All language subtitles for The_Walking_Dead_Daryl_Dixon_S03E06[_14946]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:14,640 [In Spanish] 2 00:00:19,950 --> 00:00:22,130 [Grunts] He's breathing. 3 00:00:22,260 --> 00:00:23,780 [In Spanish] 4 00:00:23,910 --> 00:00:25,480 Daryl: Maybe it's safer we don't know. 5 00:00:25,610 --> 00:00:27,350 And that'll throw Fede off, and he can get better. 6 00:00:27,430 --> 00:00:29,480 Antonio: They have new medicine from El Alcazar. 7 00:00:29,610 --> 00:00:30,920 Where's that convoy go next? 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,570 Barcelona, probably. 9 00:00:32,660 --> 00:00:34,490 Daryl went after them to get Justina. 10 00:00:34,660 --> 00:00:38,180 ♪♪ 11 00:00:40,840 --> 00:00:47,410 ♪♪ 12 00:00:47,500 --> 00:00:48,760 Ah! 13 00:00:48,800 --> 00:00:52,590 ♪♪ 14 00:00:52,680 --> 00:00:54,590 [Fuel trickling] 15 00:00:54,640 --> 00:00:57,940 ♪♪ 16 00:00:58,030 --> 00:00:59,950 [Vehicle approaching] 17 00:00:59,990 --> 00:01:09,220 ♪♪ 18 00:01:09,390 --> 00:01:17,220 ♪♪ 19 00:01:17,400 --> 00:01:21,010 ♪♪ 20 00:01:21,050 --> 00:01:22,530 [Car door slams] 21 00:01:22,620 --> 00:01:26,150 ♪♪ 22 00:01:26,230 --> 00:01:28,500 What the hell are you doing here? 23 00:01:28,580 --> 00:01:30,800 I could ask you the same question. 24 00:01:32,760 --> 00:01:34,940 I thought you might need a tour guide in Barcelona. 25 00:01:35,110 --> 00:01:42,680 ♪♪ 26 00:01:42,810 --> 00:01:45,510 Didn't figure you for a Hipomiope guy. 27 00:01:45,600 --> 00:01:46,820 Whatever. 28 00:01:48,300 --> 00:01:49,470 Let's go. 29 00:01:49,560 --> 00:01:52,740 ♪♪ 30 00:01:52,820 --> 00:01:54,390 [Motorcycle engine starts] 31 00:01:54,480 --> 00:02:03,400 ♪♪ 32 00:02:03,490 --> 00:02:12,280 ♪♪ 33 00:02:12,370 --> 00:02:14,670 ♪♪ 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,630 [Theme music plays] 35 00:02:16,800 --> 00:02:25,340 ♪♪ 36 00:02:25,420 --> 00:02:34,780 ♪♪ 37 00:02:34,870 --> 00:02:44,790 ♪♪ 38 00:02:45,790 --> 00:02:52,060 ♪♪ 39 00:02:52,100 --> 00:02:58,280 ♪♪ 40 00:02:58,410 --> 00:03:00,150 Paz: I used to love coming here with my cousins 41 00:03:00,240 --> 00:03:02,420 when we were kids. 42 00:03:02,550 --> 00:03:04,810 I didn't realize Barcelona was so big. 43 00:03:07,550 --> 00:03:09,210 Over there... 44 00:03:10,600 --> 00:03:14,040 ...is Ciutat Vella, the old Gothic neighborhood. 45 00:03:14,120 --> 00:03:16,600 That's where the convoy will be going. 46 00:03:16,690 --> 00:03:18,820 All right, lead the way. 47 00:03:18,910 --> 00:03:21,430 We won't make it on our own. 48 00:03:21,480 --> 00:03:23,040 No, we'll be fine. 49 00:03:24,520 --> 00:03:26,660 I know people here. They can help. 50 00:03:26,740 --> 00:03:28,310 We don't need 'em. 51 00:03:31,710 --> 00:03:34,270 Back at the beginning, I came here with my friend Nerea. 52 00:03:34,970 --> 00:03:37,580 There was a refugee community. 53 00:03:37,670 --> 00:03:39,630 They took us in. 54 00:03:39,760 --> 00:03:41,240 Well, she fell in love with a man there 55 00:03:41,370 --> 00:03:43,370 and decided to stay behind. 56 00:03:43,500 --> 00:03:45,110 But you kept moving? 57 00:03:49,980 --> 00:03:51,550 I was...[sighs] 58 00:03:51,640 --> 00:03:53,250 I was looking for somebody. 59 00:03:56,080 --> 00:03:58,340 [Objects clattering, walkers growling in distance] 60 00:03:59,600 --> 00:04:03,170 We should get going. Let's go find your friend. 61 00:04:03,220 --> 00:04:04,390 Paz: Follow me. 62 00:04:04,560 --> 00:04:14,050 ♪♪ 63 00:04:14,140 --> 00:04:15,920 [Growling, snarling] 64 00:04:16,100 --> 00:04:19,970 ♪♪ 65 00:04:20,060 --> 00:04:22,150 [Indistinct chatter] 66 00:04:22,190 --> 00:04:26,590 ♪♪ 67 00:04:26,670 --> 00:04:29,500 [Conversing in Spanish] 68 00:04:29,630 --> 00:04:31,200 [Man speaking off camera in Spanish] 69 00:04:31,240 --> 00:04:32,510 [Laughter] 70 00:04:32,590 --> 00:04:34,990 [Man continues in Spanish] 71 00:04:35,030 --> 00:04:38,990 ♪♪ 72 00:04:39,080 --> 00:04:44,340 [Conversing in Spanish] 73 00:04:44,430 --> 00:04:47,430 ♪♪ 74 00:04:47,480 --> 00:04:51,480 [Conversing in Spanish] 75 00:04:52,700 --> 00:04:55,490 Carol: How long did you live in Barcelona? 76 00:04:55,530 --> 00:04:58,570 For four years before la Caida. 77 00:04:58,660 --> 00:05:00,790 I really wanted to make films. 78 00:05:02,010 --> 00:05:03,320 Mm. 79 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 You're more than just a movie nerd. 80 00:05:07,280 --> 00:05:11,720 I spent my communion money on a Super 8. 81 00:05:11,810 --> 00:05:13,460 My mother cried. 82 00:05:13,500 --> 00:05:15,900 My father hit me with a belt. 83 00:05:15,940 --> 00:05:17,550 Nobody understood. 84 00:05:17,640 --> 00:05:19,770 Then I met Maria. 85 00:05:19,900 --> 00:05:23,770 She was the first person who believed it wasn't just... 86 00:05:23,820 --> 00:05:25,560 What's the expression? Uh... 87 00:05:25,650 --> 00:05:27,690 A pipe dream? 88 00:05:27,730 --> 00:05:28,820 Mm. 89 00:05:32,300 --> 00:05:33,350 [Knock on door] 90 00:05:34,960 --> 00:05:36,350 Doña Marga. 91 00:05:46,970 --> 00:05:48,670 Fede: Good afternoon. Buenas tardes. 92 00:05:49,630 --> 00:05:50,890 Mm. 93 00:05:51,110 --> 00:05:52,500 [Video continues playing indistinctly] 94 00:05:58,160 --> 00:05:59,550 [TV clicks off] 95 00:06:03,030 --> 00:06:05,030 [Birds chirping in distance] 96 00:06:07,030 --> 00:06:08,080 [Clears throat] 97 00:06:10,470 --> 00:06:11,470 Mm. 98 00:06:12,130 --> 00:06:13,650 [Speaking in Spanish] 99 00:06:17,260 --> 00:06:19,700 Has he said anything? Mnh-mnh. 100 00:06:19,740 --> 00:06:23,010 We just need to let Doña Marga's treatment take its course. 101 00:06:23,090 --> 00:06:25,270 What about your friend? 102 00:06:25,360 --> 00:06:28,060 He works all night and all day on the boat. 103 00:06:28,140 --> 00:06:29,270 No rest. 104 00:06:29,360 --> 00:06:30,410 That's Daryl. 105 00:06:30,490 --> 00:06:32,020 He's just a really hard worker. 106 00:06:32,970 --> 00:06:34,110 [Chuckles] 107 00:06:36,110 --> 00:06:37,760 [Knock on door] Fede. 108 00:06:44,330 --> 00:06:47,250 Well, keep me apprised. Mm? 109 00:06:47,340 --> 00:06:49,560 My town deserves to know what happened. 