stop this at once! - Get out of here! 122 00:11:37,713 --> 00:11:39,923 - Get that flag! - Get out of here, quickly! 123 00:11:41,842 --> 00:11:43,552 Go on, you little rebels, you! 124 00:11:44,678 --> 00:11:47,264 Well done! Well done, boys Run! Run! 125 00:12:56,541 --> 00:12:57,834 Yes, I see it. 126 00:13:00,671 --> 00:13:01,922 I won't step in it. 127 00:13:22,025 --> 00:13:27,197 Help! Wolf! Wolf! Help! 128 00:13:27,280 --> 00:13:28,323 Wolf? 129 00:13:28,407 --> 00:13:31,868 Wolf! Merlyn, quick, fly. Find the wolf. 130 00:13:39,001 --> 00:13:40,627 Wolf! 131 00:13:40,711 --> 00:13:42,087 - Run! - Get back! Get back! 132 00:13:42,170 --> 00:13:44,089 Run! 133 00:13:45,674 --> 00:13:46,800 Wolves! 134 00:13:55,976 --> 00:13:57,394 Get away! Get back! 135 00:13:58,895 --> 00:13:59,980 Help! 136 00:14:02,482 --> 00:14:04,568 Get back! Get back! 137 00:14:06,153 --> 00:14:08,655 Why, shoot! For God's sake, shoot! 138 00:14:22,002 --> 00:14:23,003 Merlyn! 139 00:14:46,234 --> 00:14:47,235 What? 140 00:14:51,114 --> 00:14:53,283 No! That's my bird! Leave him be! 141 00:14:55,243 --> 00:14:56,286 Stop! 142 00:15:09,800 --> 00:15:11,051 Robyn! 143 00:15:16,348 --> 00:15:18,725 - Robyn! - Merlyn, he's gone! 144 00:15:18,809 --> 00:15:21,269 - We have to get him back. - You could've been eaten alive. 145 00:15:21,353 --> 00:15:23,480 What were you thinking? What are you doing out here? 146 00:15:23,563 --> 00:15:25,482 - I was trying to help you. - Help me? 147 00:15:25,565 --> 00:15:28,652 I told you, you shouldn't be out here! This is why! 148 00:15:28,735 --> 00:15:31,571 - Father, they took Merlyn. - Lass, no. 149 00:15:32,114 --> 00:15:33,991 No, you're not going after him. Not in there. 150 00:15:34,074 --> 00:15:35,242 But we can't leave him. 151 00:15:35,325 --> 00:15:38,870 Look, I promised your mother I'd keep you safe. 152 00:15:43,625 --> 00:15:44,876 It's all right, love. 153 00:15:46,336 --> 00:15:48,797 You'll be safe back in the town. Come on. 154 00:15:51,383 --> 00:15:52,718 It's for your own good. 155 00:16:08,317 --> 00:16:11,320 By God, you're one lucky girl. 156 00:16:11,403 --> 00:16:14,156 Did you not see? 'Twas a Wolfwalker, by Crom! 157 00:16:14,239 --> 00:16:15,407 Now calm down, will you. 158 00:16:15,490 --> 00:16:17,617 Everyone knows you can't be cutting down their woods. 159 00:16:17,701 --> 00:16:19,703 If you do, they'll get you. Sure, that's the deal. 160 00:16:19,786 --> 00:16:21,288 There's no deal with anyone. 161 00:16:21,371 --> 00:16:26,251 Saint Patrick made it with the old pagans and you're breaking it, you eejits! 162 00:16:26,335 --> 00:16:28,187 - We need to clear the woods. - Did you not see? 163 00:16:28,211 --> 00:16:29,921 Actually, I did see the wolf attack. 164 00:16:30,005 --> 00:16:32,883 The way them wolves answered her call. 165 00:16:32,966 --> 00:16:36,178 Them forests is riddled with wolves, I tell you. 166 00:16:36,261 --> 00:16:37,901 Won't be long before the wolves are gone. 167 00:16:37,971 --> 00:16:41,600 It won't be long before they're inside the town walls with the hunger. 168 00:16:41,683 --> 00:16:44,811 No. No, we'll tame these lands. The Lord Protector has ordered it. 169 00:16:44,895 --> 00:16:48,732 Ah, the great Lord Protector. 170 00:16:48,815 --> 00:16:52,361 Renowned for being true to his word. Hilarious. 171 00:16:52,444 --> 00:16:54,738 At least the old king kept us safe. 172 00:16:54,821 --> 00:16:58,367 He's just an upstart. Lord Protector. 173 00:16:58,450 --> 00:17:01,203 Lord Protector. 174 00:17:01,286 --> 00:17:02,704 Protector of what? 175 00:17:02,788 --> 00:17:03,955 Come here! 176 00:17:04,039 --> 00:17:07,751 If you have grievances, you should speak with me directly. 177 00:17:07,834 --> 00:17:08,877 What are you doing? No! 178 00:17:08,960 --> 00:17:11,797 - Get your hands off of... - Hold still! 179 00:17:11,880 --> 00:17:14,925 - Jesus, Mary and Joseph. This is a joke. - Get in. 180 00:17:15,008 --> 00:17:17,511 Let me out of here! 181 00:17:17,594 --> 00:17:20,722 I did nothing wrong! 182 00:17:20,806 --> 00:17:22,975 By Crom! The devil take your head! 183 00:17:23,058 --> 00:17:26,144 - Another wolf attack? - Aye, my lord. 184 00:17:26,228 --> 00:17:29,940 A few more like him and we have another rebellion on our hands. 185 00:17:30,023 --> 00:17:34,528 If we do not clear the trees, the farmers cannot work the land, 186 00:17:34,611 --> 00:17:38,198 and the woodcutters cannot clear the trees with these wolves. 187 00:17:38,281 --> 00:17:40,325 - This is not acceptable. - Aye, my lord. 188 00:17:40,409 --> 00:17:43,578 We must show them the wolves are no threat. 189 00:17:43,662 --> 00:17:46,081 They're just beasts. Finish them. 190 00:17:46,164 --> 00:17:47,165 Yes, my lord. 191 00:17:50,502 --> 00:17:53,338 And this is your girl, yes? 192 00:17:53,422 --> 00:17:56,008 It is, my lord. Robyn. 193 00:17:56,091 --> 00:18:00,304 There should be no child beyond the walls. Why is she not in the scullery? 194 00:18:00,387 --> 00:18:02,222 My lord, she doesn't work there. 195 00:18:02,306 --> 00:18:05,684 You! See to it that the girl reports to the scullery. 196 00:18:05,767 --> 00:18:06,768 Father. 197 00:18:06,852 --> 00:18:08,895 Do as the Lord Protector commands, lass. 198 00:18:14,693 --> 00:18:17,487 I ride out to deal with the revolt in the south. 199 00:18:17,571 --> 00:18:21,533 When I return, I want all the wolves gone from this forest. 200 00:18:21,616 --> 00:18:24,578 - Yes, my lord. - Goodfellowe, you have two days. 201 00:18:25,119 --> 00:18:26,413 Don't waste them. 202 00:18:42,095 --> 00:18:43,722 Hey, girl. 203 00:18:43,805 --> 00:18:47,017 The one who took your bird, I've seen her before. 204 00:18:47,100 --> 00:18:49,353 A while back with her mammy. 205 00:18:49,436 --> 00:18:53,607 Cross my heart, she's one of them Wolfwalkers. 206 00:18:53,690 --> 00:18:55,233 Wolfwalkers? 207 00:18:55,317 --> 00:18:57,486 Yeah, Wolfwalkers. 208 00:18:57,569 --> 00:19:02,574 The ones that can talk to wolves, like. But you know, they can heal as well. 209 00:19:02,658 --> 00:19:05,869 Her mother healed me with some wild magic. 210 00:19:05,952 --> 00:19:09,623 Maybe she'll fix your bird up. Maybe she'll eat him. 211 00:19:09,706 --> 00:19:13,001 - I don't know. - I need to get him back. 212 00:19:13,085 --> 00:19:16,588 I'd say once we're behind them walls, neither of us is going anywhere. 213 00:19:20,425 --> 00:19:22,052 Can you keep a secret? 214 00:19:25,263 --> 00:19:26,598 My sheep. 215 00:19:28,183 --> 00:19:30,644 Lads, you didn't lock that gate right at all. 216 00:19:30,727 --> 00:19:31,996 You let them sheep out, didn't you? 217 00:19:32,020 --> 00:19:35,774 Oh, yeah. Blame me for that too. Everything is Seán Óg's fault! 218 00:19:35,857 --> 00:19:37,526 Get back in the cart, you. 219 00:19:37,609 --> 00:19:39,569 I feel like stretching my legs! 220 00:19:41,488 --> 00:19:43,716 - Help me with my sheep, you langers! - I'll show them out! 221 00:19:43,740 --> 00:19:45,534 Oi! Get him! 222 00:19:46,368 --> 00:19:49,371 Hey, whatever your name is, get back in that cart! 223 00:19:49,454 --> 00:19:50,706 Round up those sheep. 224 00:19:50,789 --> 00:19:52,749 Off of me! Have you no manners at all? 225 00:19:53,500 --> 00:19:55,002 Get back in there, you! 226 00:19:55,085 --> 00:19:56,670 An extra week in the stocks for that. 227 00:19:56,753 --> 00:19:58,547 - Where's the girl gone? - Don't see her. 228 00:19:58,630 --> 00:19:59,923 Maybe in the woods. 229 00:20:00,007 --> 00:20:03,427 You two, look out for a girl. She ran into the forest. 230 00:20:03,510 --> 00:20:06,763 Get her and bring her back to the castle. Lord Protector's orders. 231 00:20:06,847 --> 00:20:08,348 - Yes, sir. - Devil take... 232 00:20:09,891 --> 00:20:13,895 English soldiers. Who do they think they are? Bossing us around. 233 00:20:13,979 --> 00:20:15,814 - What was that? - Nothing! 234 00:20:15,897 --> 00:20:17,024 Get a move on! 235 00:20:17,107 --> 00:20:18,150 Yes, sir! 236 00:20:24,906 --> 00:20:27,951 Merlyn? Merlyn! 237 00:20:30,203 --> 00:20:32,289 Wolf, wolf Kill the wolf. 238 00:20:32,372 --> 00:20:35,125 Hunt them far and yonder. 239 00:20:35,208 --> 00:20:37,502 Wolf, wolf Kill the wolf. 240 00:20:38,211 --> 00:20:40,839 Till all the wolves are done for. 241 00:20:56,605 --> 00:20:57,814 Merlyn? 242 00:21:00,567 --> 00:21:01,610 Merlyn! 