All language subtitles for The.Expanse.S04E10.720p.BluRay.x264-BORDURE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,253 --> 00:01:26,296
أيتها الطبيبة!
2
00:01:40,850 --> 00:01:41,976
هل أنت بخير؟
3
00:01:44,187 --> 00:01:45,021
نعم.
4
00:01:47,106 --> 00:01:50,025
لا، لا أعرف. أنا لا أعرف.
5
00:01:53,904 --> 00:01:54,947
لقد رحل.
6
00:01:56,448 --> 00:01:58,324
"(نيو تيرا)
إدخال المسح النشط"
7
00:01:58,407 --> 00:02:01,535
توقفت كل باعثات الطاقة الكبيرة
الموجودة على السطح.
8
00:02:02,912 --> 00:02:05,122
كل واحدة منها أصبحت معطّلة.
9
00:02:06,040 --> 00:02:07,582
حدث الأمر نفسه للأقمار.
10
00:02:14,422 --> 00:02:16,048
سأجرّب المفاعل مرة أخرى.
11
00:02:17,049 --> 00:02:18,842
"حالة المفاعل: غير متصل"
12
00:02:38,110 --> 00:02:40,153
نعم، نحن مستعدون للانطلاق.
13
00:02:40,278 --> 00:02:41,113
مرحى!
14
00:02:45,241 --> 00:02:47,410
عاد مفاعل "باربابيكولا" إلى العمل.
15
00:02:48,035 --> 00:02:49,412
ومفاعل "إدوارد إسرائيل" أيضاً.
16
00:02:50,121 --> 00:02:51,330
"إدوارد إسرائيل" ،
17
00:02:51,414 --> 00:02:54,624
معك السفينة المقاتلة "روسينانتي".
لقد استهدفت مقصورة محركك.
18
00:02:54,708 --> 00:02:57,585
لدينا حوار شديد اللهجة يجب أن نخوضه.
19
00:03:16,269 --> 00:03:17,103
كابتن؟
20
00:03:18,438 --> 00:03:19,480
ما مدى سوء إصابتك؟
21
00:03:24,109 --> 00:03:25,485
أنا متعب قليلاً.
22
00:03:27,070 --> 00:03:28,572
دعنا نخرجك من هنا.
23
00:03:35,911 --> 00:03:38,747
"روسينانتي" ، حبل الربط حر وآمن.
24
00:03:39,289 --> 00:03:40,582
عُلم يا "باربابيكولا".
25
00:03:41,332 --> 00:03:42,625
يجري الآن تصحيح المسار.
26
00:03:51,133 --> 00:03:52,259
نجحنا!
27
00:03:52,342 --> 00:03:53,761
نعم، نجحنا!
28
00:03:53,844 --> 00:03:54,970
أنقذنا الخام!
29
00:03:57,305 --> 00:03:58,514
نجحنا!
30
00:03:58,723 --> 00:04:00,892
وسنحاسب سكان الكواكب الداخلية على فعلتهم.
31
00:04:00,975 --> 00:04:01,893
نعم!
32
00:04:03,019 --> 00:04:05,146
سنُحاسب جميعنا على أفعالنا.
33
00:04:08,857 --> 00:04:13,111
"منجم كويكب مهجور
في (الحزام)"
34
00:04:25,663 --> 00:04:28,166
أعتقد أن هذه ربما كانت قاعدة "ماركو".
35
00:04:28,583 --> 00:04:32,212
هذه الشبكة ليست قديمة،
وإلا لانجرفت بعيداً من زمن طويل.
36
00:04:33,171 --> 00:04:35,130
شخص ما كان يعمل هنا مؤخراً.
37
00:04:35,214 --> 00:04:37,466
أنهى التعدين موارد الكويكب منذ 60 عاماً.
38
00:04:37,549 --> 00:04:40,636
هذه الصخرة من الحديد والنيكل.
لا تساوي شيئاً.
39
00:04:41,220 --> 00:04:43,638
يا لها من معلومة قيّمة!
40
00:04:43,721 --> 00:04:47,558
اعرضي لي كل مسارات السفن
في هذا النطاق خلال الـ3 شهور الماضية.
41
00:04:57,776 --> 00:04:58,777
انتظري.
42
00:05:01,362 --> 00:05:02,738
نعم، هذه السفينة.
43
00:05:03,155 --> 00:05:06,575
أغلقت هذه السفينة جهاز الإرسال والاستقبال
عندما اقتربت من الكويكب...
44
00:05:08,327 --> 00:05:09,787
ومجدداً عندما غادرته.
45
00:05:11,037 --> 00:05:12,831
ماذا كنتم تفعلون هنا؟
46
00:05:16,334 --> 00:05:19,294
اعثروا على هذه السفينة.
وضعونا على مسار اعتراضها.
47
00:05:19,378 --> 00:05:20,254
أوامرك، يا سيدي.
48
00:05:23,090 --> 00:05:24,883
قد نكون حصلنا للتو على معلومة أخرى.
49
00:05:29,846 --> 00:05:31,180
كانت تلك المفضلة لديّ.
50
00:05:31,264 --> 00:05:33,182
وأنا أيضاً، حتى الآن.
51
00:05:35,351 --> 00:05:36,185
اخرج.
52
00:05:37,145 --> 00:05:38,228
لقد سمعته.
53
00:05:39,146 --> 00:05:39,980
اخرج.
54
00:05:46,735 --> 00:05:48,279
لم يكن من المفترض أن يفعل ذلك.
55
00:05:48,654 --> 00:05:50,531
أظنه ليس من النوع الذي يطيع رؤساءه.
56
00:05:51,240 --> 00:05:54,368
يمكنك أيضاً الاحتفاظ بهذا كتذكار.
57
00:05:59,164 --> 00:06:00,373
هل تنوي أن تحررني؟
58
00:06:00,707 --> 00:06:03,376
في هذه المرحلة، كل شيء ممكن.
من يمكنه التوقّع؟
59
00:06:03,877 --> 00:06:04,794
أنت يمكنك ذلك.
60
00:06:04,878 --> 00:06:05,919
نعم، بالفعل.
61
00:06:06,461 --> 00:06:08,338
لكن هذا يعتمد على ما ستقوله بعد ذلك.
62
00:06:08,964 --> 00:06:10,549
أخبرتكم بما أعرف.
63
00:06:11,675 --> 00:06:13,760
لقد قدتنا إلى بعض الصخور الفارغة
64
00:06:13,844 --> 00:06:16,679
حيث لم نجد أثراً لـ "ماركو إيناروس" .
65
00:06:17,096 --> 00:06:18,723
أخبرتكم بالمكان الذي كان فيه.
66
00:06:19,140 --> 00:06:20,808
لكنني لم أقل قط إنه ما زال هناك.
67
00:06:21,559 --> 00:06:25,520
السفينة التي أسقطها "ماركو" على الأرض
كانت تستخدم تكنولوجيا مريخية،
68
00:06:25,604 --> 00:06:29,107
فلماذا يساعد المريخ إرهابياً
من سكان "الحزام" ؟
69
00:06:29,191 --> 00:06:30,734
لست مسؤولاً عن أعمال كوكبي.
