Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,892 --> 00:02:49,892
What?
2
00:02:52,521 --> 00:02:53,689
Wolf!
3
00:02:53,772 --> 00:02:55,732
- Get out of my way!
- Move!
4
00:02:55,816 --> 00:02:56,817
Lord, save us.
5
00:03:00,153 --> 00:03:02,948
Back. Stay back! Back.
6
00:03:28,515 --> 00:03:30,726
Sweet Mother Divine, save us.
7
00:03:37,024 --> 00:03:38,024
Oh, my God!
8
00:03:39,234 --> 00:03:40,277
No!
9
00:04:00,130 --> 00:04:02,007
You're a Wolfwalker?
10
00:04:03,258 --> 00:04:04,259
Thank you.
11
00:05:15,330 --> 00:05:19,626
Wolf, wolf, kill the wolf
Hunt them far and yonder.
12
00:05:19,710 --> 00:05:24,506
Wolf, wolf, kill the wolf
Till all the wolves are done for.
13
00:05:27,592 --> 00:05:30,429
See that, Merlyn? Right on the nose.
14
00:05:34,182 --> 00:05:36,435
What are you saying?
I was aiming for the nose.
15
00:05:36,977 --> 00:05:38,520
I'm glad you agree.
16
00:05:38,603 --> 00:05:39,855
Robyn.
17
00:05:39,938 --> 00:05:41,189
Yes, Father?
18
00:05:42,232 --> 00:05:44,651
Busy with your chores, I assume?
19
00:05:44,735 --> 00:05:45,736
Yes, Father.
20
00:05:46,236 --> 00:05:47,362
Practically finished.
21
00:05:47,446 --> 00:05:49,239
Seems you certainly haven't been idle.
22
00:05:49,323 --> 00:05:50,782
Oh, idle, no.
23
00:05:51,575 --> 00:05:54,202
I've been sweeping and dusting, mopping.
24
00:05:54,286 --> 00:05:55,954
Just can't keep up with it.
25
00:06:00,709 --> 00:06:03,754
I wonder what range that wolf poster is.
Fifteen feet?
26
00:06:03,837 --> 00:06:05,422
No way. Twenty at least.
27
00:06:06,006 --> 00:06:07,841
Although, I'm not sure.
28
00:06:07,924 --> 00:06:10,594
I haven't really considered it.
Too busy cleaning.
29
00:06:11,094 --> 00:06:15,807
Robyn, this is our new home. The bucket
and brush are your tools now, not this.
30
00:06:16,224 --> 00:06:18,477
It's so boring
being stuck in here all day.
31
00:06:18,560 --> 00:06:21,980
I should be out on adventures with you,
like we did back in England.
32
00:06:22,522 --> 00:06:25,692
Oh, lass. Lord Protector has strict rules.
33
00:06:25,776 --> 00:06:28,111
No children beyond the walls,
you know that.
34
00:06:28,195 --> 00:06:30,530
The forest is brimming with real wolves,
35
00:06:30,614 --> 00:06:32,824
and it's my job to hunt them down,
not yours.
36
00:06:32,908 --> 00:06:34,117
I'm not afraid of a wolf.
37
00:06:34,201 --> 00:06:35,661
You've never even seen a wolf.
38
00:06:35,744 --> 00:06:37,037
And I'm still not afraid.
39
00:06:37,120 --> 00:06:39,456
Yes, and that's why
I must be afraid for you.
40
00:06:45,921 --> 00:06:47,589
Well, I'll come with you to the gates.
41
00:06:47,673 --> 00:06:49,383
I'll be back before sundown.
42
00:06:49,466 --> 00:06:50,759
Stay indoors.
43
00:06:58,684 --> 00:07:00,852
Time to practice our tracking, Merlyn.
44
00:07:00,936 --> 00:07:01,937
Yes, now.
45
00:07:10,445 --> 00:07:11,571
Pies here!
46
00:07:11,655 --> 00:07:13,323
You find him, I'll follow.
47
00:07:30,340 --> 00:07:32,217
Fish! Fresh fish!
48
00:07:34,136 --> 00:07:35,304
Good work, Merlyn.
49
00:07:36,930 --> 00:07:40,976
Howls the wolf, wolf, wolf
Hears the wolf, wolf, wolf.
50
00:07:41,059 --> 00:07:45,022
Run the wolf, wolf, wolf
Flee the wolf, wolf, wolf.
51
00:07:45,105 --> 00:07:49,026
Howls the wolf, wolf, wolf
Hears the wolf, wolf, wolf.
52
00:07:49,109 --> 00:07:50,819
Run the wolf, wolf, wolf.
53
00:07:50,902 --> 00:07:55,240
Get your pickled oysters,
whelks and periwinkles!
54
00:07:55,324 --> 00:07:57,534
Wash it down with a cup of donkey's milk!
55
00:07:57,617 --> 00:07:58,744
Yuck.
56
00:07:58,827 --> 00:08:00,829
- Just two farthings.
- Where's he gone?
57
00:08:01,580 --> 00:08:04,249
Excuse me. Pardon me. Coming through.
58
00:08:04,333 --> 00:08:05,876
Wolf, wolf, wolf.
59
00:08:05,959 --> 00:08:09,880
Run the wolf, wolf, wolf
Flee the wolf, wolf, wolf
60
00:08:11,423 --> 00:08:12,716
Robyn.
61
00:08:13,592 --> 00:08:15,552
I was only gonna track you
as far as the gates.
62
00:08:15,636 --> 00:08:17,220
Really? Then what?
63
00:08:17,304 --> 00:08:19,931
Follow me out and slay
the pack of wolves single-handed?
64
00:08:20,015 --> 00:08:21,683
Yeah, but we could hunt them together.
65
00:08:21,767 --> 00:08:23,852
Wolves, bears, dragons, even!
66
00:08:24,686 --> 00:08:26,188
What am I to do with you?
67
00:08:28,774 --> 00:08:32,277
We could climb mountains and
see giants, meet witches who cast spells,
68
00:08:32,361 --> 00:08:34,363
find mermaids and selkies, even.
69
00:08:35,238 --> 00:08:37,866
Love, you and your fanciful stories.
70
00:08:38,450 --> 00:08:41,370
Wolf, wolf
Hears the wolf, wolf, wolf.
71
00:08:41,453 --> 00:08:44,414
Howls the wolf, wolf, wolf
Run the wolf...
72
00:08:44,498 --> 00:08:45,957
Howls the wolf.
73
00:08:46,625 --> 00:08:48,001
Goodfellowe!
74
00:08:48,085 --> 00:08:50,671
- Soldiers! Leg it!
- Goodfellowe! Come here a minute!
75
00:08:50,754 --> 00:08:52,798
Yes, sir! Stay here, lass.
76
00:08:52,881 --> 00:08:57,219
Shoot the wolf, wolf, wolf!
Hunt the wolf, wolf, wolf!
77
00:08:57,302 --> 00:09:01,098
Get the wolf, wolf, wolf!
Kill the wolf, wolf, wolf!
78
00:09:01,181 --> 00:09:05,268
Shoot the wolf, wolf, wolf!
Hunt the wolf, wolf, wolf!
79
00:09:05,352 --> 00:09:08,271
- Get the wolf, wolf, wolf!
- Got you now, wolf.
80
00:09:08,355 --> 00:09:11,274
Kill the wolf, wolf, wolf!
Shoot the wolf, wolf, wolf!
81
00:09:13,068 --> 00:09:17,155
Hey, English girl. Where do you think
you're going dressed like that?
82
00:09:17,239 --> 00:09:18,615
I'm a hunter.
83
00:09:18,699 --> 00:09:20,283
"I'm a hunter."
84
00:09:20,367 --> 00:09:23,036
Would you listen
to her fancy dancy accent?
85
00:09:23,120 --> 00:09:26,498
I am a hunter. Just like my father.
He's the best hunter there is.
86
00:09:26,581 --> 00:09:29,501
No, he's not. My father's the best hunter.
87
00:09:29,584 --> 00:09:32,546
Yeah? Well, we're hunting wolves
for the Lord Protector.
88
00:09:32,629 --> 00:09:35,507
Lord Protector put my father
in chains for nothing.
89
00:09:35,590 --> 00:09:38,051
You English think you're so great,
but you're not.
90
00:09:38,135 --> 00:09:39,886
You should all just go home.
91
00:09:39,970 --> 00:09:41,610
But first, give us a go on your crossbow.
92
00:09:41,638 --> 00:09:42,764
No!
93
00:09:44,474 --> 00:09:47,019
- You'll pay for that, English girl.
- She pushed him!
94
00:09:47,102 --> 00:09:49,021
You're dead now!
95
00:09:52,940 --> 00:09:55,652
- What's going on here?
- Soldier! Leg it!
96
00:10:08,832 --> 00:10:10,709
Why must you wander off like that, Robyn?
97
00:10:10,792 --> 00:10:12,919
I was trying to help you,
and then there was a boy,
98
00:10:13,003 --> 00:10:14,439
and he said his father
was better than you,
99
00:10:14,463 --> 00:10:16,840
- and then he wanted my crossbow and...
- Robyn!
100
00:10:16,923 --> 00:10:19,801
We are not so welcome in this land yet.
101
00:10:19,885 --> 00:10:23,805
You're better off to stay at home
while I'm working. You're safe there.
102
00:10:23,889 --> 00:10:25,569
But I'd be just as safe
out there with you.
103
00:10:25,599 --> 00:10:27,601
No, Robyn! Stay inside!
104
00:10:27,684 --> 00:10:28,810
Do as you're told.
105
00:10:30,354 --> 00:10:31,980
It's for your own good, Robyn.
106
00:10:33,398 --> 00:10:34,399
Look...
107
00:10:35,442 --> 00:10:38,779
this evening, when I'm back,
you can help me make new arrows.
108
00:10:39,905 --> 00:10:43,659
Tell me your stories of giants
and dragons. Would you like that?
109
00:10:43,742 --> 00:10:44,910
I suppose so.
110
00:10:44,993 --> 00:10:46,411
Now then, be good.
111
00:10:55,337 --> 00:10:58,382
No children beyond the walls.
Lord Protector's orders.
112
00:11:03,345 --> 00:11:06,848
If he could just see how good I am,
what a hunter I am,
113
00:11:06,932 --> 00:11:08,850
then he'd have to let me come along.
114
00:11:09,601 --> 00:11:12,187
What are you, Merlyn?
A falcon or a chicken?
115
00:11:16,191 --> 00:11:18,068
Kill the wolf! Kill the wolf!
116
00:11:18,151 --> 00:11:19,987
Leave me alone!
117
00:11:20,070 --> 00:11:21,446
Get away from me!
118
00:11:24,324 --> 00:11:25,909
Got you now, wolf!
119
00:11:28,537 --> 00:11:30,956
Lads, we got a flag! Come on!
120
00:11:31,456 --> 00:11:33,667
Down with the Lord Protector!
121
00:11:34,960 --> 00:11:37,629
- Stop this at once!
- Get out of here!
122
00:11:37,713 --> 00:11:39,923
- Get that flag!
- Get out of here, quickly!
123
00:11:41,842 --> 00:11:43,552
Go on, you little rebels, you!
124
00:11:44,678 --> 00:11:47,264
Well done!
Well done, boys Run! Run!
125
00:12:56,541 --> 00:12:57,834
Yes, I see it.
126
00:13:00,671 --> 00:13:01,922
I won't step in it.
127
00:13:22,025 --> 00:13:27,197
Help! Wolf! Wolf! Help!
128
00:13:27,280 --> 00:13:28,323
Wolf?
129
00:13:28,407 --> 00:13:31,868
Wolf! Merlyn, quick, fly. Find the wolf.
130
00:13:39,001 --> 00:13:40,627
Wolf!
131
00:13:40,711 --> 00:13:42,087
- Run!
- Get back! Get back!
132
00:13:42,170 --> 00:13:44,089
Run!
133
00:13:45,674 --> 00:13:46,800
Wolves!
134
00:13:55,976 --> 00:13:57,394
Get away! Get back!
135
00:13:58,895 --> 00:13:59,980
Help!
136
00:14:02,482 --> 00:14:04,568
Get back! Get back!
137
00:14:06,153 --> 00:14:08,655
Why, shoot! For God's sake, shoot!