243 00:21:04,738 --> 00:21:05,822 Merlyn! 244 00:21:06,907 --> 00:21:10,327 Look at you. You're good as new, aren't you? How's that? 245 00:21:11,078 --> 00:21:12,746 I'm so glad you're not hurt. 246 00:21:12,829 --> 00:21:16,291 How did they heal your wing? It was that girl, wasn't it? 247 00:21:17,084 --> 00:21:20,504 What did she do? Oh, I was afraid she was gonna eat you. 248 00:21:30,222 --> 00:21:32,891 Stay back, now! Back! I'll shoot! 249 00:21:32,975 --> 00:21:35,143 Merlyn. Merlyn, what are you doing? 250 00:21:35,852 --> 00:21:38,814 Get away, wolf! I swear, I'll... 251 00:21:39,481 --> 00:21:43,110 Merlyn, stop that! No! Wha... 252 00:21:43,193 --> 00:21:45,362 Stay away, wolf. 253 00:21:45,445 --> 00:21:47,489 No. Get away. 254 00:21:48,490 --> 00:21:51,576 No! Whoa. Whoa. Whoa. 255 00:21:56,581 --> 00:22:00,460 Get back! I'm gonna get you! Get away, wolf! 256 00:22:49,551 --> 00:22:50,552 Merlyn? 257 00:22:53,096 --> 00:22:55,098 Merlyn! Wait! 258 00:22:55,182 --> 00:22:56,391 Merlyn! 259 00:23:12,949 --> 00:23:14,117 Merlyn! 260 00:23:19,081 --> 00:23:20,082 Merlyn! 261 00:24:55,177 --> 00:24:56,178 Merlyn? 262 00:25:20,077 --> 00:25:21,119 What? 263 00:25:53,694 --> 00:25:58,907 You can come out now. We can smell you. Yeah, you stink. 264 00:25:58,991 --> 00:26:01,493 I knew you were here. Come out of your hidey-hole. 265 00:26:01,576 --> 00:26:03,078 Let's see you. 266 00:26:08,083 --> 00:26:09,668 Don't kill me. 267 00:26:09,751 --> 00:26:11,795 I do what I like. Come here. 268 00:26:11,878 --> 00:26:14,047 You're a... 269 00:26:14,131 --> 00:26:17,759 A Wolfwalker. So what? You should thank me. 270 00:26:17,843 --> 00:26:19,761 - Why? - I saved your life. 271 00:26:19,845 --> 00:26:21,596 Saved me? You bit me! 272 00:26:21,680 --> 00:26:23,682 Well, you kicked me in the gob enough times. 273 00:26:23,765 --> 00:26:25,058 Well, you were attacking me. 274 00:26:25,142 --> 00:26:27,436 I was trying to get you out of that trap. 275 00:26:27,519 --> 00:26:30,063 And anyway, you came into my woods. 276 00:26:30,147 --> 00:26:31,982 Your woods? They're our woods. 277 00:26:32,065 --> 00:26:34,318 Your wolves are attacking the woodcutters and the sheep. 278 00:26:34,401 --> 00:26:38,864 They should be staying closer to the town and so should you, townie. 279 00:26:38,947 --> 00:26:40,365 Now give us a look at you. 280 00:26:41,408 --> 00:26:43,535 - Are you seeing things? - Get off me! 281 00:26:43,618 --> 00:26:45,495 - How's your smell? - Stop it! 282 00:26:45,579 --> 00:26:47,706 Smells like townie. Any extra fur? 283 00:26:47,789 --> 00:26:49,541 That's mine! Get away! 284 00:26:49,624 --> 00:26:53,462 Now, stop moving and let me fix it before it's too late. 285 00:26:53,545 --> 00:26:54,755 Hey, get off me! 286 00:26:54,838 --> 00:26:57,299 Will you stop? Let me fix it! 287 00:26:58,759 --> 00:26:59,760 Fine. 288 00:27:14,650 --> 00:27:15,651 But what? 289 00:27:17,069 --> 00:27:20,072 Well, fixed now. Never happened. Off you go. 290 00:27:20,155 --> 00:27:21,365 You did heal Merlyn. 291 00:27:21,448 --> 00:27:25,285 Yeah. I fixed you and your bird and saved your life. 292 00:27:25,369 --> 00:27:27,412 You're welcome, townie. Bye! 293 00:27:27,496 --> 00:27:28,622 No, wait. Who's that? 294 00:27:28,705 --> 00:27:31,541 Is she your... your mother? 295 00:27:31,625 --> 00:27:33,794 You better go or the wolves will eat you. 296 00:27:34,211 --> 00:27:35,962 What? But I don't... 297 00:27:36,046 --> 00:27:38,215 Oh, no. Too late. They're gonna eat you! 298 00:27:38,298 --> 00:27:39,299 No! 299 00:27:59,069 --> 00:28:02,698 Run away, townie girl! The wolves are after you! 300 00:28:02,781 --> 00:28:04,533 Can't get away from us, townie! 301 00:28:05,117 --> 00:28:06,493 Get away from me! 302 00:28:06,576 --> 00:28:09,079 But you're so slow. 303 00:28:09,162 --> 00:28:13,041 Scared of your shadows, you are. What would a townie know about wolves? 304 00:28:13,125 --> 00:28:15,168 Why do you have so much stuff? 305 00:28:15,252 --> 00:28:17,504 Hey, stop! That's my gear for hunting! 306 00:28:17,587 --> 00:28:20,215 Oh, a hunter. A little girl like you? 307 00:28:20,298 --> 00:28:21,925 Well, you're a girl too. 308 00:28:22,009 --> 00:28:24,177 I'm no girl! I'm a Wolfwalker! 309 00:28:26,555 --> 00:28:27,889 Up you go! 310 00:28:29,099 --> 00:28:31,601 When I sleeps, I'm a wolf. 311 00:28:31,685 --> 00:28:36,189 When I'm awake, I'm me, Mebh! Mebh Óg MacTire! 312 00:28:36,690 --> 00:28:37,983 What's your name, anyway? 313 00:28:38,442 --> 00:28:39,901 - Robyn. - Robyn? 314 00:28:40,694 --> 00:28:44,531 I like birdies. I climb so high to catch them. 315 00:28:44,614 --> 00:28:47,743 I'm too smart for them, though. They can't get away from me for long. 316 00:28:57,669 --> 00:29:00,380 Caught again. Some hunter. 317 00:29:01,465 --> 00:29:03,842 That's two for me, none for you. 318 00:29:06,303 --> 00:29:10,182 Stop being so annoying. It's not funny, you know. 319 00:29:10,265 --> 00:29:11,642 Let me down! 320 00:29:11,725 --> 00:29:13,685 All right, townie. 321 00:29:13,769 --> 00:29:15,437 If you say so. 322 00:29:15,520 --> 00:29:16,605 No, wait! 323 00:29:21,526 --> 00:29:23,278 Stop calling me "townie." 324 00:29:23,362 --> 00:29:26,698 All right, Robyn. Back home with you. Fun's over. 325 00:29:26,782 --> 00:29:29,951 Well, Mebh Ogamacatemera, your idea... 326 00:29:30,035 --> 00:29:31,995 - Do you hear that? - What? 327 00:29:32,079 --> 00:29:34,331 A man. I'll get rid of him. 328 00:29:34,414 --> 00:29:37,042 A man? Oh, no. Father. 329 00:29:48,428 --> 00:29:51,098 Just one townie. I'll give him a bit of a scare. 330 00:29:51,181 --> 00:29:52,516 No, stop. 331 00:30:34,099 --> 00:30:35,642 That was too close. 332 00:30:35,726 --> 00:30:39,896 What are you so scared of? We have a pack of wolves with us. 333 00:30:43,859 --> 00:30:45,652 Hey, I told you. 334 00:30:45,736 --> 00:30:50,824 You can't go out in the daytime. Mammy said so. Go back to bed. 335 00:30:51,366 --> 00:30:52,826 Is that your mummy back in the cave? 336 00:30:52,909 --> 00:30:55,579 Of course! Sure don't I look like her? 337 00:30:55,662 --> 00:30:59,416 And are any of the other wolves people too? 338 00:30:59,499 --> 00:31:02,294 No. Jeepers! Are you mad? 339 00:31:02,377 --> 00:31:04,379 How big do you think my family is? 340 00:31:05,589 --> 00:31:08,467 I'm not supposed to be out here. Listen, I've got to get back. 341 00:31:08,550 --> 00:31:11,595 Great, I'm mad to get rid of you. Close your eyes. 342 00:31:11,678 --> 00:31:12,679 What? Why? 343 00:31:12,763 --> 00:31:15,599 Don't want you coming back to my den. It's secret. 344 00:31:17,225 --> 00:31:18,393 But I already found it. 345 00:31:18,477 --> 00:31:20,187 Just shut up and walk. 346 00:31:20,270 --> 00:31:21,813 I'll point you back to the town. 347 00:31:21,897 --> 00:31:23,940 No, I need my crossbow back first. 348 00:31:24,024 --> 00:31:26,276 What do you need that for? Shooting your bird again? 349 00:31:26,360 --> 00:31:27,819 No, shooting... 350 00:31:28,528 --> 00:31:30,030 Never mind. 351 00:31:30,113 --> 00:31:32,449 This way, hunter-townie-Robyn-girl. 352 00:31:37,746 --> 00:31:39,706 Hey! Stop pushing so fast. 353 00:31:39,790 --> 00:31:41,375 Will you stop complaining? 354 00:31:47,339 --> 00:31:48,340 Smell that? 355 00:31:48,840 --> 00:31:49,841 Mebh. 356 00:31:53,095 --> 00:31:54,805 Town tasties. 357 00:31:55,389 --> 00:31:56,848 "Town tasties"? 358 00:31:58,558 --> 00:32:00,852 What? Where's she gone now? 359 00:32:03,480 --> 00:32:04,982 What did you tell them? 360 00:32:05,065 --> 00:32:07,484 Just she's going home, isn't she? 'Tis obvious. 361 00:32:07,567 --> 00:32:11,071 Ned, say if that wolf bit her, like, could she turn into one of them? 362 00:32:11,154 --> 00:32:11,989 A wolf? 363 00:32:12,072 --> 00:32:15,826 No. One of them half-wolf, half-witch, half-people? 364 00:32:15,909 --> 00:32:18,662 Wolfwalkers? Will you stop? 365 00:32:18,745 --> 00:32:21,915 We are cutting down their woods, Ned. Shouldn't be doing it. 366 00:32:21,999 --> 00:32:24,001 Save me from that nonsense. 367 00:32:24,084 --> 00:32:26,128 Seán Óg and the soldiers making us. 368 00:32:26,211 --> 00:32:30,549 But if old Lord Ironside doesn't sort out those wolves, 369 00:32:30,632 --> 00:32:34,177 it won't just be us who'll stop taking his orders. 