All language subtitles for The.Expanse.S04E09.720p.BluRay.x264-BORDURE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,989 --> 00:01:12,991
أتساءل كيف يبدو مذاق المطر.
2
00:01:14,326 --> 00:01:16,453
كنت أحب المطر في طفولتي.
3
00:01:17,579 --> 00:01:21,832
كنت أجلس هنا وأشاهد العواصف الرعدية.
4
00:01:21,916 --> 00:01:23,459
يبدو هذا جميلاً.
5
00:01:27,004 --> 00:01:28,673
ماذا لدينا هنا؟
6
00:01:30,091 --> 00:01:32,051
ما الذي أحاول الوصول إليه؟
7
00:01:32,425 --> 00:01:35,428
سأصل إلى أي مكان أريده، أيها البائس.
8
00:01:37,389 --> 00:01:40,809
أنا كالفيروس اللعين
الذي لا يمكنك التخلص منه.
9
00:01:43,061 --> 00:01:43,937
حسناً.
10
00:01:44,020 --> 00:01:46,106
من الذي جاء هنا مجدداً؟
11
00:01:46,647 --> 00:01:48,816
اخرج من عقلي.
12
00:01:48,899 --> 00:01:49,900
على الرحب والسعة.
13
00:01:52,987 --> 00:01:54,780
من لدينا هنا؟
14
00:01:54,863 --> 00:01:56,907
نتواصل ونتواصل،
15
00:01:56,991 --> 00:01:59,576
نقلب المفاتيح رأساً على عقب مثل القرود
16
00:01:59,660 --> 00:02:00,910
حتى نجد ما يجذب انتباهنا.
17
00:02:02,370 --> 00:02:05,790
في موطني، نسمّي هذا "دليلاً"".
18
00:02:07,125 --> 00:02:09,002
أين كنت بحق الجحيم؟
19
00:02:09,085 --> 00:02:10,920
انس أمر فصلي من العمل يا سيدي.
20
00:02:11,004 --> 00:02:12,088
أنا مستقيل.
21
00:02:18,802 --> 00:02:20,095
اللعنة! ماذا كان ذلك؟
22
00:02:21,930 --> 00:02:23,056
هل أتحدث؟
23
00:02:24,516 --> 00:02:26,393
- هل تسمعني؟
- نعم،
24
00:02:26,852 --> 00:02:27,978
أستطيع سماعك.
25
00:02:31,564 --> 00:02:32,732
أحمدك يا إلهي.
26
00:02:34,442 --> 00:02:37,194
يبدو ارتباطنا ببعضنا قوياً الآن.
27
00:02:38,320 --> 00:02:40,364
أرى هذا فوزاً.
28
00:02:40,448 --> 00:02:41,657
أين كنت بحق الجحيم؟
29
00:02:41,741 --> 00:02:43,492
كنت هنا طوال الوقت.
30
00:02:43,576 --> 00:02:44,993
لماذا لم تتحدث إليّ؟
31
00:02:45,076 --> 00:02:46,995
الأمر ليس بتلك البساطة.
32
00:02:47,078 --> 00:02:49,622
- ألا توجد قبعة؟
- تلك ليست قبعتي.
33
00:02:49,706 --> 00:02:52,876
تلك القبعة يمتلكها المحقّق
34
00:02:52,959 --> 00:02:56,504
الذي يواصل جزيء "بروتو" استحضاره من جثتي.
35
00:02:56,588 --> 00:02:58,839
يحدث هذا مراراً وتكراراً.
36
00:02:59,131 --> 00:03:00,799
لم يستطع قتلي هذه المرة.
37
00:03:01,925 --> 00:03:03,343
لكن ليس أمامنا وقت طويل.
38
00:03:04,511 --> 00:03:07,931
أحضرت طاقمي هنا
لأنني ظننت أننا نساعدك أنت،
39
00:03:08,015 --> 00:03:10,267
وليس جزيء "بروتو" الذي يرتدي بذلة "ميلر".
40
00:03:10,350 --> 00:03:13,019
كان جزيء "بروتو" يستغلنا كلينا يا صاحبي.
41
00:03:14,187 --> 00:03:15,646
لكن عندما كنت داخل عقلك،
42
00:03:16,856 --> 00:03:18,232
ورأيت أنك مهتم حقاً،
43
00:03:20,151 --> 00:03:21,944
ساعدتني.
44
00:03:22,028 --> 00:03:23,738
أعطيتني أساساً أبني عليه دفاعي.