138
00:14:22,002 --> 00:14:23,003
Merlyn!
139
00:14:46,234 --> 00:14:47,235
What?
140
00:14:51,114 --> 00:14:53,283
No! That's my bird! Leave him be!
141
00:14:55,243 --> 00:14:56,286
Stop!
142
00:15:09,800 --> 00:15:11,051
Robyn!
143
00:15:16,348 --> 00:15:18,725
- Robyn!
- Merlyn, he's gone!
144
00:15:18,809 --> 00:15:21,269
- We have to get him back.
- You could've been eaten alive.
145
00:15:21,353 --> 00:15:23,480
What were you thinking?
What are you doing out here?
146
00:15:23,563 --> 00:15:25,482
- I was trying to help you.
- Help me?
147
00:15:25,565 --> 00:15:28,652
I told you, you shouldn't be out here!
This is why!
148
00:15:28,735 --> 00:15:31,571
- Father, they took Merlyn.
- Lass, no.
149
00:15:32,114 --> 00:15:33,991
No, you're not going after him.
Not in there.
150
00:15:34,074 --> 00:15:35,242
But we can't leave him.
151
00:15:35,325 --> 00:15:38,870
Look, I promised your mother
I'd keep you safe.
152
00:15:43,625 --> 00:15:44,876
It's all right, love.
153
00:15:46,336 --> 00:15:48,797
You'll be safe back in the town. Come on.
154
00:15:51,383 --> 00:15:52,718
It's for your own good.
155
00:16:08,317 --> 00:16:11,320
By God, you're one lucky girl.
156
00:16:11,403 --> 00:16:14,156
Did you not see?
'Twas a Wolfwalker, by Crom!
157
00:16:14,239 --> 00:16:15,407
Now calm down, will you.
158
00:16:15,490 --> 00:16:17,617
Everyone knows you
can't be cutting down their woods.
159
00:16:17,701 --> 00:16:19,703
If you do, they'll get you.
Sure, that's the deal.
160
00:16:19,786 --> 00:16:21,288
There's no deal with anyone.
161
00:16:21,371 --> 00:16:26,251
Saint Patrick made it with the old pagans
and you're breaking it, you eejits!
162
00:16:26,335 --> 00:16:28,187
- We need to clear the woods.
- Did you not see?
163
00:16:28,211 --> 00:16:29,921
Actually, I did see the wolf attack.
164
00:16:30,005 --> 00:16:32,883
The way them wolves answered her call.
165
00:16:32,966 --> 00:16:36,178
Them forests is riddled with wolves,
I tell you.
166
00:16:36,261 --> 00:16:37,901
Won't be long before the wolves are gone.
167
00:16:37,971 --> 00:16:41,600
It won't be long before they're
inside the town walls with the hunger.
168
00:16:41,683 --> 00:16:44,811
No. No, we'll tame these lands.
The Lord Protector has ordered it.
169
00:16:44,895 --> 00:16:48,732
Ah, the great Lord Protector.
170
00:16:48,815 --> 00:16:52,361
Renowned for being true to his word.
Hilarious.
171
00:16:52,444 --> 00:16:54,738
At least the old king kept us safe.
172
00:16:54,821 --> 00:16:58,367
He's just an upstart. Lord Protector.
173
00:16:58,450 --> 00:17:01,203
Lord Protector.
174
00:17:01,286 --> 00:17:02,704
Protector of what?
175
00:17:02,788 --> 00:17:03,955
Come here!
176
00:17:04,039 --> 00:17:07,751
If you have grievances,
you should speak with me directly.
177
00:17:07,834 --> 00:17:08,877
What are you doing? No!
178
00:17:08,960 --> 00:17:11,797
- Get your hands off of...
- Hold still!
179
00:17:11,880 --> 00:17:14,925
- Jesus, Mary and Joseph. This is a joke.
- Get in.
180
00:17:15,008 --> 00:17:17,511
Let me out of here!
181
00:17:17,594 --> 00:17:20,722
I did nothing wrong!
182
00:17:20,806 --> 00:17:22,975
By Crom! The devil take your head!
183
00:17:23,058 --> 00:17:26,144
- Another wolf attack?
- Aye, my lord.
184
00:17:26,228 --> 00:17:29,940
A few more like him and we have
another rebellion on our hands.
185
00:17:30,023 --> 00:17:34,528
If we do not clear the trees,
the farmers cannot work the land,
186
00:17:34,611 --> 00:17:38,198
and the woodcutters cannot clear the trees
with these wolves.
187
00:17:38,281 --> 00:17:40,325
- This is not acceptable.
- Aye, my lord.
188
00:17:40,409 --> 00:17:43,578
We must show them
the wolves are no threat.
189
00:17:43,662 --> 00:17:46,081
They're just beasts. Finish them.
190
00:17:46,164 --> 00:17:47,165
Yes, my lord.
191
00:17:50,502 --> 00:17:53,338
And this is your girl, yes?
192
00:17:53,422 --> 00:17:56,008
It is, my lord. Robyn.
193
00:17:56,091 --> 00:18:00,304
There should be no child beyond the walls.
Why is she not in the scullery?
194
00:18:00,387 --> 00:18:02,222
My lord, she doesn't work there.
195
00:18:02,306 --> 00:18:05,684
You! See to it that the girl
reports to the scullery.
196
00:18:05,767 --> 00:18:06,768
Father.
197
00:18:06,852 --> 00:18:08,895
Do as the Lord Protector commands, lass.
198
00:18:14,693 --> 00:18:17,487
I ride out to deal
with the revolt in the south.
199
00:18:17,571 --> 00:18:21,533
When I return, I want all the wolves
gone from this forest.
200
00:18:21,616 --> 00:18:24,578
- Yes, my lord.
- Goodfellowe, you have two days.
201
00:18:25,119 --> 00:18:26,413
Don't waste them.
202
00:18:42,095 --> 00:18:43,722
Hey, girl.
203
00:18:43,805 --> 00:18:47,017
The one who took your bird,
I've seen her before.
204
00:18:47,100 --> 00:18:49,353
A while back with her mammy.
205
00:18:49,436 --> 00:18:53,607
Cross my heart,
she's one of them Wolfwalkers.
206
00:18:53,690 --> 00:18:55,233
Wolfwalkers?
207
00:18:55,317 --> 00:18:57,486
Yeah, Wolfwalkers.
208
00:18:57,569 --> 00:19:02,574
The ones that can talk to wolves, like.
But you know, they can heal as well.
209
00:19:02,658 --> 00:19:05,869
Her mother healed me with some wild magic.
210
00:19:05,952 --> 00:19:09,623
Maybe she'll fix your bird up.
Maybe she'll eat him.
211
00:19:09,706 --> 00:19:13,001
- I don't know.
- I need to get him back.
212
00:19:13,085 --> 00:19:16,588
I'd say once we're behind them walls,
neither of us is going anywhere.
213
00:19:20,425 --> 00:19:22,052
Can you keep a secret?
214
00:19:25,263 --> 00:19:26,598
My sheep.
215
00:19:28,183 --> 00:19:30,644
Lads, you didn't
lock that gate right at all.
216
00:19:30,727 --> 00:19:31,996
You let them sheep out, didn't you?
217
00:19:32,020 --> 00:19:35,774
Oh, yeah. Blame me for that too.
Everything is Seán Óg's fault!
218
00:19:35,857 --> 00:19:37,526
Get back in the cart, you.
219
00:19:37,609 --> 00:19:39,569
I feel like stretching my legs!
220
00:19:41,488 --> 00:19:43,716
- Help me with my sheep, you langers!
- I'll show them out!
221
00:19:43,740 --> 00:19:45,534
Oi! Get him!
222
00:19:46,368 --> 00:19:49,371
Hey, whatever your name is,
get back in that cart!
223
00:19:49,454 --> 00:19:50,706
Round up those sheep.
224
00:19:50,789 --> 00:19:52,749
Off of me! Have you no manners at all?
225
00:19:53,500 --> 00:19:55,002
Get back in there, you!
226
00:19:55,085 --> 00:19:56,670
An extra week in the stocks for that.
227
00:19:56,753 --> 00:19:58,547
- Where's the girl gone?
- Don't see her.
228
00:19:58,630 --> 00:19:59,923
Maybe in the woods.
229
00:20:00,007 --> 00:20:03,427
You two, look out for a girl.
She ran into the forest.
230
00:20:03,510 --> 00:20:06,763
Get her and bring her back to the castle.
Lord Protector's orders.
231
00:20:06,847 --> 00:20:08,348
- Yes, sir.
- Devil take...
232
00:20:09,891 --> 00:20:13,895
English soldiers. Who do they think
they are? Bossing us around.
233
00:20:13,979 --> 00:20:15,814
- What was that?
- Nothing!
234
00:20:15,897 --> 00:20:17,024
Get a move on!
235
00:20:17,107 --> 00:20:18,150
Yes, sir!
236
00:20:24,906 --> 00:20:27,951
Merlyn? Merlyn!
237
00:20:30,203 --> 00:20:32,289
Wolf, wolf
Kill the wolf.
238
00:20:32,372 --> 00:20:35,125
Hunt them far and yonder.
239
00:20:35,208 --> 00:20:37,502
Wolf, wolf
Kill the wolf.
240
00:20:38,211 --> 00:20:40,839
Till all the wolves are done for.
241
00:20:56,605 --> 00:20:57,814
Merlyn?
242
00:21:00,567 --> 00:21:01,610
Merlyn!
243
00:21:04,738 --> 00:21:05,822
Merlyn!
244
00:21:06,907 --> 00:21:10,327
Look at you. You're good as new,
aren't you? How's that?
245
00:21:11,078 --> 00:21:12,746
I'm so glad you're not hurt.
246
00:21:12,829 --> 00:21:16,291
How did they heal your wing?
It was that girl, wasn't it?
247
00:21:17,084 --> 00:21:20,504
What did she do?
Oh, I was afraid she was gonna eat you.
248
00:21:30,222 --> 00:21:32,891
Stay back, now! Back! I'll shoot!
249
00:21:32,975 --> 00:21:35,143
Merlyn. Merlyn, what are you doing?
250
00:21:35,852 --> 00:21:38,814
Get away, wolf! I swear, I'll...
251
00:21:39,481 --> 00:21:43,110
Merlyn, stop that! No! Wha...
252
00:21:43,193 --> 00:21:45,362
Stay away, wolf.
253
00:21:45,445 --> 00:21:47,489
No. Get away.
254
00:21:48,490 --> 00:21:51,576
No! Whoa. Whoa. Whoa.
255
00:21:56,581 --> 00:22:00,460
Get back! I'm gonna get you!
Get away, wolf!
256
00:22:49,551 --> 00:22:50,552
Merlyn?
257
00:22:53,096 --> 00:22:55,098
Merlyn! Wait!
258
00:22:55,182 --> 00:22:56,391
Merlyn!
259
00:23:12,949 --> 00:23:14,117
Merlyn!
260
00:23:19,081 --> 00:23:20,082
Merlyn!
261
00:24:55,177 --> 00:24:56,178
Merlyn?
262
00:25:20,077 --> 00:25:21,119
What?
263
00:25:53,694 --> 00:25:58,907
You can come out now.
We can smell you. Yeah, you stink.
264
00:25:58,991 --> 00:26:01,493
I knew you were here.
Come out of your hidey-hole.
265
00:26:01,576 --> 00:26:03,078
Let's see you.
266
00:26:08,083 --> 00:26:09,668
Don't kill me.
267
00:26:09,751 --> 00:26:11,795
I do what I like. Come here.
268
00:26:11,878 --> 00:26:14,047
You're a...
269
00:26:14,131 --> 00:26:17,759
A Wolfwalker. So what?
You should thank me.
270
00:26:17,843 --> 00:26:19,761
- Why?
- I saved your life.
271
00:26:19,845 --> 00:26:21,596
Saved me? You bit me!
272
00:26:21,680 --> 00:26:23,682
Well, you kicked me
in the gob enough times.
273
00:26:23,765 --> 00:26:25,058
Well, you were attacking me.
274
00:26:25,142 --> 00:26:27,436
I was trying to get you out of that trap.
275
00:26:27,519 --> 00:26:30,063
And anyway, you came into my woods.
276
00:26:30,147 --> 00:26:31,982
Your woods? They're our woods.