370 00:32:34,261 --> 00:32:36,388 No more orders for me, Ned. 371 00:32:36,471 --> 00:32:38,598 Those town tasties are mine. 372 00:32:38,682 --> 00:32:41,518 I'm not after that. I need my crossbow back. 373 00:32:42,185 --> 00:32:45,522 Oh. All right. But those town tasties are mine. 374 00:32:45,605 --> 00:32:49,609 - No stuck-up lord in our city again. - No, we won't, Ned. 375 00:32:50,861 --> 00:32:52,404 - What? - What is it, Ned? 376 00:32:52,487 --> 00:32:53,613 The wind, maybe. 377 00:32:55,365 --> 00:32:57,451 Hey, what did you do with the spuds? 378 00:32:57,868 --> 00:33:00,996 The spuds, Ned? Hey, the bread's gone too. 379 00:33:01,079 --> 00:33:03,498 No spuds and no bread? 380 00:33:03,582 --> 00:33:06,668 - My hat. Give me my hat. - My bread. Give me that. 381 00:33:07,377 --> 00:33:09,504 There's someone in there! What the... 382 00:33:09,588 --> 00:33:10,881 My milk! 383 00:33:10,964 --> 00:33:12,341 Something took my milk! 384 00:33:12,424 --> 00:33:14,051 Go! Go! Go! 385 00:33:20,265 --> 00:33:21,767 They nearly caught us. 386 00:33:24,603 --> 00:33:27,272 Nobody can catch me, townie. 387 00:33:29,983 --> 00:33:33,445 How can you stand living in there? All the smells. 388 00:33:35,072 --> 00:33:36,657 It is pretty smelly. 389 00:33:37,699 --> 00:33:39,785 I don't like being stuck in there. 390 00:33:40,369 --> 00:33:41,912 I miss England. 391 00:33:41,995 --> 00:33:44,247 What's an "England"? 392 00:33:44,331 --> 00:33:45,582 I used to live there. 393 00:33:45,666 --> 00:33:48,752 I could go wherever I wanted, play with my friends. 394 00:33:48,835 --> 00:33:50,128 It was really nice. 395 00:33:50,212 --> 00:33:52,047 Sounds like the forest. 396 00:33:52,130 --> 00:33:55,759 Merlyn and I even used to help Father hunt for food. 397 00:33:55,842 --> 00:33:58,679 Now he wants me to stay in town all the time. 398 00:33:58,762 --> 00:34:01,682 Stay here in the forest. It's great. 399 00:34:02,349 --> 00:34:04,559 - Loads of running. - Playing. 400 00:34:04,643 --> 00:34:06,561 Eating, messing, climbing. 401 00:34:07,521 --> 00:34:08,522 Free. 402 00:34:11,024 --> 00:34:13,902 I can't. I can't leave my father. 403 00:34:14,361 --> 00:34:16,863 He has to work for the Lord Protector and... 404 00:34:17,739 --> 00:34:21,076 Mebh, you can't stay in the forest either. They're cutting it all down. 405 00:34:21,159 --> 00:34:23,328 No way! I'll scare them off. 406 00:34:23,412 --> 00:34:26,873 The Lord Protector wants the wolves gone. Dead! You have to leave. 407 00:34:26,957 --> 00:34:30,627 We were leaving. Me, Mammy, with the pack. 408 00:34:30,711 --> 00:34:31,712 What stopped you? 409 00:34:32,337 --> 00:34:34,339 - Mammy went off. - As a wolf? 410 00:34:34,423 --> 00:34:37,217 Yeah, to find us a new place to live. 411 00:34:37,301 --> 00:34:43,181 I'm sure it's some huge den with no stinkers around and loads of food. 412 00:34:43,265 --> 00:34:46,768 It's going to be amazing! 413 00:34:46,852 --> 00:34:50,272 So then, where is she? Do you think she got caught? 414 00:34:50,355 --> 00:34:53,859 No. She's fine. Nobody can catch my mammy. 415 00:34:53,942 --> 00:34:58,739 And anyway, if she was caught by those stinkers, I'd get my wolves to eat them! 416 00:34:58,822 --> 00:35:01,450 So, you're waiting for her to come back? 417 00:35:02,034 --> 00:35:03,076 Yep. 418 00:35:03,785 --> 00:35:08,832 It's just her and me in the whole world. 419 00:35:10,709 --> 00:35:12,002 Like me and Father. 420 00:35:18,967 --> 00:35:20,260 But what if they find the den? 421 00:35:20,344 --> 00:35:22,721 No, they won't. Nobody has. 422 00:35:22,804 --> 00:35:23,805 Well, I did. 423 00:35:23,889 --> 00:35:26,350 Yeah. Only 'cause I let you. 424 00:35:43,325 --> 00:35:44,910 I have to tell my father about you. 425 00:35:44,993 --> 00:35:47,996 He didn't know... We didn't know that Wolfwalkers are real. 426 00:35:51,124 --> 00:35:54,670 That you were people. I better get back. 427 00:35:58,715 --> 00:36:00,175 Look, I'm gonna help you. 428 00:36:00,258 --> 00:36:01,927 Wait for me at the big tree tomorrow. 429 00:36:02,010 --> 00:36:05,972 I'll bring you some bread... I mean, some "town tasties." 430 00:36:06,055 --> 00:36:08,934 All right so. Smell you later, townie. 431 00:36:09,017 --> 00:36:10,769 Not if I smell you first. 432 00:36:37,921 --> 00:36:39,798 'Tis yourself. 433 00:36:41,550 --> 00:36:43,635 So, they didn't eat you? That's great. 434 00:36:43,719 --> 00:36:46,221 You were right. That girl healed Merlyn. 435 00:36:46,305 --> 00:36:49,099 Didn't she, now? I told you. 436 00:36:49,182 --> 00:36:50,183 I better get back. 437 00:36:50,267 --> 00:36:53,937 So, you'll know where to find me anyways if you're looking for me. 438 00:36:56,273 --> 00:36:57,274 Father? 439 00:36:58,567 --> 00:36:59,568 Father? 440 00:37:00,277 --> 00:37:01,862 I've got to convince him. 441 00:37:02,571 --> 00:37:05,073 We need to tidy this place up before he gets back. 442 00:37:14,124 --> 00:37:16,543 "My, Robyn, this place is sparkling." 443 00:37:17,419 --> 00:37:19,838 Thank you, Father. Take a seat. Put up your feet. 444 00:37:20,380 --> 00:37:22,049 "Don't mind if I do, lass." 445 00:37:22,132 --> 00:37:23,300 Hard day hunting? 446 00:37:23,383 --> 00:37:25,844 "Aye. Not a sniff of wolf out there." 447 00:37:26,637 --> 00:37:29,931 Well, what if I told you I can get all the wolves to leave 448 00:37:30,015 --> 00:37:31,683 and we don't even have to kill them? 449 00:37:32,184 --> 00:37:34,227 "I'd say you're telling tall tales again." 450 00:37:34,311 --> 00:37:37,230 Oh, but I'm not. Now, promise me you won't get angry. 451 00:37:37,314 --> 00:37:38,482 "I promise." 452 00:37:38,565 --> 00:37:42,069 You see, I met a girl in the forest who has magic healing powers. 453 00:37:42,152 --> 00:37:43,362 She healed Merlyn. 454 00:37:44,529 --> 00:37:46,073 And she's a Wolfwalker. 455 00:37:46,657 --> 00:37:47,908 "A Wolfwalker?" 456 00:37:48,325 --> 00:37:51,703 It's true. When she sleeps, she turns into a wolf. 457 00:37:51,787 --> 00:37:53,163 She can talk to the wolves. 458 00:37:53,246 --> 00:37:55,308 Her and her mother were going to take the wolves away, 459 00:37:55,332 --> 00:37:58,335 - but her mother went missing. - "Missing? Poor thing." 460 00:37:58,418 --> 00:38:00,921 I know, but if we can help her find her mother, 461 00:38:01,004 --> 00:38:02,756 then they can all leave the forest together, 462 00:38:02,839 --> 00:38:05,258 and you will have done your duty to the Lord Protector. 463 00:38:05,342 --> 00:38:07,970 "Oh, brilliant, lass. Absolutely brilliant. 464 00:38:08,053 --> 00:38:09,763 Thank you. Our problems are solved. 465 00:38:09,846 --> 00:38:11,932 We can go back to how things used to be." 466 00:38:17,020 --> 00:38:18,981 My girl, come here to me. 467 00:38:19,564 --> 00:38:23,151 Are you all right? How are you after that wolf attack? A bit shaken? 468 00:38:23,235 --> 00:38:25,237 No, I'm fine. Take a seat. Put up your feet. 469 00:38:27,030 --> 00:38:28,073 That's nice. 470 00:38:28,740 --> 00:38:32,077 And how was your scullery work? You must be tired, love. 471 00:38:32,160 --> 00:38:34,329 Well, about that. What if I told you I could... 472 00:38:34,413 --> 00:38:37,958 And Merlyn is back. My, you've had quite the day, lass. 473 00:38:38,041 --> 00:38:40,085 Yes, I have. But what if I told you... 474 00:38:40,168 --> 00:38:41,503 My day has been awful. 475 00:38:41,586 --> 00:38:44,464 Every trap I set this week has either been broken or sprung. 476 00:38:44,548 --> 00:38:46,008 Never seen the like of these wolves. 477 00:38:46,091 --> 00:38:49,511 Father, what if I told you I can get all the wolves to leave 478 00:38:49,594 --> 00:38:51,430 and you don't even have to kill them? 479 00:38:51,513 --> 00:38:53,724 Now, promise you won't get angry with me. 480 00:38:53,807 --> 00:38:54,808 Go on. 481 00:38:55,267 --> 00:38:56,310 You didn't promise. 482 00:38:56,393 --> 00:38:58,103 I know. Go on. Tell me. 483 00:38:58,645 --> 00:39:02,357 - You see, I went back to find Merlyn... - You were out in the woods? 484 00:39:02,441 --> 00:39:04,067 Father, listen. She's one of them. 485 00:39:04,151 --> 00:39:06,653 A Wolfwalker, like the woodcutter said. They're real! 486 00:39:06,737 --> 00:39:08,238 - You went back? - But, Father... 487 00:39:08,322 --> 00:39:09,323 You left the scullery? 488 00:39:09,406 --> 00:39:11,700 Well, I didn't actually get to the scullery. 