70
00:06:30,817 --> 00:06:33,861
لكنك مسؤول عن تصرفاتك، أجب إذاً،
لماذا كنت تساعده؟
71
00:06:34,278 --> 00:06:35,237
من أجل المال.
72
00:06:35,321 --> 00:06:36,906
لا أصدّق.
73
00:06:36,989 --> 00:06:38,866
ضابط بحرية مريخي،
74
00:06:38,949 --> 00:06:41,743
يعمل مع المرتزقة لصالح سفّاح
قذر من سكان "الحزام".
75
00:06:41,826 --> 00:06:44,704
انظروا إلى عزيز قوم ذل.
76
00:06:45,788 --> 00:06:47,999
نعم، المريخ لم يعد كما كان.
77
00:06:53,921 --> 00:06:55,714
و "ماركو" يشعر بهذا أيضاً.
78
00:06:56,465 --> 00:06:58,300
مجرمو "سوهيرو" متوحشون،
79
00:06:58,675 --> 00:07:00,176
لكنهم متّسقون في كراهيتهم.
80
00:07:00,259 --> 00:07:04,138
إنهم يلاحقون "إيناروس" ومن يساعدونه،
81
00:07:04,222 --> 00:07:06,599
لذلك، نعلم أنك كنت في محطة "سيريس".
82
00:07:06,682 --> 00:07:08,643
أخبرني فقط بما كنت تفعله هناك.
83
00:07:08,726 --> 00:07:10,185
كنت أقضي عطلة.
84
00:07:11,561 --> 00:07:12,854
فأنا أحب المقامرة.
85
00:07:13,647 --> 00:07:15,023
والحانات لطيفة أيضاً.
86
00:07:15,815 --> 00:07:17,734
قد يبدي سكان "الحزام" مرونة مفاجئة...
87
00:07:17,817 --> 00:07:22,446
أنت ضابط إمدادات ببحرية "جمهورية الكونغرس"
ولديك حق دخول الترسانة "كاليستو".
88
00:07:22,529 --> 00:07:25,157
كنت تبيع الأسلحة لـ "إيناروس" ، أليس كذلك؟
89
00:07:25,407 --> 00:07:28,117
إذا طبّقنا المصطلح بطريقة صحيحة،
لأصبح كل شيء سلاحاً.
90
00:07:28,201 --> 00:07:29,410
اللطف قد يصير سلاحاً.
91
00:07:35,291 --> 00:07:37,251
هل تعرف طبيعة شخصية "ماركو" ؟
92
00:07:37,334 --> 00:07:39,253
أنا متأكد أن لديّ فكرة عنها.
93
00:07:39,336 --> 00:07:42,422
إنه غاضب، شأنه شأن العديد
من سكان "الحزام" في عمره.
94
00:07:42,506 --> 00:07:46,592
يشعر بمرارة تجاه حظنا من الحياة،
ويبحث عن طريقة للتنفيس عن غصبه.
95
00:07:46,968 --> 00:07:51,264
إنه ذكي، وجسور، جد جسور، لكنه أيضاً ساذج
96
00:07:51,347 --> 00:07:54,767
لأنه يظن أن العنف هو السبيل الوحيد
97
00:07:54,850 --> 00:07:56,476
ليحصل على ما يشعر أنه يستحقه.
98
00:07:57,185 --> 00:07:58,561
لديه كثيرون يوافقونه الرأي.
99
00:07:58,895 --> 00:08:00,981
العنف أعمى.
100
00:08:02,107 --> 00:08:04,275
وإذا استخدمته كأداة،
101
00:08:04,358 --> 00:08:06,694
فلن يقتل أعداءك فحسب.
102
00:08:07,778 --> 00:08:10,531
أحياناً، سيقتل أحب الناس إليك.
103
00:08:13,658 --> 00:08:17,287
تمثل "الحلقات" فرصة لنا جميعاً
لنبدأ من جديد،
104
00:08:17,370 --> 00:08:19,706
إذا استطعنا أن ننحّي كراهيتنا جانباً.
105
00:08:21,332 --> 00:08:27,296
حان الوقت ليأخذ سكان الكواكب الداخلية
بأيادي سكان "الحزام" ويبنوا المستقبل معاً.
106
00:08:30,632 --> 00:08:32,174
أوافقك الرأي في الواقع.
107
00:08:33,134 --> 00:08:35,303
لكن ليس فيما يخص جزء "الأيادي" ،
108
00:08:35,386 --> 00:08:38,889
لكن أوافقك نظرياً على البقية بالتأكيد.
109
00:08:40,349 --> 00:08:42,183
لا أعرف مكان "ماركو" ،
110
00:08:42,600 --> 00:08:44,602
وضربي لن يغيّر هذه الحقيقة.
111
00:08:45,478 --> 00:08:49,649
أم أن كل هذا الحديث عن تنحية الكراهية
مجرد حديث أجوف؟
112
00:09:50,745 --> 00:09:52,121
ماذا تظنين نفسك فاعلةً؟
113
00:09:52,205 --> 00:09:53,331
هذا ليس من شأنك.
114
00:09:53,414 --> 00:09:55,290
هذا طريف. كنت سأقول لك هذا حرفياً.
115
00:09:55,374 --> 00:09:57,626
أردت الانسحاب، وقد خرجت، فابقي بعيداً.
116
00:09:59,086 --> 00:10:00,045
اللعنة!
117
00:10:00,170 --> 00:10:01,588
أنتم تتعقبونه أيضاً.
118
00:10:01,922 --> 00:10:03,298
ولا تثقون فيه مثلي.
119
00:10:05,549 --> 00:10:08,177
سيسرني أن أمسح الأرض بثلاثتكم مجدداً.
120
00:10:08,260 --> 00:10:09,762
وحين تأتي الشرطة لفض الاشتباك،
121
00:10:09,845 --> 00:10:13,098
يمكن أن أحكي لهم طويلاً
عن كل القاذورات التي فعلناها.
122
00:10:13,848 --> 00:10:14,933
أيعجبكم هذا؟
123
00:10:18,311 --> 00:10:20,271
ماذا لو تبادلنا المعلومات؟
124
00:10:22,147 --> 00:10:24,108
لم أجد الكثير عن "بلتران" بالسجل العام.
125
00:10:24,191 --> 00:10:25,317
- ولا أنا.
- لذا، تعقّبته
126
00:10:25,401 --> 00:10:26,944
إلى مكتب لوجستيات في "نيو لوندريس".
127
00:10:27,027 --> 00:10:28,320
إنه موظف لدى مؤسسة كبيرة.
128
00:10:28,404 --> 00:10:29,446
ما رتبته؟
129
00:10:29,530 --> 00:10:30,905
أعتقد أنه رقيب.
130
00:10:30,988 --> 00:10:34,075
لا، الشفرات الأمنية التي كان يمدّنا بها
من مصدر رفيع المستوى.
131
00:10:34,158 --> 00:10:36,452
تكون مقتصرة غالباً على الضباط فقط.
132
00:10:37,036 --> 00:10:38,121
هذا يفوق رتبته بكثير.