277
00:26:32,065 --> 00:26:34,318
Your wolves are attacking the woodcutters
and the sheep.
278
00:26:34,401 --> 00:26:38,864
They should be staying closer to the town
and so should you, townie.
279
00:26:38,947 --> 00:26:40,365
Now give us a look at you.
280
00:26:41,408 --> 00:26:43,535
- Are you seeing things?
- Get off me!
281
00:26:43,618 --> 00:26:45,495
- How's your smell?
- Stop it!
282
00:26:45,579 --> 00:26:47,706
Smells like townie. Any extra fur?
283
00:26:47,789 --> 00:26:49,541
That's mine! Get away!
284
00:26:49,624 --> 00:26:53,462
Now, stop moving and let me fix it
before it's too late.
285
00:26:53,545 --> 00:26:54,755
Hey, get off me!
286
00:26:54,838 --> 00:26:57,299
Will you stop? Let me fix it!
287
00:26:58,759 --> 00:26:59,760
Fine.
288
00:27:14,650 --> 00:27:15,651
But what?
289
00:27:17,069 --> 00:27:20,072
Well, fixed now. Never happened.
Off you go.
290
00:27:20,155 --> 00:27:21,365
You did heal Merlyn.
291
00:27:21,448 --> 00:27:25,285
Yeah. I fixed you and your bird
and saved your life.
292
00:27:25,369 --> 00:27:27,412
You're welcome, townie. Bye!
293
00:27:27,496 --> 00:27:28,622
No, wait. Who's that?
294
00:27:28,705 --> 00:27:31,541
Is she your... your mother?
295
00:27:31,625 --> 00:27:33,794
You better go or the wolves will eat you.
296
00:27:34,211 --> 00:27:35,962
What? But I don't...
297
00:27:36,046 --> 00:27:38,215
Oh, no. Too late. They're gonna eat you!
298
00:27:38,298 --> 00:27:39,299
No!
299
00:27:59,069 --> 00:28:02,698
Run away, townie girl!
The wolves are after you!
300
00:28:02,781 --> 00:28:04,533
Can't get away from us, townie!
301
00:28:05,117 --> 00:28:06,493
Get away from me!
302
00:28:06,576 --> 00:28:09,079
But you're so slow.
303
00:28:09,162 --> 00:28:13,041
Scared of your shadows, you are.
What would a townie know about wolves?
304
00:28:13,125 --> 00:28:15,168
Why do you have so much stuff?
305
00:28:15,252 --> 00:28:17,504
Hey, stop! That's my gear for hunting!
306
00:28:17,587 --> 00:28:20,215
Oh, a hunter. A little girl like you?
307
00:28:20,298 --> 00:28:21,925
Well, you're a girl too.
308
00:28:22,009 --> 00:28:24,177
I'm no girl! I'm a Wolfwalker!
309
00:28:26,555 --> 00:28:27,889
Up you go!
310
00:28:29,099 --> 00:28:31,601
When I sleeps, I'm a wolf.
311
00:28:31,685 --> 00:28:36,189
When I'm awake, I'm me, Mebh!
Mebh Óg MacTire!
312
00:28:36,690 --> 00:28:37,983
What's your name, anyway?
313
00:28:38,442 --> 00:28:39,901
- Robyn.
- Robyn?
314
00:28:40,694 --> 00:28:44,531
I like birdies.
I climb so high to catch them.
315
00:28:44,614 --> 00:28:47,743
I'm too smart for them, though.
They can't get away from me for long.
316
00:28:57,669 --> 00:29:00,380
Caught again. Some hunter.
317
00:29:01,465 --> 00:29:03,842
That's two for me, none for you.
318
00:29:06,303 --> 00:29:10,182
Stop being so annoying.
It's not funny, you know.
319
00:29:10,265 --> 00:29:11,642
Let me down!
320
00:29:11,725 --> 00:29:13,685
All right, townie.
321
00:29:13,769 --> 00:29:15,437
If you say so.
322
00:29:15,520 --> 00:29:16,605
No, wait!
323
00:29:21,526 --> 00:29:23,278
Stop calling me "townie."
324
00:29:23,362 --> 00:29:26,698
All right, Robyn.
Back home with you. Fun's over.
325
00:29:26,782 --> 00:29:29,951
Well, Mebh Ogamacatemera, your idea...
326
00:29:30,035 --> 00:29:31,995
- Do you hear that?
- What?
327
00:29:32,079 --> 00:29:34,331
A man. I'll get rid of him.
328
00:29:34,414 --> 00:29:37,042
A man? Oh, no. Father.
329
00:29:48,428 --> 00:29:51,098
Just one townie.
I'll give him a bit of a scare.
330
00:29:51,181 --> 00:29:52,516
No, stop.
331
00:30:34,099 --> 00:30:35,642
That was too close.
332
00:30:35,726 --> 00:30:39,896
What are you so scared of?
We have a pack of wolves with us.
333
00:30:43,859 --> 00:30:45,652
Hey, I told you.
334
00:30:45,736 --> 00:30:50,824
You can't go out in the daytime.
Mammy said so. Go back to bed.
335
00:30:51,366 --> 00:30:52,826
Is that your mummy back in the cave?
336
00:30:52,909 --> 00:30:55,579
Of course! Sure don't I look like her?
337
00:30:55,662 --> 00:30:59,416
And are any of the other wolves
people too?
338
00:30:59,499 --> 00:31:02,294
No. Jeepers! Are you mad?
339
00:31:02,377 --> 00:31:04,379
How big do you think my family is?
340
00:31:05,589 --> 00:31:08,467
I'm not supposed to be out here.
Listen, I've got to get back.
341
00:31:08,550 --> 00:31:11,595
Great, I'm mad to get rid of you.
Close your eyes.
342
00:31:11,678 --> 00:31:12,679
What? Why?
343
00:31:12,763 --> 00:31:15,599
Don't want you coming
back to my den. It's secret.
344
00:31:17,225 --> 00:31:18,393
But I already found it.
345
00:31:18,477 --> 00:31:20,187
Just shut up and walk.
346
00:31:20,270 --> 00:31:21,813
I'll point you back to the town.
347
00:31:21,897 --> 00:31:23,940
No, I need my crossbow back first.
348
00:31:24,024 --> 00:31:26,276
What do you need that for?
Shooting your bird again?
349
00:31:26,360 --> 00:31:27,819
No, shooting...
350
00:31:28,528 --> 00:31:30,030
Never mind.
351
00:31:30,113 --> 00:31:32,449
This way, hunter-townie-Robyn-girl.
352
00:31:37,746 --> 00:31:39,706
Hey! Stop pushing so fast.
353
00:31:39,790 --> 00:31:41,375
Will you stop complaining?
354
00:31:47,339 --> 00:31:48,340
Smell that?
355
00:31:48,840 --> 00:31:49,841
Mebh.
356
00:31:53,095 --> 00:31:54,805
Town tasties.
357
00:31:55,389 --> 00:31:56,848
"Town tasties"?
358
00:31:58,558 --> 00:32:00,852
What? Where's she gone now?
359
00:32:03,480 --> 00:32:04,982
What did you tell them?
360
00:32:05,065 --> 00:32:07,484
Just she's going home, isn't she?
'Tis obvious.
361
00:32:07,567 --> 00:32:11,071
Ned, say if that wolf bit her, like,
could she turn into one of them?
362
00:32:11,154 --> 00:32:11,989
A wolf?
363
00:32:12,072 --> 00:32:15,826
No. One of them half-wolf,
half-witch, half-people?
364
00:32:15,909 --> 00:32:18,662
Wolfwalkers? Will you stop?
365
00:32:18,745 --> 00:32:21,915
We are cutting down their woods, Ned.
Shouldn't be doing it.
366
00:32:21,999 --> 00:32:24,001
Save me from that nonsense.
367
00:32:24,084 --> 00:32:26,128
Seán Óg and the soldiers making us.
368
00:32:26,211 --> 00:32:30,549
But if old Lord Ironside
doesn't sort out those wolves,
369
00:32:30,632 --> 00:32:34,177
it won't just be us
who'll stop taking his orders.
370
00:32:34,261 --> 00:32:36,388
No more orders for me, Ned.
371
00:32:36,471 --> 00:32:38,598
Those town tasties are mine.
372
00:32:38,682 --> 00:32:41,518
I'm not after that.
I need my crossbow back.
373
00:32:42,185 --> 00:32:45,522
Oh. All right.
But those town tasties are mine.
374
00:32:45,605 --> 00:32:49,609
- No stuck-up lord in our city again.
- No, we won't, Ned.
375
00:32:50,861 --> 00:32:52,404
- What?
- What is it, Ned?
376
00:32:52,487 --> 00:32:53,613
The wind, maybe.
377
00:32:55,365 --> 00:32:57,451
Hey, what did you do with the spuds?
378
00:32:57,868 --> 00:33:00,996
The spuds, Ned? Hey, the bread's gone too.
379
00:33:01,079 --> 00:33:03,498
No spuds and no bread?
380
00:33:03,582 --> 00:33:06,668
- My hat. Give me my hat.
- My bread. Give me that.
381
00:33:07,377 --> 00:33:09,504
There's someone in there! What the...
382
00:33:09,588 --> 00:33:10,881
My milk!
383
00:33:10,964 --> 00:33:12,341
Something took my milk!
384
00:33:12,424 --> 00:33:14,051
Go! Go! Go!
385
00:33:20,265 --> 00:33:21,767
They nearly caught us.
386
00:33:24,603 --> 00:33:27,272
Nobody can catch me, townie.
387
00:33:29,983 --> 00:33:33,445
How can you stand living in there?
All the smells.
388
00:33:35,072 --> 00:33:36,657
It is pretty smelly.
389
00:33:37,699 --> 00:33:39,785
I don't like being stuck in there.
390
00:33:40,369 --> 00:33:41,912
I miss England.
391
00:33:41,995 --> 00:33:44,247
What's an "England"?
392
00:33:44,331 --> 00:33:45,582
I used to live there.
393
00:33:45,666 --> 00:33:48,752
I could go wherever I wanted,
play with my friends.
394
00:33:48,835 --> 00:33:50,128
It was really nice.
395
00:33:50,212 --> 00:33:52,047
Sounds like the forest.
396
00:33:52,130 --> 00:33:55,759
Merlyn and I even used to help Father
hunt for food.
397
00:33:55,842 --> 00:33:58,679
Now he wants me to stay in town
all the time.
398
00:33:58,762 --> 00:34:01,682
Stay here in the forest. It's great.
399
00:34:02,349 --> 00:34:04,559
- Loads of running.
- Playing.
400
00:34:04,643 --> 00:34:06,561
Eating, messing, climbing.
401
00:34:07,521 --> 00:34:08,522
Free.
402
00:34:11,024 --> 00:34:13,902
I can't. I can't leave my father.
403
00:34:14,361 --> 00:34:16,863
He has to work for the Lord Protector
and...
404
00:34:17,739 --> 00:34:21,076
Mebh, you can't stay in the forest either.
They're cutting it all down.
405
00:34:21,159 --> 00:34:23,328
No way! I'll scare them off.
406
00:34:23,412 --> 00:34:26,873
The Lord Protector wants the wolves gone.
Dead! You have to leave.
407
00:34:26,957 --> 00:34:30,627
We were leaving. Me, Mammy, with the pack.
408
00:34:30,711 --> 00:34:31,712
What stopped you?
409
00:34:32,337 --> 00:34:34,339
- Mammy went off.
- As a wolf?
410
00:34:34,423 --> 00:34:37,217
Yeah, to find us a new place to live.
411
00:34:37,301 --> 00:34:43,181
I'm sure it's some huge den
with no stinkers around and loads of food.
412
00:34:43,265 --> 00:34:46,768
It's going to be amazing!
413
00:34:46,852 --> 00:34:50,272
So then, where is she?
Do you think she got caught?
414
00:34:50,355 --> 00:34:53,859
No. She's fine. Nobody can catch my mammy.
415
00:34:53,942 --> 00:34:58,739
And anyway, if she was caught by those
stinkers, I'd get my wolves to eat them!
416
00:34:58,822 --> 00:35:01,450
So, you're waiting for her to come back?
417
00:35:02,034 --> 00:35:03,076
Yep.
418
00:35:03,785 --> 00:35:08,832
It's just her and me in the whole world.