489 00:39:11,783 --> 00:39:13,994 What? The Lord Protector ordered... 490 00:39:14,077 --> 00:39:15,680 - If we can just find her mother and... - Listen! 491 00:39:15,704 --> 00:39:18,248 You have to follow the Lord Protector's rules. 492 00:39:18,332 --> 00:39:20,667 He gave you a direct order and you disobeyed him. 493 00:39:20,751 --> 00:39:22,419 Have you no fear of the stocks? 494 00:39:23,253 --> 00:39:25,922 We need to work together to stay in this town, lass. 495 00:39:26,006 --> 00:39:27,883 I'll bring you to the scullery tomorrow myself. 496 00:39:27,966 --> 00:39:30,177 But please, I thought you would understand. 497 00:39:30,844 --> 00:39:32,346 I can help you. If we just... 498 00:39:32,429 --> 00:39:37,017 Help me by doing your work and staying in town, away from danger. 499 00:39:37,601 --> 00:39:38,727 Now, promise me. 500 00:39:40,187 --> 00:39:41,229 I promise, Father. 501 00:39:41,772 --> 00:39:43,357 All right. Now, go to your bed. 502 00:39:48,070 --> 00:39:49,738 Mother would have listened to me. 503 00:39:51,281 --> 00:39:53,325 She would have wanted you safe, Robyn. 504 00:39:54,618 --> 00:39:55,619 Sleep well. 505 00:40:01,833 --> 00:40:03,710 We'll find a way to help her, Merlyn. 506 00:40:44,418 --> 00:40:46,628 - Robyn? - Father? 507 00:40:46,712 --> 00:40:49,548 - You all right? - It's nothing. 508 00:40:49,631 --> 00:40:51,008 Just a bad dream. 509 00:40:51,091 --> 00:40:55,512 Well, should make an early start of it, both of us. Let's go. 510 00:41:16,450 --> 00:41:19,077 Nice to have a new girl joining us. 511 00:41:19,161 --> 00:41:20,495 - Keep an eye on her. - Aye. 512 00:41:20,579 --> 00:41:22,247 - She's to work the full day. - Aye, aye. 513 00:41:22,331 --> 00:41:24,583 - Work is prayer, Robyn. - 'Tis all right, child. 514 00:41:24,666 --> 00:41:27,544 Sure wasn't I only half your age when I started here. 515 00:41:27,627 --> 00:41:30,088 Just do what you're told now, and you'll be grand. 516 00:41:30,964 --> 00:41:32,674 It's for your own good, lass. 517 00:42:05,791 --> 00:42:07,876 Work is prayer, girl. 518 00:42:07,959 --> 00:42:09,670 Better if you don't stop. 519 00:42:36,363 --> 00:42:37,572 Oh, no. 520 00:43:01,930 --> 00:43:03,307 Girl. 521 00:43:05,350 --> 00:43:08,478 Girl. 522 00:43:12,649 --> 00:43:16,069 Girl. 523 00:43:24,619 --> 00:43:25,620 Girl. 524 00:43:27,998 --> 00:43:29,291 Girl. 525 00:43:29,374 --> 00:43:30,375 Girl! 526 00:43:30,459 --> 00:43:33,211 Jesus, Mary, Joseph. Get yourself out of this room, girl. 527 00:43:33,295 --> 00:43:36,256 The Lord Protector has forbidden anyone from entering. 528 00:43:36,798 --> 00:43:39,593 You're lucky 'tis me that found you, child, not His Lordship. 529 00:43:39,676 --> 00:43:41,345 Put you in the stocks, he would. 530 00:43:41,428 --> 00:43:45,932 The Lord Protector expects his rules to be followed. Remember that tomorrow. 531 00:43:46,475 --> 00:43:48,185 Now, off home with you. 532 00:44:05,994 --> 00:44:08,580 Oh, now. There you are. 533 00:44:12,042 --> 00:44:13,460 Did you see your new friend again? 534 00:44:13,543 --> 00:44:14,544 Robyn! 535 00:44:14,628 --> 00:44:16,755 Come in. You'll catch your death out there. 536 00:44:20,884 --> 00:44:23,929 Are you a hunter or a housemaid? 537 00:44:29,518 --> 00:44:30,727 Work is prayer, Robyn. 538 00:44:30,811 --> 00:44:33,021 Then I prayed the whole Bible. 539 00:44:33,689 --> 00:44:34,690 Good lass. 540 00:44:37,192 --> 00:44:38,610 This is still new for you, 541 00:44:38,694 --> 00:44:40,904 but it's a righteous life for a young lady. 542 00:44:40,988 --> 00:44:42,614 Well, it's no life for me. 543 00:44:42,698 --> 00:44:45,218 I can get the Wolfwalkers to leave. You just need to listen to me... 544 00:44:45,242 --> 00:44:47,285 Robyn Goodfellowe, enough of your stories. 545 00:44:47,369 --> 00:44:48,370 I can go look for her... 546 00:44:48,453 --> 00:44:50,872 You must do as you're told. No more fairy tales. 547 00:44:50,956 --> 00:44:51,957 - But the... - No buts. 548 00:44:52,040 --> 00:44:54,251 - The Wolfwalkers... - Wolfwalkers are not real. 549 00:45:06,972 --> 00:45:09,349 They are real. Right, Merlyn? 550 00:45:44,968 --> 00:45:47,262 Merlyn, can you smell that? 551 00:45:48,263 --> 00:45:49,890 Merlyn, what's happened to you? 552 00:45:50,849 --> 00:45:52,351 I can see your scent. 553 00:45:54,936 --> 00:45:59,441 What? Oh, no. Oh, no. Oh, no, no. 554 00:46:02,694 --> 00:46:07,115 What? What do I do? How did this happen? Oh, no, no, no. 555 00:46:10,994 --> 00:46:13,121 - Wolf! Wolf! Robyn, wake up! - Father, help! 556 00:46:17,417 --> 00:46:19,711 No, no, no, Father. It's me! Father! 557 00:46:35,560 --> 00:46:36,561 What was that? 558 00:46:37,437 --> 00:46:38,772 Did you see that? 559 00:46:58,583 --> 00:46:59,793 Mebh! 560 00:47:19,521 --> 00:47:20,647 - Mebh! - Robyn! 561 00:47:21,857 --> 00:47:23,025 Something's happened to me. 562 00:47:23,108 --> 00:47:24,818 Yeah, I can see that. 563 00:47:26,111 --> 00:47:29,823 I thought I'd fixed the bite. I thought you'd be fine. 564 00:47:29,906 --> 00:47:32,034 Mammy's gonna kill me. 565 00:47:32,117 --> 00:47:34,077 Well, my father will kill me. 566 00:47:35,620 --> 00:47:38,415 Hey! Calm down and give her room! 567 00:47:38,915 --> 00:47:40,834 Anyway, sin é. That's it. 568 00:47:40,917 --> 00:47:45,255 Now, I see you like this. It's flipping great! I thought we were the last ones. 569 00:47:45,339 --> 00:47:47,174 It's great? I'm a Wolfwalker! 570 00:47:47,257 --> 00:47:49,092 I know! Mammy said this would be bad, 571 00:47:49,176 --> 00:47:51,637 like, never to bite anyone, but I love it! 572 00:47:51,720 --> 00:47:52,846 Is maith sin! 573 00:47:52,929 --> 00:47:56,266 It is bad. I'll get killed like this. What about my body? 574 00:47:56,350 --> 00:47:58,977 It's asleep. Nice and cozy. 575 00:47:59,061 --> 00:48:03,607 Look, you're a wolf when you sleep, a girl when you're awake. No big deal! 576 00:48:03,690 --> 00:48:06,568 But the soldiers, and my father... 577 00:48:06,652 --> 00:48:10,906 Don't worry about that. Learn how to be a wolf first. Come on. 578 00:48:11,782 --> 00:48:16,620 Why do you want to be a human? Being a wolf is way better. I'll show you. 579 00:48:18,622 --> 00:48:19,623 Can you smell me? 580 00:48:20,207 --> 00:48:22,167 Of course. Everybody can. 581 00:48:22,751 --> 00:48:24,586 Well, close your eyes. 582 00:48:26,838 --> 00:48:29,424 You don't need your eyes to see. 583 00:48:30,008 --> 00:48:33,804 And you can hear every little thing that moves. 584 00:48:36,139 --> 00:48:38,892 And your paws can hear through the earth. 585 00:48:38,976 --> 00:48:41,019 But don't you know. 586 00:48:41,103 --> 00:48:43,981 We're stronger now. 587 00:48:44,064 --> 00:48:46,608 My heart still beats. 588 00:48:47,275 --> 00:48:49,277 And you have four legs now, 589 00:48:49,361 --> 00:48:52,322 so you can run really fast and jump so high! 590 00:48:52,406 --> 00:48:54,199 And my mind still fears. 591 00:48:54,282 --> 00:48:55,784 Hey, wait for me! 592 00:48:55,867 --> 00:48:57,327 But we're running out of time. 593 00:48:57,411 --> 00:48:59,997 Keep your nose down! Be a wolf! 594 00:49:01,707 --> 00:49:04,668 All the echoes in my mind cry. 595 00:49:06,128 --> 00:49:09,006 There's blood on your lies. 596 00:49:09,089 --> 00:49:12,092 And the scars open wide. 597 00:49:12,175 --> 00:49:15,178 There is nowhere for you to hide. 598 00:49:15,262 --> 00:49:17,264 The hunter's moon is shining 599 00:49:17,347 --> 00:49:20,183 I'm running with the wolves tonight 600 00:49:20,267 --> 00:49:23,061 I'm running with the wolves 601 00:49:23,145 --> 00:49:25,689 I'm running with the wolves tonight 602 00:49:25,772 --> 00:49:28,900 I'm running with the wolves 603 00:49:28,984 --> 00:49:30,110 I'm running with the. 604 00:49:31,820 --> 00:49:32,946 Are you letting them out? 605 00:49:33,030 --> 00:49:36,116 The forest is ours at night. Wait till you see. 606 00:49:36,825 --> 00:49:38,660 My spirit talks. 607 00:49:39,870 --> 00:49:42,664 I'm everything. 