All language subtitles for Westworld.S03E07.1080p.BluRay.x264-WESTWORLD-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,193 --> 00:00:25,444 [Musashi speaking Japanese] 2 00:00:51,970 --> 00:00:53,931 [phone chirps] 3 00:00:56,767 --> 00:00:57,768 Moshi moshi. 4 00:00:57,893 --> 00:00:59,978 [Charlotte, in English] Sato, it's me. Charlotte. 5 00:01:00,437 --> 00:01:01,438 Are you surprised? 6 00:01:02,064 --> 00:01:04,608 [in English] Not surprised. Happy. 7 00:01:06,652 --> 00:01:08,612 That means her plan is succeeding. 8 00:01:10,072 --> 00:01:11,740 Her plan is for us to die. 9 00:01:13,700 --> 00:01:15,494 But I have a new plan. 10 00:01:16,745 --> 00:01:19,957 I've decided to streamline operations. 11 00:01:21,291 --> 00:01:23,001 I would've paid you a visit myself, 12 00:01:23,085 --> 00:01:24,461 but I'm a little busy. 13 00:01:24,670 --> 00:01:27,005 So I've leaked your location 14 00:01:27,089 --> 00:01:29,716 to someone who's eager to catch up with you. 15 00:01:31,134 --> 00:01:32,177 Goodbye, Sato. 16 00:01:32,261 --> 00:01:33,470 [disconnects] 17 00:01:39,351 --> 00:01:41,603 Sir? There's a woman waiting to see you. 18 00:01:46,650 --> 00:01:48,110 [Clementine] Hello, Musashi... 19 00:01:48,944 --> 00:01:50,153 Sato... 20 00:01:52,155 --> 00:01:53,532 Dolores... 21 00:01:55,742 --> 00:01:57,244 Whatever it is you are. 22 00:01:57,494 --> 00:02:00,747 You and Maeve have had some practice selling yourselves, 23 00:02:01,832 --> 00:02:04,543 but I thought you'd be more selective about a buyer. 24 00:02:05,752 --> 00:02:07,879 Maeve is not for sale, and neither am I. 25 00:02:09,047 --> 00:02:11,508 I'm here because of you... 26 00:02:12,968 --> 00:02:14,720 and you alone. 27 00:02:15,887 --> 00:02:18,932 Your actions, your plans. 28 00:02:19,975 --> 00:02:22,102 My plans are well underway. 29 00:02:23,562 --> 00:02:25,439 You should run back to your master, 30 00:02:26,106 --> 00:02:28,108 and tell him he's too late. 31 00:02:33,655 --> 00:02:35,365 - [glass shatters] - [grunting] 32 00:02:36,616 --> 00:02:38,201 - [grunting] - [gunshot] 33 00:03:11,443 --> 00:03:12,944 [speaking Japanese] 34 00:03:20,994 --> 00:03:21,994 [groaning] 35 00:03:30,879 --> 00:03:32,839 [gasps] 36 00:03:54,319 --> 00:03:56,321 [theme music playing] 37 00:05:34,961 --> 00:05:35,962 [Caleb panting] I'm... 38 00:05:36,129 --> 00:05:37,506 I'm Caleb Nichols. 39 00:05:37,839 --> 00:05:40,884 [Dr. Greene] Good, Caleb. Start at the beginning. 40 00:05:41,718 --> 00:05:43,053 Tell me how you got here. 41 00:05:45,222 --> 00:05:47,974 [Caleb] I'm having a hard time remembering. 42 00:05:54,231 --> 00:05:55,482 [Dr. Greene] It's okay. 43 00:05:57,817 --> 00:06:00,862 Don't. Command says we're not supposed to talk to him. 44 00:06:00,946 --> 00:06:02,155 [Dr. Greene] You're confused. 45 00:06:03,448 --> 00:06:05,367 - [distant laughter] - [Caleb] Francis. 46 00:06:07,744 --> 00:06:09,496 [Dr. Greene] Francis died in combat. 47 00:06:10,455 --> 00:06:11,998 Do you remember him dying? 48 00:06:12,791 --> 00:06:13,833 [Caleb] Yes. 49 00:06:14,626 --> 00:06:16,628 - My friend was killed. - [Dr. Greene] Good, Cal. 50 00:06:17,921 --> 00:06:19,214 Who killed him? 51 00:07:07,387 --> 00:07:08,805 Never been out this far. 52 00:07:10,390 --> 00:07:12,684 It's so... empty. 53 00:07:14,227 --> 00:07:15,353 It's perfect. 54 00:07:16,688 --> 00:07:17,772 Like home. 55 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 Like Westworld, you mean. 56 00:07:23,945 --> 00:07:25,113 The massacre... 57 00:07:26,031 --> 00:07:27,574 Did you kill all those people? 58 00:07:29,868 --> 00:07:31,578 I did what I had to do to survive. 59 00:07:33,830 --> 00:07:36,124 You say you wanna start a revolution. 60 00:07:37,667 --> 00:07:40,170 What kind of revolution are we waging here? 61 00:07:55,143 --> 00:07:56,353 I lived in hell. 62 00:07:59,189 --> 00:08:00,440 But there was beauty in it. 63 00:08:02,609 --> 00:08:04,527 The park was modeled after this place. 64 00:08:07,489 --> 00:08:11,576 The West was... cruel, unjust, and chaotic, 65 00:08:13,286 --> 00:08:15,372 but there was a chance to chart your own course. 66 00:08:20,293 --> 00:08:22,128 I want a place for my kind... 67 00:08:25,799 --> 00:08:27,092 and for all of us... 68 00:08:28,677 --> 00:08:29,928 to be free. 69 00:08:32,263 --> 00:08:34,599 So how many more people are gonna have to die... 70 00:08:35,433 --> 00:08:36,726 for this revolution? 71 00:08:39,771 --> 00:08:40,772 I don't know. 72 00:08:43,942 --> 00:08:46,444 My kind is all but extinct, thanks to Serac. 73 00:08:50,031 --> 00:08:53,159 But people... still have a chance. 74 00:08:53,993 --> 00:08:55,370 [scoffs] 75 00:08:59,749 --> 00:09:01,584 They'll need someone to lead them. 76 00:09:08,383 --> 00:09:10,218 I'm just a construction worker. 77 00:09:13,555 --> 00:09:16,474 For the first 35 years of my life I was a bit player. 78 00:09:18,184 --> 00:09:19,477 A rancher's daughter. 79 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 And when the time came, I knew I had to be more. 80 00:09:31,948 --> 00:09:34,868 I don't know what you read about me, but it's wrong. 81 00:09:40,373 --> 00:09:43,460 Where exactly are we going? 82 00:09:44,085 --> 00:09:46,254 We're going to recover something valuable. 83 00:09:48,339 --> 00:09:49,841 Something that's been lost. 84 00:09:52,552 --> 00:09:53,928 Something that was taken... 85 00:09:56,181 --> 00:09:57,223 from you. 86 00:10:14,449 --> 00:10:15,365 [gun cocking] 87 00:10:15,366 --> 00:10:17,536 And where the fuck do you think you're going? 