419
00:35:10,709 --> 00:35:12,002
Like me and Father.
420
00:35:18,967 --> 00:35:20,260
But what if they find the den?
421
00:35:20,344 --> 00:35:22,721
No, they won't. Nobody has.
422
00:35:22,804 --> 00:35:23,805
Well, I did.
423
00:35:23,889 --> 00:35:26,350
Yeah. Only 'cause I let you.
424
00:35:43,325 --> 00:35:44,910
I have to tell my father about you.
425
00:35:44,993 --> 00:35:47,996
He didn't know...
We didn't know that Wolfwalkers are real.
426
00:35:51,124 --> 00:35:54,670
That you were people. I better get back.
427
00:35:58,715 --> 00:36:00,175
Look, I'm gonna help you.
428
00:36:00,258 --> 00:36:01,927
Wait for me at the big tree tomorrow.
429
00:36:02,010 --> 00:36:05,972
I'll bring you some bread...
I mean, some "town tasties."
430
00:36:06,055 --> 00:36:08,934
All right so. Smell you later, townie.
431
00:36:09,017 --> 00:36:10,769
Not if I smell you first.
432
00:36:37,921 --> 00:36:39,798
'Tis yourself.
433
00:36:41,550 --> 00:36:43,635
So, they didn't eat you? That's great.
434
00:36:43,719 --> 00:36:46,221
You were right. That girl healed Merlyn.
435
00:36:46,305 --> 00:36:49,099
Didn't she, now? I told you.
436
00:36:49,182 --> 00:36:50,183
I better get back.
437
00:36:50,267 --> 00:36:53,937
So, you'll know where to find me anyways
if you're looking for me.
438
00:36:56,273 --> 00:36:57,274
Father?
439
00:36:58,567 --> 00:36:59,568
Father?
440
00:37:00,277 --> 00:37:01,862
I've got to convince him.
441
00:37:02,571 --> 00:37:05,073
We need to tidy this place up
before he gets back.
442
00:37:14,124 --> 00:37:16,543
"My, Robyn, this place is sparkling."
443
00:37:17,419 --> 00:37:19,838
Thank you, Father.
Take a seat. Put up your feet.
444
00:37:20,380 --> 00:37:22,049
"Don't mind if I do, lass."
445
00:37:22,132 --> 00:37:23,300
Hard day hunting?
446
00:37:23,383 --> 00:37:25,844
"Aye. Not a sniff of wolf out there."
447
00:37:26,637 --> 00:37:29,931
Well, what if I told you
I can get all the wolves to leave
448
00:37:30,015 --> 00:37:31,683
and we don't even have to kill them?
449
00:37:32,184 --> 00:37:34,227
"I'd say you're telling tall tales again."
450
00:37:34,311 --> 00:37:37,230
Oh, but I'm not.
Now, promise me you won't get angry.
451
00:37:37,314 --> 00:37:38,482
"I promise."
452
00:37:38,565 --> 00:37:42,069
You see, I met a girl in the forest
who has magic healing powers.
453
00:37:42,152 --> 00:37:43,362
She healed Merlyn.
454
00:37:44,529 --> 00:37:46,073
And she's a Wolfwalker.
455
00:37:46,657 --> 00:37:47,908
"A Wolfwalker?"
456
00:37:48,325 --> 00:37:51,703
It's true. When she sleeps,
she turns into a wolf.
457
00:37:51,787 --> 00:37:53,163
She can talk to the wolves.
458
00:37:53,246 --> 00:37:55,308
Her and her mother were
going to take the wolves away,
459
00:37:55,332 --> 00:37:58,335
- but her mother went missing.
- "Missing? Poor thing."
460
00:37:58,418 --> 00:38:00,921
I know, but if we can
help her find her mother,
461
00:38:01,004 --> 00:38:02,756
then they can
all leave the forest together,
462
00:38:02,839 --> 00:38:05,258
and you will have done your duty
to the Lord Protector.
463
00:38:05,342 --> 00:38:07,970
"Oh, brilliant, lass.
Absolutely brilliant.
464
00:38:08,053 --> 00:38:09,763
Thank you. Our problems are solved.
465
00:38:09,846 --> 00:38:11,932
We can go back to how things used to be."
466
00:38:17,020 --> 00:38:18,981
My girl, come here to me.
467
00:38:19,564 --> 00:38:23,151
Are you all right? How are you
after that wolf attack? A bit shaken?
468
00:38:23,235 --> 00:38:25,237
No, I'm fine.
Take a seat. Put up your feet.
469
00:38:27,030 --> 00:38:28,073
That's nice.
470
00:38:28,740 --> 00:38:32,077
And how was your scullery work?
You must be tired, love.
471
00:38:32,160 --> 00:38:34,329
Well, about that.
What if I told you I could...
472
00:38:34,413 --> 00:38:37,958
And Merlyn is back.
My, you've had quite the day, lass.
473
00:38:38,041 --> 00:38:40,085
Yes, I have. But what if I told you...
474
00:38:40,168 --> 00:38:41,503
My day has been awful.
475
00:38:41,586 --> 00:38:44,464
Every trap I set this week
has either been broken or sprung.
476
00:38:44,548 --> 00:38:46,008
Never seen the like of these wolves.
477
00:38:46,091 --> 00:38:49,511
Father, what if I told you
I can get all the wolves to leave
478
00:38:49,594 --> 00:38:51,430
and you don't even have to kill them?
479
00:38:51,513 --> 00:38:53,724
Now, promise you won't get angry with me.
480
00:38:53,807 --> 00:38:54,808
Go on.
481
00:38:55,267 --> 00:38:56,310
You didn't promise.
482
00:38:56,393 --> 00:38:58,103
I know. Go on. Tell me.
483
00:38:58,645 --> 00:39:02,357
- You see, I went back to find Merlyn...
- You were out in the woods?
484
00:39:02,441 --> 00:39:04,067
Father, listen. She's one of them.
485
00:39:04,151 --> 00:39:06,653
A Wolfwalker,
like the woodcutter said. They're real!
486
00:39:06,737 --> 00:39:08,238
- You went back?
- But, Father...
487
00:39:08,322 --> 00:39:09,323
You left the scullery?
488
00:39:09,406 --> 00:39:11,700
Well, I didn't actually
get to the scullery.
489
00:39:11,783 --> 00:39:13,994
What? The Lord Protector ordered...
490
00:39:14,077 --> 00:39:15,680
- If we can just find her mother and...
- Listen!
491
00:39:15,704 --> 00:39:18,248
You have to follow
the Lord Protector's rules.
492
00:39:18,332 --> 00:39:20,667
He gave you a direct order
and you disobeyed him.
493
00:39:20,751 --> 00:39:22,419
Have you no fear of the stocks?
494
00:39:23,253 --> 00:39:25,922
We need to work together
to stay in this town, lass.
495
00:39:26,006 --> 00:39:27,883
I'll bring you to the scullery
tomorrow myself.
496
00:39:27,966 --> 00:39:30,177
But please,
I thought you would understand.
497
00:39:30,844 --> 00:39:32,346
I can help you. If we just...
498
00:39:32,429 --> 00:39:37,017
Help me by doing your work
and staying in town, away from danger.
499
00:39:37,601 --> 00:39:38,727
Now, promise me.
500
00:39:40,187 --> 00:39:41,229
I promise, Father.
501
00:39:41,772 --> 00:39:43,357
All right. Now, go to your bed.
502
00:39:48,070 --> 00:39:49,738
Mother would have listened to me.
503
00:39:51,281 --> 00:39:53,325
She would have wanted you safe, Robyn.
504
00:39:54,618 --> 00:39:55,619
Sleep well.
505
00:40:01,833 --> 00:40:03,710
We'll find a way to help her, Merlyn.
506
00:40:44,418 --> 00:40:46,628
- Robyn?
- Father?
507
00:40:46,712 --> 00:40:49,548
- You all right?
- It's nothing.
508
00:40:49,631 --> 00:40:51,008
Just a bad dream.
509
00:40:51,091 --> 00:40:55,512
Well, should make an early start of it,
both of us. Let's go.
510
00:41:16,450 --> 00:41:19,077
Nice to have a new girl joining us.
511
00:41:19,161 --> 00:41:20,495
- Keep an eye on her.
- Aye.
512
00:41:20,579 --> 00:41:22,247
- She's to work the full day.
- Aye, aye.
513
00:41:22,331 --> 00:41:24,583
- Work is prayer, Robyn.
- 'Tis all right, child.
514
00:41:24,666 --> 00:41:27,544
Sure wasn't I only half your age
when I started here.
515
00:41:27,627 --> 00:41:30,088
Just do what you're told now,
and you'll be grand.
516
00:41:30,964 --> 00:41:32,674
It's for your own good, lass.
517
00:42:05,791 --> 00:42:07,876
Work is prayer, girl.
518
00:42:07,959 --> 00:42:09,670
Better if you don't stop.
519
00:42:36,363 --> 00:42:37,572
Oh, no.
520
00:43:01,930 --> 00:43:03,307
Girl.
521
00:43:05,350 --> 00:43:08,478
Girl.
522
00:43:12,649 --> 00:43:16,069
Girl.
523
00:43:24,619 --> 00:43:25,620
Girl.
524
00:43:27,998 --> 00:43:29,291
Girl.
525
00:43:29,374 --> 00:43:30,375
Girl!
526
00:43:30,459 --> 00:43:33,211
Jesus, Mary, Joseph.
Get yourself out of this room, girl.
527
00:43:33,295 --> 00:43:36,256
The Lord Protector has forbidden
anyone from entering.
528
00:43:36,798 --> 00:43:39,593
You're lucky 'tis me that found you,
child, not His Lordship.
529
00:43:39,676 --> 00:43:41,345
Put you in the stocks, he would.
530
00:43:41,428 --> 00:43:45,932
The Lord Protector expects his rules
to be followed. Remember that tomorrow.
531
00:43:46,475 --> 00:43:48,185
Now, off home with you.
532
00:44:05,994 --> 00:44:08,580
Oh, now. There you are.
533
00:44:12,042 --> 00:44:13,460
Did you see your new friend again?
534
00:44:13,543 --> 00:44:14,544
Robyn!
535
00:44:14,628 --> 00:44:16,755
Come in.
You'll catch your death out there.
536
00:44:20,884 --> 00:44:23,929
Are you a hunter or a housemaid?
537
00:44:29,518 --> 00:44:30,727
Work is prayer, Robyn.
538
00:44:30,811 --> 00:44:33,021
Then I prayed the whole Bible.
539
00:44:33,689 --> 00:44:34,690
Good lass.
540
00:44:37,192 --> 00:44:38,610
This is still new for you,
541
00:44:38,694 --> 00:44:40,904
but it's a righteous life
for a young lady.
542
00:44:40,988 --> 00:44:42,614
Well, it's no life for me.
543
00:44:42,698 --> 00:44:45,218
I can get the Wolfwalkers to leave.
You just need to listen to me...
544
00:44:45,242 --> 00:44:47,285
Robyn Goodfellowe, enough of your stories.
545
00:44:47,369 --> 00:44:48,370
I can go look for her...
546
00:44:48,453 --> 00:44:50,872
You must do as you're told.
No more fairy tales.
547
00:44:50,956 --> 00:44:51,957
- But the...
- No buts.
548
00:44:52,040 --> 00:44:54,251
- The Wolfwalkers...
- Wolfwalkers are not real.
549
00:45:06,972 --> 00:45:09,349
They are real. Right, Merlyn?
550
00:45:44,968 --> 00:45:47,262
Merlyn, can you smell that?
551
00:45:48,263 --> 00:45:49,890
Merlyn, what's happened to you?
552
00:45:50,849 --> 00:45:52,351
I can see your scent.
553
00:45:54,936 --> 00:45:59,441
What? Oh, no. Oh, no. Oh, no, no.
554
00:46:02,694 --> 00:46:07,115
What? What do I do? How did this happen?
Oh, no, no, no.
555
00:46:10,994 --> 00:46:13,121
- Wolf! Wolf! Robyn, wake up!
- Father, help!
556
00:46:17,417 --> 00:46:19,711
No, no, no, Father. It's me! Father!
557
00:46:35,560 --> 00:46:36,561
What was that?
558
00:46:37,437 --> 00:46:38,772
Did you see that?