110 00:06:49,640 --> 00:06:51,510 -Sí? -Sí. 111 00:06:51,600 --> 00:06:52,780 Bien. 112 00:07:02,870 --> 00:07:04,220 [Walkers growling] 113 00:07:21,670 --> 00:07:23,330 [Growling, snarling] 114 00:07:44,740 --> 00:07:51,360 ♪♪ 115 00:07:56,270 --> 00:07:59,410 ♪♪ 116 00:07:59,500 --> 00:08:00,890 No, no, no. No, no. 117 00:08:01,020 --> 00:08:02,500 [Cat meows] 118 00:08:03,630 --> 00:08:07,500 Oh! Uh... I'll be done in a moment. 119 00:08:07,590 --> 00:08:09,590 Oh, God. 120 00:08:09,680 --> 00:08:11,290 I'm -- I'm good. 121 00:08:11,380 --> 00:08:13,860 I'm just -- was looking for a screwdriver... 122 00:08:13,940 --> 00:08:15,250 [Tools clinking] 123 00:08:15,290 --> 00:08:16,820 ...for the boat. 124 00:08:18,120 --> 00:08:20,120 Your cat's hungry. 125 00:08:20,250 --> 00:08:22,040 Is that a boy, girl? 126 00:08:23,040 --> 00:08:25,090 Oh, God, so many tools. 127 00:08:25,220 --> 00:08:28,220 Sorry, I'm not used to having guests. 128 00:08:29,310 --> 00:08:32,310 But the water is still warm if you want to also shower. 129 00:08:34,530 --> 00:08:36,530 Uh, I mean... 130 00:08:36,620 --> 00:08:38,800 Found it. ...after I finish. 131 00:08:38,840 --> 00:08:40,880 Oh, mierda. 132 00:08:44,630 --> 00:08:47,190 Valentina: And the Vernier scale says what? 133 00:08:48,240 --> 00:08:51,500 Um...three tenths of one arc minute. 134 00:08:51,590 --> 00:08:53,460 Mm. Okay. 135 00:08:53,550 --> 00:08:55,940 So, with the degrees and the minutes, 136 00:08:56,030 --> 00:08:59,510 you make the corrections for refraction, sea level, 137 00:08:59,600 --> 00:09:01,250 altitude of the sun... 138 00:09:02,910 --> 00:09:04,520 And there you have it. 139 00:09:04,600 --> 00:09:06,430 You will always know where you are. 140 00:09:06,520 --> 00:09:08,560 [Tools banging in distance] 141 00:09:19,750 --> 00:09:21,230 Did you? 142 00:09:21,320 --> 00:09:22,530 What? 143 00:09:23,970 --> 00:09:25,760 Taste the local wine? 144 00:09:26,580 --> 00:09:28,020 God, you are the worst. 145 00:09:28,110 --> 00:09:29,540 [Valentina laughs] 146 00:09:29,630 --> 00:09:30,850 Mira. 147 00:09:32,070 --> 00:09:35,240 This...may help. 148 00:09:36,810 --> 00:09:38,770 Not gonna need it. We're leaving. 149 00:09:38,860 --> 00:09:41,470 Exactly. You don't have much time. 150 00:09:44,690 --> 00:09:46,430 Okay. Let's see. 151 00:09:47,520 --> 00:09:50,080 [Speaking haltingly in Spanish] 152 00:09:54,310 --> 00:09:55,610 [Chuckles] 153 00:09:55,740 --> 00:09:57,660 "One poison cures another one"? 154 00:09:57,740 --> 00:10:00,790 Poison? What is this? Spanish self-help? 155 00:10:00,830 --> 00:10:04,100 No, it just means that sometimes... 156 00:10:04,180 --> 00:10:06,400 sometimes you need something... 157 00:10:07,580 --> 00:10:08,620 ...peligroso. 158 00:10:08,750 --> 00:10:10,230 Um... 159 00:10:10,320 --> 00:10:11,980 Risky, dangerous. 160 00:10:12,890 --> 00:10:14,890 Um... 161 00:10:14,980 --> 00:10:16,890 Alcohol, sex... 162 00:10:18,550 --> 00:10:19,810 Love. 163 00:10:38,520 --> 00:10:39,660 Bueno. 164 00:11:51,990 --> 00:12:01,610 ♪♪ 165 00:12:01,650 --> 00:12:10,620 ♪♪ 166 00:12:10,660 --> 00:12:20,230 ♪♪ 167 00:12:20,320 --> 00:12:29,240 ♪♪ 168 00:12:29,330 --> 00:12:34,290 ♪♪ 169 00:12:39,380 --> 00:12:41,210 Ohh! 170 00:13:53,760 --> 00:13:55,980 Big waste of time. 171 00:13:56,070 --> 00:13:58,380 Was 13, 14 years ago, right? 172 00:13:59,550 --> 00:14:00,990 We need to find my friends. 173 00:14:01,940 --> 00:14:03,820 [Walkers growling] 174 00:14:03,900 --> 00:14:09,950 ♪♪ 175 00:14:10,040 --> 00:14:11,520 Hope these ain't your friends. 176 00:14:11,610 --> 00:14:16,610 ♪♪ 177 00:14:16,740 --> 00:14:18,000 [Grunting] 178 00:14:18,090 --> 00:14:26,970 ♪♪ 179 00:14:27,060 --> 00:14:28,190 Heads up! 180 00:14:28,270 --> 00:14:33,190 ♪♪ 181 00:14:33,240 --> 00:14:34,890 [Indistinct shouting] 182 00:14:34,980 --> 00:14:36,980 [Grunting] 183 00:14:47,290 --> 00:14:48,380 Tranquilas. 184 00:14:55,170 --> 00:14:56,430 Laia? 185 00:14:58,480 --> 00:14:59,700 Paz? 186 00:15:03,180 --> 00:15:12,360 ♪♪ 187 00:15:12,450 --> 00:15:21,200 ♪♪ 188 00:15:21,280 --> 00:15:22,590 Nice crossbow. 189 00:15:22,680 --> 00:15:25,290 ♪♪ 190 00:15:30,470 --> 00:15:32,770 It used to be just a dozen or so girls 191 00:15:32,860 --> 00:15:34,210 running from La Ofrenda. 192 00:15:34,300 --> 00:15:35,560 Some grew up, 193 00:15:35,650 --> 00:15:37,780 started families of their own, 194 00:15:37,910 --> 00:15:41,040 and we keep welcoming others to save them from El Alcazar. 195 00:15:41,130 --> 00:15:42,780 That's why we're here. 196 00:15:42,910 --> 00:15:45,130 We need to catch up to 'em. 197 00:15:45,260 --> 00:15:47,350 We are a refugee community. 198 00:15:47,440 --> 00:15:50,230 We don't have resources for an attack. 199 00:15:50,310 --> 00:15:52,620 You can definitely protect yourselves. 200 00:15:52,710 --> 00:15:54,190 To survive. 201 00:15:54,270 --> 00:15:55,970 But to do what we do, 202 00:15:56,060 --> 00:15:58,150 we need to keep a low profile. 203 00:15:59,450 --> 00:16:02,930 Come. There's someone you'll want to say hello to. 204 00:16:04,460 --> 00:16:06,680 [Children laughing] 205 00:16:09,460 --> 00:16:11,070 Khalid! 206 00:16:17,860 --> 00:16:19,520 Khalid!Paz. 207 00:16:50,760 --> 00:16:53,380 Um... He's my friend. Daryl. 208 00:16:53,420 --> 00:16:55,550 Ah. He comes from very far away. 209 00:16:57,340 --> 00:16:59,510 Everywhere is far away now, huh? 210 00:16:59,600 --> 00:17:01,380 Tell me about it. 211 00:17:01,470 --> 00:17:04,080 You and your friend, you must be hungry. 212 00:17:04,130 --> 00:17:05,390 Take a seat. 213 00:17:05,480 --> 00:17:06,740 Yeah. Come on. 214 00:17:10,570 --> 00:17:14,530 [Haltingly] No tengo pelos en la lengua...? 215 00:17:16,230 --> 00:17:19,580 Yeah. It means that, uh, you speak your mind. 216 00:17:21,270 --> 00:17:23,750 Isn't peloshair? 217 00:17:23,840 --> 00:17:25,760 Mm, the literal translation is 218 00:17:25,800 --> 00:17:28,450 "I don't have hairs on my tongue." 219 00:17:28,590 --> 00:17:32,460 Oh, well, that makes much more sense. 220 00:17:32,550 --> 00:17:34,110 Do you know the expression, um, 221 00:17:34,200 --> 00:17:36,510 "Estas como una regadera"? 222 00:17:36,590 --> 00:17:38,600 Isn't it in your book? 223 00:17:38,640 --> 00:17:39,770 Is this...? 224 00:17:39,860 --> 00:17:41,770 Hmm...here. 225 00:17:43,250 --> 00:17:45,950 "I am a watering can"? [Chuckling] No. 226 00:17:45,990 --> 00:17:49,740 It means that, uh, you are out of your mind. 227 00:17:49,820 --> 00:17:51,740 Mm! 228 00:17:51,780 --> 00:17:53,180 Regadera. 