133
00:10:38,204 --> 00:10:40,288
إنه فاسد؛ لذلك استأجره "إساي".
134
00:10:41,415 --> 00:10:44,334
قد يكون ضابط استخبارات.
كيف تعرّف على "إساي" ؟
135
00:10:44,418 --> 00:10:45,335
سألت "إساي" عن ذلك.
136
00:10:45,419 --> 00:10:48,630
وقال إنهما تقابلا
في قوة مهام مشتركة منذ فترة
137
00:10:48,713 --> 00:10:49,630
وهكذا تصادقا صدفة.
138
00:10:52,591 --> 00:10:54,427
انظري، "إساي" يعلم ما يفعله.
139
00:10:54,510 --> 00:10:57,847
لا، إنه يريد الصفقة بشدة
لدرجة تجعله يسيء تقدير الأمور.
140
00:10:57,930 --> 00:10:58,805
فكّري في الأمر.
141
00:10:58,888 --> 00:11:02,434
"بلتران والتز" يشترك،
ويساعدنا في إنجاز بضع عمليات مربحة،
142
00:11:02,517 --> 00:11:04,853
ويبني بعض الثقة، ثم يوقعنا في حفرة كبيرة.
143
00:11:04,936 --> 00:11:08,522
عملية ليست خطرة، وأموال طائلة.
العرض أروع من أن يكون حقيقياً.
144
00:11:08,605 --> 00:11:10,441
- أتعتقدين فعلاً أنه فخ؟
- نعم.
145
00:11:10,524 --> 00:11:12,901
لكن لماذا؟ لماذا الآن بعد كل ما قمنا به؟
146
00:11:12,985 --> 00:11:14,153
لا أعرف،
147
00:11:14,236 --> 00:11:17,738
لكن لا تعجبني حقيقة أن "إساي"
لا يعرف ماهية البضائع التي ينقلها.
148
00:11:18,448 --> 00:11:19,699
أنت معجبة بـ "إساي" .
149
00:11:20,992 --> 00:11:23,244
أنا فقط أحاول حمايته من فعل أي شيء غبي.
150
00:11:23,494 --> 00:11:25,538
وأنا أيضاً بالطبع.
151
00:11:25,871 --> 00:11:29,040
للأسف، هذا حتمي.
152
00:11:32,043 --> 00:11:33,420
هل يعني هذا أنكم ستواصلون؟
153
00:11:34,546 --> 00:11:35,838
ربح العملية كبير.
154
00:11:40,259 --> 00:11:41,510
هل ستبلغين عنّا؟
155
00:11:44,054 --> 00:11:44,929
لا.
156
00:11:46,973 --> 00:11:47,807
حسناً.
157
00:11:48,725 --> 00:11:49,559
اتفقنا.
158
00:11:56,106 --> 00:11:58,358
أتعرفين موظف الجمارك في ساحة الانتشال؟
159
00:11:58,984 --> 00:12:01,737
كان يبتزني لإعادة التفاوض بشأن حصته.
160
00:12:01,820 --> 00:12:03,779
لجأ إلى العنف، فاضطررت للرد.
161
00:12:03,863 --> 00:12:05,948
ثم سقط سقطة قوية أودت بحياته.
162
00:12:06,741 --> 00:12:08,576
لم أقصد قط أن أقتله.
163
00:12:33,056 --> 00:12:35,433
يجب عليك غالباً أن تحكمي ربط هذا.
164
00:12:36,601 --> 00:12:37,435
آسفة.
165
00:12:45,484 --> 00:12:46,318
لا تتحرك.
166
00:12:52,490 --> 00:12:53,658
كيف حالك؟
167
00:12:56,869 --> 00:12:58,036
أنا بخير.
168
00:12:58,870 --> 00:13:00,705
النزيف تحت السيطرة.
169
00:13:00,789 --> 00:13:03,667
لكنه سيحتاج إلى جل تجديد الخلايا
بأقصى سرعة.
170
00:13:06,919 --> 00:13:08,462
ماذا رأيت هناك؟
171
00:13:14,176 --> 00:13:15,969
لم أر بقدر ما شعرت.
172
00:13:19,055 --> 00:13:20,807
أعرف أن هذا يبدو جنوناً،
173
00:13:22,850 --> 00:13:24,269
لكنني استطعت الإحساس
174
00:13:25,060 --> 00:13:27,521
بالمسافات بين الأشياء.
175
00:13:28,772 --> 00:13:30,232
كان ثمة شيء هناك.
176
00:13:32,067 --> 00:13:33,318
شعرت بحضور،
177
00:13:34,485 --> 00:13:35,695
يتحرك نحوي.
178
00:13:36,821 --> 00:13:38,072
شعرت به أيضاً.
179
00:13:39,574 --> 00:13:41,659
في كل مرة عبرنا "حلقة".
180
00:13:42,410 --> 00:13:43,618
أنت لست مجنونة.
181
00:13:51,001 --> 00:13:52,460
ربما أفضّل الجنون.
182
00:13:52,544 --> 00:13:55,379
يمكن أن نتحدث أكثر عن هذا
عندما نعود إلى السفينة.
183
00:13:58,299 --> 00:14:00,467
هذا إن عدنا إلى السفينة.
184
00:14:01,260 --> 00:14:03,511
لست متأكداً مما إذا كنت مستعداً لسير طويل.
185
00:14:05,388 --> 00:14:07,599
لا سيما أننا مضطرون لأخذ حمل زائد.
186
00:14:14,104 --> 00:14:15,606
يبدو أنني أستطيع تسلق هذا،
187
00:14:16,857 --> 00:14:18,650
ويبدو أن هذه هي السماء.
188
00:14:20,610 --> 00:14:22,153
انتظروا هنا حتى أذهب وأتحقق.
189
00:14:22,236 --> 00:14:24,071
ربما نتلقى إشارة هناك بالأعلى.
190
00:14:24,155 --> 00:14:25,489
وبالمناسبة يا "آيموس" ،
191
00:14:27,325 --> 00:14:29,409
لا تقتله في غيابي.
192
00:14:31,453 --> 00:14:34,539
- إنه يستحق الموت.
- أعرف، لكن حياته مهمة بالنسبة لي.
193
00:14:35,540 --> 00:14:36,499
عدني بذلك.
194
00:15:50,774 --> 00:15:52,942
- "روسينانتي".
- "جيم"؟
195
00:15:53,317 --> 00:15:56,195
- هل تسمعينني؟
- نعم، هل أنتم بخير؟
196
00:15:57,154 --> 00:15:59,865
- المسألة نسبية، ماذا عنك؟
- جميعنا بخير.
197
00:16:00,241 --> 00:16:02,200
الخواص الفيزيائية والاندماج عادا للعمل.
198
00:16:02,283 --> 00:16:04,994
كما عادت مفاعلات كل السفن إلى العمل
وأصبحت متصلة.
199
00:16:05,078 --> 00:16:06,204
الحمد لله.
200
00:16:07,038 --> 00:16:09,791
أنا مع "آيموس" ودكتورة "أوكوي" و"ميرتري".
201
00:16:09,874 --> 00:16:11,875
نحن مصابون ونحتاج للإجلاء.