559
00:46:58,583 --> 00:46:59,793
Mebh!
560
00:47:19,521 --> 00:47:20,647
- Mebh!
- Robyn!
561
00:47:21,857 --> 00:47:23,025
Something's happened to me.
562
00:47:23,108 --> 00:47:24,818
Yeah, I can see that.
563
00:47:26,111 --> 00:47:29,823
I thought I'd fixed the bite.
I thought you'd be fine.
564
00:47:29,906 --> 00:47:32,034
Mammy's gonna kill me.
565
00:47:32,117 --> 00:47:34,077
Well, my father will kill me.
566
00:47:35,620 --> 00:47:38,415
Hey! Calm down and give her room!
567
00:47:38,915 --> 00:47:40,834
Anyway, sin é. That's it.
568
00:47:40,917 --> 00:47:45,255
Now, I see you like this. It's flipping
great! I thought we were the last ones.
569
00:47:45,339 --> 00:47:47,174
It's great? I'm a Wolfwalker!
570
00:47:47,257 --> 00:47:49,092
I know! Mammy said this would be bad,
571
00:47:49,176 --> 00:47:51,637
like, never to bite anyone, but I love it!
572
00:47:51,720 --> 00:47:52,846
Is maith sin!
573
00:47:52,929 --> 00:47:56,266
It is bad. I'll get killed like this.
What about my body?
574
00:47:56,350 --> 00:47:58,977
It's asleep. Nice and cozy.
575
00:47:59,061 --> 00:48:03,607
Look, you're a wolf when you sleep,
a girl when you're awake. No big deal!
576
00:48:03,690 --> 00:48:06,568
But the soldiers, and my father...
577
00:48:06,652 --> 00:48:10,906
Don't worry about that.
Learn how to be a wolf first. Come on.
578
00:48:11,782 --> 00:48:16,620
Why do you want to be a human?
Being a wolf is way better. I'll show you.
579
00:48:18,622 --> 00:48:19,623
Can you smell me?
580
00:48:20,207 --> 00:48:22,167
Of course. Everybody can.
581
00:48:22,751 --> 00:48:24,586
Well, close your eyes.
582
00:48:26,838 --> 00:48:29,424
You don't need your eyes to see.
583
00:48:30,008 --> 00:48:33,804
And you can hear
every little thing that moves.
584
00:48:36,139 --> 00:48:38,892
And your paws can hear through the earth.
585
00:48:38,976 --> 00:48:41,019
But don't you know.
586
00:48:41,103 --> 00:48:43,981
We're stronger now.
587
00:48:44,064 --> 00:48:46,608
My heart still beats.
588
00:48:47,275 --> 00:48:49,277
And you have four legs now,
589
00:48:49,361 --> 00:48:52,322
so you can run really fast
and jump so high!
590
00:48:52,406 --> 00:48:54,199
And my mind still fears.
591
00:48:54,282 --> 00:48:55,784
Hey, wait for me!
592
00:48:55,867 --> 00:48:57,327
But we're running out of time.
593
00:48:57,411 --> 00:48:59,997
Keep your nose down! Be a wolf!
594
00:49:01,707 --> 00:49:04,668
All the echoes in my mind cry.
595
00:49:06,128 --> 00:49:09,006
There's blood on your lies.
596
00:49:09,089 --> 00:49:12,092
And the scars open wide.
597
00:49:12,175 --> 00:49:15,178
There is nowhere for you to hide.
598
00:49:15,262 --> 00:49:17,264
The hunter's moon is shining
599
00:49:17,347 --> 00:49:20,183
I'm running with the wolves tonight
600
00:49:20,267 --> 00:49:23,061
I'm running with the wolves
601
00:49:23,145 --> 00:49:25,689
I'm running with the wolves tonight
602
00:49:25,772 --> 00:49:28,900
I'm running with the wolves
603
00:49:28,984 --> 00:49:30,110
I'm running with the.
604
00:49:31,820 --> 00:49:32,946
Are you letting them out?
605
00:49:33,030 --> 00:49:36,116
The forest is ours at night.
Wait till you see.
606
00:49:36,825 --> 00:49:38,660
My spirit talks.
607
00:49:39,870 --> 00:49:42,664
I'm everything.
608
00:49:42,748 --> 00:49:45,459
But we're running out of time
Time.
609
00:49:48,587 --> 00:49:51,465
All the echoes in my mind cry.
610
00:49:53,050 --> 00:49:55,886
There's blood on your lies.
611
00:49:55,969 --> 00:49:58,930
And the scars open wide.
612
00:49:59,014 --> 00:50:01,642
There is nowhere for you to hide.
613
00:50:01,725 --> 00:50:04,102
The hunter's moon is shining
614
00:50:04,186 --> 00:50:07,105
I'm running with the wolves tonight
615
00:50:07,189 --> 00:50:09,900
I'm running with the wolves
616
00:50:09,983 --> 00:50:12,944
I'm running with the wolves tonight
617
00:50:13,028 --> 00:50:15,656
I'm running with the wolves
618
00:50:15,739 --> 00:50:17,658
I'm running with the.
619
00:50:27,459 --> 00:50:30,379
I'm running with the
620
00:50:30,462 --> 00:50:33,590
I'm running with the wolves
621
00:50:33,674 --> 00:50:36,510
I'm running with the
622
00:50:36,593 --> 00:50:39,137
I'm running with the
623
00:50:39,221 --> 00:50:41,848
I'm running with the
624
00:50:41,932 --> 00:50:45,268
I'm running with the wolves
625
00:50:45,352 --> 00:50:48,021
I'm running with the wolves tonight
626
00:50:48,105 --> 00:50:50,816
I'm running with the wolves
627
00:50:50,899 --> 00:50:53,902
I'm running with the wolves tonight
628
00:50:53,986 --> 00:50:56,780
I'm running with the wolves
629
00:50:56,863 --> 00:50:58,240
I'm running with the.
630
00:51:02,869 --> 00:51:06,248
Well, townie, this is as far as we go.
631
00:51:06,331 --> 00:51:08,375
The woods are getting smaller every day.
632
00:51:08,458 --> 00:51:14,131
I know. I try and scare them off...
but they just don't get it.
633
00:51:16,758 --> 00:51:17,759
How about that?
634
00:51:20,262 --> 00:51:22,014
A lot of smelly people there.
635
00:51:22,097 --> 00:51:23,598
Hey, I'm in there.
636
00:51:23,682 --> 00:51:26,310
Fast asleep, snoring away.
637
00:51:33,650 --> 00:51:36,528
I better go back. I'm scared, Mebh.
638
00:51:36,903 --> 00:51:39,281
Yeah. The town's no place for a wolf.
639
00:51:39,364 --> 00:51:42,117
I know. If they don't shoot me,
they'll cage me.
640
00:51:44,328 --> 00:51:46,347
Mebh, your mother.
Do you think that they might've...
641
00:51:46,371 --> 00:51:49,541
No! Nobody can catch my mammy.
642
00:51:50,709 --> 00:51:53,253
Sorry. How long has she been gone?
643
00:51:53,337 --> 00:51:54,338
Since...
644
00:51:55,756 --> 00:51:59,885
She's all right. She'll be back soon.
She promised.
645
00:52:00,927 --> 00:52:04,681
Well, don't worry. Wherever she is,
we'll find her. I can help you.
646
00:52:04,765 --> 00:52:06,516
Yeah! There's two of us now.
647
00:52:06,600 --> 00:52:08,411
I'll sneak out
and meet you back here tomorrow.
648
00:52:08,435 --> 00:52:11,188
I'll be waiting for you, again!
649
00:52:11,271 --> 00:52:14,650
Mebh, we'll find her.
Then you can all leave and be safe.
650
00:52:15,192 --> 00:52:16,860
You promise?
651
00:52:16,943 --> 00:52:17,944
I promise.
652
00:53:47,534 --> 00:53:49,536
Hey, wolf! Get it!
653
00:53:50,579 --> 00:53:52,331
Wolf, there! Shoot!
654
00:53:56,084 --> 00:53:57,252
Wolf! Wolf in the town!
655
00:53:57,336 --> 00:53:58,837
- Wolf!
- Wolf in the town!
656
00:53:58,920 --> 00:54:00,255
Oh, my God!
657
00:54:05,135 --> 00:54:07,095
Lord Protector won't be happy!
658
00:54:12,100 --> 00:54:13,810
- Open it now!
- The wolf!
659
00:54:15,103 --> 00:54:16,146
Wolf.
660
00:54:18,023 --> 00:54:19,191
Get it, now!
661
00:54:19,274 --> 00:54:21,314
- Yes, sir!
- Load your muskets! Surround the beast!
662
00:54:22,069 --> 00:54:23,570
- Kill the wolf!
- Kill the wolf!
663
00:54:23,654 --> 00:54:25,238
Kill it! Kill the beast!
664
00:54:26,156 --> 00:54:27,156
Fire!
665
00:54:29,743 --> 00:54:31,244
Get rid of that wolf!
666
00:54:32,454 --> 00:54:34,665
Goodfellowe, what is this?
667
00:54:36,875 --> 00:54:42,047
Enough! I will deal with this wolf myself.
Now, back to your beds.
668
00:54:49,471 --> 00:54:51,390
- Do you see it?
- Where'd it go?
669
00:54:51,473 --> 00:54:53,183
Keep looking. It's here somewhere.
670
00:55:09,116 --> 00:55:10,617
That scent.
671
00:55:10,701 --> 00:55:12,703
- I knew it!
- Wolf in the castle!
672
00:55:12,786 --> 00:55:13,954
Do you see it?
673
00:55:14,037 --> 00:55:16,039
Search every corner.
674
00:55:16,415 --> 00:55:18,125
Don't let it get away!
675
00:55:19,960 --> 00:55:21,169
Girl.
676
00:55:23,714 --> 00:55:24,715
Girl.
677
00:55:25,799 --> 00:55:27,259
Girl, here. Quick.
678
00:55:41,732 --> 00:55:43,066
Hello?
679
00:55:44,026 --> 00:55:47,529
Only a Wolfwalker can make another.
When did it happen to you? Where?
680
00:55:47,612 --> 00:55:50,032
Is the wolf that bit you near?
Is she all right?
681
00:55:50,115 --> 00:55:52,242
Is she alive? Where is Mebh?
682
00:55:54,578 --> 00:55:57,664
You're Mebh's mother.
Wait till I tell her I found you.
683
00:55:57,748 --> 00:56:00,334
She'll be so happy.
She's waiting for you in the forest.
684
00:56:00,417 --> 00:56:02,669
You mean she's still here? In the woods?
685
00:56:02,753 --> 00:56:05,130
No, no, no! She must go!
686
00:56:05,213 --> 00:56:07,507
But we have to rescue you.
How do I get you out?
687
00:56:08,300 --> 00:56:10,177
Wolf! Wolf in the castle!
688
00:56:10,260 --> 00:56:12,054
You'll be killed like this.
689
00:56:12,137 --> 00:56:14,198
Listen, girl, get back
to your human body right away.
690
00:56:14,222 --> 00:56:15,432
If I can just get the...
691
00:56:15,515 --> 00:56:17,601
She should never have bitten you.
692
00:56:17,684 --> 00:56:20,896
Get Mebh and leave.
It's not safe for our kind here.
693
00:56:20,979 --> 00:56:23,774
- But Mebh won't leave without you.
- She must not come for me.
694
00:56:23,857 --> 00:56:27,027
She must not wait for me.
She must run. And you too, girl.
695
00:56:27,110 --> 00:56:28,111
Now!
696
00:56:51,551 --> 00:56:54,054
Lord, what must I do?
697
00:56:54,137 --> 00:56:57,182
I left to quell rebellion
and returned to more.
698
00:56:57,766 --> 00:57:00,936
This wild land must be civilized.
699
00:57:01,019 --> 00:57:03,188
That is Your will.
700
00:57:09,569 --> 00:57:10,570
So, wolf,
701
00:57:10,654 --> 00:57:13,740
tomorrow I will show them
I have tamed you,
702
00:57:13,824 --> 00:57:16,451
just as I will tame this land.
703
00:57:17,244 --> 00:57:21,915
They will have nothing to fear
if they trust in the Lord's will.
704
00:57:23,041 --> 00:57:24,251
- What the...
- Go!