229 00:17:53,260 --> 00:17:55,050 [Rolling R] Regadera. 230 00:17:55,090 --> 00:17:58,180 Rega... You have to roll your R's, like "rrrr." 231 00:17:58,220 --> 00:18:00,310 Rrrr.Rrrr. 232 00:18:00,400 --> 00:18:02,230 Rrrr.Rrrr. 233 00:18:02,270 --> 00:18:04,970 That's right, yes. Rrrr. That's hard. 234 00:18:05,100 --> 00:18:06,670 Especially with all the hairs on my tongue. 235 00:18:06,750 --> 00:18:08,760 [Laughs] 236 00:18:08,840 --> 00:18:11,060 Rio.River. 237 00:18:11,150 --> 00:18:12,980 Uh, rio... Me, me, me río. 238 00:18:13,020 --> 00:18:14,760 Laugh? Yes. 239 00:18:14,850 --> 00:18:16,200 [Both laugh] 240 00:18:24,290 --> 00:18:26,470 Doña Marga had to tend to a birth. 241 00:18:26,560 --> 00:18:27,990 [Roberto whimpers] 242 00:18:28,080 --> 00:18:29,820 When did his fever start? 243 00:18:35,610 --> 00:18:38,090 I don't understand. He was better. 244 00:18:38,180 --> 00:18:39,740 We need medicine. 245 00:18:39,830 --> 00:18:41,660 We're gonna have to ask Fede for some aspirin 246 00:18:41,790 --> 00:18:43,140 or something to reduce the fever. 247 00:18:43,270 --> 00:18:45,490 He's not going to give it to me. 248 00:18:45,580 --> 00:18:47,230 Well, we're just gonna have to make him. 249 00:18:50,190 --> 00:18:52,500 He needs more than tea and a prayer right now. 250 00:18:52,540 --> 00:19:00,160 ♪♪ 251 00:19:00,240 --> 00:19:06,200 ♪♪ 252 00:19:06,250 --> 00:19:09,250 The town is devoting as many resources 253 00:19:09,340 --> 00:19:11,250 as possible to your son. 254 00:19:11,340 --> 00:19:16,560 Please. You saw how weak he is. Just aspirin to stop the fever. 255 00:19:16,650 --> 00:19:20,180 Roberto put us all in danger when he took off on his own. 256 00:19:28,570 --> 00:19:31,450 We have rules to keep everyone safe. 257 00:19:31,530 --> 00:19:33,410 Actually, that's my job. 258 00:19:33,450 --> 00:19:36,190 You're saying you can't spare any for Roberto? 259 00:19:36,320 --> 00:19:38,670 He put our alliance in jeopardy. 260 00:19:38,760 --> 00:19:40,630 Do you understand? 261 00:19:40,760 --> 00:19:43,590 Who knows when we'll have the next delivery? 262 00:19:43,630 --> 00:19:45,680 Until then, I have to ration for my town. 263 00:19:45,770 --> 00:19:47,380 I wonder what your town would think 264 00:19:47,420 --> 00:19:49,070 if they knew what you were doing. 265 00:19:50,900 --> 00:19:52,900 You want to threaten me? 266 00:19:52,990 --> 00:19:54,860 Is that what you want to do? 267 00:19:54,950 --> 00:19:58,950 ♪♪ 268 00:19:59,080 --> 00:20:01,300 Perhaps it's time for you to leave. 269 00:20:01,430 --> 00:20:04,040 I intend to, very soon. 270 00:20:04,130 --> 00:20:06,660 But until then, she's my guest. 271 00:20:16,270 --> 00:20:23,460 ♪♪ 272 00:20:23,540 --> 00:20:26,020 [Sandra singing in Spanish] 273 00:20:26,110 --> 00:20:33,030 ♪♪ 274 00:20:33,120 --> 00:20:41,340 ♪♪ 275 00:20:41,430 --> 00:20:43,130 She has a pretty voice. 276 00:20:45,130 --> 00:20:46,390 Sandra. 277 00:20:47,610 --> 00:20:51,050 She was 14 when she was sent to El Alcazar, 278 00:20:51,180 --> 00:20:52,880 but she was never matched. 279 00:20:52,920 --> 00:20:55,970 So they put her to work. 280 00:20:56,010 --> 00:20:57,840 They beat her there. 281 00:20:57,920 --> 00:20:59,930 Kept her like a slave. 282 00:21:00,010 --> 00:21:02,230 It was a miracle she got away. 283 00:21:03,280 --> 00:21:05,240 Her first three months here, 284 00:21:05,280 --> 00:21:07,590 she didn't utter a word. 285 00:21:07,670 --> 00:21:09,150 so traumatized. 286 00:21:10,890 --> 00:21:12,940 When's the next pig race? 287 00:21:13,030 --> 00:21:14,460 The Ofrenda. 288 00:21:14,550 --> 00:21:16,070 That's where they're headed. When is that? 289 00:21:16,120 --> 00:21:18,550 Very soon. Two days. 290 00:21:18,640 --> 00:21:20,820 They will be heavily fortified. 291 00:21:20,860 --> 00:21:22,730 And once they are inside Ciutat Vella, 292 00:21:22,780 --> 00:21:24,260 you have no chance. 293 00:21:24,300 --> 00:21:26,130 We gotta get ahead of 'em. 294 00:21:26,210 --> 00:21:27,650 It's not possible. 295 00:21:27,740 --> 00:21:29,480 I'm trying to save a girl. 296 00:21:29,570 --> 00:21:31,310 Isn't that what you do here? 297 00:21:31,390 --> 00:21:33,180 And what do you think happens to all of these girls 298 00:21:33,310 --> 00:21:36,400 if El Alcazar finds out about this place? 299 00:21:36,440 --> 00:21:38,840 I can't risk everything for just one girl. 300 00:21:39,840 --> 00:21:41,320 It's not just one girl. 301 00:21:45,450 --> 00:21:47,320 Guillermo Torres is with them. 302 00:21:48,280 --> 00:21:49,980 Next in line for the crown. 303 00:21:51,110 --> 00:21:52,980 We get to save our girl -- 304 00:21:53,070 --> 00:21:55,160 you get to kill the next king of Spain. 305 00:21:55,940 --> 00:21:57,200 No more king. 306 00:21:57,290 --> 00:21:58,680 No more Ofrenda. 307 00:21:59,600 --> 00:22:00,680 Hm. 308 00:22:01,680 --> 00:22:03,690 [Sandra continues singing] 309 00:22:03,770 --> 00:22:12,220 ♪♪ 310 00:22:15,570 --> 00:22:18,920 To get to Ciutat Vella, they must cross here. 311 00:22:19,050 --> 00:22:20,960 La Riada. 312 00:22:21,050 --> 00:22:24,010 What is that, a river? A bad kind. 313 00:22:24,140 --> 00:22:27,410 Ciutat Vella built a trap to contain els insaciables. 314 00:22:27,490 --> 00:22:30,280 That's what they call here los huecos. 315 00:22:30,370 --> 00:22:31,710 Insatiables. 316 00:22:33,760 --> 00:22:36,240 Laia: It started out as a way to confine them. 317 00:22:36,330 --> 00:22:37,890 And over time, 318 00:22:37,980 --> 00:22:40,510 it's become a belt that protects the community. 319 00:22:40,590 --> 00:22:45,550 ♪♪ 320 00:22:45,640 --> 00:22:48,430 [Walkers growling] 321 00:22:48,510 --> 00:22:51,390 ♪♪ 322 00:22:51,430 --> 00:22:53,560 So, Vella? That's where they're headed? 323 00:22:53,650 --> 00:22:54,740 Laia: Sí. 324 00:22:54,780 --> 00:23:00,180 ♪♪ 325 00:23:00,260 --> 00:23:01,920 And that's the only crossing. 326 00:23:02,010 --> 00:23:06,920 ♪♪ 327 00:23:07,010 --> 00:23:12,490 ♪♪ 328 00:23:12,580 --> 00:23:16,410 That's where we hit them, before they get across. 329 00:23:16,500 --> 00:23:18,110 Laia: One problem. 