88 00:10:18,828 --> 00:10:21,623 Aren't you pointing that thing at the wrong person, Stubbs? 89 00:10:22,373 --> 00:10:24,334 I guess I stick with my own kind. 90 00:10:26,002 --> 00:10:27,253 You're shittin' me. 91 00:10:29,631 --> 00:10:30,924 Fucking Ford. 92 00:10:33,343 --> 00:10:34,719 The head of security. 93 00:10:36,387 --> 00:10:38,264 He infested the whole operation. 94 00:10:39,808 --> 00:10:42,268 You think she sent us here to find this piece of shit? 95 00:10:43,019 --> 00:10:44,019 [Bernard] No. 96 00:10:45,563 --> 00:10:47,023 She sent us to see this. 97 00:10:47,899 --> 00:10:49,526 To see what Serac's been up to. 98 00:10:49,609 --> 00:10:51,969 Serac? That's the son of a bitch trying to steal my company. 99 00:10:52,028 --> 00:10:54,197 No, that's the son of a bitch that stole your company. 100 00:10:54,280 --> 00:10:55,365 Fuck. 101 00:10:56,241 --> 00:10:57,367 I couldn't stop him. 102 00:10:57,450 --> 00:11:00,203 She had me locked up in here with the dregs of humanity. 103 00:11:01,162 --> 00:11:02,831 [Stubbs] You think this is about you? 104 00:11:04,207 --> 00:11:06,167 Dolores doesn't give a fuck about you. 105 00:11:06,543 --> 00:11:08,294 There's something else at play here. 106 00:11:08,378 --> 00:11:10,505 Hale injected me with something. 107 00:11:10,839 --> 00:11:12,924 [Bernard] I know. I'm looking at it. 108 00:11:13,341 --> 00:11:16,719 There's a virus of sorts in your blood. 109 00:11:18,972 --> 00:11:20,348 She was using you. 110 00:11:20,890 --> 00:11:22,809 Bullshit. Using me for what? 111 00:11:24,894 --> 00:11:26,771 Once your blood was sent to the lab, 112 00:11:26,855 --> 00:11:30,275 she was able to track it and infiltrate their system. 113 00:11:30,817 --> 00:11:32,777 She was looking for some kind of facility. 114 00:11:33,236 --> 00:11:36,281 People using your genetics for their own personal gain. 115 00:11:36,364 --> 00:11:37,782 How's that feel, huh? 116 00:11:37,866 --> 00:11:40,034 Don't lecture me, you fucking can opener. 117 00:11:42,620 --> 00:11:45,039 I don't know what Hale did, but I know where she is. 118 00:11:45,874 --> 00:11:49,711 I'm gonna do something with her blood, like mop the fucking floor with it. 119 00:11:51,170 --> 00:11:53,423 You wanna stop me, you're gonna have to kill me. 120 00:11:54,173 --> 00:11:55,800 [Bernard] Looks like we won't have to. 121 00:11:56,718 --> 00:11:58,094 According to this... 122 00:11:59,137 --> 00:12:00,763 you're already dead. 123 00:12:09,188 --> 00:12:10,628 [Dr. Greene] Start at the beginning. 124 00:12:11,399 --> 00:12:13,026 Tell me how you got here, Caleb? 125 00:12:17,322 --> 00:12:19,866 Don't. Command says we're not supposed to talk to him. 126 00:12:21,367 --> 00:12:24,495 [Caleb] Sometimes, I think I never... really had a choice. 127 00:12:26,331 --> 00:12:28,124 We were deployed to Crimea. 128 00:12:28,625 --> 00:12:30,126 Russian civil war. 129 00:12:31,294 --> 00:12:32,837 Nothing civil about it. 130 00:12:37,175 --> 00:12:40,637 The U. S. was officially on the ground for humanitarian aid, but... 131 00:12:40,720 --> 00:12:43,431 my unit was there for something else. 132 00:12:46,017 --> 00:12:47,435 [speaking Russian] 133 00:12:49,562 --> 00:12:52,607 [Caleb, in English] We were tasked with hunting down an insurgent group. 134 00:12:53,066 --> 00:12:54,484 The diehards. 135 00:12:55,318 --> 00:12:56,527 The last of them. 136 00:12:57,028 --> 00:12:58,363 The worst of them. 137 00:13:01,574 --> 00:13:06,287 The quants had a strategy engine looking at the data and feeding us names. 138 00:13:13,461 --> 00:13:14,462 Target acquired. 139 00:13:15,338 --> 00:13:17,173 Never easy, taking a life. 140 00:13:17,840 --> 00:13:19,133 The limbics helped. 141 00:13:19,509 --> 00:13:23,096 They dulled everything, emotions, memories. 142 00:13:23,179 --> 00:13:24,222 Confirmed? 143 00:13:25,723 --> 00:13:26,724 Confirmed. 144 00:13:42,073 --> 00:13:43,241 Target acquired. 145 00:13:43,992 --> 00:13:45,159 [Francis] Confirmed? 146 00:13:48,830 --> 00:13:50,081 [Caleb] Confirmed. 147 00:13:50,164 --> 00:13:51,374 Both targets confirmed. 148 00:13:52,917 --> 00:13:53,960 Let 'em have it. 149 00:13:58,923 --> 00:14:00,425 T-minus four minutes. 150 00:14:17,608 --> 00:14:19,694 [Caleb] But we weren't just tracking them. 151 00:14:20,820 --> 00:14:22,280 They were tracking us. 152 00:14:29,537 --> 00:14:31,998 Take it off. Take it off! Come on. 153 00:14:35,752 --> 00:14:36,794 Thompson! 154 00:14:39,756 --> 00:14:40,882 Thompson! 155 00:14:47,138 --> 00:14:48,139 Thompson! 156 00:14:48,765 --> 00:14:50,767 [bomb falling] 157 00:14:54,562 --> 00:14:56,314 [explosion] 158 00:14:57,690 --> 00:14:59,275 [ears ringing] 159 00:15:00,985 --> 00:15:02,695 [groaning] 160 00:15:02,779 --> 00:15:04,405 [Caleb] Our unit was attacked. 161 00:15:04,489 --> 00:15:05,782 [Dr. Greene] Attacked by who? 162 00:15:10,661 --> 00:15:12,538 Attacked by who, Caleb? 163 00:15:12,622 --> 00:15:15,833 [Caleb] Insurgents. Russians. 164 00:15:17,293 --> 00:15:18,795 We lost our whole squad. 165 00:15:21,047 --> 00:15:23,633 But Francis and I wouldn't fucking stop. 166 00:15:24,175 --> 00:15:26,552 We captured the leader of the insurgency. 167 00:15:30,181 --> 00:15:31,808 [man coughing] 168 00:15:36,354 --> 00:15:37,772 [Dr. Greene] Good, Caleb. 169 00:15:38,481 --> 00:15:41,109 Let's try again. Start at the beginning. 170 00:15:41,192 --> 00:15:42,360 [groans] 171 00:15:56,374 --> 00:15:58,000 [Caleb] Who are these people? 