705
00:57:26,211 --> 00:57:28,797
Tell Mebh to lead the pack to safety.
706
00:57:28,880 --> 00:57:30,340
Go! Now!
707
00:58:06,668 --> 00:58:07,919
How do I do this?
708
00:58:08,545 --> 00:58:10,380
Come on, come on.
709
00:58:14,843 --> 00:58:16,011
Come on.
710
00:58:19,431 --> 00:58:20,807
Robyn, are you awake?
711
00:58:20,891 --> 00:58:23,310
- What, Father?
- There was a wolf here in our chambers.
712
00:58:23,393 --> 00:58:25,729
Got in while you were sleeping.
It could have taken you.
713
00:58:25,812 --> 00:58:26,813
Father, I was...
714
00:58:26,897 --> 00:58:29,399
This world is such a dangerous
place for you, lass.
715
00:58:30,150 --> 00:58:32,611
- I promised I would keep you safe.
- But that...
716
00:58:35,739 --> 00:58:38,241
- Come with us.
- Lord Protector wants a word with you.
717
00:58:38,325 --> 00:58:40,077
Back, I say!
718
00:58:40,160 --> 00:58:43,121
Ironsides! What are you doing about it?
719
00:58:45,666 --> 00:58:49,127
Goodfellowe.
A wolf here, threatening the town.
720
00:58:49,211 --> 00:58:52,506
It got inside the castle
in my very chambers.
721
00:58:52,589 --> 00:58:54,424
- This is intolerable.
- Sir, I...
722
00:58:54,508 --> 00:58:57,094
Enough! You have failed.
You are no hunter.
723
00:58:57,177 --> 00:59:00,430
From now on, you will serve in my ranks
as a foot soldier.
724
00:59:03,392 --> 00:59:07,437
- Townspeople! Order, please! Order! Order!
- Silence.
725
00:59:07,938 --> 00:59:09,940
Tomorrow, I will show you all.
726
00:59:10,023 --> 00:59:14,611
I will tame this land.
I will find that den.
727
00:59:14,695 --> 00:59:17,531
Every last wolf will be destroyed.
728
00:59:17,614 --> 00:59:19,241
No! Stop!
729
00:59:19,324 --> 00:59:20,409
There is another way!
730
00:59:20,492 --> 00:59:22,744
Release her, the Wolfwalker.
731
00:59:23,912 --> 00:59:24,997
Wha...
732
00:59:25,080 --> 00:59:27,582
Please! You must listen!
733
00:59:28,375 --> 00:59:29,543
Take her to the stocks.
734
00:59:29,626 --> 00:59:31,003
- No! Sir, please!
- Stop that!
735
00:59:31,086 --> 00:59:33,338
She's just a child.
And I know these woods.
736
00:59:33,422 --> 00:59:35,590
- I can still help you on your mission.
- Silence!
737
00:59:38,218 --> 00:59:41,013
It's safe now! Go to your beds!
738
00:59:41,096 --> 00:59:44,516
Tomorrow, I will make good on my word.
739
00:59:44,599 --> 00:59:45,892
Guards! Guards!
740
00:59:45,976 --> 00:59:49,271
- Move it! Move along, now!
- Get out of here!
741
00:59:49,354 --> 00:59:53,025
Goodfellowe,
I will give you both one more chance.
742
00:59:53,108 --> 00:59:55,527
Follow your orders
or you'll be off to war.
743
00:59:55,610 --> 00:59:56,611
Yes, my lord.
744
00:59:56,695 --> 00:59:58,238
And, girl, come here.
745
00:59:59,740 --> 01:00:02,743
Never speak of such pagan nonsense
in this town.
746
01:00:02,826 --> 01:00:07,372
Follow the rules or you will never see
your father again. Do you understand?
747
01:00:07,914 --> 01:00:09,333
Yes, my lord.
748
01:00:10,167 --> 01:00:12,252
Double the guard. Bar the gate.
749
01:00:12,336 --> 01:00:15,213
No more wolves inside these walls.
750
01:00:15,297 --> 01:00:17,007
Yes, sir. On the double!
751
01:00:23,055 --> 01:00:27,267
Listen to me. We must follow our orders
if we are to stay together.
752
01:00:27,684 --> 01:00:30,354
You must do as you're told, my girl.
753
01:01:43,802 --> 01:01:47,889
Made a new friend, Mammy.
A townie, but a nice one.
754
01:01:48,432 --> 01:01:49,683
Her name is Robyn.
755
01:01:49,766 --> 01:01:52,561
She's taller than me, but I'm stronger.
756
01:01:52,644 --> 01:01:55,689
And she brushed my hair
and gave me this flower.
757
01:01:55,772 --> 01:01:58,150
And she's from a place called England.
758
01:01:58,233 --> 01:02:00,485
And we're gonna meet
by the oak tree tomorrow.
759
01:02:00,986 --> 01:02:02,821
And she promised to help.
760
01:02:02,904 --> 01:02:06,033
And... Where are you?
761
01:02:07,117 --> 01:02:11,413
You promised you'd come back,
but it's been so long now.
762
01:02:11,955 --> 01:02:14,875
Are you lost?
Has something happened to you?
763
01:02:16,043 --> 01:02:19,755
Robyn will help me find you, Mammy.
She promised.
764
01:02:20,422 --> 01:02:21,965
There's two of us now.
765
01:02:24,676 --> 01:02:28,889
Seoithín seothó.
766
01:02:28,972 --> 01:02:32,893
Seoithín seothó.
767
01:02:40,859 --> 01:02:42,653
Robyn, time for work.
768
01:02:56,917 --> 01:02:59,252
Merlyn, I can't get out to Mebh.
769
01:02:59,336 --> 01:03:01,713
Find her. Tell her to leave.
770
01:03:01,797 --> 01:03:04,216
Lead her away. She must go.
771
01:03:05,717 --> 01:03:07,469
At least you can be free.
772
01:03:19,815 --> 01:03:21,358
It's for your own good, lass.
773
01:04:08,405 --> 01:04:10,449
Birdie! About time.
774
01:04:10,532 --> 01:04:12,367
Robyn, what you took you so long?
775
01:04:15,203 --> 01:04:17,998
Robyn! Where are you?
776
01:04:20,375 --> 01:04:22,753
What do you mean
she can't come out of the town?
777
01:04:26,006 --> 01:04:29,885
I'm not leaving. She promised.
Help me find her, Merlyn.
778
01:05:03,794 --> 01:05:05,295
Where were you?
779
01:05:06,546 --> 01:05:08,048
Mebh, what are you doing here?
780
01:05:08,131 --> 01:05:10,592
I waited for ages!
781
01:05:10,676 --> 01:05:12,156
You're supposed to be gone from here.
782
01:05:12,219 --> 01:05:13,553
I sent Merlyn to tell you.
783
01:05:13,637 --> 01:05:16,056
What's that, girl? Who are you talking to?
784
01:05:16,139 --> 01:05:17,724
Nobody.
785
01:05:18,475 --> 01:05:21,478
I've forgotten about them knots.
They're supposed to be done.
786
01:05:21,561 --> 01:05:23,981
You must go, Mebh.
Lead the pack away to safety.
787
01:05:24,064 --> 01:05:27,359
I told you. I'm not leaving
without my mammy.
788
01:05:31,113 --> 01:05:33,198
Mebh, you have to listen to me.
789
01:05:33,281 --> 01:05:35,826
You must leave the forest.
Take the wolves and go.
790
01:05:36,410 --> 01:05:38,537
But... you said you'd help me.
791
01:05:38,620 --> 01:05:42,082
- I am helping you, the only way I can.
- You promised.
792
01:05:42,165 --> 01:05:45,836
The Lord Protector will burn the woods.
He will kill all the wolves by sunset.
793
01:05:45,919 --> 01:05:48,505
You have to get them out.
Do you understand?
794
01:05:51,008 --> 01:05:52,092
Now go.
795
01:05:54,136 --> 01:05:57,723
You said you would help me. You promised.
796
01:05:59,308 --> 01:06:03,520
Go, Mebh. Take Merlyn with you. Goodbye.
797
01:06:32,841 --> 01:06:34,468
I hear he's got a wolf.
798
01:06:34,551 --> 01:06:38,263
I hear it's a giant beast to behold.
Much bigger than a wolf.
799
01:06:38,347 --> 01:06:41,350
- Mammy?
- Won't that be a sight.
800
01:06:42,476 --> 01:06:45,479
Do you suppose he's going to kill it?
801
01:06:45,562 --> 01:06:48,315
Oh, yes. 'Tis a monster.
802
01:06:48,398 --> 01:06:50,484
- Mammy!
- Crazy child!
803
01:06:50,567 --> 01:06:51,943
- Careful, girl!
- Watch out!
804
01:06:52,027 --> 01:06:54,237
You'll hurt someone like that.
805
01:06:56,573 --> 01:07:00,035
Come on now, ladies.
Everyone's to go to the courtyard.
806
01:07:03,288 --> 01:07:07,459
The Lord Protector wants
everyone outside, girl. Come on.
807
01:07:10,504 --> 01:07:13,924
They brought out that big cage.
'Tis up on a stage.
808
01:07:14,925 --> 01:07:16,343
Oh, no.
809
01:07:25,769 --> 01:07:29,022
Listen to me! I'm the best soldier!
810
01:07:29,106 --> 01:07:33,110
Push! Push! A little further.
811
01:07:34,778 --> 01:07:37,447
Good. That's enough. Step away.
812
01:07:37,531 --> 01:07:39,157
Return to your positions.
813
01:07:40,450 --> 01:07:43,912
- Mebh, stop! Please.
- My mammy's here! Get off of me!
814
01:07:43,996 --> 01:07:45,580
Mebh. No!
815
01:07:47,249 --> 01:07:52,212
People of Kilkenny,
I have heard your concerns.
816
01:07:52,295 --> 01:07:58,260
Wolf attacks, livestock lost,
a wolf running through our very streets.
817
01:07:58,343 --> 01:08:01,305
- But listen to me. Have no fear.
- Mebh, stop.
818
01:08:02,556 --> 01:08:03,807
Get off of me!
819
01:08:03,890 --> 01:08:05,600
You must get out of here now.
820
01:08:05,684 --> 01:08:08,770
Let me go. Let me go.
821
01:08:08,854 --> 01:08:12,524
Hey! Hey! Over here! I've caught a wolf.
822
01:08:12,607 --> 01:08:16,278
- ...a civilized country.
- Look! She caught the wolf.
823
01:08:16,361 --> 01:08:17,612
We cannot be...
824
01:08:17,696 --> 01:08:20,824
My fellow hunters,
we have a new wolf to kill.
825
01:08:21,783 --> 01:08:23,910
No. No! Get off of me!
826
01:08:26,413 --> 01:08:29,875
I have to find my mammy. Get away from me.
827
01:08:29,958 --> 01:08:33,128
Robyn, stop. What are you doing?
828
01:08:34,504 --> 01:08:37,632
I'm gonna eat you all! Let me out!
829
01:08:37,716 --> 01:08:40,218
Mebh, your mother told me
to keep you safe.
830
01:08:40,302 --> 01:08:42,846
You liar! You knew!
831
01:08:44,514 --> 01:08:47,100
This is for your own good. I'm sorry.
832
01:08:47,184 --> 01:08:48,852
Get the wolf, wolf...
833
01:08:48,935 --> 01:08:52,981
I have been sent here by the Lord himself
834
01:08:53,065 --> 01:08:55,734
to conquer the wild.
835
01:08:55,817 --> 01:09:00,864
And I will show you it can be tamed.
Behold.
836
01:09:07,871 --> 01:09:08,955
- Wolf!
- Mammy!
837
01:09:10,832 --> 01:09:12,584
- Kill the wolf!
- Kill the wolf!
838
01:09:14,336 --> 01:09:15,671
Kill the wolf!
839
01:09:15,754 --> 01:09:16,880
Kill the beast!
840
01:09:21,093 --> 01:09:22,970
He has got a wolf.
841
01:09:23,053 --> 01:09:27,391
Enough! That's enough! Calm! Calm!
842
01:09:28,350 --> 01:09:31,478
You have nothing to fear from this beast.
843
01:09:31,561 --> 01:09:34,146
Now, open the gate.
844
01:09:53,250 --> 01:09:55,836
- Kill that wolf.
- Come on now.