330 00:23:18,200 --> 00:23:20,720 The convoy soldiers and the checkpoint guards 331 00:23:20,850 --> 00:23:22,370 will be fighting together. 332 00:23:22,420 --> 00:23:24,420 We will be outnumbered. 333 00:23:25,940 --> 00:23:27,470 We don't hit 'em all at once, then. 334 00:23:27,550 --> 00:23:33,250 ♪♪ 335 00:23:33,340 --> 00:23:36,740 ♪♪ 336 00:23:39,130 --> 00:23:41,520 [Breathing heavily] 337 00:23:41,650 --> 00:23:43,610 -Young Boy: Get out of here! -You gotta come, too. 338 00:23:43,700 --> 00:23:46,310 ♪♪ 339 00:23:46,350 --> 00:23:48,490 Go! Run! 340 00:23:48,570 --> 00:23:51,970 ♪♪ 341 00:23:52,060 --> 00:23:55,620 Oh! I'm scared. 342 00:23:57,020 --> 00:23:58,630 Daryl! Haul ass! 343 00:23:58,710 --> 00:24:00,630 Now, go! Don't look back. 344 00:24:00,720 --> 00:24:05,110 ♪♪ 345 00:24:05,160 --> 00:24:06,680 Don't you ever look back. 346 00:24:06,720 --> 00:24:09,770 ♪♪ 347 00:24:09,810 --> 00:24:12,380 Don't you worry about me. I can take it, all right? 348 00:24:12,470 --> 00:24:13,770 [Man screaming] 349 00:24:13,900 --> 00:24:16,120 [Objects clattering] 350 00:24:16,210 --> 00:24:18,340 -You gotta come, too. -I'll be okay. 351 00:24:18,470 --> 00:24:20,340 Now go on. Go! 352 00:24:20,430 --> 00:24:21,950 [Man screaming] 353 00:24:22,040 --> 00:24:24,260 [Gasping] 354 00:24:31,660 --> 00:24:32,840 [Groans] 355 00:24:35,100 --> 00:24:37,190 [Crickets chirping] 356 00:24:39,280 --> 00:24:41,800 [Blade scraping in distance] 357 00:25:04,690 --> 00:25:07,040 Maybe you should save a little bit of that blade for tomorrow. 358 00:25:10,090 --> 00:25:12,140 Bad dreams? [Sighs] 359 00:25:12,220 --> 00:25:13,880 Rainbows and puppies. 360 00:25:16,180 --> 00:25:18,010 I'm sorry about your friend. 361 00:25:19,100 --> 00:25:20,750 Mm. 362 00:25:20,840 --> 00:25:22,490 [Scraping continues] 363 00:25:25,100 --> 00:25:27,630 You know, in Solaz, I saw you with that lady. 364 00:25:27,720 --> 00:25:29,670 The one from El Alcazar. 365 00:25:33,640 --> 00:25:35,990 Elena. 366 00:25:36,070 --> 00:25:37,900 She's a princess now. 367 00:25:42,510 --> 00:25:45,910 We were teenagers when we met in school. 368 00:25:45,950 --> 00:25:48,210 I never dreamed she'd notice me. 369 00:25:48,300 --> 00:25:50,780 Then she did, and... 370 00:25:50,830 --> 00:25:52,350 and it was magic. 371 00:25:56,350 --> 00:25:59,440 Those first few months after la Caida, 372 00:25:59,490 --> 00:26:01,750 when the world was falling apart... 373 00:26:03,620 --> 00:26:05,060 ...she and I... 374 00:26:06,620 --> 00:26:08,020 ...we were so happy. 375 00:26:10,150 --> 00:26:11,760 Then they took her? 376 00:26:13,200 --> 00:26:14,760 The first Ofrenda. 377 00:26:16,330 --> 00:26:18,940 It was supposed to be only once, 378 00:26:18,980 --> 00:26:21,200 to repopulate or some bullshit. 379 00:26:22,290 --> 00:26:24,250 And you went to get her back. 380 00:26:25,690 --> 00:26:28,910 We were so naive, Nerea and I, 381 00:26:28,990 --> 00:26:31,080 chasing the convoy from town to town. 382 00:26:31,170 --> 00:26:32,780 Always too late. 383 00:26:34,300 --> 00:26:36,700 I felt like if I stopped... 384 00:26:36,790 --> 00:26:38,870 it would become real. 385 00:26:38,960 --> 00:26:41,440 Not seeing her again. 386 00:26:41,570 --> 00:26:43,570 But if I didn't give up... 387 00:26:43,660 --> 00:26:45,490 You wouldn't have to accept it. 388 00:26:48,490 --> 00:26:49,620 I get it. 389 00:26:53,110 --> 00:26:55,500 I made it to El Alcazar. 390 00:26:56,980 --> 00:26:59,590 I tried to break in, but they got me. 391 00:26:59,680 --> 00:27:03,290 Left me on the road for dead, to be eaten by los huecos. 392 00:27:05,030 --> 00:27:06,340 But I lived. 393 00:27:10,950 --> 00:27:14,780 I convinced myself that it was better to forget. 394 00:27:14,910 --> 00:27:17,740 That forgetting wasn't the same as giving up. 395 00:27:19,180 --> 00:27:20,350 What changed? 396 00:27:26,270 --> 00:27:28,660 She showed up in Solaz. 397 00:27:30,270 --> 00:27:31,670 Out of the blue. 398 00:27:32,670 --> 00:27:34,150 Like a dream. 399 00:27:35,890 --> 00:27:38,890 And everything with Roberto... 400 00:27:38,980 --> 00:27:42,150 how hard he was fighting, never giving up. 401 00:27:43,980 --> 00:27:46,550 I knew I was wrong to ever stop. 402 00:27:55,950 --> 00:27:58,560 Now you know my reason for being here. 403 00:27:59,480 --> 00:28:00,700 What's yours? 404 00:28:04,960 --> 00:28:07,050 I think, maybe... 405 00:28:09,310 --> 00:28:10,880 ...you lost someone, too. 406 00:28:12,270 --> 00:28:13,970 Someone you can't get back. 407 00:28:16,670 --> 00:28:18,710 I've lost a lot of people. 408 00:28:22,460 --> 00:28:24,370 They don't all hurt the same. 409 00:28:24,460 --> 00:28:30,550 ♪♪ 410 00:28:30,640 --> 00:28:33,080 [Roberto wheezing] 411 00:28:33,120 --> 00:28:42,260 ♪♪ 412 00:28:42,350 --> 00:28:51,270 ♪♪ 413 00:28:51,350 --> 00:28:58,970 ♪♪ 414 00:28:59,060 --> 00:29:01,100 [Ominous music plays] 415 00:29:01,190 --> 00:29:09,760 ♪♪ 416 00:29:09,940 --> 00:29:19,600 ♪♪ 417 00:29:19,770 --> 00:29:29,390 ♪♪ 418 00:29:29,520 --> 00:29:31,920 [Distant laughter] 419 00:29:33,570 --> 00:29:36,310 [Men speaking indistinctly] 420 00:29:36,400 --> 00:29:40,750 ♪♪ 421 00:29:40,840 --> 00:29:42,970 [Laughter continues] 422 00:29:59,250 --> 00:30:07,520 ♪♪ 423 00:30:07,600 --> 00:30:16,700 ♪♪ 424 00:30:16,740 --> 00:30:26,710 ♪♪ 425 00:30:26,750 --> 00:30:27,930 ♪♪ 426 00:30:28,020 --> 00:30:30,150 [Doors rattling] 427 00:30:30,320 --> 00:30:39,510 ♪♪ 428 00:30:39,590 --> 00:30:45,250 ♪♪ 429 00:30:45,340 --> 00:30:47,210 [Door creaking] 430 00:30:47,250 --> 00:30:56,390 ♪♪ 431 00:30:56,480 --> 00:31:06,400 ♪♪ 432 00:31:06,490 --> 00:31:12,060 ♪♪ 433 00:31:12,150 --> 00:31:13,100 [Switch clicks] 434 00:31:13,190 --> 00:31:15,240 [Gun cocks] 435 00:31:15,280 --> 00:31:22,200 ♪♪ 436 00:31:22,290 --> 00:31:25,770 Doña Marga. Por favor. 437 00:31:26,810 --> 00:31:29,990 For Roberto. He's very sick. 438 00:31:30,080 --> 00:31:32,080 Muy enfermo. 439 00:31:32,170 --> 00:31:34,470 Justina loved him. 440 00:31:34,520 --> 00:31:36,690 He caught up to her. 441 00:31:36,820 --> 00:31:38,870 This is her necklace. 442 00:31:39,780 --> 00:31:41,220 Fede lied. 443 00:31:41,310 --> 00:31:43,870 ♪♪ 444 00:31:43,920 --> 00:31:46,090 He's been lying for years. 