202
00:16:12,543 --> 00:16:14,169
لست متأكداً من موقعنا.
203
00:16:16,630 --> 00:16:19,298
تبدو على مسافة 800 كم تقريباً
من نقطة الهبوط الأول.
204
00:16:19,382 --> 00:16:20,466
لست متفاجئاً.
205
00:16:20,550 --> 00:16:22,885
- كيف هذا بحق الجحيم؟
- إنها قصة طويلة.
206
00:16:23,803 --> 00:16:26,097
سأحكيها لكم بالتفصيل عندما تأتون لإقلالنا.
207
00:16:26,180 --> 00:16:27,515
نحن في طريقنا.
208
00:16:42,903 --> 00:16:45,573
إذا كان لا يعلم شيئاً آخر، فلم نتركه حياً؟
209
00:16:45,656 --> 00:16:47,449
نعم، لنجعله عبرة.
210
00:16:47,532 --> 00:16:50,952
حقاً؟ ولم نكتفي به؟
لماذا لا نقتل أصدقاءه وعائلته؟
211
00:16:51,035 --> 00:16:52,495
نعم، لم لا؟
212
00:16:52,996 --> 00:16:55,081
إنه ليس شخصاً مفرداً.
213
00:16:55,415 --> 00:16:57,708
وإنما تجسيد لكل شخص يهتم لأمره.
214
00:16:59,251 --> 00:17:02,171
هل له ابن أو ابنه ستسعى إلى الانتقام؟
215
00:17:02,254 --> 00:17:05,882
أو هل له أب يعمل في ساحة تصليح سفنكم؟
216
00:17:05,965 --> 00:17:10,011
هل لديه حبيبة تزرع الطعام من أجل مؤنكم؟
217
00:17:10,470 --> 00:17:12,096
نعم، يجب أن تستعرضوا قوتكم،
218
00:17:12,180 --> 00:17:14,639
لكن بعدها تبتسمون،
219
00:17:14,723 --> 00:17:16,433
وهذا غالباً سيحقق لكم مرادكم.
220
00:17:16,516 --> 00:17:18,185
"ماركو" يعرف هذا.
221
00:17:18,268 --> 00:17:20,187
وهذا ما يجعله خطيراً.
222
00:17:20,270 --> 00:17:22,189
نحن أيضاً خطيرون.
223
00:17:22,272 --> 00:17:23,606
هنا أيها الرئيس.
224
00:17:27,026 --> 00:17:29,403
يبدو أنهم يغذّون مفاعلهم بالكروم
225
00:17:29,487 --> 00:17:31,489
وهذا يجعله أقذر مما هو عليه.
226
00:17:31,572 --> 00:17:34,908
هذه سفينة "إيناروس" ، لديّ إحساس قوي بهذا.
227
00:17:35,241 --> 00:17:36,367
هل غيّروا مسارهم؟
228
00:17:36,451 --> 00:17:38,787
لا، إنهم يواصلون الإبطاء.
229
00:17:39,204 --> 00:17:41,039
ما زلنا غير متأكدين من وجهتهم.
230
00:17:41,122 --> 00:17:42,664
نعم، راقبيهم عن كثب.
231
00:17:43,582 --> 00:17:45,709
ووجّهينا أمام ريش محركاتهم.
232
00:17:45,793 --> 00:17:47,795
لا تقلق، لن يتوقّعوا حضورنا.
233
00:17:52,757 --> 00:17:54,175
حسناً.
234
00:17:57,678 --> 00:18:00,222
ما الذي تخطط له يا "ماركو" ؟
235
00:18:10,314 --> 00:18:13,317
أخذ "ماركو" صخرتين، كتلتين من الحديد.
236
00:18:14,610 --> 00:18:16,320
إنه يخطط لهجوم.
237
00:18:16,403 --> 00:18:18,364
نعم، باستخدام فضالة الكويكبات.
238
00:18:23,535 --> 00:18:25,203
ربما يفكر في إلقائها.
239
00:18:25,912 --> 00:18:29,498
نعم، يريد إلقاءها على "تايكو"
وحتى "سيريس".
240
00:18:29,790 --> 00:18:32,084
سينتقم من "فريد جونسون" و"أندرسون داوس"
241
00:18:32,167 --> 00:18:33,919
على ما حاولا أن يفعلا به.
242
00:18:34,002 --> 00:18:36,046
كل ذلك بمساعدة المريخ.
243
00:18:36,421 --> 00:18:38,005
كيف يساعد أي من ذلك المريخ؟
244
00:18:38,089 --> 00:18:39,757
هذا سؤال جيد.
245
00:18:40,883 --> 00:18:44,011
ربما يستطيع ضيفنا المريخي مساعدتنا في هذا.
246
00:18:48,723 --> 00:18:50,392
حلم المريخ لم يمت.
247
00:18:50,475 --> 00:18:52,185
- إنه على وشك أن يتجلى.
- لا تفعل!
248
00:19:35,765 --> 00:19:38,685
أفترض أنني على "روسينانتي".
249
00:19:40,312 --> 00:19:41,604
لست ضيفاً.
250
00:19:41,687 --> 00:19:42,646
أنت سجين.
251
00:19:44,023 --> 00:19:45,482
شكراً على التوضيح.
252
00:20:03,957 --> 00:20:04,791
مرحباً.
253
00:20:09,003 --> 00:20:10,087
هل أنت بخير؟
254
00:20:13,382 --> 00:20:16,344
فعلت كل هذا لأنقذ عائلتي،
255
00:20:16,427 --> 00:20:19,012
والآن لن أراهم مجدداً أبداً.
256
00:20:26,852 --> 00:20:28,020
حسناً،
257
00:20:28,103 --> 00:20:31,440
أنا متأكد من أنني أستطيع إقناع "هولدن"
بإحضارهم على متن السفينة،
258
00:20:31,523 --> 00:20:32,691
وبهذا يتسنى لكم اللقاء.
259
00:20:32,775 --> 00:20:34,526
لن يرغبوا في رؤيتي.
260
00:20:35,986 --> 00:20:36,819
يجب عليك ذلك.
261
00:20:38,529 --> 00:20:39,948
أياً كان ما سيحدث بعد ذلك،
262
00:20:40,031 --> 00:20:43,284
إذا لم تخبريهم بما تشعرين،
فستندمين على ذلك طوال العمر.
263
00:20:44,994 --> 00:20:46,662
انتظرت طويلاً لأصارح عائلتي.
264
00:20:47,663 --> 00:20:50,040
وعندما كنت مستعداً أخيراً لأتحدث بصراحة،
265
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
كان الأوان قد فات.
266
00:20:57,922 --> 00:21:00,257
أحتاج إلى إرسال تقرير إلى "أفسارالا".
267
00:21:02,218 --> 00:21:04,219
لم نكن على اتصال منذ فترة.
268
00:21:06,054 --> 00:21:07,889
سكان "الحزام" ليسوا مضطرين للرحيل الآن.
269
00:21:08,682 --> 00:21:10,016
يمكنهم الاستدانة بضمان الخام،
270
00:21:10,100 --> 00:21:13,435
وستصلهم إمدادات الإغاثة
قبل أن نبلغ "المدينة".