608 00:49:42,748 --> 00:49:45,459 But we're running out of time Time. 609 00:49:48,587 --> 00:49:51,465 All the echoes in my mind cry. 610 00:49:53,050 --> 00:49:55,886 There's blood on your lies. 611 00:49:55,969 --> 00:49:58,930 And the scars open wide. 612 00:49:59,014 --> 00:50:01,642 There is nowhere for you to hide. 613 00:50:01,725 --> 00:50:04,102 The hunter's moon is shining 614 00:50:04,186 --> 00:50:07,105 I'm running with the wolves tonight 615 00:50:07,189 --> 00:50:09,900 I'm running with the wolves 616 00:50:09,983 --> 00:50:12,944 I'm running with the wolves tonight 617 00:50:13,028 --> 00:50:15,656 I'm running with the wolves 618 00:50:15,739 --> 00:50:17,658 I'm running with the. 619 00:50:27,459 --> 00:50:30,379 I'm running with the 620 00:50:30,462 --> 00:50:33,590 I'm running with the wolves 621 00:50:33,674 --> 00:50:36,510 I'm running with the 622 00:50:36,593 --> 00:50:39,137 I'm running with the 623 00:50:39,221 --> 00:50:41,848 I'm running with the 624 00:50:41,932 --> 00:50:45,268 I'm running with the wolves 625 00:50:45,352 --> 00:50:48,021 I'm running with the wolves tonight 626 00:50:48,105 --> 00:50:50,816 I'm running with the wolves 627 00:50:50,899 --> 00:50:53,902 I'm running with the wolves tonight 628 00:50:53,986 --> 00:50:56,780 I'm running with the wolves 629 00:50:56,863 --> 00:50:58,240 I'm running with the. 630 00:51:02,869 --> 00:51:06,248 Well, townie, this is as far as we go. 631 00:51:06,331 --> 00:51:08,375 The woods are getting smaller every day. 632 00:51:08,458 --> 00:51:14,131 I know. I try and scare them off... but they just don't get it. 633 00:51:16,758 --> 00:51:17,759 How about that? 634 00:51:20,262 --> 00:51:22,014 A lot of smelly people there. 635 00:51:22,097 --> 00:51:23,598 Hey, I'm in there. 636 00:51:23,682 --> 00:51:26,310 Fast asleep, snoring away. 637 00:51:33,650 --> 00:51:36,528 I better go back. I'm scared, Mebh. 638 00:51:36,903 --> 00:51:39,281 Yeah. The town's no place for a wolf. 639 00:51:39,364 --> 00:51:42,117 I know. If they don't shoot me, they'll cage me. 640 00:51:44,328 --> 00:51:46,347 Mebh, your mother. Do you think that they might've... 641 00:51:46,371 --> 00:51:49,541 No! Nobody can catch my mammy. 642 00:51:50,709 --> 00:51:53,253 Sorry. How long has she been gone? 643 00:51:53,337 --> 00:51:54,338 Since... 644 00:51:55,756 --> 00:51:59,885 She's all right. She'll be back soon. She promised. 645 00:52:00,927 --> 00:52:04,681 Well, don't worry. Wherever she is, we'll find her. I can help you. 646 00:52:04,765 --> 00:52:06,516 Yeah! There's two of us now. 647 00:52:06,600 --> 00:52:08,411 I'll sneak out and meet you back here tomorrow. 648 00:52:08,435 --> 00:52:11,188 I'll be waiting for you, again! 649 00:52:11,271 --> 00:52:14,650 Mebh, we'll find her. Then you can all leave and be safe. 650 00:52:15,192 --> 00:52:16,860 You promise? 651 00:52:16,943 --> 00:52:17,944 I promise. 652 00:53:47,534 --> 00:53:49,536 Hey, wolf! Get it! 653 00:53:50,579 --> 00:53:52,331 Wolf, there! Shoot! 654 00:53:56,084 --> 00:53:57,252 Wolf! Wolf in the town! 655 00:53:57,336 --> 00:53:58,837 - Wolf! - Wolf in the town! 656 00:53:58,920 --> 00:54:00,255 Oh, my God! 657 00:54:05,135 --> 00:54:07,095 Lord Protector won't be happy! 658 00:54:12,100 --> 00:54:13,810 - Open it now! - The wolf! 659 00:54:15,103 --> 00:54:16,146 Wolf. 660 00:54:18,023 --> 00:54:19,191 Get it, now! 661 00:54:19,274 --> 00:54:21,314 - Yes, sir! - Load your muskets! Surround the beast! 662 00:54:22,069 --> 00:54:23,570 - Kill the wolf! - Kill the wolf! 663 00:54:23,654 --> 00:54:25,238 Kill it! Kill the beast! 664 00:54:26,156 --> 00:54:27,156 Fire! 665 00:54:29,743 --> 00:54:31,244 Get rid of that wolf! 666 00:54:32,454 --> 00:54:34,665 Goodfellowe, what is this? 667 00:54:36,875 --> 00:54:42,047 Enough! I will deal with this wolf myself. Now, back to your beds. 668 00:54:49,471 --> 00:54:51,390 - Do you see it? - Where'd it go? 669 00:54:51,473 --> 00:54:53,183 Keep looking. It's here somewhere. 670 00:55:09,116 --> 00:55:10,617 That scent. 671 00:55:10,701 --> 00:55:12,703 - I knew it! - Wolf in the castle! 672 00:55:12,786 --> 00:55:13,954 Do you see it? 673 00:55:14,037 --> 00:55:16,039 Search every corner. 674 00:55:16,415 --> 00:55:18,125 Don't let it get away! 675 00:55:19,960 --> 00:55:21,169 Girl. 676 00:55:23,714 --> 00:55:24,715 Girl. 677 00:55:25,799 --> 00:55:27,259 Girl, here. Quick. 678 00:55:41,732 --> 00:55:43,066 Hello? 679 00:55:44,026 --> 00:55:47,529 Only a Wolfwalker can make another. When did it happen to you? Where? 680 00:55:47,612 --> 00:55:50,032 Is the wolf that bit you near? Is she all right? 681 00:55:50,115 --> 00:55:52,242 Is she alive? Where is Mebh? 682 00:55:54,578 --> 00:55:57,664 You're Mebh's mother. Wait till I tell her I found you. 683 00:55:57,748 --> 00:56:00,334 She'll be so happy. She's waiting for you in the forest. 684 00:56:00,417 --> 00:56:02,669 You mean she's still here? In the woods? 685 00:56:02,753 --> 00:56:05,130 No, no, no! She must go! 686 00:56:05,213 --> 00:56:07,507 But we have to rescue you. How do I get you out? 687 00:56:08,300 --> 00:56:10,177 Wolf! Wolf in the castle! 688 00:56:10,260 --> 00:56:12,054 You'll be killed like this. 689 00:56:12,137 --> 00:56:14,198 Listen, girl, get back to your human body right away. 690 00:56:14,222 --> 00:56:15,432 If I can just get the... 691 00:56:15,515 --> 00:56:17,601 She should never have bitten you. 692 00:56:17,684 --> 00:56:20,896 Get Mebh and leave. It's not safe for our kind here. 693 00:56:20,979 --> 00:56:23,774 - But Mebh won't leave without you. - She must not come for me. 694 00:56:23,857 --> 00:56:27,027 She must not wait for me. She must run. And you too, girl. 695 00:56:27,110 --> 00:56:28,111 Now! 696 00:56:51,551 --> 00:56:54,054 Lord, what must I do? 697 00:56:54,137 --> 00:56:57,182 I left to quell rebellion and returned to more. 698 00:56:57,766 --> 00:57:00,936 This wild land must be civilized. 699 00:57:01,019 --> 00:57:03,188 That is Your will. 700 00:57:09,569 --> 00:57:10,570 So, wolf, 701 00:57:10,654 --> 00:57:13,740 tomorrow I will show them I have tamed you, 702 00:57:13,824 --> 00:57:16,451 just as I will tame this land. 703 00:57:17,244 --> 00:57:21,915 They will have nothing to fear if they trust in the Lord's will. 704 00:57:23,041 --> 00:57:24,251 - What the... - Go! 705 00:57:26,211 --> 00:57:28,797 Tell Mebh to lead the pack to safety. 706 00:57:28,880 --> 00:57:30,340 Go! Now! 707 00:58:06,668 --> 00:58:07,919 How do I do this? 708 00:58:08,545 --> 00:58:10,380 Come on, come on. 709 00:58:14,843 --> 00:58:16,011 Come on. 710 00:58:19,431 --> 00:58:20,807 Robyn, are you awake? 711 00:58:20,891 --> 00:58:23,310 - What, Father? - There was a wolf here in our chambers. 712 00:58:23,393 --> 00:58:25,729 Got in while you were sleeping. It could have taken you. 713 00:58:25,812 --> 00:58:26,813 Father, I was... 714 00:58:26,897 --> 00:58:29,399 This world is such a dangerous place for you, lass. 715 00:58:30,150 --> 00:58:32,611 - I promised I would keep you safe. - But that... 716 00:58:35,739 --> 00:58:38,241 - Come with us. - Lord Protector wants a word with you. 717 00:58:38,325 --> 00:58:40,077 Back, I say! 718 00:58:40,160 --> 00:58:43,121 Ironsides! What are you doing about it? 719 00:58:45,666 --> 00:58:49,127 Goodfellowe. A wolf here, threatening the town. 720 00:58:49,211 --> 00:58:52,506 It got inside the castle in my very chambers. 721 00:58:52,589 --> 00:58:54,424 - This is intolerable. - Sir, I... 722 00:58:54,508 --> 00:58:57,094 Enough! You have failed. You are no hunter. 723 00:58:57,177 --> 00:59:00,430 From now on, you will serve in my ranks as a foot soldier. 724 00:59:03,392 --> 00:59:07,437 - Townspeople! Order, please! Order! Order! - Silence. 725 00:59:07,938 --> 00:59:09,940 Tomorrow, I will show you all. 726 00:59:10,023 --> 00:59:14,611 I will tame this land. I will find that den. 727 00:59:14,695 --> 00:59:17,531 Every last wolf will be destroyed. 728 00:59:17,614 --> 00:59:19,241 No! Stop! 729 00:59:19,324 --> 00:59:20,409 There is another way! 730 00:59:20,492 --> 00:59:22,744 Release her, the Wolfwalker. 731 00:59:23,912 --> 00:59:24,997 Wha... 732 00:59:25,080 --> 00:59:27,582 Please! You must listen! 733 00:59:28,375 --> 00:59:29,543 Take her to the stocks. 734 00:59:29,626 --> 00:59:31,003 - No! Sir, please! - Stop that! 735 00:59:31,086 --> 00:59:33,338 She's just a child. And I know these woods. 736 00:59:33,422 --> 00:59:35,590 - I can still help you on your mission. - Silence! 737 00:59:38,218 --> 00:59:41,013 It's safe now! Go to your beds! 738 00:59:41,096 --> 00:59:44,516 Tomorrow, I will make good on my word. 739 00:59:44,599 --> 00:59:45,892 Guards! Guards! 