445 00:31:47,270 --> 00:31:49,920 She found out, and he sent her away. 446 00:31:50,010 --> 00:31:53,490 ♪♪ 447 00:31:53,620 --> 00:31:55,930 You don't know what I'm saying. [Crying] 448 00:31:57,580 --> 00:31:59,020 Fede... 449 00:32:03,630 --> 00:32:04,810 No. 450 00:32:09,470 --> 00:32:11,290 Justina loved Roberto. 451 00:32:16,250 --> 00:32:19,650 ♪♪ 452 00:32:19,690 --> 00:32:23,040 [Sighs] 453 00:32:23,130 --> 00:32:24,260 Oh, God. 454 00:32:24,350 --> 00:32:26,830 ♪♪ 455 00:32:26,920 --> 00:32:28,660 Fede is poisoning him. 456 00:32:32,880 --> 00:32:35,360 That's why he's so sick. 457 00:32:35,490 --> 00:32:37,150 Por favor. 458 00:32:37,230 --> 00:32:46,150 ♪♪ 459 00:32:46,240 --> 00:32:54,770 ♪♪ 460 00:32:54,810 --> 00:32:56,640 Muchísimas gracias. 461 00:32:56,820 --> 00:33:03,820 ♪♪ 462 00:33:18,360 --> 00:33:20,060 The medicine is working. 463 00:33:20,140 --> 00:33:21,540 His fever is down. 464 00:33:21,620 --> 00:33:24,190 Oh, good. We have to go. 465 00:33:24,280 --> 00:33:25,800 He's too weak to move him. 466 00:33:25,890 --> 00:33:27,200 It's just to the lighthouse. 467 00:33:27,330 --> 00:33:28,850 Valentina will let us stay there. 468 00:33:28,980 --> 00:33:30,500 If he dies because of me... 469 00:33:30,590 --> 00:33:33,200 We have to go before Fede's onto us. 470 00:33:34,330 --> 00:33:36,200 And then what? 471 00:33:36,290 --> 00:33:38,680 Then when Daryl and Justina get back, 472 00:33:38,770 --> 00:33:40,380 we get on that boat. 473 00:33:40,430 --> 00:33:41,770 To America? 474 00:33:41,860 --> 00:33:43,250 I can't. 475 00:33:43,340 --> 00:33:45,130 Yes, you can. No. 476 00:33:46,210 --> 00:33:49,040 Whatever this awful thing is that Fede's holding over you, 477 00:33:49,130 --> 00:33:50,310 you've paid for it enough. 478 00:33:50,350 --> 00:33:51,440 You don't understand! 479 00:33:51,520 --> 00:33:53,570 Well, okay, then help me. 480 00:33:54,830 --> 00:33:56,570 Tell me what it is. 481 00:33:57,570 --> 00:33:59,360 [Sighing] 482 00:33:59,440 --> 00:34:04,930 ♪♪ 483 00:34:05,060 --> 00:34:06,710 I can show you. 484 00:34:06,890 --> 00:34:13,500 ♪♪ 485 00:34:13,590 --> 00:34:17,200 [Protesters chanting] 486 00:34:17,380 --> 00:34:23,860 ♪♪ 487 00:34:23,990 --> 00:34:27,040 ETA was a radical group. 488 00:34:27,080 --> 00:34:30,610 They fought for Basque independence for decades. 489 00:34:30,690 --> 00:34:32,430 Since Franco. 490 00:34:33,650 --> 00:34:35,220 They wanted their own country? 491 00:34:35,310 --> 00:34:36,570 Yes. 492 00:34:37,660 --> 00:34:39,700 Euskal Herria. 493 00:34:39,830 --> 00:34:42,230 My mother was Basque. 494 00:34:42,310 --> 00:34:45,750 She believed in it. 495 00:34:45,840 --> 00:34:48,190 So did I. 496 00:34:48,320 --> 00:34:49,670 For a while. 497 00:34:49,760 --> 00:34:52,240 [Chanting continues] 498 00:34:52,370 --> 00:34:54,800 I was working on this documentary. 499 00:35:08,210 --> 00:35:10,430 [Breathing heavily] 500 00:35:10,600 --> 00:35:20,610 ♪♪ 501 00:35:20,660 --> 00:35:25,360 [Protesters shouting] 502 00:35:25,440 --> 00:35:28,790 Antonio: Maria wanted nothing to do with this process. 503 00:35:30,450 --> 00:35:34,100 She hated that we were giving voice to terrorists. 504 00:35:34,190 --> 00:35:37,500 But I made her do it. I insisted. 505 00:35:38,670 --> 00:35:42,590 [Shouting in Spanish] 506 00:35:42,680 --> 00:35:46,380 [Speaking in Spanish] [Engine starting] 507 00:35:46,460 --> 00:35:47,550 [Engine starting] 508 00:35:47,640 --> 00:35:51,080 [Explosion] 509 00:35:51,170 --> 00:35:53,380 [Screaming] 510 00:35:53,470 --> 00:35:55,390 [Crowd clamoring] 511 00:35:55,470 --> 00:36:03,350 ♪ ♪ 512 00:36:03,530 --> 00:36:09,230 ♪♪ 513 00:36:09,310 --> 00:36:11,620 Antonio: Maria! 514 00:36:11,710 --> 00:36:13,620 Fede found out. 515 00:36:14,840 --> 00:36:16,710 He was going to tell Roberto. 516 00:36:17,630 --> 00:36:19,580 Instead, he held it over me. 517 00:36:19,720 --> 00:36:22,500 Ayuda! [Sobs] 518 00:36:22,590 --> 00:36:25,200 I was never able to tell my son the truth. 519 00:36:26,370 --> 00:36:29,420 It was not possible to tell him 520 00:36:29,460 --> 00:36:31,730 how his mom died. 521 00:36:32,730 --> 00:36:35,080 How she did it for me. 522 00:36:37,300 --> 00:36:39,560 How it was all my fault. 523 00:36:47,310 --> 00:36:49,220 [Crying] 524 00:36:49,310 --> 00:36:59,230 ♪♪ 525 00:36:59,320 --> 00:37:01,710 ♪♪ 526 00:37:01,800 --> 00:37:05,110 Roberto. Roberto. 527 00:37:06,070 --> 00:37:14,730 ♪♪ 528 00:37:14,810 --> 00:37:17,080 [Horses neighing] 529 00:37:17,160 --> 00:37:27,090 ♪♪ 530 00:37:27,170 --> 00:37:36,570 ♪♪ 531 00:37:36,750 --> 00:37:45,450 ♪♪ 532 00:37:49,200 --> 00:37:51,420 [Walkers growling] 533 00:37:52,720 --> 00:37:56,590 ♪♪ 534 00:37:56,730 --> 00:37:59,160 [Shouting in Spanish] 535 00:37:59,250 --> 00:38:05,170 ♪♪ 536 00:38:05,260 --> 00:38:10,390 ♪♪ 537 00:38:10,430 --> 00:38:13,740 [Shouting continues] 538 00:38:13,830 --> 00:38:15,610 [Dramatic music plays] 539 00:38:15,790 --> 00:38:25,620 ♪♪ 540 00:38:25,800 --> 00:38:35,630 ♪♪ 541 00:38:35,810 --> 00:38:45,030 ♪♪ 542 00:38:45,120 --> 00:38:46,640 Vamonos.Let's go. 543 00:38:46,820 --> 00:38:50,040 ♪♪ 544 00:38:50,130 --> 00:38:51,210 [Gun cocks] 545 00:38:54,040 --> 00:38:56,130 [Horses neighing] 546 00:39:00,620 --> 00:39:03,140 ♪♪ 547 00:39:03,270 --> 00:39:05,010 [Walkers growling] 548 00:39:05,180 --> 00:39:09,230 ♪♪ 549 00:39:10,930 --> 00:39:15,370 ♪♪ 550 00:39:16,810 --> 00:39:21,810 ♪♪ 551 00:39:22,850 --> 00:39:24,070 [Engine starts] 552 00:39:27,640 --> 00:39:29,080 [Thud] 553 00:39:29,170 --> 00:39:31,390 [Men shouting] 554 00:39:31,470 --> 00:39:32,650 [Thudding] 555 00:39:32,690 --> 00:39:34,040 [Screaming] 556 00:39:34,210 --> 00:39:37,570 ♪♪ 557 00:39:37,650 --> 00:39:39,480 [Grunting] 558 00:39:39,610 --> 00:39:42,350 [Gunshots] 559 00:39:42,480 --> 00:39:44,270 [Horses neighing] [Man shouts] 560 00:39:44,400 --> 00:39:46,010 [Arrows firing] 561 00:39:46,140 --> 00:39:47,660 [Horses neighing] 562 00:39:47,790 --> 00:39:48,750 [Gunshot] 563 00:39:48,880 --> 00:39:50,140 [Groans, thuds] 564 00:39:50,270 --> 00:39:52,410 [Gunfire] [Horses neighing] 565 00:39:52,580 --> 00:40:02,020 ♪♪ 566 00:40:02,150 --> 00:40:03,940 [Gunfire continues] 567 00:40:04,030 --> 00:40:12,950 ♪♪ 568 00:40:13,040 --> 00:40:14,950 [Men shouting] 569 00:40:15,040 --> 00:40:17,130 [Gunfire continues] 570 00:40:17,210 --> 00:40:22,520 ♪♪ 571 00:40:23,610 --> 00:40:28,310 ♪♪ 572 00:40:28,400 --> 00:40:30,570 [Gunfire, shouting continue] 573 00:40:30,750 --> 00:40:38,630 ♪♪ 574 00:40:38,710 --> 00:40:41,320 [Grunting] 575 00:40:41,410 --> 00:40:43,110 ♪♪ 576 00:40:44,330 --> 00:40:47,200 [Screaming] 577 00:40:47,290 --> 00:40:48,770 [Banging] 578 00:40:48,850 --> 00:40:50,250 Find something else! 579 00:40:50,330 --> 00:40:56,170 ♪♪ 580 00:40:56,250 --> 00:40:58,170 [Gunfire continues] 581 00:40:58,250 --> 00:41:04,570 ♪♪ 582 00:41:04,610 --> 00:41:06,090 [Daryl grunting] And Roberto? 