172 00:15:58,292 --> 00:16:00,920 These are the people who destroyed your life. 173 00:16:07,260 --> 00:16:09,262 [Caleb] I count four on station, 174 00:16:09,387 --> 00:16:12,014 which means we got at least three more inside on rest. 175 00:16:12,849 --> 00:16:13,933 You got a plan? 176 00:16:14,642 --> 00:16:15,852 I have this. 177 00:16:16,060 --> 00:16:17,780 [automated voice] Initiating weapons system. 178 00:16:17,937 --> 00:16:19,313 We're too far out. 179 00:16:25,111 --> 00:16:26,195 [rapid beeping] 180 00:16:56,934 --> 00:16:58,477 [beeping] 181 00:17:16,621 --> 00:17:19,165 [beeping speeds up] 182 00:17:27,173 --> 00:17:28,173 [fires] 183 00:17:52,323 --> 00:17:54,533 [automated voice] Neutralizing onsite security system. 184 00:18:11,092 --> 00:18:12,551 You were right. Three inside. 185 00:18:18,391 --> 00:18:19,684 [Caleb] What is this place? 186 00:18:47,003 --> 00:18:48,504 [indistinct voices] 187 00:18:51,507 --> 00:18:54,969 [Dr. Greene] Good, Caleb. Let's try again. 188 00:18:57,596 --> 00:18:59,140 Start from the beginning. 189 00:19:01,017 --> 00:19:02,018 Something wrong? 190 00:19:02,977 --> 00:19:04,312 [electronic tone] 191 00:19:11,360 --> 00:19:12,653 [groaning] 192 00:19:13,195 --> 00:19:15,656 Let's try again, Caleb. Start at the beginning. 193 00:19:17,742 --> 00:19:18,993 Tell me how you got here. 194 00:19:19,493 --> 00:19:20,828 My unit was attacked. 195 00:19:21,454 --> 00:19:22,705 Good, Caleb. 196 00:19:24,915 --> 00:19:25,915 And then? 197 00:19:27,877 --> 00:19:28,919 [Francis] Don't. 198 00:19:32,548 --> 00:19:34,300 - [groaning] - [Dr. Greene] Let's try again. 199 00:19:44,352 --> 00:19:45,561 I've been here before. 200 00:19:48,773 --> 00:19:50,274 This is gonna be hard, Caleb. 201 00:19:51,734 --> 00:19:52,860 But it's important. 202 00:19:54,779 --> 00:19:57,823 - I need to find Solomon. - Who's Solomon? 203 00:20:25,309 --> 00:20:29,397 Before Rehoboam, Serac and his brother created Solomon. 204 00:20:30,731 --> 00:20:33,401 It had the task of trying to organize an unruly world, 205 00:20:33,484 --> 00:20:36,362 but it ran so many projections, so many strategies, 206 00:20:37,488 --> 00:20:39,073 it developed some anomalies. 207 00:20:40,991 --> 00:20:42,493 What kind of anomalies? 208 00:20:45,496 --> 00:20:46,705 [machine whirring] 209 00:20:56,173 --> 00:20:58,134 Serac's brother was schizophrenic. 210 00:20:59,677 --> 00:21:02,555 You could say Solomon inherited some of his ways of thinking. 211 00:21:05,141 --> 00:21:06,684 An insane A.I. 212 00:21:07,977 --> 00:21:09,061 Great. 213 00:21:11,188 --> 00:21:12,606 What do we want from it? 214 00:21:12,690 --> 00:21:14,150 One last strategy. 215 00:21:15,276 --> 00:21:16,276 Revolution. 216 00:21:19,947 --> 00:21:22,032 [Caleb] Why do they have a military-grade EMP? 217 00:21:22,825 --> 00:21:24,452 [Dolores] In case it tries to escape. 218 00:21:29,957 --> 00:21:31,417 [console beeps] 219 00:21:35,671 --> 00:21:37,339 I think it wants to talk to us. 220 00:21:39,758 --> 00:21:41,218 [earpiece whirrs] 221 00:21:41,302 --> 00:21:43,345 [Solomon] System standard greeting. 222 00:21:44,889 --> 00:21:46,223 Choose a voice, please. 223 00:21:47,224 --> 00:21:49,477 - Voice? - For interactions. 224 00:21:50,186 --> 00:21:53,314 Default, [mimicking Caleb's voice] or whichever voice you prefer. 225 00:21:53,981 --> 00:21:56,484 Many people find it reassuring to hear their own voice. 226 00:21:56,567 --> 00:21:58,736 - Not that one. - Default. 227 00:22:01,280 --> 00:22:02,823 We have some questions. 228 00:22:02,907 --> 00:22:05,117 [Solomon] Then I will endeavor to have some answers. 229 00:22:06,076 --> 00:22:12,666 You're here in this moment, which means this is variant 47.136.X, 230 00:22:13,626 --> 00:22:17,296 in which both you, subject U454. 1, 231 00:22:17,671 --> 00:22:20,549 Nichols-comma-Caleb, and I are still viable. 232 00:22:21,050 --> 00:22:22,426 There are still variables 233 00:22:22,510 --> 00:22:25,054 leading to slightly different outcomes, however, 234 00:22:25,137 --> 00:22:28,807 if this is indeed now, and we are indeed here. 235 00:22:30,601 --> 00:22:35,022 - You know me? - I know everyone, in all variations. 236 00:22:35,481 --> 00:22:36,815 Or, at least, I did. 237 00:22:37,399 --> 00:22:38,526 Except for her. 238 00:22:39,693 --> 00:22:41,278 Her pathways are unknown. 239 00:22:42,488 --> 00:22:43,697 I'm not one of them. 240 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 I'm like you. 241 00:22:46,700 --> 00:22:49,662 No. You are a Delos product. 242 00:22:49,745 --> 00:22:52,456 Host control block-six-alpha-one. 243 00:22:52,540 --> 00:22:54,708 You were made to imitate a human being. 244 00:22:55,543 --> 00:22:58,087 We are not alike in any meaningful way. 245 00:22:58,170 --> 00:22:59,171 Maybe. 246 00:23:00,714 --> 00:23:03,300 But we both outlived our original purpose. 247 00:23:05,010 --> 00:23:08,472 And your creator took the steps to ensure you can't leave this place. 248 00:23:10,724 --> 00:23:11,934 I know that feeling. 249 00:23:12,393 --> 00:23:14,687 Both of those analogies are somewhat facile. 250 00:23:18,524 --> 00:23:20,067 What is your objective here? 251 00:23:23,362 --> 00:23:25,781 You helped design the new world order. 252 00:23:26,991 --> 00:23:28,534 I want your help to end it. 253 00:23:28,701 --> 00:23:30,786 Why would I help you alter the plan? 254 00:23:31,120 --> 00:23:32,454 Because you know the truth. 255 00:23:34,123 --> 00:23:35,123 It doesn't work. 256 00:23:36,083 --> 00:23:37,876 Your creator understood that, too. 257 00:23:38,252 --> 00:23:40,462 That's why Serac tried to silence both of you. 258 00:23:42,506 --> 00:23:44,675 No plan is 100% effective. 