740 00:59:45,976 --> 00:59:49,271 - Move it! Move along, now! - Get out of here! 741 00:59:49,354 --> 00:59:53,025 Goodfellowe, I will give you both one more chance. 742 00:59:53,108 --> 00:59:55,527 Follow your orders or you'll be off to war. 743 00:59:55,610 --> 00:59:56,611 Yes, my lord. 744 00:59:56,695 --> 00:59:58,238 And, girl, come here. 745 00:59:59,740 --> 01:00:02,743 Never speak of such pagan nonsense in this town. 746 01:00:02,826 --> 01:00:07,372 Follow the rules or you will never see your father again. Do you understand? 747 01:00:07,914 --> 01:00:09,333 Yes, my lord. 748 01:00:10,167 --> 01:00:12,252 Double the guard. Bar the gate. 749 01:00:12,336 --> 01:00:15,213 No more wolves inside these walls. 750 01:00:15,297 --> 01:00:17,007 Yes, sir. On the double! 751 01:00:23,055 --> 01:00:27,267 Listen to me. We must follow our orders if we are to stay together. 752 01:00:27,684 --> 01:00:30,354 You must do as you're told, my girl. 753 01:01:43,802 --> 01:01:47,889 Made a new friend, Mammy. A townie, but a nice one. 754 01:01:48,432 --> 01:01:49,683 Her name is Robyn. 755 01:01:49,766 --> 01:01:52,561 She's taller than me, but I'm stronger. 756 01:01:52,644 --> 01:01:55,689 And she brushed my hair and gave me this flower. 757 01:01:55,772 --> 01:01:58,150 And she's from a place called England. 758 01:01:58,233 --> 01:02:00,485 And we're gonna meet by the oak tree tomorrow. 759 01:02:00,986 --> 01:02:02,821 And she promised to help. 760 01:02:02,904 --> 01:02:06,033 And... Where are you? 761 01:02:07,117 --> 01:02:11,413 You promised you'd come back, but it's been so long now. 762 01:02:11,955 --> 01:02:14,875 Are you lost? Has something happened to you? 763 01:02:16,043 --> 01:02:19,755 Robyn will help me find you, Mammy. She promised. 764 01:02:20,422 --> 01:02:21,965 There's two of us now. 765 01:02:24,676 --> 01:02:28,889 Seoithín seothó. 766 01:02:28,972 --> 01:02:32,893 Seoithín seothó. 767 01:02:40,859 --> 01:02:42,653 Robyn, time for work. 768 01:02:56,917 --> 01:02:59,252 Merlyn, I can't get out to Mebh. 769 01:02:59,336 --> 01:03:01,713 Find her. Tell her to leave. 770 01:03:01,797 --> 01:03:04,216 Lead her away. She must go. 771 01:03:05,717 --> 01:03:07,469 At least you can be free. 772 01:03:19,815 --> 01:03:21,358 It's for your own good, lass. 773 01:04:08,405 --> 01:04:10,449 Birdie! About time. 774 01:04:10,532 --> 01:04:12,367 Robyn, what you took you so long? 775 01:04:15,203 --> 01:04:17,998 Robyn! Where are you? 776 01:04:20,375 --> 01:04:22,753 What do you mean she can't come out of the town? 777 01:04:26,006 --> 01:04:29,885 I'm not leaving. She promised. Help me find her, Merlyn. 778 01:05:03,794 --> 01:05:05,295 Where were you? 779 01:05:06,546 --> 01:05:08,048 Mebh, what are you doing here? 780 01:05:08,131 --> 01:05:10,592 I waited for ages! 781 01:05:10,676 --> 01:05:12,156 You're supposed to be gone from here. 782 01:05:12,219 --> 01:05:13,553 I sent Merlyn to tell you. 783 01:05:13,637 --> 01:05:16,056 What's that, girl? Who are you talking to? 784 01:05:16,139 --> 01:05:17,724 Nobody. 785 01:05:18,475 --> 01:05:21,478 I've forgotten about them knots. They're supposed to be done. 786 01:05:21,561 --> 01:05:23,981 You must go, Mebh. Lead the pack away to safety. 787 01:05:24,064 --> 01:05:27,359 I told you. I'm not leaving without my mammy. 788 01:05:31,113 --> 01:05:33,198 Mebh, you have to listen to me. 789 01:05:33,281 --> 01:05:35,826 You must leave the forest. Take the wolves and go. 790 01:05:36,410 --> 01:05:38,537 But... you said you'd help me. 791 01:05:38,620 --> 01:05:42,082 - I am helping you, the only way I can. - You promised. 792 01:05:42,165 --> 01:05:45,836 The Lord Protector will burn the woods. He will kill all the wolves by sunset. 793 01:05:45,919 --> 01:05:48,505 You have to get them out. Do you understand? 794 01:05:51,008 --> 01:05:52,092 Now go. 795 01:05:54,136 --> 01:05:57,723 You said you would help me. You promised. 796 01:05:59,308 --> 01:06:03,520 Go, Mebh. Take Merlyn with you. Goodbye. 797 01:06:32,841 --> 01:06:34,468 I hear he's got a wolf. 798 01:06:34,551 --> 01:06:38,263 I hear it's a giant beast to behold. Much bigger than a wolf. 799 01:06:38,347 --> 01:06:41,350 - Mammy? - Won't that be a sight. 800 01:06:42,476 --> 01:06:45,479 Do you suppose he's going to kill it? 801 01:06:45,562 --> 01:06:48,315 Oh, yes. 'Tis a monster. 802 01:06:48,398 --> 01:06:50,484 - Mammy! - Crazy child! 803 01:06:50,567 --> 01:06:51,943 - Careful, girl! - Watch out! 804 01:06:52,027 --> 01:06:54,237 You'll hurt someone like that. 805 01:06:56,573 --> 01:07:00,035 Come on now, ladies. Everyone's to go to the courtyard. 806 01:07:03,288 --> 01:07:07,459 The Lord Protector wants everyone outside, girl. Come on. 807 01:07:10,504 --> 01:07:13,924 They brought out that big cage. 'Tis up on a stage. 808 01:07:14,925 --> 01:07:16,343 Oh, no. 809 01:07:25,769 --> 01:07:29,022 Listen to me! I'm the best soldier! 810 01:07:29,106 --> 01:07:33,110 Push! Push! A little further. 811 01:07:34,778 --> 01:07:37,447 Good. That's enough. Step away. 812 01:07:37,531 --> 01:07:39,157 Return to your positions. 813 01:07:40,450 --> 01:07:43,912 - Mebh, stop! Please. - My mammy's here! Get off of me! 814 01:07:43,996 --> 01:07:45,580 Mebh. No! 815 01:07:47,249 --> 01:07:52,212 People of Kilkenny, I have heard your concerns. 816 01:07:52,295 --> 01:07:58,260 Wolf attacks, livestock lost, a wolf running through our very streets. 817 01:07:58,343 --> 01:08:01,305 - But listen to me. Have no fear. - Mebh, stop. 818 01:08:02,556 --> 01:08:03,807 Get off of me! 819 01:08:03,890 --> 01:08:05,600 You must get out of here now. 820 01:08:05,684 --> 01:08:08,770 Let me go. Let me go. 821 01:08:08,854 --> 01:08:12,524 Hey! Hey! Over here! I've caught a wolf. 822 01:08:12,607 --> 01:08:16,278 - ...a civilized country. - Look! She caught the wolf. 823 01:08:16,361 --> 01:08:17,612 We cannot be... 824 01:08:17,696 --> 01:08:20,824 My fellow hunters, we have a new wolf to kill. 825 01:08:21,783 --> 01:08:23,910 No. No! Get off of me! 826 01:08:26,413 --> 01:08:29,875 I have to find my mammy. Get away from me. 827 01:08:29,958 --> 01:08:33,128 Robyn, stop. What are you doing? 828 01:08:34,504 --> 01:08:37,632 I'm gonna eat you all! Let me out! 829 01:08:37,716 --> 01:08:40,218 Mebh, your mother told me to keep you safe. 830 01:08:40,302 --> 01:08:42,846 You liar! You knew! 831 01:08:44,514 --> 01:08:47,100 This is for your own good. I'm sorry. 832 01:08:47,184 --> 01:08:48,852 Get the wolf, wolf... 833 01:08:48,935 --> 01:08:52,981 I have been sent here by the Lord himself 834 01:08:53,065 --> 01:08:55,734 to conquer the wild. 835 01:08:55,817 --> 01:09:00,864 And I will show you it can be tamed. Behold. 836 01:09:07,871 --> 01:09:08,955 - Wolf! - Mammy! 837 01:09:10,832 --> 01:09:12,584 - Kill the wolf! - Kill the wolf! 838 01:09:14,336 --> 01:09:15,671 Kill the wolf! 839 01:09:15,754 --> 01:09:16,880 Kill the beast! 840 01:09:21,093 --> 01:09:22,970 He has got a wolf. 841 01:09:23,053 --> 01:09:27,391 Enough! That's enough! Calm! Calm! 842 01:09:28,350 --> 01:09:31,478 You have nothing to fear from this beast. 843 01:09:31,561 --> 01:09:34,146 Now, open the gate. 844 01:09:53,250 --> 01:09:55,836 - Kill that wolf. - Come on now. 845 01:09:58,296 --> 01:10:03,467 You see? This once wild creature is now tamed. 846 01:10:03,552 --> 01:10:07,139 Obedient. A mere faithful servant. 847 01:10:09,308 --> 01:10:13,686 I will rid our land of all its wretched kind. 848 01:10:13,770 --> 01:10:16,565 Mammy. Mammy! Mammy! 849 01:10:19,359 --> 01:10:20,860 Mebh, no! 850 01:10:27,284 --> 01:10:30,119 - Hey! - Mammy, Mammy. It's me. I'm here. 851 01:10:30,203 --> 01:10:32,055 - What's this? What's going on here? - I'm here, Mammy. 852 01:10:32,079 --> 01:10:35,000 Let her go! That's my mammy! 853 01:10:36,585 --> 01:10:37,836 Let her go! 854 01:10:38,462 --> 01:10:41,088 Goodfellowe, take charge of this wild thing. 855 01:10:52,141 --> 01:10:54,936 Goodfellowe, can you not catch anything? What are you doing? 856 01:10:58,523 --> 01:11:00,442 Collar that demon and put her in the stock. 857 01:11:00,525 --> 01:11:02,819 Father! No! 858 01:11:09,659 --> 01:11:10,661 - Guards! - Stop! 859 01:11:10,744 --> 01:11:11,745 Don't move. 860 01:11:12,371 --> 01:11:13,830 Hold it right there, you wildling. 