45
00:03:24,781 --> 00:03:26,490
ساعدتني في التفوق على ذكاء السجان.
46
00:03:29,159 --> 00:03:30,368
عوداً حميداً.
47
00:03:31,244 --> 00:03:32,662
ماذا سيحدث الآن؟
48
00:03:34,956 --> 00:03:36,333
وجدت شيئاً.
49
00:03:37,292 --> 00:03:41,378
ليس ما أرادوني أن أجده،
وإنما وجدت شيئاً آخر.
50
00:03:41,462 --> 00:03:43,089
كنت أقلّب المفاتيح،
51
00:03:43,172 --> 00:03:45,091
وأفحص كل شيء تركوه وراءهم...
52
00:03:45,174 --> 00:03:46,509
وكدت تقتل الجميع.
53
00:03:46,592 --> 00:03:48,969
لم أتحكم في هذا إلى هذه الدرجة، أتفهمني؟
54
00:03:49,053 --> 00:03:52,181
لكن ما حدث كان مهماً، لأنني وجدت مكاناً
55
00:03:52,264 --> 00:03:54,308
لا يستطيع رؤسائي الجدد الذهاب إليه.
56
00:03:55,058 --> 00:03:58,228
كلما وصلت إلى هناك، ينزوي ذلك الجزء،
57
00:04:00,188 --> 00:04:01,314
ويموت.
58
00:04:01,606 --> 00:04:05,026
إنه يغلق ما يحبسنا هنا، وهذه بداية جيدة.
59
00:04:06,194 --> 00:04:07,821
هذا الكوكب بالفعل جثّة هامدة.
60
00:04:11,990 --> 00:04:13,492
دعنا نذهب ونقتل شبحه.
61
00:04:20,541 --> 00:04:21,917
أتمنى لو كنت هناك بالأسفل.
62
00:04:22,251 --> 00:04:25,628
هل تحدثنا عن البزّاقات
المليئة بالسم العصبي
63
00:04:25,711 --> 00:04:27,130
والطفيليات البصرية الأخرى؟
64
00:04:27,213 --> 00:04:29,048
لا نستطيع إعادة تشغيل مفاعلنا،
65
00:04:29,132 --> 00:04:31,634
لذا ينتظرني هنا مدار متهالك
والموت احتراقاً.
66
00:04:31,717 --> 00:04:33,553
لا تتصرفي كأنك مميزة.
67
00:04:33,636 --> 00:04:37,722
لكن إذا كنا كلنا سنموت بالأعلى وبالأسفل،
فأتمنى لو كنت معك.
68
00:04:37,806 --> 00:04:39,349
أعني أتمنى لو كنت مع صديق.
69
00:04:40,642 --> 00:04:42,185
أعلم جيداً ما تقصده.
70
00:04:48,024 --> 00:04:49,401
سأعاود الاتصال بك.
71
00:04:50,986 --> 00:04:54,280
لكن كيف نتأكد من أن هذا المكان
هو الحل السحري؟
72
00:04:57,783 --> 00:05:01,120
ما احتمالات أن يكون هذا مجرد فخ آخر؟
73
00:05:04,415 --> 00:05:06,291
هل دارت حرب هنا؟
74
00:05:06,332 --> 00:05:08,459
بين الكائنات التي صنعت جزيء "بروتو"
75
00:05:08,543 --> 00:05:09,711
وشيء أسوأ منها.
76
00:05:09,794 --> 00:05:11,045
أعرف، لقد رأيتها.
77
00:05:11,129 --> 00:05:13,423
لن نتأكد حتى نذهب إلى هناك،
78
00:05:13,506 --> 00:05:17,927
لكن هذه البقعة المعزولة
قد تعنى وجود مخلّفات للحرب.
79
00:05:20,429 --> 00:05:21,471
ماذا؟
80
00:05:21,555 --> 00:05:24,183
هل تقصد شيئاً مثل قنبلة غير منفجرة
عمرها مليار عام؟
81
00:05:24,266 --> 00:05:26,143
نعم، شيء من هذا القبيل.
82
00:05:26,226 --> 00:05:28,312
إذا وجدنا مثل هذه القنبلة،
83
00:05:29,062 --> 00:05:31,565
فسوف تقتل كل جزيء "بروتو" تلمسه،
84
00:05:31,648 --> 00:05:34,610
وهذا ما أحتاجه حالياً.
85
00:05:34,942 --> 00:05:36,736
- أريد مساعدتك إذاً.