583 00:41:06,180 --> 00:41:07,790 He's gonna be fine. 584 00:41:07,870 --> 00:41:09,440 [Gunshots] 585 00:41:09,530 --> 00:41:11,440 ♪♪ 586 00:41:11,570 --> 00:41:12,830 What's the problem? 587 00:41:12,920 --> 00:41:14,440 It's not working. 588 00:41:14,580 --> 00:41:16,710 [Gunfire continues] 589 00:41:16,750 --> 00:41:20,100 ♪♪ 590 00:41:21,930 --> 00:41:29,110 ♪♪ 591 00:41:29,240 --> 00:41:30,680 [Shouting in Spanish] 592 00:41:30,810 --> 00:41:32,680 The guard, he has the keys! 593 00:41:32,770 --> 00:41:42,560 ♪♪ 594 00:41:42,650 --> 00:41:50,130 ♪♪ 595 00:41:50,220 --> 00:41:52,220 [Gunfire continues] 596 00:41:52,260 --> 00:42:01,360 ♪♪ 597 00:42:04,800 --> 00:42:07,320 It's opening! Come on! 598 00:42:07,410 --> 00:42:16,550 ♪♪ 599 00:42:18,330 --> 00:42:19,550 [Gunfire continues] 600 00:42:27,690 --> 00:42:29,910 [Explosion] 601 00:42:29,950 --> 00:42:36,050 ♪♪ 602 00:42:36,130 --> 00:42:38,880 [Walkers growling] 603 00:42:44,360 --> 00:42:47,020 [Gunfire, shouting continue] 604 00:42:47,100 --> 00:42:48,100 ♪♪ 605 00:42:48,230 --> 00:42:50,240 Laia! Laia, no! 606 00:42:50,320 --> 00:42:53,800 [Gunshots] 607 00:42:53,890 --> 00:42:55,280 [Grunts] 608 00:42:55,330 --> 00:42:57,590 [Walkers growling] 609 00:42:57,680 --> 00:42:59,720 [Shouting] 610 00:43:00,590 --> 00:43:02,200 Daryl, they're moving! 611 00:43:02,330 --> 00:43:03,950 Get them out now! 612 00:43:03,990 --> 00:43:06,160 ♪♪ 613 00:43:06,300 --> 00:43:07,780 [Gasping] 614 00:43:07,860 --> 00:43:09,300 [Walker growling] 615 00:43:09,340 --> 00:43:11,740 [Flesh tearing] [Walkers snarling] 616 00:43:11,870 --> 00:43:14,650 [Keys jingling] [Gabrielle and Justina whimpering] 617 00:43:14,740 --> 00:43:17,480 Paz: Daryl, come on! Daryl! 618 00:43:17,520 --> 00:43:19,050 Hurry! 619 00:43:19,130 --> 00:43:21,090 Get back! 620 00:43:21,180 --> 00:43:23,270 [Gunfire] 621 00:43:23,360 --> 00:43:25,050 [Engine starting] 622 00:43:25,100 --> 00:43:26,750 [Gate rattling] 623 00:43:26,840 --> 00:43:35,760 ♪♪ 624 00:43:35,930 --> 00:43:39,680 ♪♪ 625 00:43:39,760 --> 00:43:41,980 [Engine revving] 626 00:43:42,070 --> 00:43:48,990 ♪♪ 627 00:43:50,560 --> 00:43:52,340 -Daryl! -Don't let us go! 628 00:43:52,470 --> 00:43:53,470 [Sobs] 629 00:43:53,560 --> 00:43:55,520 Daryl! Please! No! 630 00:43:55,560 --> 00:44:05,530 ♪♪ 631 00:44:05,570 --> 00:44:14,360 ♪♪ 632 00:44:14,410 --> 00:44:20,850 ♪♪ 633 00:44:24,550 --> 00:44:27,460 I know it's not first-class legroom. 634 00:44:27,590 --> 00:44:29,680 As long as it gets me out of here. 635 00:44:41,040 --> 00:44:42,480 You good? 636 00:44:45,440 --> 00:44:47,180 Give me a minute. 637 00:44:53,970 --> 00:44:56,230 He'll talk to you eventually. 638 00:44:58,410 --> 00:45:01,760 The best thing telling a lie 639 00:45:01,850 --> 00:45:03,980 is when you get to start telling the truth. 640 00:45:05,070 --> 00:45:06,890 It really does kind of set you free. 641 00:45:08,070 --> 00:45:09,510 I hope so. 642 00:45:10,680 --> 00:45:12,860 First you survive what happened to you... 643 00:45:14,210 --> 00:45:16,950 ...then you survive the survival. 644 00:45:17,030 --> 00:45:18,990 And then after time, if you're lucky, 645 00:45:19,080 --> 00:45:21,600 the gift you get is you start living again. 646 00:45:21,650 --> 00:45:26,780 ♪♪ 647 00:45:26,870 --> 00:45:30,220 Gustavo will help me to sneak out. 648 00:45:30,310 --> 00:45:32,220 I'll meet you at the lighthouse. 649 00:45:33,700 --> 00:45:34,920 Okay.And Carol... 650 00:45:35,050 --> 00:45:36,790 One more thing I want to say. 651 00:45:36,880 --> 00:45:38,490 You can say it later. 652 00:45:38,530 --> 00:45:40,540 For saving Roberto... 653 00:45:40,580 --> 00:45:42,930 For caring about him... 654 00:45:43,020 --> 00:45:44,450 [Sighs] 655 00:45:44,500 --> 00:45:48,110 I mean, I think what I'm trying to say... 656 00:45:48,200 --> 00:45:53,460 ♪♪ 657 00:45:53,510 --> 00:45:59,770 ♪♪ 658 00:45:59,820 --> 00:46:01,250 Thank you. 659 00:46:01,430 --> 00:46:06,260 ♪♪ 660 00:46:06,430 --> 00:46:12,570 ♪♪ 661 00:46:12,610 --> 00:46:13,920 Okay. I need the keys. 662 00:46:14,000 --> 00:46:15,310 Yeah. 663 00:46:17,880 --> 00:46:19,270 Hasta luego, gringa. 664 00:46:19,360 --> 00:46:28,450 ♪♪ 665 00:46:28,540 --> 00:46:35,680 ♪♪ 666 00:46:35,810 --> 00:46:37,460 [Engine starts] 667 00:46:37,640 --> 00:46:47,170 ♪♪ 668 00:46:47,260 --> 00:46:56,310 ♪♪ 669 00:46:56,480 --> 00:47:04,320 ♪♪ 670 00:47:04,490 --> 00:47:11,450 ♪♪ 671 00:47:11,580 --> 00:47:13,800 Will you be able to make it back to the camp? 672 00:47:31,470 --> 00:47:32,950 Promise to be back? 673 00:47:34,610 --> 00:47:35,560 I'm so sorry. 674 00:47:35,650 --> 00:47:42,140 ♪♪ 675 00:47:42,180 --> 00:47:43,530 We had to try. 676 00:47:43,700 --> 00:47:51,540 ♪♪ 677 00:47:51,710 --> 00:48:00,550 ♪♪ 678 00:48:00,630 --> 00:48:03,590 You weren't gonna let go of her, were you? 679 00:48:04,990 --> 00:48:06,940 I thought that might have been my only chance. 680 00:48:07,030 --> 00:48:13,430 ♪♪ 681 00:48:13,560 --> 00:48:15,260 So, El Alcazar. 682 00:48:15,340 --> 00:48:17,690 ♪♪ 683 00:48:17,780 --> 00:48:19,430 Which way do we go? 684 00:48:19,480 --> 00:48:29,100 ♪♪ 685 00:48:29,180 --> 00:48:35,320 ♪♪ 686 00:48:35,410 --> 00:48:37,060 [Engine starts] 687 00:48:37,230 --> 00:48:42,070 ♪♪ 688 00:48:42,240 --> 00:48:48,460 ♪♪ 689 00:48:48,550 --> 00:48:50,550 A bit late for the beach, no? 690 00:48:50,680 --> 00:48:52,210 I was just leaving town. 691 00:48:52,380 --> 00:48:54,250 It's been nice, but it's time for me to leave. 692 00:48:54,430 --> 00:48:57,080 ♪♪ 693 00:48:57,170 --> 00:48:59,040 Buenas tardes. 694 00:48:59,130 --> 00:49:02,000 We have to inspect your vehicle. 695 00:49:02,090 --> 00:49:05,610 Sure. I have to warn you, it's like Jenga back there. 