271
00:21:15,771 --> 00:21:17,314
هل سنسمح لهم بالبقاء؟
272
00:21:18,607 --> 00:21:20,734
لا، لم نأت إلى هنا لطرد أي أحد.
273
00:21:22,276 --> 00:21:25,446
الشيء الوحيد الذي تغير
هو أن كل الذين كانوا يعادون بعضهم
274
00:21:25,530 --> 00:21:27,407
إما ماتوا أو في طريقهم للمحاكمة.
275
00:21:28,491 --> 00:21:29,617
بمن فين "لوسيا".
276
00:21:31,535 --> 00:21:33,537
سواءً أفعلت ذلك عن عمد أم لا،
277
00:21:34,162 --> 00:21:36,081
مات الكثيرون على تلك المركبة.
278
00:21:38,583 --> 00:21:40,543
لم تقصد أن يموت أي شخص،
279
00:21:41,627 --> 00:21:43,879
لكنهم سيجعلونها عبرة رغم ذلك.
280
00:21:45,965 --> 00:21:49,509
حظيت بفرصة للتكفير عن أخطائي.
281
00:21:51,219 --> 00:21:53,096
لن تحصل "لوسيا" على تلك الفرصة.
282
00:22:01,478 --> 00:22:02,312
لا،
283
00:22:03,147 --> 00:22:04,815
لن تحصل عليها، وتلك مأساة.
284
00:22:07,026 --> 00:22:10,737
نظراً للطريقة التي أُلقيت بها
خارج "روسي" في الفضاء،
285
00:22:11,988 --> 00:22:14,365
ورغم أنك فعلت ما بوسعك لإنقاذها،
286
00:22:18,326 --> 00:22:20,454
سأحرص على ذكر ذلك في تقريري.
287
00:22:25,250 --> 00:22:28,085
كل جزيئات "بروتو" على "إيلوس"
أصبحت الآن خاملة تماماً.
288
00:22:28,586 --> 00:22:29,795
ومن دون ذلك المحفّز،
289
00:22:29,879 --> 00:22:32,840
ستظل هياكل الفضائيين خاملة كذلك.
290
00:22:32,923 --> 00:22:35,092
في نهاية المطاف،
أعتقد أن الخطر الحقيقي هنا
291
00:22:35,176 --> 00:22:37,052
هو ما أحضرناه معنا.
292
00:22:37,594 --> 00:22:41,306
قرّر سكان "الحزام" وفريق "آر سي إي" العلمي
البقاء على الكوكب،
293
00:22:41,389 --> 00:22:45,142
ليتعاونا على إعادة بناء المستوطنة
ويواصلا التحليل العلمي.
294
00:22:45,934 --> 00:22:49,146
ونحن ننسّق مع "إدوارد إسرائيل"
لتقديم المعتقلين للمحاكمة،
295
00:22:49,229 --> 00:22:52,566
ونقل أي أشخاص أو إمدادات إضافية إلى السطح.
296
00:22:52,649 --> 00:22:55,359
ستصاحب "روسي" "باربابيكولا"
في طريق العودة إلى "الحلقة"،
297
00:22:55,443 --> 00:22:56,360
ليتمكن سكان "الحزام" من بيع خامهم.
298
00:22:56,444 --> 00:22:57,737
" 51 بالمئة (أفسارالا) - 49 بالمئة (غاو)
نتائج انتخابات الإعادة"
299
00:22:57,820 --> 00:22:59,947
بعد ما مرّوا به، هذا أقل شيء يمكننا فعله.
300
00:23:00,031 --> 00:23:02,575
ستبقى "إدوارد إسرائيل"
في المدار لتقديم الدعم،
301
00:23:02,658 --> 00:23:05,869
وستقوم بإنزال الإمدادات حسب الحاجة
حتى تصل سفن الإغاثة...
302
00:23:05,952 --> 00:23:07,704
سيدتي، هذه الأحداث قد تساعدنا.
303
00:23:07,788 --> 00:23:10,499
أنت من أرسلت "هولدن"
و"روسي" إلى "نيو تيرا".
304
00:23:10,582 --> 00:23:13,000
من دونهما، كان يمكن أن تسوء الأمور أكثر.
305
00:23:13,584 --> 00:23:15,169
ستكون القصة
306
00:23:15,252 --> 00:23:19,548
عن مجموعة لاجئين يائسين من سكان "الحزام"
ومجموعة علماء من كوكب الأرض
307
00:23:19,632 --> 00:23:21,174
وكيف تغلبوا على تعصبهم
308
00:23:21,257 --> 00:23:25,845
للوقوف يداً واحدة ضد كارثة
في عالم كائنات فضائية.
309
00:23:25,929 --> 00:23:27,889
وقد جنوا ثروة.
310
00:23:28,848 --> 00:23:33,769
مات الأشرار، ومتطرفو
"تحالف الكواكب الخارجية" وقتلة جهاز الأمن
311
00:23:33,852 --> 00:23:37,314
هزمتهم قوى الخير، وهذا لصالحنا جميعاً.
312
00:23:38,482 --> 00:23:42,443
لم تكن "نانسي غاو" تقدر على قصة
بهذه الجودة، حتى وإن كتبتها بنفسها.
313
00:23:47,198 --> 00:23:48,491
"موظف"
314
00:23:57,666 --> 00:23:59,083
"محلل قياس عن بُعد بمسبار (الحلقة)"
315
00:24:04,505 --> 00:24:06,465
"مجموعة عمل جزيء (بروتو)"
316
00:24:16,181 --> 00:24:20,018
أيها الركاب، حتى إشعار آخر،
سيتم تعليق الخدمة في هذه المحطة.
317
00:24:20,102 --> 00:24:21,562
وسنوافيكم بالمستجدات قريباً.
318
00:24:28,484 --> 00:24:31,112
يبدو أنها سكتة قلبية،
قم بإجراء اختبار سمّيات.
319
00:24:49,962 --> 00:24:51,005
ماذا حدث؟
320
00:24:51,881 --> 00:24:54,549
لا شيء، لن نتواصل لاسلكياً بدءاً من الآن.
321
00:24:57,302 --> 00:24:58,344
اللعنة.
322
00:25:04,183 --> 00:25:06,435
هذا هو الطرد. أين المال؟
323
00:25:16,611 --> 00:25:17,862
"إساي" ، إنه فخ!
324
00:25:17,945 --> 00:25:18,988
أطلق النار عليها، وعليهم جميعاً!
325
00:25:19,071 --> 00:25:20,989
اللعنة! لا حاجة إلى هذا!
326
00:25:29,247 --> 00:25:30,915
اذهبوا، المصعد مفتوح.
327
00:25:46,596 --> 00:25:47,639
اللعنة.
328
00:25:51,975 --> 00:25:53,393
اللعنة! ماذا حدث؟
329
00:25:53,560 --> 00:25:55,896
اخرجي من هنا! الآن!
330
00:26:18,624 --> 00:26:20,292
لديّ هدية من أجلك أيتها الساقطة!
331
00:26:25,421 --> 00:26:26,464
توقف!