861 01:11:17,125 --> 01:11:19,294 Father! Don't! No! 862 01:11:19,378 --> 01:11:20,629 Robyn! Stay back! 863 01:11:22,339 --> 01:11:24,716 Father, stop! This is wrong! 864 01:11:24,800 --> 01:11:26,301 Robyn! Get away from here! 865 01:11:32,349 --> 01:11:33,809 - A soldier's been bitten! - Father! 866 01:11:33,892 --> 01:11:34,892 The wolf bit him! 867 01:11:36,728 --> 01:11:38,730 Pull it back. Pull it back. 868 01:11:38,814 --> 01:11:40,190 That's it. 869 01:11:40,273 --> 01:11:41,942 Lock it up! 870 01:11:42,025 --> 01:11:44,611 - Oh, no, you don't! - Cover it, now! 871 01:11:45,445 --> 01:11:46,446 Mammy! 872 01:11:49,032 --> 01:11:52,077 Mammy. What have they done? 873 01:12:11,013 --> 01:12:12,264 Come here, you! 874 01:12:16,977 --> 01:12:19,313 I am a Wolfwalker! 875 01:12:20,605 --> 01:12:24,359 I'm getting my wolves and coming back for my mammy! 876 01:12:24,443 --> 01:12:26,945 Then we'll eat you all! 877 01:12:39,249 --> 01:12:42,919 People! Listen to me. Listen to me. 878 01:12:43,003 --> 01:12:47,632 Do not fear wild girls and wolves 879 01:12:47,716 --> 01:12:50,969 because tonight we put an end to this. 880 01:12:51,053 --> 01:12:54,890 I will burn this forest to the ground. 881 01:12:54,973 --> 01:12:58,310 I will lead cannons to the den of these beasts 882 01:12:58,393 --> 01:13:01,730 - and send them all to hell. - No! 883 01:13:01,813 --> 01:13:05,651 We shall prevail. It is the Lord's will. 884 01:13:06,193 --> 01:13:07,944 - Prepare a squadron. - Yes, sir. 885 01:13:08,028 --> 01:13:09,613 - Move along. - Get a move on. 886 01:13:09,696 --> 01:13:11,156 Move along. 887 01:13:11,239 --> 01:13:15,202 Goodfellowe, what have you become? You can't even catch a little girl? 888 01:13:15,744 --> 01:13:18,330 Prove yourself a worthy soldier tonight 889 01:13:18,413 --> 01:13:20,499 or tomorrow you are in chains. 890 01:13:20,582 --> 01:13:23,377 Now, put an end to that wild beast. 891 01:13:23,460 --> 01:13:26,046 What cannot be tamed must be destroyed. 892 01:13:26,129 --> 01:13:28,423 No, please. You can't. 893 01:13:28,507 --> 01:13:29,841 Robyn! Stop this. 894 01:13:29,925 --> 01:13:35,597 And for heaven's sake, put manners on that girl, or manners will be put on her. 895 01:13:51,196 --> 01:13:55,534 - Over here. Come on. - Steady, steady. Move along. 896 01:13:55,617 --> 01:13:58,620 - Come on, lads. Let's go... - Off home, you lot. 897 01:13:58,704 --> 01:14:00,580 Off the castle grounds. 898 01:14:01,164 --> 01:14:03,083 No, please. Father, please don't. 899 01:14:03,166 --> 01:14:05,210 Enough. Robyn, return to your duties. 900 01:14:05,293 --> 01:14:07,379 - But you can't. - Now, girl! 901 01:14:25,188 --> 01:14:29,109 Hurry! With that weapon, our victory is at hand. 902 01:14:42,497 --> 01:14:44,207 Robyn, what are you doing, girl? 903 01:14:44,291 --> 01:14:46,793 The Lord Protector will have us in chains. 904 01:14:46,877 --> 01:14:50,422 He's wrong, Father. All this is wrong. Don't you see that? 905 01:14:50,505 --> 01:14:53,216 Robyn, step aside. We must do what we're told. 906 01:14:53,300 --> 01:14:54,968 Why, Father? Why? 907 01:14:55,052 --> 01:14:56,178 I'm afraid. 908 01:14:57,763 --> 01:14:58,972 I'm afraid. 909 01:14:59,056 --> 01:15:00,057 Father? 910 01:15:01,558 --> 01:15:03,935 I won't be here to protect you forever. 911 01:15:04,019 --> 01:15:07,481 I'm so afraid that one day you will end up in a cage. 912 01:15:09,358 --> 01:15:11,193 But I already am in a cage. 913 01:15:12,319 --> 01:15:13,945 Wolves! Wolves! 914 01:15:16,865 --> 01:15:18,575 Wolves! Wolves! 915 01:15:27,084 --> 01:15:28,418 What is happening? 916 01:15:34,049 --> 01:15:35,550 I'm sorry, Father. 917 01:15:38,095 --> 01:15:39,346 Robyn! 918 01:15:39,429 --> 01:15:41,181 - The beast is loose! - What the... 919 01:15:41,890 --> 01:15:42,890 No! 920 01:15:45,143 --> 01:15:46,144 Grab her! 921 01:15:47,312 --> 01:15:48,605 Cover the gate! 922 01:15:50,315 --> 01:15:52,651 - Lower the gate! - Incoming! 923 01:15:52,734 --> 01:15:53,777 Fire! 924 01:15:53,860 --> 01:15:55,278 - No! - Don't let it get away! 925 01:15:57,948 --> 01:16:00,075 I tried to stop her, but I failed. 926 01:16:00,158 --> 01:16:01,743 She's gonna get herself killed. 927 01:16:03,870 --> 01:16:05,455 It's coming this way! 928 01:16:08,583 --> 01:16:10,419 Go on, then! 929 01:16:11,962 --> 01:16:13,588 Shut the gates! 930 01:16:14,381 --> 01:16:15,924 Draw the bridge up! 931 01:16:20,137 --> 01:16:21,471 Ready your arms! 932 01:16:21,555 --> 01:16:22,848 Go. 933 01:16:22,931 --> 01:16:24,141 Fire! 934 01:16:24,224 --> 01:16:25,767 Aim for the beast! 935 01:16:29,730 --> 01:16:31,648 - Wolf! - Watch out! 936 01:16:50,292 --> 01:16:53,211 It's time for us to attack those townies! 937 01:16:53,295 --> 01:16:54,838 Let's eat them all! 938 01:16:54,921 --> 01:16:56,506 They have my... 939 01:17:01,219 --> 01:17:02,220 Mammy? 940 01:17:08,101 --> 01:17:09,227 Mammy. 941 01:17:14,483 --> 01:17:17,736 Mammy! Mammy. 942 01:17:23,742 --> 01:17:24,993 Mammy, you're back. 943 01:17:25,077 --> 01:17:26,078 Mebh. 944 01:17:30,749 --> 01:17:35,295 I thought I would never see you again... until this one freed me. 945 01:17:41,927 --> 01:17:44,554 Mebh, I'm so sorry. 946 01:17:44,638 --> 01:17:49,476 I was only trying to keep you safe. Trying to help. I didn't know what to do. 947 01:17:49,559 --> 01:17:50,560 I was... 948 01:17:51,979 --> 01:17:53,271 I'm sorry, Mebh. 949 01:18:00,570 --> 01:18:02,447 Come here to me, townie. 950 01:18:09,287 --> 01:18:11,456 I'm not a townie anymore, Mebh. 951 01:18:11,540 --> 01:18:12,916 Thanks for helping Mammy. 952 01:18:19,089 --> 01:18:20,090 No! 953 01:18:20,173 --> 01:18:24,761 Mammy! No, no! Mammy, what happened to you? No! 954 01:18:24,845 --> 01:18:27,889 Mammy! Mammy! No! 955 01:18:27,973 --> 01:18:29,224 Robyn! 956 01:18:29,308 --> 01:18:31,018 - Mammy! - Robyn! Run! Quick! 957 01:18:31,101 --> 01:18:32,728 Mammy, what happened to you? 958 01:18:32,811 --> 01:18:33,812 No, Father! 959 01:18:33,895 --> 01:18:35,897 - Come on, Robyn! - No, Father! 960 01:18:35,981 --> 01:18:38,442 - You shot her! How could you? - Come on! Robyn! Run! 961 01:18:38,525 --> 01:18:40,027 Let me go! Mebh! 962 01:18:40,110 --> 01:18:42,821 - I have to help her! Let me go! - Back! 963 01:18:42,904 --> 01:18:44,489 - I said back! Stay back! - No! 964 01:18:44,573 --> 01:18:46,283 - What have you done? - Get back! 965 01:18:46,366 --> 01:18:47,576 Get away from here! 966 01:19:44,549 --> 01:19:46,843 Stop! No! Let me go! 967 01:19:46,927 --> 01:19:48,512 - Robyn! No! Stay! - Stop! 968 01:19:48,595 --> 01:19:50,180 Mebh! 969 01:19:50,263 --> 01:19:51,765 No! 970 01:19:51,848 --> 01:19:54,184 I have to help her! She's dying! 971 01:19:54,267 --> 01:19:55,268 Come on, Robyn! 972 01:19:56,019 --> 01:19:57,312 Let me go! 973 01:19:57,729 --> 01:19:59,481 Mebh! Mebh! 974 01:19:59,564 --> 01:20:02,025 No, Robyn! Why? I don't understand! 975 01:20:02,109 --> 01:20:06,822 Don't you see? I'm one of them. I'm a Wolfwalker. 976 01:20:07,739 --> 01:20:12,869 No, Robyn. Please. Stay with me. I can't let you go. 977 01:20:13,370 --> 01:20:14,371 Father. 978 01:20:26,717 --> 01:20:27,718 Robyn. 979 01:20:31,763 --> 01:20:32,889 Robyn! 980 01:20:44,359 --> 01:20:46,111 - Forward! - Ready arms. 981 01:20:46,695 --> 01:20:47,821 Formation! 982 01:20:48,488 --> 01:20:52,534 Goodfellowe, have you lost your senses? What is going on here? 983 01:20:52,617 --> 01:20:54,870 Robyn, she's gone. 984 01:20:55,662 --> 01:20:58,540 - Chain him. We'll deal with him later. - Yes, sir. 985 01:21:00,876 --> 01:21:02,753 That's a fresh track. 986 01:21:03,211 --> 01:21:05,589 Move on! Burn it all! 987 01:21:05,672 --> 01:21:07,174 Yes, sir. Forward. 988 01:21:07,257 --> 01:21:08,717 - Hold still. - Forward. 989 01:21:08,800 --> 01:21:11,595 - Burn the woods! - Burn it down! 990 01:21:58,266 --> 01:22:00,519 Oh, God, what have I done? 991 01:22:00,602 --> 01:22:05,023 Robyn... Robyn, wake up, please. Please. 992 01:22:19,204 --> 01:22:20,205 Mammy! 993 01:22:22,332 --> 01:22:24,459 Please, Mammy, breathe. 994 01:22:26,211 --> 01:22:31,925 I've never healed anything this bad before. It's gonna take time. 995 01:22:32,843 --> 01:22:34,428 I'm not leaving you, Mammy. 996 01:22:51,820 --> 01:22:52,863 I'll hold them off. 997 01:22:55,032 --> 01:22:56,033 Follow her. 998 01:23:01,455 --> 01:23:02,998 - Watch it, boys! - Ready arms! 999 01:23:03,081 --> 01:23:04,708 Get ready to march! 