696 00:49:05,700 --> 00:49:10,790 ♪♪ 697 00:49:10,880 --> 00:49:14,710 I don't remember you bringing a solar panel when you arrived. 698 00:49:14,790 --> 00:49:18,490 Parting gift from Antonio for the journey home. 699 00:49:19,620 --> 00:49:23,500 Antonio is very generous, but it is not his to give, mm? 700 00:49:23,590 --> 00:49:30,850 ♪♪ 701 00:49:33,900 --> 00:49:40,170 ♪♪ 702 00:49:42,650 --> 00:49:47,170 ♪♪ 703 00:49:50,440 --> 00:49:52,880 ♪♪ 704 00:50:08,800 --> 00:50:11,020 [Bystanders murmuring] 705 00:50:11,200 --> 00:50:14,290 ♪♪ 706 00:50:18,770 --> 00:50:22,040 ♪♪ 707 00:50:40,230 --> 00:50:41,750 Goodbye, Carol. 708 00:50:43,400 --> 00:50:45,230 This is none of your concern anymore. 709 00:50:45,320 --> 00:50:46,410 Thank you. 710 00:50:46,450 --> 00:50:53,200 ♪♪ 711 00:50:53,280 --> 00:50:54,370 Go. 712 00:50:54,460 --> 00:51:01,290 ♪♪ 713 00:51:01,420 --> 00:51:03,250 [Engine starts] 714 00:51:03,340 --> 00:51:12,740 ♪♪ 715 00:51:12,820 --> 00:51:22,700 ♪♪ 716 00:51:22,830 --> 00:51:24,310 [Indistinct chatter] 717 00:51:24,400 --> 00:51:27,270 [Sirens wailing in distance] 718 00:51:29,450 --> 00:51:30,800 No. 719 00:51:41,240 --> 00:51:43,900 ♪♪ 720 00:51:43,990 --> 00:51:45,810 Amor. Mi amor. 721 00:51:45,900 --> 00:51:48,990 ♪♪ 722 00:51:59,650 --> 00:52:02,140 [People screaming in distance] 723 00:52:02,220 --> 00:52:08,050 ♪♪ 724 00:52:08,100 --> 00:52:11,620 [Rustling, growling] 725 00:52:11,710 --> 00:52:15,930 ♪♪ 726 00:52:16,060 --> 00:52:17,980 [Growling, snarling] 727 00:52:18,060 --> 00:52:24,980 ♪♪ 728 00:52:25,070 --> 00:52:30,250 ♪♪ 729 00:52:30,380 --> 00:52:32,430 [Wheezing] 730 00:52:32,560 --> 00:52:34,650 [Growling] 731 00:52:34,730 --> 00:52:43,650 ♪♪ 732 00:52:43,740 --> 00:52:46,530 [Growling] 733 00:52:46,610 --> 00:52:49,270 ♪♪ 734 00:52:54,010 --> 00:52:54,930 I have to go back for your dad. 735 00:52:55,100 --> 00:52:56,490 He's called him out in public. 736 00:52:56,670 --> 00:52:57,970 I don't think Fede's gonna let that go. 737 00:52:59,760 --> 00:53:01,890 [Speaking Spanish] 738 00:53:07,370 --> 00:53:08,900 Got any ideas? 739 00:53:09,070 --> 00:53:10,460 Still working on it. 740 00:53:10,590 --> 00:53:11,810 Roberto. 741 00:53:11,990 --> 00:53:13,950 You took everything from me. 742 00:53:14,120 --> 00:53:16,120 [Rapid gunfire] You are gonna die here. 743 00:53:16,340 --> 00:53:21,000 ♪♪ 744 00:53:23,480 --> 00:53:24,350 -Did you? 745 00:53:24,520 --> 00:53:26,180 -What? 746 00:53:26,350 --> 00:53:28,610 -Taste the local wine? 747 00:53:28,740 --> 00:53:30,220 -God, you are the worst. 748 00:53:32,830 --> 00:53:35,140 -The most amazing love story of the show, 749 00:53:35,320 --> 00:53:38,060 and the one we probably had to keep secret for quite a while, 750 00:53:38,230 --> 00:53:40,540 is between Antonio and Carol. 751 00:53:40,710 --> 00:53:41,890 -She's had a bunch of love. 752 00:53:42,060 --> 00:53:43,150 She's been married to a king. 753 00:53:43,320 --> 00:53:44,850 She's had a couple of things. 754 00:53:45,020 --> 00:53:47,760 But I think that having these moments, 755 00:53:47,940 --> 00:53:51,200 watching movies and, like, this is nice here. 756 00:53:51,370 --> 00:53:52,900 Maybe you could settle here. 757 00:53:53,030 --> 00:53:55,120 I think it's nice to watch her have that. 758 00:53:56,380 --> 00:53:59,160 -Oh. 759 00:53:59,300 --> 00:54:00,950 I'll be done in a moment. -Oh, God. 760 00:54:01,120 --> 00:54:02,730 The shower scene was really cute. 761 00:54:02,860 --> 00:54:05,210 It was fun to shoot. 762 00:54:05,390 --> 00:54:07,960 And he's awfully brave because that water was very cold. 763 00:54:08,130 --> 00:54:10,830 And we did take after take after take. 764 00:54:11,000 --> 00:54:13,440 But it was a cute scene for both of them. 765 00:54:13,610 --> 00:54:16,180 -The shower scene was a fun scene to come up with. 766 00:54:16,360 --> 00:54:20,190 Part of it is inverting the male and female roles in it, 767 00:54:20,360 --> 00:54:23,450 so that it's not the female body that's being idolized. 768 00:54:23,620 --> 00:54:25,800 It was also meant to sort of point out a difference 769 00:54:25,970 --> 00:54:29,460 between the more modest American, uh, point of view 770 00:54:29,630 --> 00:54:31,630 and a looser European attitude. 771 00:54:38,600 --> 00:54:41,030 -What the hell are you doing here? 772 00:54:41,210 --> 00:54:43,730 -I thought you might need a tour guide in Barcelona. 773 00:54:43,910 --> 00:54:46,120 -Paz was really another way of framing 774 00:54:46,300 --> 00:54:48,040 a different kind of love story 775 00:54:48,210 --> 00:54:49,820 in the context of a bunch of love stories 776 00:54:50,000 --> 00:54:52,040 that are all kind of coming together. 777 00:54:52,170 --> 00:54:54,000 You know, Daryl's lost love story, 778 00:54:54,130 --> 00:54:56,480 Carol's building love story, Justine and Roberto 779 00:54:56,660 --> 00:54:58,700 as a sort of classic young love story, 780 00:54:58,880 --> 00:55:02,750 and Paz and Elena as a different sort of lost love also. 781 00:55:02,880 --> 00:55:06,320 -Paz believes she failed to protect her love, 782 00:55:06,450 --> 00:55:08,760 Elena, before, 783 00:55:08,930 --> 00:55:11,850 and she goes on a huge adventure to rescue her, with Daryl. 784 00:55:12,020 --> 00:55:13,590 -It was beautiful. 785 00:55:13,760 --> 00:55:15,280 When I read on the script that we had to shoot 786 00:55:15,460 --> 00:55:16,760 in Barcelona, it was amazing 787 00:55:16,940 --> 00:55:18,720 because I'm from Barcelona 788 00:55:18,900 --> 00:55:23,120 and I have beautiful memories when I was a child in Tibidabo. 789 00:55:23,290 --> 00:55:26,160 -Three, two, one. Car! 790 00:55:26,340 --> 00:55:29,210 [Engine revving] 791 00:55:29,390 --> 00:55:31,610 -Starting the scene with the phrase, 792 00:55:31,780 --> 00:55:34,220 "I used to love coming here with my cousins when we were kids," 793 00:55:34,350 --> 00:55:37,700 was so emotional for me because it was 100% true, 794 00:55:37,830 --> 00:55:41,400 and seeing this Ferris wheel with the walkers in it, 795 00:55:41,530 --> 00:55:43,620 to see the booth, to see the plaza, it was crazy. 796 00:55:43,790 --> 00:55:45,620 I loved it. 797 00:55:45,790 --> 00:55:48,970 I never imagined I could see Tibidabo like that. Right? 