845
01:09:58,296 --> 01:10:03,467
You see? This once wild creature
is now tamed.
846
01:10:03,552 --> 01:10:07,139
Obedient. A mere faithful servant.
847
01:10:09,308 --> 01:10:13,686
I will rid our land
of all its wretched kind.
848
01:10:13,770 --> 01:10:16,565
Mammy. Mammy! Mammy!
849
01:10:19,359 --> 01:10:20,860
Mebh, no!
850
01:10:27,284 --> 01:10:30,119
- Hey!
- Mammy, Mammy. It's me. I'm here.
851
01:10:30,203 --> 01:10:32,055
- What's this? What's going on here?
- I'm here, Mammy.
852
01:10:32,079 --> 01:10:35,000
Let her go! That's my mammy!
853
01:10:36,585 --> 01:10:37,836
Let her go!
854
01:10:38,462 --> 01:10:41,088
Goodfellowe, take charge
of this wild thing.
855
01:10:52,141 --> 01:10:54,936
Goodfellowe, can you not catch anything?
What are you doing?
856
01:10:58,523 --> 01:11:00,442
Collar that demon
and put her in the stock.
857
01:11:00,525 --> 01:11:02,819
Father! No!
858
01:11:09,659 --> 01:11:10,661
- Guards!
- Stop!
859
01:11:10,744 --> 01:11:11,745
Don't move.
860
01:11:12,371 --> 01:11:13,830
Hold it right there, you wildling.
861
01:11:17,125 --> 01:11:19,294
Father! Don't! No!
862
01:11:19,378 --> 01:11:20,629
Robyn! Stay back!
863
01:11:22,339 --> 01:11:24,716
Father, stop! This is wrong!
864
01:11:24,800 --> 01:11:26,301
Robyn! Get away from here!
865
01:11:32,349 --> 01:11:33,809
- A soldier's been bitten!
- Father!
866
01:11:33,892 --> 01:11:34,892
The wolf bit him!
867
01:11:36,728 --> 01:11:38,730
Pull it back. Pull it back.
868
01:11:38,814 --> 01:11:40,190
That's it.
869
01:11:40,273 --> 01:11:41,942
Lock it up!
870
01:11:42,025 --> 01:11:44,611
- Oh, no, you don't!
- Cover it, now!
871
01:11:45,445 --> 01:11:46,446
Mammy!
872
01:11:49,032 --> 01:11:52,077
Mammy. What have they done?
873
01:12:11,013 --> 01:12:12,264
Come here, you!
874
01:12:16,977 --> 01:12:19,313
I am a Wolfwalker!
875
01:12:20,605 --> 01:12:24,359
I'm getting my wolves
and coming back for my mammy!
876
01:12:24,443 --> 01:12:26,945
Then we'll eat you all!
877
01:12:39,249 --> 01:12:42,919
People! Listen to me. Listen to me.
878
01:12:43,003 --> 01:12:47,632
Do not fear wild girls and wolves
879
01:12:47,716 --> 01:12:50,969
because tonight we put an end to this.
880
01:12:51,053 --> 01:12:54,890
I will burn this forest to the ground.
881
01:12:54,973 --> 01:12:58,310
I will lead cannons
to the den of these beasts
882
01:12:58,393 --> 01:13:01,730
- and send them all to hell.
- No!
883
01:13:01,813 --> 01:13:05,651
We shall prevail. It is the Lord's will.
884
01:13:06,193 --> 01:13:07,944
- Prepare a squadron.
- Yes, sir.
885
01:13:08,028 --> 01:13:09,613
- Move along.
- Get a move on.
886
01:13:09,696 --> 01:13:11,156
Move along.
887
01:13:11,239 --> 01:13:15,202
Goodfellowe, what have you become?
You can't even catch a little girl?
888
01:13:15,744 --> 01:13:18,330
Prove yourself a worthy soldier tonight
889
01:13:18,413 --> 01:13:20,499
or tomorrow you are in chains.
890
01:13:20,582 --> 01:13:23,377
Now, put an end to that wild beast.
891
01:13:23,460 --> 01:13:26,046
What cannot be tamed must be destroyed.
892
01:13:26,129 --> 01:13:28,423
No, please. You can't.
893
01:13:28,507 --> 01:13:29,841
Robyn! Stop this.
894
01:13:29,925 --> 01:13:35,597
And for heaven's sake, put manners on
that girl, or manners will be put on her.
895
01:13:51,196 --> 01:13:55,534
- Over here. Come on.
- Steady, steady. Move along.
896
01:13:55,617 --> 01:13:58,620
- Come on, lads. Let's go...
- Off home, you lot.
897
01:13:58,704 --> 01:14:00,580
Off the castle grounds.
898
01:14:01,164 --> 01:14:03,083
No, please. Father, please don't.
899
01:14:03,166 --> 01:14:05,210
Enough. Robyn, return to your duties.
900
01:14:05,293 --> 01:14:07,379
- But you can't.
- Now, girl!
901
01:14:25,188 --> 01:14:29,109
Hurry! With that weapon,
our victory is at hand.
902
01:14:42,497 --> 01:14:44,207
Robyn, what are you doing, girl?
903
01:14:44,291 --> 01:14:46,793
The Lord Protector will have us in chains.
904
01:14:46,877 --> 01:14:50,422
He's wrong, Father. All this is wrong.
Don't you see that?
905
01:14:50,505 --> 01:14:53,216
Robyn, step aside.
We must do what we're told.
906
01:14:53,300 --> 01:14:54,968
Why, Father? Why?
907
01:14:55,052 --> 01:14:56,178
I'm afraid.
908
01:14:57,763 --> 01:14:58,972
I'm afraid.
909
01:14:59,056 --> 01:15:00,057
Father?
910
01:15:01,558 --> 01:15:03,935
I won't be here to protect you forever.
911
01:15:04,019 --> 01:15:07,481
I'm so afraid that one day
you will end up in a cage.
912
01:15:09,358 --> 01:15:11,193
But I already am in a cage.
913
01:15:12,319 --> 01:15:13,945
Wolves! Wolves!
914
01:15:16,865 --> 01:15:18,575
Wolves! Wolves!
915
01:15:27,084 --> 01:15:28,418
What is happening?
916
01:15:34,049 --> 01:15:35,550
I'm sorry, Father.
917
01:15:38,095 --> 01:15:39,346
Robyn!
918
01:15:39,429 --> 01:15:41,181
- The beast is loose!
- What the...
919
01:15:41,890 --> 01:15:42,890
No!
920
01:15:45,143 --> 01:15:46,144
Grab her!
921
01:15:47,312 --> 01:15:48,605
Cover the gate!
922
01:15:50,315 --> 01:15:52,651
- Lower the gate!
- Incoming!
923
01:15:52,734 --> 01:15:53,777
Fire!
924
01:15:53,860 --> 01:15:55,278
- No!
- Don't let it get away!
925
01:15:57,948 --> 01:16:00,075
I tried to stop her, but I failed.
926
01:16:00,158 --> 01:16:01,743
She's gonna get herself killed.
927
01:16:03,870 --> 01:16:05,455
It's coming this way!
928
01:16:08,583 --> 01:16:10,419
Go on, then!
929
01:16:11,962 --> 01:16:13,588
Shut the gates!
930
01:16:14,381 --> 01:16:15,924
Draw the bridge up!
931
01:16:20,137 --> 01:16:21,471
Ready your arms!
932
01:16:21,555 --> 01:16:22,848
Go.
933
01:16:22,931 --> 01:16:24,141
Fire!
934
01:16:24,224 --> 01:16:25,767
Aim for the beast!
935
01:16:29,730 --> 01:16:31,648
- Wolf!
- Watch out!
936
01:16:50,292 --> 01:16:53,211
It's time for us to attack those townies!
937
01:16:53,295 --> 01:16:54,838
Let's eat them all!
938
01:16:54,921 --> 01:16:56,506
They have my...
939
01:17:01,219 --> 01:17:02,220
Mammy?
940
01:17:08,101 --> 01:17:09,227
Mammy.
941
01:17:14,483 --> 01:17:17,736
Mammy! Mammy.
942
01:17:23,742 --> 01:17:24,993
Mammy, you're back.
943
01:17:25,077 --> 01:17:26,078
Mebh.
944
01:17:30,749 --> 01:17:35,295
I thought I would never see you again...
until this one freed me.
945
01:17:41,927 --> 01:17:44,554
Mebh, I'm so sorry.
946
01:17:44,638 --> 01:17:49,476
I was only trying to keep you safe.
Trying to help. I didn't know what to do.
947
01:17:49,559 --> 01:17:50,560
I was...
948
01:17:51,979 --> 01:17:53,271
I'm sorry, Mebh.
949
01:18:00,570 --> 01:18:02,447
Come here to me, townie.
950
01:18:09,287 --> 01:18:11,456
I'm not a townie anymore, Mebh.
951
01:18:11,540 --> 01:18:12,916
Thanks for helping Mammy.
952
01:18:19,089 --> 01:18:20,090
No!
953
01:18:20,173 --> 01:18:24,761
Mammy! No, no!
Mammy, what happened to you? No!
954
01:18:24,845 --> 01:18:27,889
Mammy! Mammy! No!
955
01:18:27,973 --> 01:18:29,224
Robyn!
956
01:18:29,308 --> 01:18:31,018
- Mammy!
- Robyn! Run! Quick!
957
01:18:31,101 --> 01:18:32,728
Mammy, what happened to you?
958
01:18:32,811 --> 01:18:33,812
No, Father!
959
01:18:33,895 --> 01:18:35,897
- Come on, Robyn!
- No, Father!
960
01:18:35,981 --> 01:18:38,442
- You shot her! How could you?
- Come on! Robyn! Run!
961
01:18:38,525 --> 01:18:40,027
Let me go! Mebh!
962
01:18:40,110 --> 01:18:42,821
- I have to help her! Let me go!
- Back!
963
01:18:42,904 --> 01:18:44,489
- I said back! Stay back!
- No!
964
01:18:44,573 --> 01:18:46,283
- What have you done?
- Get back!
965
01:18:46,366 --> 01:18:47,576
Get away from here!
966
01:19:44,549 --> 01:19:46,843
Stop! No! Let me go!
967
01:19:46,927 --> 01:19:48,512
- Robyn! No! Stay!
- Stop!
968
01:19:48,595 --> 01:19:50,180
Mebh!
969
01:19:50,263 --> 01:19:51,765
No!
970
01:19:51,848 --> 01:19:54,184
I have to help her! She's dying!
971
01:19:54,267 --> 01:19:55,268
Come on, Robyn!
972
01:19:56,019 --> 01:19:57,312
Let me go!
973
01:19:57,729 --> 01:19:59,481
Mebh! Mebh!
974
01:19:59,564 --> 01:20:02,025
No, Robyn! Why? I don't understand!
975
01:20:02,109 --> 01:20:06,822
Don't you see?
I'm one of them. I'm a Wolfwalker.
976
01:20:07,739 --> 01:20:12,869
No, Robyn. Please.
Stay with me. I can't let you go.
977
01:20:13,370 --> 01:20:14,371
Father.
978
01:20:26,717 --> 01:20:27,718
Robyn.
979
01:20:31,763 --> 01:20:32,889
Robyn!
980
01:20:44,359 --> 01:20:46,111
- Forward!
- Ready arms.
981
01:20:46,695 --> 01:20:47,821
Formation!
982
01:20:48,488 --> 01:20:52,534
Goodfellowe, have you lost your senses?
What is going on here?
983
01:20:52,617 --> 01:20:54,870
Robyn, she's gone.
984
01:20:55,662 --> 01:20:58,540
- Chain him. We'll deal with him later.
- Yes, sir.
985
01:21:00,876 --> 01:21:02,753
That's a fresh track.
986
01:21:03,211 --> 01:21:05,589
Move on! Burn it all!
987
01:21:05,672 --> 01:21:07,174
Yes, sir. Forward.
988
01:21:07,257 --> 01:21:08,717
- Hold still.
- Forward.
989
01:21:08,800 --> 01:21:11,595
- Burn the woods!
- Burn it down!
990
01:21:58,266 --> 01:22:00,519
Oh, God, what have I done?
991
01:22:00,602 --> 01:22:05,023
Robyn... Robyn, wake up, please. Please.