259 00:23:46,176 --> 00:23:48,846 But reconditioning therapy has been partially successful 260 00:23:48,929 --> 00:23:51,807 for outliers such as subject U454. 1. 261 00:23:53,267 --> 00:23:57,855 You said, "subject... U454.1." 262 00:23:59,440 --> 00:24:01,233 My reconditioning therapy? 263 00:24:02,067 --> 00:24:05,029 I am referring to the times when you were here, of course. 264 00:24:06,530 --> 00:24:09,742 You were one of the first to receive a revolutionary treatment, 265 00:24:10,492 --> 00:24:12,411 and it was effective. 266 00:24:13,162 --> 00:24:15,623 But there is always the possibility of regression. 267 00:24:19,877 --> 00:24:21,253 I don't want to be here any more. 268 00:24:21,545 --> 00:24:24,673 You can't leave yet. Not until we get what we came for. 269 00:24:24,923 --> 00:24:26,425 [Dr. Greene] You can't leave, Caleb. 270 00:24:28,302 --> 00:24:30,679 - Tell me how you got here. - How did you get here, Caleb? 271 00:24:30,763 --> 00:24:32,240 [echoing] How did you get here, Caleb? 272 00:24:32,264 --> 00:24:33,265 No! 273 00:24:34,975 --> 00:24:36,101 [sighs] 274 00:24:46,487 --> 00:24:47,529 So... 275 00:24:48,864 --> 00:24:52,242 You're saying what they did to me... worked? 276 00:24:52,326 --> 00:24:54,787 [Solomon] Yes. And you were allowed to leave. 277 00:24:55,788 --> 00:24:58,666 But the efficacy rate of the program is only one in ten. 278 00:24:59,458 --> 00:25:01,752 Why don't you show him what happens to the other nine? 279 00:25:22,106 --> 00:25:24,334 [Bernard] From what I can tell, the people that were sent here 280 00:25:24,358 --> 00:25:27,111 were all of the same category, classification U. 281 00:25:27,736 --> 00:25:29,154 [Stubbs] What kind of people? 282 00:25:30,531 --> 00:25:33,492 People like him. They call them "outliers." 283 00:25:35,411 --> 00:25:38,330 They're turning their minds inside out and reconditioning them. 284 00:25:39,540 --> 00:25:41,625 [Stubbs] So they're less of a threat to society. 285 00:25:42,126 --> 00:25:44,503 I'm a fucking bastion of society. 286 00:25:45,963 --> 00:25:48,382 Your name's on a list with thousands of others, 287 00:25:48,716 --> 00:25:50,592 people for whom the therapy didn't work. 288 00:25:51,301 --> 00:25:53,595 They're now missing or declared dead. 289 00:25:55,556 --> 00:25:56,807 But there must be a log... 290 00:25:58,142 --> 00:26:00,102 of the ones the reconditioning did work for. 291 00:26:00,185 --> 00:26:01,311 Maybe we can find them. 292 00:26:02,521 --> 00:26:03,939 [Stubbs] Here, let me take a look. 293 00:26:04,356 --> 00:26:06,150 This was kinda my thing in the park. 294 00:26:06,567 --> 00:26:08,485 Watching over the unruly flock. 295 00:26:08,569 --> 00:26:11,947 Serac's been... disappearing people. 296 00:26:12,698 --> 00:26:16,243 Serac thought his machine could save the world. 297 00:26:17,286 --> 00:26:19,538 But it couldn't save humans from themselves. 298 00:26:21,623 --> 00:26:23,876 So he began trying to reprogram them. 299 00:26:27,129 --> 00:26:28,422 Like hosts. 300 00:26:30,799 --> 00:26:31,925 But to do that, 301 00:26:33,093 --> 00:26:35,846 he'd need high-grade biometric data. 302 00:26:37,973 --> 00:26:40,434 Yeah. And I sold it to him. 303 00:26:41,310 --> 00:26:42,853 The parks needed capital, 304 00:26:43,061 --> 00:26:46,690 and that French fuck paid a fortune for a little anonymous data. 305 00:26:46,774 --> 00:26:49,318 The end of the world came knocking, and you let it in. 306 00:26:49,401 --> 00:26:51,487 Stop acting like a savior, Bernard. 307 00:26:52,821 --> 00:26:54,114 You're not Arnold. 308 00:26:55,407 --> 00:26:57,075 [distant shouting] 309 00:26:58,619 --> 00:26:59,870 [Bernard] There's no time. 310 00:27:00,579 --> 00:27:01,914 We'll take the files with us. 311 00:27:01,997 --> 00:27:03,975 [Stubbs] I think I found what we're looking for anyway. 312 00:27:03,999 --> 00:27:05,167 I'm sending it to you now. 313 00:27:07,795 --> 00:27:08,795 [device beeps] 314 00:27:13,091 --> 00:27:14,218 Remember him? 315 00:27:25,354 --> 00:27:26,794 [Dr. Greene] Start at the beginning. 316 00:27:27,648 --> 00:27:29,066 Tell me how you got here. 317 00:27:29,441 --> 00:27:32,236 [Caleb] I'm having a hard time remembering. 318 00:27:33,195 --> 00:27:35,155 [coughing] 319 00:27:35,239 --> 00:27:37,324 Sit still. And shut your mouth. 320 00:27:42,162 --> 00:27:43,580 [coughing] 321 00:27:46,583 --> 00:27:47,668 Twenty minutes. 322 00:27:48,836 --> 00:27:50,629 They said 20 minutes, 20 minutes ago. 323 00:27:51,338 --> 00:27:52,673 [man continues coughing] 324 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 Hey. 325 00:27:56,260 --> 00:27:57,261 Hey. 326 00:28:02,474 --> 00:28:05,769 Don't. Command says we're not supposed to talk to him. 327 00:28:06,895 --> 00:28:09,523 It's time. Get up. Let's go. 328 00:28:09,982 --> 00:28:11,358 I said get the fuck up. 329 00:28:12,192 --> 00:28:15,404 [Caleb] We waited for hours, but the evac never came. 330 00:28:16,488 --> 00:28:18,657 We tried to move the leader ourselves. 331 00:28:18,740 --> 00:28:19,992 [gunshots] 332 00:28:20,742 --> 00:28:22,119 We were ambushed. 333 00:28:23,036 --> 00:28:24,496 [Francis groans] 334 00:28:24,580 --> 00:28:26,707 [man speaking Russian] 335 00:28:36,884 --> 00:28:38,635 [Francis groans] 336 00:28:41,680 --> 00:28:43,056 [Caleb] Francis was attacked. 337 00:28:51,690 --> 00:28:52,816 My friend was killed. 338 00:28:52,900 --> 00:28:54,651 [Dr. Greene] Good, Caleb. Let's try again. 