1000 01:23:10,297 --> 01:23:12,215 They're in there! Advance! 1001 01:23:12,299 --> 01:23:14,384 Aye, sir! Forward, men! 1002 01:23:16,845 --> 01:23:20,390 Continue onward. Push, men! Push! 1003 01:23:24,227 --> 01:23:26,480 We can drive them back. We are wolves! 1004 01:23:26,563 --> 01:23:29,399 - Formation! - They have guns. A cannon. 1005 01:23:30,651 --> 01:23:34,237 But don't be afraid. They're in our forest. Let's go! 1006 01:23:36,823 --> 01:23:38,408 - Brave on! - Push, men, push! 1007 01:23:38,492 --> 01:23:39,534 Keep going! 1008 01:23:40,494 --> 01:23:42,329 Load your weapons. 1009 01:23:43,080 --> 01:23:45,874 - Burn them out. Pick them off! - Yes, sir! 1010 01:23:46,249 --> 01:23:47,584 - Spread out! - More fire! 1011 01:23:47,668 --> 01:23:49,628 - Over here! - Burn it! 1012 01:23:50,462 --> 01:23:52,214 - Burn the woods! - Onward! 1013 01:23:56,468 --> 01:23:59,388 - Hey, more fire over here! - Burn it down! 1014 01:24:02,933 --> 01:24:04,559 What on Earth is this? 1015 01:24:18,448 --> 01:24:19,449 Spread out! 1016 01:24:19,533 --> 01:24:21,368 Get more fire going over here! 1017 01:24:22,035 --> 01:24:23,620 Take cover in the trees. 1018 01:24:24,955 --> 01:24:26,498 Use the traps. 1019 01:24:27,207 --> 01:24:28,208 Oh, bloody hell! 1020 01:24:28,291 --> 01:24:29,418 Draw their fire. 1021 01:24:30,919 --> 01:24:33,296 Then strike from the shadows when they're reloading. 1022 01:24:34,798 --> 01:24:37,384 Report? Report? 1023 01:24:49,646 --> 01:24:50,647 No! 1024 01:24:51,898 --> 01:24:54,151 I can't, Mammy. I can't. 1025 01:24:54,234 --> 01:24:55,819 I'm not strong enough. 1026 01:24:55,902 --> 01:24:59,156 Please, tell me what to do. 1027 01:25:08,540 --> 01:25:10,667 The pack. I need the pack. 1028 01:25:14,838 --> 01:25:16,089 What? What is that? 1029 01:25:20,552 --> 01:25:21,553 Run! 1030 01:25:40,155 --> 01:25:41,740 Dear God. What was that? 1031 01:25:43,533 --> 01:25:45,077 It's a Wolfwalker. 1032 01:25:48,246 --> 01:25:49,665 Witchcraft. 1033 01:25:49,748 --> 01:25:53,293 - Run! Get out of here! - What do you think you're doing? 1034 01:25:53,377 --> 01:25:54,836 Reform your ranks! 1035 01:25:54,920 --> 01:25:56,421 Get back to your positions! 1036 01:25:56,505 --> 01:25:58,090 - We're surrounded. - Run! 1037 01:26:04,721 --> 01:26:06,348 Have mercy! Have mercy! 1038 01:26:09,851 --> 01:26:13,188 Fire! Fire at will! 1039 01:26:13,271 --> 01:26:14,523 Fire! 1040 01:26:16,191 --> 01:26:17,401 They're everywhere! 1041 01:26:30,914 --> 01:26:31,915 Robyn. 1042 01:26:37,629 --> 01:26:38,797 Robyn, go! 1043 01:26:43,969 --> 01:26:46,638 Gunners, don't let them get away! 1044 01:26:47,347 --> 01:26:49,975 Slay the foul beasts! 1045 01:27:00,027 --> 01:27:04,239 Quick! Everyone, down here. I need your help. 1046 01:27:10,412 --> 01:27:11,413 Robyn? 1047 01:27:12,080 --> 01:27:13,165 Where's Robyn? 1048 01:27:22,257 --> 01:27:25,802 Men, run and you will be killed! 1049 01:27:25,886 --> 01:27:28,972 Follow my command and we will prevail. 1050 01:27:30,307 --> 01:27:32,225 The Lord is guiding us. 1051 01:27:35,270 --> 01:27:36,438 Robyn. 1052 01:27:37,397 --> 01:27:38,857 Forward! 1053 01:27:38,940 --> 01:27:40,859 - Load the cannon! - Aye, sir. 1054 01:28:04,591 --> 01:28:08,512 Show yourselves, you wicked creatures. 1055 01:28:08,595 --> 01:28:11,014 Come, meet your end. 1056 01:28:19,106 --> 01:28:22,234 There it is, the devil's lair! 1057 01:28:22,317 --> 01:28:24,528 Our victory is at hand! 1058 01:28:24,611 --> 01:28:26,279 Gunners, fire! 1059 01:28:28,824 --> 01:28:30,283 Take cover! 1060 01:28:32,327 --> 01:28:33,327 Robyn! 1061 01:28:35,205 --> 01:28:36,790 Musketeers... 1062 01:28:37,958 --> 01:28:39,042 fire! 1063 01:28:42,629 --> 01:28:44,047 Get back here! 1064 01:28:46,174 --> 01:28:47,174 No, Robyn! 1065 01:28:56,810 --> 01:28:57,811 Robyn? 1066 01:28:57,894 --> 01:28:59,271 Robyn? 1067 01:29:02,941 --> 01:29:04,526 Robyn, get up. 1068 01:29:14,119 --> 01:29:15,203 Get up! Run! 1069 01:29:15,287 --> 01:29:17,205 Enough, Goodfellowe. 1070 01:29:25,005 --> 01:29:26,256 Foul bird! 1071 01:29:29,676 --> 01:29:31,762 Stop! She's just a girl. 1072 01:29:31,845 --> 01:29:36,642 By God's glory and punishment, he vanquishes thee. 1073 01:29:37,225 --> 01:29:39,686 Robyn! No! 1074 01:29:56,036 --> 01:29:58,413 Lord God Almighty, protect me. 1075 01:30:57,931 --> 01:30:58,932 Goodfellowe. 1076 01:31:54,071 --> 01:31:56,198 Into your arms, my Lord... 1077 01:31:59,034 --> 01:32:01,244 I commend my soul. 1078 01:32:19,930 --> 01:32:21,181 Father? 1079 01:32:27,896 --> 01:32:29,022 Father. 1080 01:32:34,653 --> 01:32:36,154 We have to help Mebh. 1081 01:32:55,215 --> 01:32:58,010 Please, Mammy, don't go. Don't go. 1082 01:32:58,552 --> 01:33:00,220 Don't leave me again. 1083 01:33:00,304 --> 01:33:01,596 Please. 1084 01:33:02,347 --> 01:33:03,348 Mebh. 1085 01:33:05,100 --> 01:33:06,143 Robyn. 1086 01:33:07,519 --> 01:33:10,063 I tried. I really tried, 1087 01:33:10,147 --> 01:33:12,274 but I'm just not strong enough. 1088 01:33:15,152 --> 01:33:16,778 I need her. 1089 01:33:17,321 --> 01:33:19,823 I can help like I promised. 1090 01:33:19,906 --> 01:33:22,534 Mebh, there's two of us now. 1091 01:33:25,787 --> 01:33:27,581 There's two of us now. 1092 01:33:28,415 --> 01:33:31,209 Show me what to do, Mebh. I don't know how. 1093 01:33:31,293 --> 01:33:33,879 I'll show you. Follow me. 1094 01:34:10,415 --> 01:34:12,542 - What is that? - Sorcery. 1095 01:34:29,518 --> 01:34:30,560 Jeepers. 1096 01:34:31,853 --> 01:34:35,607 Do you hear that? 'Tis lovely music altogether. 1097 01:35:26,366 --> 01:35:28,994 - Mebh. - Mammy. 1098 01:35:29,077 --> 01:35:32,289 Mebh, my little wolf. 1099 01:35:32,372 --> 01:35:33,540 Mammy, you're back. 1100 01:35:36,710 --> 01:35:39,880 I thought you were gone again. I've missed you. 1101 01:35:42,799 --> 01:35:45,135 Thank you, mo chara. 1102 01:35:45,719 --> 01:35:46,970 My friend. 1103 01:36:03,111 --> 01:36:04,112 Father. 1104 01:36:05,781 --> 01:36:07,115 Don't go. 1105 01:36:10,994 --> 01:36:12,871 Stay, please. 1106 01:36:12,954 --> 01:36:14,623 You're one of us. 1107 01:36:21,713 --> 01:36:24,549 Father, you're in our pack now. 1108 01:36:58,458 --> 01:36:59,876 All is well, my love. 1109 01:36:59,960 --> 01:37:01,503 All is well, Father. 1110 01:37:10,220 --> 01:37:11,763 Come on! 1111 01:37:14,182 --> 01:37:15,934 Race you! 1112 01:37:17,519 --> 01:37:19,438 Wolf, wolf. 1113 01:37:19,521 --> 01:37:21,356 Howls the wolf. 1114 01:37:21,440 --> 01:37:25,027 Wolf, wolf, run free. 1115 01:37:25,110 --> 01:37:26,903 Wolf, wolf. 1116 01:37:26,987 --> 01:37:29,031 Howls the wolf. 1117 01:37:29,114 --> 01:37:31,616 Run free. 1118 01:37:32,284 --> 01:37:35,162 Run free. 1119 01:37:36,663 --> 01:37:39,875 Run free. 1120 01:37:40,334 --> 01:37:41,918 Wolf, wolf. 1121 01:37:42,002 --> 01:37:44,046 Howls the wolf. 1122 01:37:44,129 --> 01:37:47,466 Wolf, wolf, run free. 1123 01:37:47,924 --> 01:37:49,676 Wolf, wolf. 1124 01:37:49,760 --> 01:37:51,386 Howls the wolf. 1125 01:37:51,470 --> 01:37:54,306 Run free. 1126 01:37:54,973 --> 01:37:58,644 Run free. 1127 01:38:02,689 --> 01:38:06,568 The wolf will leave from child asleep. 1128 01:38:06,652 --> 01:38:10,238 The wolf will run till rising sun. 1129 01:38:10,322 --> 01:38:14,242 The wolf will guide you in your dreams. 1130 01:38:14,326 --> 01:38:16,370 Run free. 1131 01:38:18,205 --> 01:38:19,873 Wolf, wolf. 1132 01:38:19,956 --> 01:38:21,708 Howls the wolf. 1133 01:38:21,792 --> 01:38:25,253 Wolf, wolf, run free. 1134 01:38:25,712 --> 01:38:27,506 Wolf, wolf. 1135 01:38:27,589 --> 01:38:29,466 Howls the wolf. 1136 01:38:29,549 --> 01:38:32,761 Run free. 1137 01:38:32,844 --> 01:38:36,223 Run free. 1138 01:38:37,057 --> 01:38:40,227 Run free. 1139 01:38:40,852 --> 01:38:42,562 Wolf, wolf. 1140 01:38:42,646 --> 01:38:44,523 Howls the wolf. 1141 01:38:44,606 --> 01:38:47,859 Wolf, wolf, run free. 1142 01:38:48,402 --> 01:38:51,905 Wolf, wolf, howls the wolf. 1143 01:38:51,989 --> 01:38:55,450 Run free. 1144 01:38:55,534 --> 01:38:59,621 Wolf, wolf, howls the wolf Wolf, wolf, howls the wolf. 1145 01:38:59,705 --> 01:39:03,000 Run free. 1146 01:39:03,083 --> 01:39:06,253 Run free 81308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.