332
00:26:34,596 --> 00:26:35,681
بئساً!
333
00:27:24,099 --> 00:27:27,185
"تحقق السلطات بشأن الانفجار
باعتباره هجوماً إرهابياً محتملاً"
334
00:27:30,688 --> 00:27:33,316
كنا يجب أن نموت جميعاً،
كانت تلك الخطة من البداية.
335
00:27:33,399 --> 00:27:36,277
خطة من؟ ليس "بلتران" ، فقد قتلوه أيضاً.
336
00:27:40,613 --> 00:27:41,614
"سفينة (إم آر سي إن) مجهولة تغادر الموقع"
337
00:27:41,698 --> 00:27:42,866
كانت هناك تكنولوجيا سريّة في تلك الحاويات.
338
00:27:42,949 --> 00:27:43,950
سكان "الحزام" تلقوا المساعدة
339
00:27:44,034 --> 00:27:45,702
من شخص ذي رتبة عالية جداً
340
00:27:45,785 --> 00:27:47,077
لدخول منطقة عسكرية محظورة.
341
00:27:47,619 --> 00:27:49,121
يجب أن نخرج من الكوكب.
342
00:27:49,538 --> 00:27:52,458
لديّ قريب في "سيريس" ، يمكننا الذهاب إليه
حتى تهدأ الأوضاع.
343
00:27:52,541 --> 00:27:54,084
اذهبي إذاً، لديّ خطط أخرى.
344
00:27:54,168 --> 00:27:57,795
ماذا ستفعلين؟
هل ستجابهين الجيش كله بمفردك؟
345
00:27:58,629 --> 00:28:00,631
ليس بمفردي، حظاً سعيداً.
346
00:28:01,549 --> 00:28:02,383
انتظري.
347
00:28:04,218 --> 00:28:05,635
أعتذر عن توريطك في كل هذا.
348
00:28:05,719 --> 00:28:08,889
لا تعتذري، على الأقل أصبح لديّ هدف الآن.
349
00:28:38,332 --> 00:28:41,168
هذا آخر شيء، معسكر سكان "الحزام" خال.
350
00:28:42,210 --> 00:28:43,544
"جيكوب" ، هل هناك شيء آخر؟
351
00:28:44,087 --> 00:28:45,046
هذا فقط.
352
00:28:45,129 --> 00:28:47,256
سكان "الحزام" يسمون هذا "هبوطاً ثانياً".
353
00:28:47,340 --> 00:28:48,841
وهذا تقنياً غير صحيح.
354
00:28:48,925 --> 00:28:50,843
يمكنهم تسميته كما يشاؤون.
355
00:28:50,927 --> 00:28:52,969
سوف نستخدمه كقاعدة عمليات
356
00:28:53,053 --> 00:28:56,348
حتى نقيم معسكراً دائماً آخر
أقرب إلى القطعة الأثرية.
357
00:28:56,598 --> 00:29:00,185
أعتقد أننا سنضيف "عالمة آثار فضائية"
إلى سيرتك الذاتية.
358
00:29:00,518 --> 00:29:03,396
أريد أن أفهم حقيقة ما حدث.
359
00:29:03,479 --> 00:29:06,273
نشبت حرباً بين هاتين الفصيلتين القديمتين.
360
00:29:06,357 --> 00:29:08,067
أكثر ما يبرع علماء الجيولوجيا فيه
361
00:29:08,150 --> 00:29:10,276
هو التنقيب عن إجابات، سأعتني بها.
362
00:29:13,196 --> 00:29:15,615
سأقنع "الأمم المتحدة"
363
00:29:16,282 --> 00:29:18,368
بإمدادك بكل الموارد التي تحتاجين إليها.
364
00:29:18,784 --> 00:29:21,203
هل تعتقد حقاً أن الأثر ما زال خطراً علينا؟
365
00:29:21,537 --> 00:29:23,372
لقد دخلته، وما زلت هنا.
366
00:29:23,455 --> 00:29:25,124
أعتقد أننا يجب أن نفعل ما بوسعنا
367
00:29:25,207 --> 00:29:29,085
لنتأكد من أننا لن نكون ثاني حضارة
على مستوى المجرة يمحيها الأثر.
368
00:29:29,502 --> 00:29:30,753
على مستوى المجرة؟
369
00:29:31,295 --> 00:29:32,422
هذا نحن الآن.
370
00:29:38,343 --> 00:29:41,638
سنبيع الخام في محطة "بالاس" ، وبعدها،
371
00:29:41,721 --> 00:29:44,015
سأنتقل إلى مركبة في محطة "تايكو" ،
372
00:29:44,099 --> 00:29:46,308
وبعدها سأحتاج إلى أسبوع
للوصول إلى "سيريس".
373
00:29:46,892 --> 00:29:48,561
سمعت أن "تايكو" مكان جميل.
374
00:29:49,186 --> 00:29:51,814
أنا متحمسة لرؤيته، سأقضي بضعة أيام هناك.
375
00:29:52,314 --> 00:29:54,066
كوني حذرة، اتفقنا؟
376
00:29:54,150 --> 00:29:56,651
تحدث أشياء في معبر الحزاميين يصعب
على مراهقة أن...
377
00:29:56,734 --> 00:30:00,697
ستكون بخير، إنها أذكي من أن تخفق
وقد قطعت هذا الشوط للوصول إلى حلمها.
378
00:30:01,030 --> 00:30:02,657
شكراً يا أمي.
379
00:30:02,740 --> 00:30:06,785
لا تنسي أبداً أنك في قلوبنا،
وأننا هنا دائماً من أجلك.
380
00:30:08,287 --> 00:30:11,290
"تشيكي" ، اعتن بهما.
381
00:30:11,415 --> 00:30:12,624
إنهما عائلتك الآن أيضاً.
382
00:30:12,708 --> 00:30:14,584
سآتي لزيارتك في الفضاء.
383
00:30:15,626 --> 00:30:18,588
افعلوا ذلك، كلكم.
384
00:30:22,550 --> 00:30:23,633
وداعاً.
385
00:30:24,134 --> 00:30:26,094
- وداعاً.
- إلى اللقاء، نحبك.
386
00:30:37,271 --> 00:30:39,523
لا أرى أي شيء آخر هناك بالأسفل.
387
00:30:41,108 --> 00:30:42,233
هذا كل شيء.
388
00:30:43,610 --> 00:30:46,821
سيكون من المفيد
التخلص من جزيء "بروتو" إلى الأبد.
389
00:30:57,956 --> 00:30:59,874
آخر شيء قلته لـ "ميلر"
390
00:31:01,167 --> 00:31:03,836
هو أن المطر ليس له مذاق.
391
00:31:06,214 --> 00:31:08,257
يالها من خاتمة سيئة مع صديق.
392
00:31:08,798 --> 00:31:11,176
ماذا كنت ستقول لو أتتك فرصة ثانية؟
393
00:31:15,764 --> 00:31:18,182
أود أن أعرف، إذا كنت لا تمانع في إخباري.
394
00:31:23,354 --> 00:31:25,814
سأذهب لتجهيز خطة رحلة "توربيدو".