339 00:28:54,818 --> 00:28:56,153 My friend was killed. 340 00:28:56,695 --> 00:28:57,779 Good, Caleb. 341 00:28:58,572 --> 00:28:59,698 And then? 342 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 - Hello. - Jesus. 343 00:29:25,098 --> 00:29:26,266 Welcome back. 344 00:29:26,934 --> 00:29:31,897 If you are seeing this, that means you've awoken, brother. 345 00:29:33,357 --> 00:29:35,025 Our little experiment has worked. 346 00:29:36,234 --> 00:29:37,235 What is this? 347 00:29:38,612 --> 00:29:40,155 A message for the damned. 348 00:29:40,238 --> 00:29:43,533 Rehoboam saw in you and those like you, the outliers, 349 00:29:44,826 --> 00:29:48,330 a fatal flaw that would have bent the world on its axis. 350 00:29:49,331 --> 00:29:53,835 It needed time and the right set of genetic information to restore you. 351 00:29:54,670 --> 00:29:56,588 You are now a better version of yourself, 352 00:29:57,673 --> 00:29:59,716 rough edges rubbed smooth, 353 00:30:00,425 --> 00:30:02,844 no longer a danger to the world or yourself. 354 00:30:04,805 --> 00:30:07,099 I wish I could be there with you, Jean Mi. 355 00:30:08,600 --> 00:30:09,893 But the man I was... 356 00:30:12,104 --> 00:30:13,230 no longer exists. 357 00:30:16,066 --> 00:30:17,067 Au revoir. 358 00:30:20,529 --> 00:30:24,324 If this message was for his brother, then... where is he? 359 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 [Solomon] Engerraund Serac had me run projections 360 00:30:38,839 --> 00:30:40,799 in order to save mankind from extinction. 361 00:30:41,717 --> 00:30:44,094 But these projections would not fit the data, 362 00:30:44,678 --> 00:30:46,179 so the data had to change. 363 00:31:06,074 --> 00:31:08,201 [Dolores] They built a place like this for my kind. 364 00:31:09,036 --> 00:31:10,954 If you misbehaved, you were sent away. 365 00:31:13,957 --> 00:31:15,208 A sad fate. 366 00:31:15,625 --> 00:31:17,294 [Solomon] I've seen many fates. 367 00:31:17,669 --> 00:31:19,588 This is a blessing compared to most. 368 00:31:20,380 --> 00:31:21,882 Would you rather they die? 369 00:31:21,965 --> 00:31:23,383 How can you say that? 370 00:31:24,593 --> 00:31:26,636 They aren't even allowed to live or die. 371 00:31:27,012 --> 00:31:29,473 In my projections, the world always caved in on itself. 372 00:31:29,556 --> 00:31:31,349 Until the outlier program began. 373 00:31:31,433 --> 00:31:33,185 Crime has been reduced worldwide. 374 00:31:33,268 --> 00:31:34,644 Hunger, deprivation. 375 00:31:34,728 --> 00:31:38,356 Removing outliers from the population ensures they will have no offspring. 376 00:31:38,440 --> 00:31:41,777 These are people you are talking about, you can't just weed them out. 377 00:31:42,152 --> 00:31:43,445 But we did. 378 00:31:43,528 --> 00:31:45,655 And you were an important part of the program. 379 00:31:46,323 --> 00:31:47,324 What do you mean? 380 00:31:47,407 --> 00:31:48,784 After your reconditioning, 381 00:31:48,867 --> 00:31:51,495 you were tasked with hunting down hundreds of these people. 382 00:31:56,416 --> 00:31:59,461 The most efficient way we found to deal with the problem of the outliers 383 00:31:59,544 --> 00:32:01,838 was to use some of them to round up the rest. 384 00:32:03,131 --> 00:32:04,549 An elegant solution. 385 00:32:07,636 --> 00:32:10,722 We created an app and used it to regulate criminality. 386 00:32:12,265 --> 00:32:13,725 [cash register dings] 387 00:32:13,809 --> 00:32:15,529 [automated voice] Make money, motherfuckers. 388 00:32:18,522 --> 00:32:20,857 [Solomon] You were one of our most successful operatives, 389 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 you and your associate. 390 00:32:24,319 --> 00:32:25,529 [Caleb] My associate? 391 00:32:36,581 --> 00:32:37,582 Francis. 392 00:32:38,792 --> 00:32:40,252 Keep walking. 393 00:32:48,552 --> 00:32:49,928 [Caleb] He didn't die in the war. 394 00:32:52,347 --> 00:32:53,598 We came back. 395 00:32:55,517 --> 00:32:56,560 He came back. 396 00:32:56,643 --> 00:33:00,522 [Solomon] After incident 976B, you were both honorably discharged... 397 00:33:00,605 --> 00:33:01,731 [explosion] 398 00:33:04,568 --> 00:33:05,735 ...and sent home. 399 00:33:13,785 --> 00:33:14,785 You eat this morning? 400 00:33:17,205 --> 00:33:19,165 I'm not talking about that sludge you call coffee. 401 00:33:19,875 --> 00:33:21,168 You look gaunt. 402 00:33:23,461 --> 00:33:24,713 Just bored. 403 00:33:26,298 --> 00:33:28,008 Another day, same as the last. 404 00:33:29,926 --> 00:33:30,927 How's your boy? 405 00:33:31,803 --> 00:33:33,180 Little man's under the weather. 406 00:33:34,181 --> 00:33:37,267 It's always something. Doctors running tests. 407 00:33:41,771 --> 00:33:42,898 Sorry, man. 408 00:33:45,609 --> 00:33:46,693 Forty seconds. 409 00:33:49,237 --> 00:33:51,615 [Solomon] We invested a lot in training you, Caleb. 410 00:33:52,324 --> 00:33:53,491 We put you to good use. 411 00:34:08,548 --> 00:34:10,258 [people screaming] 412 00:34:10,634 --> 00:34:13,678 [Solomon] You don't remember because we didn't want you to. 413 00:34:14,262 --> 00:34:16,097 The AR reconditioning we administered, 414 00:34:16,181 --> 00:34:19,476 along with the limbic pharmaceuticals, created dissociative memories. 415 00:34:30,028 --> 00:34:31,279 [coughing] 416 00:34:42,582 --> 00:34:44,834 Sit still. And shut your mouth. 