798 00:55:49,140 --> 00:55:51,890 Back at the beginning, I came here with my friend Nadia. 799 00:55:52,060 --> 00:55:54,720 There was a refugee community. 800 00:55:54,890 --> 00:55:56,410 Well, she fell in love with a man there 801 00:55:56,590 --> 00:55:58,980 and decided to stay behind. -You kept moving? 802 00:55:59,150 --> 00:56:00,460 -I was looking for somebody. 803 00:56:00,590 --> 00:56:02,550 -They don't recognize it at first, 804 00:56:02,720 --> 00:56:04,200 but Paz and Daryl are kind of kindred spirits 805 00:56:04,380 --> 00:56:08,250 in that they both feel like they blew it. 806 00:56:08,380 --> 00:56:10,730 You know, Daryl, I think, still harbors a sense 807 00:56:10,860 --> 00:56:13,260 of responsibility and guilt that he didn't save Isabel. 808 00:56:13,430 --> 00:56:16,430 And with her, she failed to save Elena 809 00:56:16,610 --> 00:56:18,480 when she feels she could have back in the day. 810 00:56:18,650 --> 00:56:22,220 And so they're both engaged in trying to fix something 811 00:56:22,350 --> 00:56:23,310 that they messed up. 812 00:56:23,480 --> 00:56:26,570 ♪ 813 00:56:26,750 --> 00:56:28,140 -Sobea, that's where they're headed? 814 00:56:28,310 --> 00:56:29,750 -Si. -"Contrabando" is the name 815 00:56:29,920 --> 00:56:32,140 of episode six, contraband being goods 816 00:56:32,320 --> 00:56:34,410 that are stolen and delivered. 817 00:56:34,580 --> 00:56:36,930 It refers to a contraband of these girls 818 00:56:37,110 --> 00:56:40,540 who were taken from their homes and brought into El Alcazar. 819 00:56:40,670 --> 00:56:42,200 It's largely revolving around the attempt 820 00:56:42,370 --> 00:56:44,590 to rescue Justina and Elena. 821 00:56:47,030 --> 00:56:51,030 -My favorite scene was the convoy ambush. 822 00:56:51,210 --> 00:56:54,120 We spent one day rehearsing 823 00:56:54,300 --> 00:56:56,170 and almost three days to film it, 824 00:56:56,340 --> 00:56:59,430 but it was visually striking. 825 00:56:59,610 --> 00:57:01,910 -Carol, one more thing I want to say. 826 00:57:02,090 --> 00:57:03,700 -You can say it later. 827 00:57:07,050 --> 00:57:09,700 -Filming the kiss, I don't know how you prepare for a thing like that. 828 00:57:09,880 --> 00:57:11,490 You don't really rehearse. 829 00:57:11,620 --> 00:57:14,490 -Gentleman doesn't speak about kiss. 830 00:57:14,620 --> 00:57:17,540 I don't know how to say that in English, but... [Laughs] 831 00:57:17,710 --> 00:57:20,410 -They've known for months that they're coming to this moment. 832 00:57:20,580 --> 00:57:22,540 And there was always a lot of anxiety around it 833 00:57:22,720 --> 00:57:25,240 because you want it to work and you want it to be believable. 834 00:57:25,370 --> 00:57:28,370 -The key for me, for us as writers, was always, 835 00:57:28,550 --> 00:57:30,380 don't force things, 836 00:57:30,550 --> 00:57:32,600 don't rush into them, earn them. 837 00:57:32,730 --> 00:57:35,380 So we really felt like we built a dynamic 838 00:57:35,560 --> 00:57:37,380 between Antonio and Carol 839 00:57:37,560 --> 00:57:40,520 over five episodes that got to that moment. 840 00:57:40,690 --> 00:57:43,690 -I think Carol's wounded, as my character is. 841 00:57:43,870 --> 00:57:46,220 And I think they recognize themselves in each other. 842 00:57:46,390 --> 00:57:47,960 -He catches her off guard. 843 00:57:48,130 --> 00:57:49,090 Okay, I need the keys. 844 00:57:49,220 --> 00:57:50,220 -Yeah. 845 00:57:50,440 --> 00:57:53,140 ♪♪ 846 00:57:53,310 --> 00:57:55,050 [In Spanish] De nuevo, gringa. 847 00:57:55,180 --> 00:57:57,230 -It's funny when I'm playing Carol 848 00:57:57,360 --> 00:58:01,280 and something like that happens, she gets a little flustered. 849 00:58:01,450 --> 00:58:03,630 She doesn't know where she's going. 850 00:58:03,800 --> 00:58:06,670 She kind of does a like a... 851 00:58:06,850 --> 00:58:08,760 I don't know where I'm going. 852 00:58:08,890 --> 00:58:11,070 -[In Spanish] Venga, Roberto. [Laughs] 853 00:58:11,240 --> 00:58:13,770 -There's also a backstory of Antonio, 854 00:58:13,900 --> 00:58:16,250 which involves his story of his wife and Roberto 855 00:58:16,420 --> 00:58:18,250 when Roberto was younger. 856 00:58:18,420 --> 00:58:22,600 -The Fede, Antonio, Maria triangle is really a story 857 00:58:22,780 --> 00:58:25,470 about unrequited love and guilt, 858 00:58:25,650 --> 00:58:28,520 because Fede was very much in love 859 00:58:28,650 --> 00:58:32,130 and he lost, in the game of love, to Antonio. 860 00:58:32,260 --> 00:58:35,480 And Fede has never gotten over this. 861 00:58:35,660 --> 00:58:39,050 So of course Fede's niece and Roberto 862 00:58:39,230 --> 00:58:42,010 would be an extension of this feud. 863 00:58:42,190 --> 00:58:43,710 -Three cameras rolling. 864 00:58:43,880 --> 00:58:45,490 -We have to inspect your vehicle. 865 00:58:45,630 --> 00:58:47,190 -Sure. 866 00:58:47,320 --> 00:58:49,150 -We see Carol sneaking out of the village 867 00:58:49,320 --> 00:58:51,720 with Roberto in the truck to try to get him to safety 868 00:58:51,890 --> 00:58:53,980 because he's endangered by Fede. 869 00:58:54,160 --> 00:58:55,900 His health is endangered. 870 00:58:56,070 --> 00:58:58,380 And it seems that Fede is trying to get rid of him. 871 00:58:58,550 --> 00:59:00,420 And so she has to smuggle him out. 872 00:59:00,600 --> 00:59:03,600 So there's a couple of different smuggling references there. 873 00:59:03,770 --> 00:59:06,300 -Maria wanted nothing to do with this process. 874 00:59:06,470 --> 00:59:08,430 [Crowd clamoring] 875 00:59:08,560 --> 00:59:12,040 She hated that we were giving voice to terrorists. 876 00:59:12,220 --> 00:59:14,220 But I made her do it. 877 00:59:15,480 --> 00:59:17,270 [Engine starts, explosion] 878 00:59:19,140 --> 00:59:21,880 -And because he lost, Maria was with Antonio. 879 00:59:22,010 --> 00:59:24,450 And because she was with Antonio, she died. 880 00:59:26,190 --> 00:59:28,230 -The story also culminates with the arrival 881 00:59:28,410 --> 00:59:30,320 of the Apocalypse in Barcelona. 882 00:59:30,540 --> 00:59:34,110 ♪♪ 883 00:59:34,280 --> 00:59:35,760 [Walker growling] 884 00:59:39,240 --> 00:59:43,120 ♪♪ 885 00:59:46,290 --> 00:59:56,090 ♪♪ 886 00:59:56,170 --> 01:00:06,100 ♪♪ 887 01:00:06,180 --> 01:00:14,760 ♪♪ 55691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.