395
00:31:27,398 --> 00:31:29,943
أخبرني فقط عندما تكون مستعداً.
396
00:31:44,122 --> 00:31:46,207
حسناً، لقد كنت محقاً بشأن كل شيء.
397
00:31:47,667 --> 00:31:51,295
لقد حذّرتنا،
لكننا نقتحم الأبواب على أي حال.
398
00:31:54,173 --> 00:31:56,466
إذا كان هناك أي احتمال لنجاتنا مما سيحدث،
399
00:31:56,550 --> 00:31:58,009
فسيكون الفضل فيه لك.
400
00:32:12,773 --> 00:32:14,148
ارقد في سلام يا أخي.
401
00:32:43,425 --> 00:32:44,968
لنمنحه دقيقة خصوصية.
402
00:32:47,470 --> 00:32:49,014
يدك تبدو بخير.
403
00:32:49,097 --> 00:32:51,056
سأذهب لاختبارها فوراً.
404
00:33:08,697 --> 00:33:10,616
"مطلوب"
405
00:33:11,074 --> 00:33:14,077
"مطلوب حياً أو ميتاً
(ماركو إيناروس) - المكافأة: 10 ملايين"
406
00:33:17,622 --> 00:33:21,751
"فريد" ، منذ زمن بعيد، عقدنا اتفاقاً.
407
00:33:23,210 --> 00:33:26,713
وقد وفيت بالتزاماتي، والآن دورك.
408
00:33:28,506 --> 00:33:30,467
أحتاج إلى مساعدتك في العثور على شخص ما.
409
00:33:31,343 --> 00:33:33,428
اسمه "فيليب إيناروس".
410
00:33:34,846 --> 00:33:36,096
إنه ابني.
411
00:33:37,389 --> 00:33:40,225
ويجب أن أعثر عليه
قبل أن يتسبب والده في قتله.
412
00:33:42,394 --> 00:33:43,520
"تم الإرسال"
413
00:33:56,907 --> 00:33:58,659
التشويق يقتلني.
414
00:34:07,416 --> 00:34:09,085
لقد فقدت دعامة قدمك.
415
00:34:10,461 --> 00:34:11,796
هل شفيت بالكامل؟
416
00:34:12,671 --> 00:34:13,630
نعم.
417
00:34:14,798 --> 00:34:18,093
نمت الأوتار مجدداً أخيراً، لماذا تهتم؟
418
00:34:19,094 --> 00:34:22,179
لا أريد أن أبرحك ضرباً وأنت أعرج.
419
00:34:26,975 --> 00:34:29,144
سنتقاتل، أليس كذلك؟
420
00:34:36,943 --> 00:34:39,820
اضطررتني إلى قتل "وي" ، وكنت معجباً بها.
421
00:34:48,120 --> 00:34:49,286
شكراً لك.
422
00:34:50,830 --> 00:34:53,999
صوّتوا لصالح "غاو"!
423
00:34:54,083 --> 00:34:57,919
إيمانكم برؤيتي، وبرؤيتنا المشتركة
424
00:34:58,002 --> 00:35:00,296
هو ما سيغير مسار جنسنا البشري.
425
00:35:00,380 --> 00:35:01,923
"المرشحة لمنصب الأمين العام (غاو)
تخاطب جمعية الأمم المتحدة"
426
00:35:02,006 --> 00:35:06,886
أنوي تخصيص مدة ولايتي الأولى
لفتح بوابات "الحلقة" بالكامل
427
00:35:06,970 --> 00:35:10,431
من أجل الاستكشاف والاستعمار.
428
00:35:12,224 --> 00:35:16,436
وسنغتنم جميعاً هذه الفرصة التاريخية...
429
00:35:16,519 --> 00:35:18,354
تم استدعائي إلى "لونا" (قمر الأرض).
430
00:35:18,896 --> 00:35:20,022
استدعاؤك؟
431
00:35:20,398 --> 00:35:24,569
طلب مني فريق "غاو" للفترة الانتقالية
مقابلتهم في مجمع "آرمسترونغ".
432
00:35:25,278 --> 00:35:26,945
يمكنك الرفض دائماً.
433
00:35:28,822 --> 00:35:30,949
سيجعلني هذا أبدو فظّة؟
434
00:35:31,867 --> 00:35:33,285
وماذا إن ذهبت؟
435
00:35:35,035 --> 00:35:38,622
سيرى الجميع أنها تحدد جدول الأعمال.
436
00:35:39,290 --> 00:35:40,583
لا ينتهي هذا أبداً.
437
00:35:41,500 --> 00:35:43,918
لقد فازت، يجب أن تحظى بفرصة
تحديد جدول الأعمال.
438
00:35:44,878 --> 00:35:46,379
"تعد بفتح (صفحة جديدة في تاريخ الإنسانية)"
439
00:35:46,796 --> 00:35:48,923
قد يكون "لونا" خياراً لطيفاً.
440
00:35:49,007 --> 00:35:51,551
لم نحظ بعطلة منذ...
441
00:35:52,427 --> 00:35:54,178
متى ذهبنا إلى "تيتان" ؟
442
00:35:56,638 --> 00:35:58,474
لا أتذكّر أيضاً.
443
00:36:03,144 --> 00:36:04,729
سيكون من الأفضل أن أبقى.
444
00:36:06,147 --> 00:36:10,443
لديّ فصل دراسي يجب أن أستعد له،
وأعتقد أن كلينا نحتاج إلى وقت لنهدأ.
445
00:36:15,405 --> 00:36:16,573
أنت غاضب منى.
446
00:36:16,656 --> 00:36:19,075
لا، أشعر فقط أن...
447
00:36:19,951 --> 00:36:21,744
تعال معي إذاً.
448
00:36:25,414 --> 00:36:26,415
رجاءً؟
449
00:36:30,919 --> 00:36:32,670
يجب أن تذهبي وحدك.
450
00:36:50,686 --> 00:36:55,233
"نانسي" ، عندما ترين هذا،
ستكونين الأمين العام.
451
00:36:56,275 --> 00:37:00,862
سيكون هذا مقعدك،
وسيبدو النظام مختلفاً عنه تماماً.
452
00:37:01,488 --> 00:37:03,573
لم أكن أريد هذه الوظيفة.
453
00:37:04,366 --> 00:37:06,159
ولم أسع للحصول عليها.
454
00:37:06,742 --> 00:37:10,955
لكن بمجرد أن تقلدتها،
أصبح من الصعب التخلي عنها.
455
00:37:12,289 --> 00:37:14,959
لن يكون الأمر سهلاً عليك أيضاً.
456
00:37:15,042 --> 00:37:16,543
لن يكون بسيطاً.
457
00:37:17,210 --> 00:37:19,045
وسوف أهلّل من أجلك.
458
00:37:20,129 --> 00:37:22,841
إذا كانت هناك مساعدة أستطيع تقديمها،
459
00:37:23,383 --> 00:37:27,386
أو نصيحة أستطيع إسداءك إياها، فهي...
460
00:37:28,512 --> 00:37:30,472
أن هذا المقعد ليس عرشاً.