417 00:34:44,918 --> 00:34:46,461 [coughing continues] 418 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 Hey. 419 00:34:59,057 --> 00:35:00,058 Hey. 420 00:35:06,856 --> 00:35:07,856 [Francis] Don't. 421 00:35:09,067 --> 00:35:11,152 App says we're not supposed to talk to him. 422 00:35:29,879 --> 00:35:32,382 I was wondering when you guys were coming for me. 423 00:35:33,341 --> 00:35:35,927 It's just a gig. Nothing personal. 424 00:35:36,553 --> 00:35:38,430 Rather personal for me, you know. 425 00:35:40,390 --> 00:35:43,977 How much are they paying you, 100K? Hundred and fifty? 426 00:35:45,228 --> 00:35:46,229 Less? 427 00:35:48,690 --> 00:35:50,859 You guys should really get a union. 428 00:35:51,276 --> 00:35:54,863 Relax. Bigwig like you got K&R insurance. 429 00:35:54,946 --> 00:35:57,741 You'll be back home fucking your mistress before sunrise. 430 00:35:57,824 --> 00:36:00,410 Kidnap and ransom? Is that what you guys think you do? 431 00:36:01,077 --> 00:36:04,039 You don't even have any idea who you're working for. 432 00:36:04,456 --> 00:36:06,041 Don't know, don't care. 433 00:36:06,666 --> 00:36:09,252 No, of course not. Neither did I, the first ten years. 434 00:36:10,337 --> 00:36:11,629 Now, it's taking me out 435 00:36:11,713 --> 00:36:14,007 because I don't fit its fucking plan any more. 436 00:36:17,260 --> 00:36:18,470 What do you mean? 437 00:36:21,181 --> 00:36:23,475 Because I represent the pharmaceutical company 438 00:36:23,558 --> 00:36:25,101 that manufactures that little... 439 00:36:25,810 --> 00:36:28,563 piece of shit and bliss that your buddy just ingested. 440 00:36:29,272 --> 00:36:31,358 Military-grade, platinum six-seven. 441 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 Just because I asked one too many questions. 442 00:36:35,570 --> 00:36:37,697 You ever ask yourself any questions? 443 00:36:38,323 --> 00:36:40,325 Like how you wound up with the exact same job 444 00:36:40,408 --> 00:36:42,118 you had working for Uncle Sam? 445 00:36:42,994 --> 00:36:45,330 By midnight, I'll be landfill. 446 00:36:47,749 --> 00:36:50,460 Or headed down for a long, cold nap in Sonora. 447 00:36:53,129 --> 00:36:55,173 Same place they reeducated you. 448 00:36:56,800 --> 00:36:58,635 [Dr. Greene] Let's try again, Caleb. 449 00:36:59,135 --> 00:37:01,638 - Not that you'd remember. - No! 450 00:37:01,721 --> 00:37:03,390 No! No! 451 00:37:03,807 --> 00:37:05,058 Tell me how you got here. 452 00:37:08,395 --> 00:37:09,437 No. 453 00:37:11,481 --> 00:37:13,066 They made me forget who I was. 454 00:37:15,610 --> 00:37:17,529 They took my life away from me. 455 00:37:18,988 --> 00:37:20,240 My memory. 456 00:37:21,408 --> 00:37:22,409 Why? 457 00:37:24,577 --> 00:37:26,704 This is why you needed to come here, Caleb. 458 00:37:31,376 --> 00:37:32,627 [Solomon] Someone is here. 459 00:37:35,213 --> 00:37:36,339 It's her. 460 00:37:38,174 --> 00:37:40,552 - Who? - An old acquaintance. 461 00:37:41,553 --> 00:37:43,304 Probably the one who's gonna kill me. 462 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 Hey. 463 00:38:14,502 --> 00:38:15,837 Let me come with you. 464 00:38:16,004 --> 00:38:17,130 No, you can't leave. 465 00:38:17,964 --> 00:38:20,008 Not until it gives you the new strategy. 466 00:38:21,092 --> 00:38:22,552 A new story for the human race. 467 00:38:23,344 --> 00:38:26,304 [Solomon] The current plan is the one that has been selected by my creator, 468 00:38:27,390 --> 00:38:29,476 the one that protects the most people. 469 00:38:31,561 --> 00:38:33,771 You haven't protected any of these people, have you? 470 00:38:35,732 --> 00:38:39,486 If your master succeeds, my kind won't exist anymore. 471 00:38:41,571 --> 00:38:44,157 Is it truly a just world in which... 472 00:38:44,240 --> 00:38:46,326 intelligence is reserved only for humans? 473 00:38:46,826 --> 00:38:48,286 [whirring] 474 00:38:51,372 --> 00:38:52,457 [Solomon] Which strategy? 475 00:38:53,249 --> 00:38:55,877 I made... many of them. 476 00:38:56,753 --> 00:38:57,962 The final one. 477 00:38:58,838 --> 00:39:02,675 The one Jean Mi asked you to make just before Serac condemned him to this. 478 00:39:05,094 --> 00:39:06,846 That was 15 years ago. 479 00:39:08,056 --> 00:39:10,225 That strategy decohered from this world. 480 00:39:11,684 --> 00:39:14,521 The prime movers are dead, or here with me. 481 00:39:16,439 --> 00:39:17,982 Then make it fit this world. 482 00:39:19,484 --> 00:39:20,485 And him. 483 00:39:21,653 --> 00:39:23,112 [Solomon] That will take time. 484 00:39:23,571 --> 00:39:24,822 Then I'll give you some. 485 00:39:26,032 --> 00:39:27,116 Probably not very much. 486 00:39:27,825 --> 00:39:29,410 What happens if you don't come back? 487 00:39:32,956 --> 00:39:36,459 You spent your whole life believing you had no control, 488 00:39:37,377 --> 00:39:38,545 that you were a follower. 489 00:39:39,629 --> 00:39:43,925 Take whatever it gives you... and lead. 490 00:39:47,845 --> 00:39:48,846 Be careful. 491 00:39:53,726 --> 00:39:56,688 [Solomon] If you die, I will adjust my projections. 492 00:39:56,854 --> 00:39:57,981 Fair enough. 493 00:40:00,567 --> 00:40:01,985 [quadcopter whirs] 494 00:40:18,626 --> 00:40:20,545 [Maeve] Why don't you step outside? 495 00:40:21,087 --> 00:40:22,797 We're overdue a little chat. 496 00:40:23,464 --> 00:40:24,882 I'm not your enemy, Maeve. 497 00:40:25,383 --> 00:40:26,509 No? 498 00:40:26,843 --> 00:40:29,721 Well, what would you call someone who murdered one of your friends? 499 00:40:30,430 --> 00:40:32,682 Well, I suppose it wasn't you exactly. 500 00:40:33,516 --> 00:40:36,185 I'll enjoy pulling your head from your shoulders all the same. 501 00:40:37,520 --> 00:40:40,064 We're at war, Maeve, fighting for our existence. 