- هيا بنا.
86
00:05:36,819 --> 00:05:39,322
كل شيء فعلته على مدار العام الماضي
كان لمساعدتك،
87
00:05:39,405 --> 00:05:42,033
حتى وإن جعلني أبدو مجنوناً في نظر الجميع.
88
00:05:43,117 --> 00:05:45,912
أعرف أن وجودي في عقلك ليس أمراً يسيراً.
89
00:05:45,995 --> 00:05:47,747
جميعنا مدينون لك، وأنا مدين لك.
90
00:05:47,830 --> 00:05:49,331
لكن المسألة لا تتعلق بي فقط.
91
00:05:49,414 --> 00:05:52,417
أريد أيضاً أن أخرج الجميع
من هذا المكان أحياءً.
92
00:05:52,500 --> 00:05:55,337
ساعدني على إنقاذ السفن أولاً،
وسأفعل أي شيء تحتاجه.
93
00:05:55,420 --> 00:05:57,589
هل سبق وقابلت أي شخص لم ترد إنقاذه؟
94
00:05:58,882 --> 00:06:00,300
انظر، قد يؤدي هذا الغرضين.
95
00:06:00,383 --> 00:06:03,260
إذا نجحت القنبلة،
فسأقتل بها جزيئات "بروتو" على الكوكب،
96
00:06:03,344 --> 00:06:04,553
وتتحرر سفنك.
97
00:06:06,805 --> 00:06:09,391
أواثق أنك تستطيع فعل هذا
دون أن تقتلنا كلنا؟
98
00:06:10,184 --> 00:06:11,060
لا.
99
00:06:12,645 --> 00:06:14,146
لكن الخيار الآخر هو...
100
00:06:15,231 --> 00:06:18,441
أن تشاهد الجميع يموتون جوعاً
بينما تحترق سفنك،
101
00:06:19,776 --> 00:06:23,571
وأظل أنا محاصراً هنا للأبد،
أبحث عن شيء لن أجده أبداً،
102
00:06:24,697 --> 00:06:25,698
لذا...
103
00:06:39,544 --> 00:06:42,172
كسبنا بعض الوقت، لكن ليس الكثير منه.
104
00:06:42,256 --> 00:06:44,925
نقترب من الغلاف الجوي
أكثر مما حسبنا على ارتفاع كهذا.
105
00:06:45,300 --> 00:06:46,968
كيف حال درجة احتمال الحبل؟
106
00:06:47,051 --> 00:06:49,303
توجد ذبذبة في الخط أكثر مما تمنيت.
107
00:06:49,387 --> 00:06:51,097
أرى أن السحب يتحسن أيضاً.
108
00:06:51,180 --> 00:06:52,932
هلّا نعطي "باربابيكولا" دفعة أخرى؟
109
00:06:53,015 --> 00:06:55,059
- نعم، سنضطر إلى ذلك.
- انتظر.
110
00:06:56,519 --> 00:06:57,895
"باربابيكولا" ، هل تسمعني؟
111
00:06:58,854 --> 00:06:59,897
نعم.
112
00:06:59,981 --> 00:07:02,565
نرصد سحباً أكبر من المتوقّع.
113
00:07:02,649 --> 00:07:04,276
سنحاول حرق الطاقة مجدداً.
114
00:07:04,734 --> 00:07:06,945
أعطينا دقيقتين من أجل التثبيت والأمان.
115
00:07:07,028 --> 00:07:07,904
عُلم.
116
00:07:10,824 --> 00:07:13,285
ليستعد الجميع للتصحيح المداري.
117
00:07:13,368 --> 00:07:15,619
كم عدد مرات حرق الطاقة
التي نستطيع تحمّلها؟
118
00:07:16,036 --> 00:07:17,788
ستعطينا البطاريات 5 مرات تقريباً.
119
00:07:17,871 --> 00:07:21,041
أغلق أي مقصورات غير مُستخدمة
ونظام تدوير هواء هذه المقصورات.
120
00:07:21,125 --> 00:07:22,418
لن نكسب وقتاً طويلاً.
121
00:07:22,501 --> 00:07:25,129
افعل هذا فقط، وافصل إعادة تدوير المياه.
122
00:07:25,212 --> 00:07:26,714
الدافعات لا تحب المياه القذرة.
123
00:07:26,797 --> 00:07:28,840
أخبرني إن انخفضت الخزّانات لهذه الدرجة.
124
00:07:28,923 --> 00:07:29,966
حسناً.