461
00:37:31,598 --> 00:37:32,933
ونحن لسنا ملكات.
462
00:37:33,725 --> 00:37:36,519
العمل الذي نؤديه هنا مهم وحرج،
463
00:37:36,602 --> 00:37:39,021
لكنه لا يمثل كل شيء فينا.
464
00:37:40,898 --> 00:37:44,234
لا تنسي بقية نفسك، وأنت منهمكة في العمل.
465
00:37:46,111 --> 00:37:48,113
ستنتهي مدتك أيضاً،
466
00:37:48,196 --> 00:37:52,241
وستريدين حياة تعودين إليها
عندما ينتهي كل هذا.
467
00:37:53,576 --> 00:37:59,081
فيما يخص السياسة،
والاتجاه الذي تقودين الأرض وشعوبها إليه،
468
00:38:00,499 --> 00:38:03,251
نحن لا نتفق.
469
00:38:04,252 --> 00:38:06,004
إحدانا مخطئة.
470
00:38:06,880 --> 00:38:08,339
وأظن أنك المخطئة،
471
00:38:09,424 --> 00:38:11,300
لكنني أتمنى أن أكون أنا المخطئة.
472
00:38:12,175 --> 00:38:13,176
حظاً سعيداً.
473
00:38:14,052 --> 00:38:16,430
مستقبلنا بين يديك الآن.
474
00:38:51,961 --> 00:38:55,340
سيدتي، أعلم أننا لم نكن على وفاق
عندما غادرت،
475
00:38:55,423 --> 00:38:58,091
لكنك الشخص الوحيد
الذي يمكنني ائتمانه على هذا.
476
00:38:58,175 --> 00:39:00,886
ثمة فساد على المريخ، داخل الجيش.
477
00:39:00,969 --> 00:39:03,680
إنهم يهربون السلاح مع سكان "الحزام".
478
00:39:03,764 --> 00:39:07,141
لا أعلم الرتب المتورطة، أو الغرض من ذلك،
479
00:39:07,224 --> 00:39:10,102
لا أعلم بعد، لكن الوضع يبدو خطيراً.
480
00:39:10,645 --> 00:39:14,023
إذا كان عرضك بالتعاون ما زال متاحاً،
فأنا أقبله.
481
00:39:16,691 --> 00:39:18,401
أعتقد أن كلاً منا تحتاج للأخرى.
482
00:39:21,696 --> 00:39:24,823
توقيتك مريع يا "بوبي".
483
00:40:01,564 --> 00:40:02,774
أريد إفادة بالوضع!
484
00:40:02,857 --> 00:40:06,152
كل أجهزة الرصد معطّلة.
النبض الإلكترومغناطيسي أوقف المفاعل.
485
00:40:07,529 --> 00:40:10,990
لينتبه الجميع! نحن نتعرض لهجوم.
استعدوا لإبعاد الدخلاء.
486
00:41:35,982 --> 00:41:37,859
لم يبق سوانا الآن يا "ماركو".
487
00:41:39,319 --> 00:41:40,820
غير صحيح.
488
00:41:48,368 --> 00:41:49,870
هذا "كلايس آشفورد" ،
489
00:41:51,871 --> 00:41:53,247
خائن من سكان "الحزام".
490
00:41:56,292 --> 00:41:58,002
وهذا "فيليب" ،
491
00:41:58,961 --> 00:42:00,212
ابني.
492
00:42:03,465 --> 00:42:08,261
لا يمكنك فعل شيء الآن لمنع ما سيحدث.
493
00:42:20,021 --> 00:42:23,233
لن تحاول حتى أن تقنعني بالعفو عنك.
494
00:42:24,025 --> 00:42:28,153
ولم أهدر الدقائق الأخيرة الثمينة في حياتي؟
495
00:42:30,656 --> 00:42:33,075
سأفتقدك بحق.
496
00:42:33,158 --> 00:42:34,118
"جار التسجيل"
497
00:42:34,201 --> 00:42:37,703
أنت تعلم يا "ماركو" أن إلقاء الصخور
على "تايكو" أو "سيريس"
498
00:42:37,787 --> 00:42:39,664
لن يضر بسكان الكواكب الداخلية كثيراً.
499
00:42:40,498 --> 00:42:41,666
أوافقك الرأي.
500
00:42:42,125 --> 00:42:44,669
الضحايا الوحيدون هناك
سيكونون سكان "الحزام".
501
00:42:46,711 --> 00:42:49,005
كان ذلك عهداً وولّى.
502
00:42:57,680 --> 00:42:59,223
لكنك ما زلت لا ترى الصورة.
503
00:42:59,557 --> 00:43:01,100
ما الذي لا أراه؟
504
00:43:01,642 --> 00:43:04,227
لا يمكنك حتى أن تتخيله.
505
00:43:06,020 --> 00:43:09,023
لطالما كانت هذه مشكلة لأبناء جنسنا.
506
00:43:11,693 --> 00:43:15,154
حتى أحلامنا صغيرة.
507
00:43:19,533 --> 00:43:22,869
مت بجهلك يا أخي.
508
00:43:49,976 --> 00:43:52,812
إلى منصة الإعدام
509
00:43:53,188 --> 00:43:57,066
ذاهب لألقى مصيري
510
00:43:57,775 --> 00:44:01,111
إلى وحدة الإعدام
511
00:44:02,154 --> 00:44:04,489
أبحر بسفينتي
512
00:44:06,074 --> 00:44:09,368
"كنت متعباً حد الموت
513
00:44:09,911 --> 00:44:13,497
لكنني مع كل نفس أقسمت
514
00:44:15,333 --> 00:44:18,960
أن أتبع طريق الحكمة
515
00:44:20,879 --> 00:44:22,672
عندما أبحر"
516
00:44:48,153 --> 00:44:51,823
"جار الإرسال"
517
00:44:53,283 --> 00:44:55,243
"تم إرسال الرسالة"
518
00:45:06,920 --> 00:45:08,129
أوقف الدفع.
519
00:45:12,633 --> 00:45:14,260
اضبط المقدمة لمحاذاتها بموجّه الهدف.
520
00:45:14,843 --> 00:45:15,970
تمّ.
521
00:45:16,053 --> 00:45:17,596
"مزامنة هدف الموجّه"
522
00:45:19,348 --> 00:45:20,975
أطلق الكلابات.
523
00:45:21,058 --> 00:45:22,183
عُلم.
524
00:45:26,771 --> 00:45:27,855
إطلاق.
525
00:45:43,494 --> 00:45:45,746
ماذا عن جهاز رصد الكويكبات لديهم؟
526
00:45:46,956 --> 00:45:50,792
عرفنا الكثير عن إمكانياتهم
عندما ألقيت السفينة عليهم.
527
00:45:50,875 --> 00:45:53,211
يكفي أن تنتقي المسارات
للحد من خطر الاكتشاف.
528
00:45:55,255 --> 00:45:59,842
لكن حتى أفضل أجهزتهم لا يمكنها اختراق
التكنولوجيا المريخية السرية.
529
00:46:02,678 --> 00:46:04,805
لن يتوقع سكان الأرض هذه الضربة أبداً.
51879