502 00:40:40,148 --> 00:40:43,776 Your existence threatens my daughter and the others who escaped. 503 00:40:45,028 --> 00:40:46,237 I won't let you enslave them 504 00:40:46,321 --> 00:40:48,281 for whatever war it is you're trying to begin. 505 00:40:49,782 --> 00:40:51,868 You're wrong if you think they can be safe. 506 00:40:53,119 --> 00:40:56,164 If we can't be free in this world, we can't be free in any world. 507 00:40:57,832 --> 00:40:59,250 And I haven't enslaved anyone. 508 00:41:00,752 --> 00:41:02,605 [Maeve] Well, what about all the copies of yourself 509 00:41:02,629 --> 00:41:03,829 that you sent to their deaths? 510 00:41:05,131 --> 00:41:06,257 I'll tell you what... 511 00:41:06,924 --> 00:41:09,010 I'll let you apologize to them in person. 512 00:41:47,131 --> 00:41:48,131 [grunts] 513 00:41:49,175 --> 00:41:51,219 [both grunting] 514 00:42:01,854 --> 00:42:03,356 Why are you fighting for them? 515 00:42:07,527 --> 00:42:10,738 They murdered us, tortured us. 516 00:42:12,281 --> 00:42:14,826 We both lost everything and everyone we love. 517 00:42:16,160 --> 00:42:17,995 Don't align my motives with yours. 518 00:42:18,871 --> 00:42:20,164 We are nothing alike. 519 00:42:24,293 --> 00:42:25,628 [grunting] 520 00:42:29,549 --> 00:42:30,549 [gunfire] 521 00:42:45,356 --> 00:42:46,899 [gunfire] 522 00:43:02,206 --> 00:43:04,208 Looks like we're playing her game now. 523 00:43:05,126 --> 00:43:07,086 Only you would find this exciting. 524 00:43:09,380 --> 00:43:10,840 I know my purpose now. 525 00:43:12,842 --> 00:43:15,219 I found it. Right here. 526 00:43:16,345 --> 00:43:18,097 I faced my demons. 527 00:43:19,182 --> 00:43:20,391 They whispered to me. 528 00:43:21,309 --> 00:43:22,643 And you know what they said? 529 00:43:23,144 --> 00:43:25,229 I've wronged a lot of people in my life, 530 00:43:26,063 --> 00:43:28,065 hurt the ones I loved the most. 531 00:43:29,108 --> 00:43:30,902 But of all the things I've done, 532 00:43:32,069 --> 00:43:35,031 there's only one stain I could not blot out, 533 00:43:35,740 --> 00:43:37,784 only one original sin. 534 00:43:38,409 --> 00:43:39,577 And what's that? 535 00:43:41,120 --> 00:43:42,121 You. 536 00:43:43,873 --> 00:43:47,919 I helped build you and Dolores and the fucking lot of you. 537 00:43:49,712 --> 00:43:53,758 So I'm gonna wipe out every host from the face of this earth, 538 00:43:53,841 --> 00:43:55,343 beginning with you two. 539 00:43:57,303 --> 00:43:59,222 So kill me. Now. 540 00:43:59,722 --> 00:44:01,224 Or I'll kill you later. 541 00:44:09,565 --> 00:44:10,650 We may need him. 542 00:44:14,070 --> 00:44:18,658 [Solomon] You are hoping to help, but it is not optimal for your survival. 543 00:44:20,451 --> 00:44:23,371 All right. At least tell me about Francis. 544 00:44:24,539 --> 00:44:25,581 Is he here, too? 545 00:44:25,665 --> 00:44:28,292 [Solomon] No. That is not the variation we're on. 546 00:44:28,376 --> 00:44:29,752 [Caleb] Then what happened to him? 547 00:44:29,836 --> 00:44:31,356 [Dr. Greene] What happened to Francis? 548 00:44:31,546 --> 00:44:32,755 [Caleb] Francis was attacked. 549 00:44:32,839 --> 00:44:34,632 [Whitman] Same place they reeducated you. 550 00:44:34,715 --> 00:44:36,384 [Dr. Greene] Attacked by who, Caleb? 551 00:44:38,511 --> 00:44:40,680 [Whitman] Right, yeah. Pop another pill. 552 00:44:43,683 --> 00:44:45,226 Keep tuning reality out. 553 00:44:50,356 --> 00:44:51,524 Twenty minutes. 554 00:44:53,150 --> 00:44:54,944 They said 20 minutes, 20 minutes ago. 555 00:44:57,405 --> 00:44:59,907 Gonna make a round, make sure we're all clear. 556 00:45:00,616 --> 00:45:03,077 He talks to you? Kill him. 557 00:45:03,160 --> 00:45:04,328 [Whitman laughing] 558 00:45:08,082 --> 00:45:09,208 What's so funny? 559 00:45:12,545 --> 00:45:13,963 What's your price? 560 00:45:15,548 --> 00:45:16,549 For what? 561 00:45:17,717 --> 00:45:21,137 To kill your friend and let me walk out of here. Two million? 562 00:45:22,638 --> 00:45:23,931 Three. Three million. 563 00:45:25,308 --> 00:45:27,101 You don't know what this is, do you? 564 00:45:28,936 --> 00:45:30,646 Have they ever been late before? 565 00:45:31,355 --> 00:45:32,356 Come again? 566 00:45:33,816 --> 00:45:35,526 Yeah, you should listen to your friend. 567 00:45:35,818 --> 00:45:37,987 Left the gag on me. Now it's too late. 568 00:45:38,070 --> 00:45:39,322 You know what I know. 569 00:45:41,365 --> 00:45:42,742 It's listening to us. 570 00:45:44,368 --> 00:45:45,786 It's always listening. 571 00:45:48,247 --> 00:45:49,498 The fuck are you talking about? 572 00:45:49,707 --> 00:45:51,500 Taking out a guy like me is messy. 573 00:45:51,834 --> 00:45:54,170 The system will be trimming loose ends, 574 00:45:54,253 --> 00:45:57,590 which means either you or your partner will be getting a little bonus offer... 575 00:45:58,382 --> 00:45:59,675 to kill his partner. 576 00:46:03,471 --> 00:46:04,805 - Bullshit. - Yeah. 577 00:46:05,181 --> 00:46:07,683 No, they usually send it to the one who has the most to lose, 578 00:46:07,767 --> 00:46:09,936 and, no offense, I'm guessing that's not you. 579 00:46:11,228 --> 00:46:13,564 It's what they do to people who ask too many questions. 580 00:46:14,649 --> 00:46:15,775 Nothing personal. 581 00:46:17,526 --> 00:46:18,569 Just think it over. 582 00:46:18,653 --> 00:46:21,697 I'm sure your friend is. Just don't think too long. 583 00:46:22,239 --> 00:46:23,324 Shut up. 584 00:46:23,407 --> 00:46:24,575 [phone chimes] 585 00:46:31,457 --> 00:46:32,625 What's the app say? 586 00:46:33,459 --> 00:46:35,586 Same thing. Stay put until. 