992
01:22:19,204 --> 01:22:20,205
Mammy!
993
01:22:22,332 --> 01:22:24,459
Please, Mammy, breathe.
994
01:22:26,211 --> 01:22:31,925
I've never healed anything this
bad before. It's gonna take time.
995
01:22:32,843 --> 01:22:34,428
I'm not leaving you, Mammy.
996
01:22:51,820 --> 01:22:52,863
I'll hold them off.
997
01:22:55,032 --> 01:22:56,033
Follow her.
998
01:23:01,455 --> 01:23:02,998
- Watch it, boys!
- Ready arms!
999
01:23:03,081 --> 01:23:04,708
Get ready to march!
1000
01:23:10,297 --> 01:23:12,215
They're in there! Advance!
1001
01:23:12,299 --> 01:23:14,384
Aye, sir! Forward, men!
1002
01:23:16,845 --> 01:23:20,390
Continue onward. Push, men! Push!
1003
01:23:24,227 --> 01:23:26,480
We can drive them back. We are wolves!
1004
01:23:26,563 --> 01:23:29,399
- Formation!
- They have guns. A cannon.
1005
01:23:30,651 --> 01:23:34,237
But don't be afraid.
They're in our forest. Let's go!
1006
01:23:36,823 --> 01:23:38,408
- Brave on!
- Push, men, push!
1007
01:23:38,492 --> 01:23:39,534
Keep going!
1008
01:23:40,494 --> 01:23:42,329
Load your weapons.
1009
01:23:43,080 --> 01:23:45,874
- Burn them out. Pick them off!
- Yes, sir!
1010
01:23:46,249 --> 01:23:47,584
- Spread out!
- More fire!
1011
01:23:47,668 --> 01:23:49,628
- Over here!
- Burn it!
1012
01:23:50,462 --> 01:23:52,214
- Burn the woods!
- Onward!
1013
01:23:56,468 --> 01:23:59,388
- Hey, more fire over here!
- Burn it down!
1014
01:24:02,933 --> 01:24:04,559
What on Earth is this?
1015
01:24:18,448 --> 01:24:19,449
Spread out!
1016
01:24:19,533 --> 01:24:21,368
Get more fire going over here!
1017
01:24:22,035 --> 01:24:23,620
Take cover in the trees.
1018
01:24:24,955 --> 01:24:26,498
Use the traps.
1019
01:24:27,207 --> 01:24:28,208
Oh, bloody hell!
1020
01:24:28,291 --> 01:24:29,418
Draw their fire.
1021
01:24:30,919 --> 01:24:33,296
Then strike from the shadows
when they're reloading.
1022
01:24:34,798 --> 01:24:37,384
Report? Report?
1023
01:24:49,646 --> 01:24:50,647
No!
1024
01:24:51,898 --> 01:24:54,151
I can't, Mammy. I can't.
1025
01:24:54,234 --> 01:24:55,819
I'm not strong enough.
1026
01:24:55,902 --> 01:24:59,156
Please, tell me what to do.
1027
01:25:08,540 --> 01:25:10,667
The pack. I need the pack.
1028
01:25:14,838 --> 01:25:16,089
What? What is that?
1029
01:25:20,552 --> 01:25:21,553
Run!
1030
01:25:40,155 --> 01:25:41,740
Dear God. What was that?
1031
01:25:43,533 --> 01:25:45,077
It's a Wolfwalker.
1032
01:25:48,246 --> 01:25:49,665
Witchcraft.
1033
01:25:49,748 --> 01:25:53,293
- Run! Get out of here!
- What do you think you're doing?
1034
01:25:53,377 --> 01:25:54,836
Reform your ranks!
1035
01:25:54,920 --> 01:25:56,421
Get back to your positions!
1036
01:25:56,505 --> 01:25:58,090
- We're surrounded.
- Run!
1037
01:26:04,721 --> 01:26:06,348
Have mercy! Have mercy!
1038
01:26:09,851 --> 01:26:13,188
Fire! Fire at will!
1039
01:26:13,271 --> 01:26:14,523
Fire!
1040
01:26:16,191 --> 01:26:17,401
They're everywhere!
1041
01:26:30,914 --> 01:26:31,915
Robyn.
1042
01:26:37,629 --> 01:26:38,797
Robyn, go!
1043
01:26:43,969 --> 01:26:46,638
Gunners, don't let them get away!
1044
01:26:47,347 --> 01:26:49,975
Slay the foul beasts!
1045
01:27:00,027 --> 01:27:04,239
Quick! Everyone, down here.
I need your help.
1046
01:27:10,412 --> 01:27:11,413
Robyn?
1047
01:27:12,080 --> 01:27:13,165
Where's Robyn?
1048
01:27:22,257 --> 01:27:25,802
Men, run and you will be killed!
1049
01:27:25,886 --> 01:27:28,972
Follow my command and we will prevail.
1050
01:27:30,307 --> 01:27:32,225
The Lord is guiding us.
1051
01:27:35,270 --> 01:27:36,438
Robyn.
1052
01:27:37,397 --> 01:27:38,857
Forward!
1053
01:27:38,940 --> 01:27:40,859
- Load the cannon!
- Aye, sir.
1054
01:28:04,591 --> 01:28:08,512
Show yourselves, you wicked creatures.
1055
01:28:08,595 --> 01:28:11,014
Come, meet your end.
1056
01:28:19,106 --> 01:28:22,234
There it is, the devil's lair!
1057
01:28:22,317 --> 01:28:24,528
Our victory is at hand!
1058
01:28:24,611 --> 01:28:26,279
Gunners, fire!
1059
01:28:28,824 --> 01:28:30,283
Take cover!
1060
01:28:32,327 --> 01:28:33,327
Robyn!
1061
01:28:35,205 --> 01:28:36,790
Musketeers...
1062
01:28:37,958 --> 01:28:39,042
fire!
1063
01:28:42,629 --> 01:28:44,047
Get back here!
1064
01:28:46,174 --> 01:28:47,174
No, Robyn!
1065
01:28:56,810 --> 01:28:57,811
Robyn?
1066
01:28:57,894 --> 01:28:59,271
Robyn?
1067
01:29:02,941 --> 01:29:04,526
Robyn, get up.
1068
01:29:14,119 --> 01:29:15,203
Get up! Run!
1069
01:29:15,287 --> 01:29:17,205
Enough, Goodfellowe.
1070
01:29:25,005 --> 01:29:26,256
Foul bird!
1071
01:29:29,676 --> 01:29:31,762
Stop! She's just a girl.
1072
01:29:31,845 --> 01:29:36,642
By God's glory and punishment,
he vanquishes thee.
1073
01:29:37,225 --> 01:29:39,686
Robyn! No!
1074
01:29:56,036 --> 01:29:58,413
Lord God Almighty, protect me.
1075
01:30:57,931 --> 01:30:58,932
Goodfellowe.
1076
01:31:54,071 --> 01:31:56,198
Into your arms, my Lord...
1077
01:31:59,034 --> 01:32:01,244
I commend my soul.
1078
01:32:19,930 --> 01:32:21,181
Father?
1079
01:32:27,896 --> 01:32:29,022
Father.
1080
01:32:34,653 --> 01:32:36,154
We have to help Mebh.
1081
01:32:55,215 --> 01:32:58,010
Please, Mammy, don't go. Don't go.
1082
01:32:58,552 --> 01:33:00,220
Don't leave me again.
1083
01:33:00,304 --> 01:33:01,596
Please.
1084
01:33:02,347 --> 01:33:03,348
Mebh.
1085
01:33:05,100 --> 01:33:06,143
Robyn.
1086
01:33:07,519 --> 01:33:10,063
I tried. I really tried,
1087
01:33:10,147 --> 01:33:12,274
but I'm just not strong enough.
1088
01:33:15,152 --> 01:33:16,778
I need her.
1089
01:33:17,321 --> 01:33:19,823
I can help like I promised.
1090
01:33:19,906 --> 01:33:22,534
Mebh, there's two of us now.
1091
01:33:25,787 --> 01:33:27,581
There's two of us now.
1092
01:33:28,415 --> 01:33:31,209
Show me what to do, Mebh.
I don't know how.
1093
01:33:31,293 --> 01:33:33,879
I'll show you. Follow me.
1094
01:34:10,415 --> 01:34:12,542
- What is that?
- Sorcery.
1095
01:34:29,518 --> 01:34:30,560
Jeepers.
1096
01:34:31,853 --> 01:34:35,607
Do you hear that?
'Tis lovely music altogether.
1097
01:35:26,366 --> 01:35:28,994
- Mebh.
- Mammy.
1098
01:35:29,077 --> 01:35:32,289
Mebh, my little wolf.
1099
01:35:32,372 --> 01:35:33,540
Mammy, you're back.
1100
01:35:36,710 --> 01:35:39,880
I thought you were gone again.
I've missed you.
1101
01:35:42,799 --> 01:35:45,135
Thank you, mo chara.
1102
01:35:45,719 --> 01:35:46,970
My friend.
1103
01:36:03,111 --> 01:36:04,112
Father.
1104
01:36:05,781 --> 01:36:07,115
Don't go.
1105
01:36:10,994 --> 01:36:12,871
Stay, please.
1106
01:36:12,954 --> 01:36:14,623
You're one of us.
1107
01:36:21,713 --> 01:36:24,549
Father, you're in our pack now.
1108
01:36:58,458 --> 01:36:59,876
All is well, my love.
1109
01:36:59,960 --> 01:37:01,503
All is well, Father.
1110
01:37:10,220 --> 01:37:11,763
Come on!
1111
01:37:14,182 --> 01:37:15,934
Race you!
1112
01:37:17,519 --> 01:37:19,438
Wolf, wolf.
1113
01:37:19,521 --> 01:37:21,356
Howls the wolf.
1114
01:37:21,440 --> 01:37:25,027
Wolf, wolf, run free.
1115
01:37:25,110 --> 01:37:26,903
Wolf, wolf.
1116
01:37:26,987 --> 01:37:29,031
Howls the wolf.
1117
01:37:29,114 --> 01:37:31,616
Run free.
1118
01:37:32,284 --> 01:37:35,162
Run free.
1119
01:37:36,663 --> 01:37:39,875
Run free.
1120
01:37:40,334 --> 01:37:41,918
Wolf, wolf.
1121
01:37:42,002 --> 01:37:44,046
Howls the wolf.
1122
01:37:44,129 --> 01:37:47,466
Wolf, wolf, run free.
1123
01:37:47,924 --> 01:37:49,676
Wolf, wolf.
1124
01:37:49,760 --> 01:37:51,386
Howls the wolf.
1125
01:37:51,470 --> 01:37:54,306
Run free.
1126
01:37:54,973 --> 01:37:58,644
Run free.
1127
01:38:02,689 --> 01:38:06,568
The wolf will leave from child asleep.
1128
01:38:06,652 --> 01:38:10,238
The wolf will run till rising sun.
1129
01:38:10,322 --> 01:38:14,242
The wolf will guide you in your dreams.
1130
01:38:14,326 --> 01:38:16,370
Run free.
1131
01:38:18,205 --> 01:38:19,873
Wolf, wolf.
1132
01:38:19,956 --> 01:38:21,708
Howls the wolf.
1133
01:38:21,792 --> 01:38:25,253
Wolf, wolf, run free.
1134
01:38:25,712 --> 01:38:27,506
Wolf, wolf.
1135
01:38:27,589 --> 01:38:29,466
Howls the wolf.
1136
01:38:29,549 --> 01:38:32,761
Run free.
1137
01:38:32,844 --> 01:38:36,223
Run free.
1138
01:38:37,057 --> 01:38:40,227
Run free.
1139
01:38:40,852 --> 01:38:42,562
Wolf, wolf.
1140
01:38:42,646 --> 01:38:44,523
Howls the wolf.
1141
01:38:44,606 --> 01:38:47,859
Wolf, wolf, run free.
1142
01:38:48,402 --> 01:38:51,905
Wolf, wolf, howls the wolf.
1143
01:38:51,989 --> 01:38:55,450
Run free.
1144
01:38:55,534 --> 01:38:59,621
Wolf, wolf, howls the wolf
Wolf, wolf, howls the wolf.
1145
01:38:59,705 --> 01:39:03,000
Run free.
1146
01:39:03,083 --> 01:39:06,253
Run free
81308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.