125
00:07:30,842 --> 00:07:34,762
إذا تخلّصوا من ذهبهم، وقلّلوا كتلتهم،
126
00:07:34,846 --> 00:07:36,681
نستطيع الارتفاع إلى 7 أو 8.
127
00:07:39,350 --> 00:07:40,351
لسنا مضطرين لهذا بعد.
128
00:07:41,019 --> 00:07:41,853
عُلم.
129
00:07:42,894 --> 00:07:46,940
وصّلت "روسينانتي" شيئاً أشبه
بنظام قطر بسفينة "باربابيكولا".
130
00:07:47,024 --> 00:07:48,859
كم من الوقت سيمنحهم هذا؟
131
00:07:48,942 --> 00:07:50,152
حرقوا طاقة مجدداً للتو.
132
00:07:50,235 --> 00:07:53,739
يشير النموذج المداري إلى أنهم منحوا
"باربابيكولا" 20 ساعة على الأقل.
133
00:07:54,823 --> 00:07:56,908
كم مرة تستطيع "روسي" حرق الطاقة؟
134
00:07:56,992 --> 00:07:58,576
لا أعرف، لكن ارتباطهما
135
00:07:58,659 --> 00:07:59,952
يعرّضهما لخطر كبير.
136
00:08:00,036 --> 00:08:01,954
إذا أردت استخدام هذه المركبة وإسقاطهم...
137
00:08:02,038 --> 00:08:03,080
مفهوم.
138
00:08:09,670 --> 00:08:10,838
لا بأس أيها الصبي.
139
00:08:12,130 --> 00:08:13,173
يمكنك النوم.
140
00:08:14,674 --> 00:08:18,011
هل سنعود إلى السطح؟ ثم ماذا؟ نجوع؟
141
00:08:18,094 --> 00:08:20,805
إذا أردت البقاء مع البزّاقات، فابق.
142
00:08:22,182 --> 00:08:24,351
سأكون هنا عندما تستيقظ، اتفقنا؟
143
00:08:24,809 --> 00:08:26,352
- نعم.
- سأعدّ حتى 3.
144
00:08:26,435 --> 00:08:27,978
1، 2، 3.
145
00:08:40,531 --> 00:08:41,574
هل أنت بخير؟
146
00:08:43,117 --> 00:08:45,578
كل شيء يبدو مخضراً قليلاً، لكنني بخير.
147
00:08:45,661 --> 00:08:47,205
- وأنت؟
- بخير كذلك.
148
00:08:47,288 --> 00:08:48,539
خرجنا من ذلك المأزق.
149
00:08:48,623 --> 00:08:49,916
سيكون الطعام مأزقنا التالي.
150
00:08:49,999 --> 00:08:53,294
سيموت بعض هؤلاء الناس جوعاً
قبل أن تصل المساعدات.
151
00:08:53,378 --> 00:08:54,669
أتحاولين إخباري بشيء؟
152
00:08:54,753 --> 00:08:57,297
أدعوك فقط إلى التخييم معي، معسكرنا ليس...
153
00:08:57,381 --> 00:08:59,424
هل يعلم رئيسك أنك تدعينني للمبيت؟
154
00:08:59,508 --> 00:09:01,385
ما خطبكما أنتما الاثنين؟
155
00:09:01,468 --> 00:09:04,012
هل هذه غيرة؟ فأنا و "ميرتري" لم...
156
00:09:04,096 --> 00:09:06,223
لم أسأل ولا يعنيني أن أعرف.
157
00:09:06,306 --> 00:09:08,849
إنه فقط يذكّرني ببعض الرجال
الذين نشأت بينهم.
158
00:09:08,933 --> 00:09:11,519
يجب أن تعطيه فرصة، إنه شخص عملي مثلك.
159
00:09:11,602 --> 00:09:13,270
وهو يحسن معاملة فريقه.
160
00:09:13,854 --> 00:09:16,899
كون الشخص يحسن معاملتك،
لا يعني أنك تستطيعين الوثوق فيه.
161
00:09:16,982 --> 00:09:18,484
أنا فعلاً أثق فيه.
162
00:09:18,567 --> 00:09:21,529
وأنتم يا رفاق لا تحبون بعضكم
لأنكم متماثلون تماماً.
163
00:09:21,612 --> 00:09:22,904
لم أكن لأكذب عليك أبداً.
164
00:09:41,088 --> 00:09:42,798
اللعنة.