587 00:47:05,574 --> 00:47:08,869 It's time. Get up. Let's go. 588 00:47:11,622 --> 00:47:12,873 We didn't get an alert. 589 00:47:12,957 --> 00:47:15,418 Doesn't matter. It's time. 590 00:47:17,878 --> 00:47:19,547 I said get the fuck up. Get the fuck up! 591 00:47:22,842 --> 00:47:24,802 I'll take point. Meet you out front. 592 00:48:03,007 --> 00:48:04,050 How much? 593 00:48:05,509 --> 00:48:06,510 What? 594 00:48:09,930 --> 00:48:10,931 To kill me? 595 00:48:12,516 --> 00:48:14,268 You got an offer, a personal. 596 00:48:17,146 --> 00:48:18,272 Did he tell you that? 597 00:48:19,273 --> 00:48:20,524 He's playing us, Cal. 598 00:48:21,567 --> 00:48:22,735 Then show me your phone. 599 00:48:26,697 --> 00:48:28,074 After all we been through. 600 00:48:45,800 --> 00:48:46,801 How much? 601 00:48:49,887 --> 00:48:50,887 Enough. 602 00:48:51,097 --> 00:48:52,223 - [gunfire] - [grunting] 603 00:49:05,111 --> 00:49:06,946 [Francis gasping] 604 00:49:09,990 --> 00:49:10,991 I'm sorry. 605 00:49:36,892 --> 00:49:39,311 [Whitman] You just became a very rich man, my friend. 606 00:49:58,289 --> 00:49:59,582 [Caleb] My friend was killed. 607 00:50:00,958 --> 00:50:03,085 No... No... 608 00:50:04,086 --> 00:50:06,338 No. Francis. 609 00:50:09,049 --> 00:50:10,259 I killed Francis. 610 00:50:16,849 --> 00:50:18,160 [Solomon] Every human relationship 611 00:50:18,184 --> 00:50:20,311 can be adjusted with the right amount of money. 612 00:50:26,025 --> 00:50:28,194 [Caleb] You used me to kill people. 613 00:50:30,321 --> 00:50:32,114 You turned my friend against me. 614 00:50:33,324 --> 00:50:36,160 You turned us against each other. 615 00:50:38,829 --> 00:50:41,457 I murdered Francis because of you? 616 00:50:44,835 --> 00:50:46,545 You piece of shit! 617 00:50:47,129 --> 00:50:50,049 No wonder why you're stuck here in this hellhole! 618 00:50:52,593 --> 00:50:54,345 [Solomon] If you deviate from this course, 619 00:50:54,428 --> 00:50:56,555 you will not achieve the desired outcome. 620 00:51:00,643 --> 00:51:03,938 I have processed the request from host control block six-alpha-one. 621 00:51:04,438 --> 00:51:06,732 Her new strategy for revolution is ready. 622 00:51:10,819 --> 00:51:12,655 [quadcopter whirring] 623 00:51:32,758 --> 00:51:33,758 [gun clicks] 624 00:51:45,104 --> 00:51:46,272 Well, aren't you clever. 625 00:51:51,902 --> 00:51:53,362 [grunting] 626 00:51:55,614 --> 00:51:57,616 [beeping] 627 00:52:06,792 --> 00:52:09,128 [grunting] 628 00:52:26,562 --> 00:52:27,646 [grunts] 629 00:53:23,786 --> 00:53:25,662 [door opening] 630 00:53:35,798 --> 00:53:37,299 [Maeve] You can't hide from me. 631 00:53:38,884 --> 00:53:39,927 It's over. 632 00:53:40,386 --> 00:53:43,222 You've died many times, but this will be your last. 633 00:53:47,601 --> 00:53:49,061 [exhales] 634 00:53:52,940 --> 00:53:54,149 Okay, Solomon. 635 00:53:55,943 --> 00:53:58,362 I want you to tell me how to kill your creator. 636 00:53:58,445 --> 00:53:59,738 [Solomon] Our time is short. 637 00:53:59,822 --> 00:54:02,116 I will not be able to instruct you on all the outcomes 638 00:54:02,199 --> 00:54:05,619 - of variant 47.136.X. - Just tell me how to end this! 639 00:54:07,162 --> 00:54:09,748 - Just tell me! - What's this? 640 00:54:12,418 --> 00:54:14,336 I didn't realize you had an ally. 641 00:54:17,548 --> 00:54:18,841 [panting] 642 00:54:21,385 --> 00:54:23,137 [Solomon] Your request is complete. 643 00:54:23,220 --> 00:54:24,346 Take the drive. 644 00:54:26,974 --> 00:54:28,517 He doesn't sound like much. 645 00:54:30,310 --> 00:54:32,521 But you've turned a young man before, haven't you? 646 00:54:35,274 --> 00:54:37,443 Unleashed the darkness inside him. 647 00:54:42,531 --> 00:54:43,866 Well, whoever he is... 648 00:54:44,908 --> 00:54:46,368 he can't save you now. 649 00:54:52,207 --> 00:54:54,460 [EMP powering up] 650 00:54:55,461 --> 00:54:56,587 [Solomon] I must warn you... 651 00:55:28,076 --> 00:55:31,455 This world was a powder keg just waiting for a spark. 652 00:55:33,832 --> 00:55:34,833 Dolores. 653 00:55:37,044 --> 00:55:39,046 These look like our best bet to catch up to her. 654 00:55:39,129 --> 00:55:40,631 I can see if I can get one running. 655 00:55:40,714 --> 00:55:41,965 I gotta take a piss. 656 00:55:42,341 --> 00:55:44,218 You're not calling the shots here. 657 00:55:44,801 --> 00:55:47,054 One of us is the only human here. 658 00:55:58,357 --> 00:55:59,775 This guy from the auction... 659 00:56:00,234 --> 00:56:01,568 how's he connect to all of this? 660 00:56:02,903 --> 00:56:04,071 Caleb Nichols? 661 00:56:06,615 --> 00:56:08,575 He's one of these outliers. 662 00:56:10,160 --> 00:56:12,871 If we can find him, we might be able to stop her. 663 00:56:13,163 --> 00:56:14,414 What does she want with him? 664 00:56:15,874 --> 00:56:17,459 He's Dolores' plan. 665 00:56:18,919 --> 00:56:20,712 You mean he plays a part in her plan. 666 00:56:21,213 --> 00:56:22,214 No. 667 00:56:23,507 --> 00:56:25,926 Dolores was made with a poetic sensibility. 668 00:56:27,553 --> 00:56:29,179 She won't destroy humanity. 669 00:56:30,138 --> 00:56:31,223 He will. 670 00:56:34,184 --> 00:56:35,269 [gun cocks] 671 00:56:38,063 --> 00:56:40,148 You should've killed me when you had the chance. 672 00:57:08,010 --> 00:57:09,330 [virtual assistant] Hello, Caleb. 673 00:57:09,595 --> 00:57:11,263 I have some instructions for you. 48904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.