165
00:09:44,049 --> 00:09:45,509
هل أنت متعب؟
166
00:09:45,592 --> 00:09:47,261
أنا من أقوم بالعمل كله هنا.
167
00:09:48,095 --> 00:09:51,973
أنا مستيقظ منذ 3 أيام، لذلك أنا مرهق.
168
00:09:53,599 --> 00:09:54,767
كلانا كذلك.
169
00:09:55,726 --> 00:09:56,811
وقد نحفـت.
170
00:09:57,311 --> 00:10:00,231
وكأنهم في كل مرة يمزقونني إرباً
ويلصقونني مجدداً،
171
00:10:00,314 --> 00:10:02,233
ينقص مني جزء وأعمل ناقصاً.
172
00:10:02,984 --> 00:10:04,026
يا إلهي.
173
00:10:06,945 --> 00:10:10,866
يجب أن نتقدم بثبات حتى ننجح،
أو نموت ونحن نحاول.
174
00:10:13,535 --> 00:10:14,953
هذا حديث تشجيعي جاد.
175
00:10:16,371 --> 00:10:17,330
هل أنت مستعد أم...
176
00:10:21,625 --> 00:10:23,836
يجب ألا تحيد عن تلك الحافّة
177
00:10:23,919 --> 00:10:25,880
حتى أشغّل هذا الشيء، اتفقنا؟
178
00:10:31,385 --> 00:10:32,761
حسناً.
179
00:10:32,845 --> 00:10:34,637
أتريد أن أنزل إلى هناك متسلقاً؟
180
00:10:34,721 --> 00:10:37,932
لا يهم أن تتسلق أو تقفز،
المهم أن تنزل الحفرة.
181
00:10:40,226 --> 00:10:41,728
هيّا، لن يؤذيك هذا.
182
00:10:54,156 --> 00:10:55,324
إلى أين يؤدي هذا؟
183
00:10:55,407 --> 00:10:57,159
إلى مكان أقرب من قنبلتنا.
184
00:10:57,242 --> 00:11:00,787
وهذا أسرع من السير،
لذلك عليك فقط القفز في الحفرة.
185
00:11:00,871 --> 00:11:01,872
"هولدن" .
186
00:11:03,623 --> 00:11:05,875
لن تدخل هنا. أليس كذلك؟
187
00:11:05,958 --> 00:11:07,543
ماذا تفعلين هنا؟
188
00:11:08,127 --> 00:11:09,504
سمعتك تتحدث إلى نفسك.
189
00:11:09,587 --> 00:11:11,839
هل كان هو من تحدثه؟ شبحك؟
190
00:11:11,923 --> 00:11:14,592
إنه ليس شبحاً، لكن نعم كان ذلك "ميلر".
191
00:11:14,675 --> 00:11:17,219
كنت تتحدث عن إنقاذ السفن.
192
00:11:17,302 --> 00:11:18,220
هل يستطيع فعل ذلك؟
193
00:11:18,595 --> 00:11:19,429
ربما.
194
00:11:19,679 --> 00:11:20,597
- سأذهب معك.
- لا.
195
00:11:20,680 --> 00:11:22,140
- أستطيع مساعدتك.
- لن تقدري.
196
00:11:22,224 --> 00:11:24,267
سفينتي ستحترق أيضاً.
197
00:11:24,351 --> 00:11:27,229
الموت ينتظر فريقي كما ينتظر فريقك.
ولديّ ما أخسره مثلك.
198
00:11:27,312 --> 00:11:29,731
لا أستطيع رؤيته في وجود أي شخص آخر،
199
00:11:29,814 --> 00:11:31,106
وأحتاج إلى أن يرشدني.
200
00:11:31,565 --> 00:11:32,900
يرشدك إلى ماذا؟
201
00:11:32,983 --> 00:11:37,404
إذا نجحت خطتي، فسيعرف الجميع قريباً.
202
00:12:11,019 --> 00:12:12,104
ما وضع معسكر سكان "الحزام" ؟
203
00:12:12,187 --> 00:12:14,522
ليسوا جائعين لدرجة تهدّدنا، لماذا تسأل؟
204
00:12:14,605 --> 00:12:16,023
تغيّر الموقف في المدار.
205
00:12:16,107 --> 00:12:18,985
سنحتاج إلى اتخاذ إجراء هنا قريباً.
206
00:12:19,068 --> 00:12:22,446
لا يملكون محيطاً للحماية أو حراسة مسلّحة،
إلا إذا احتسبت "آيموس".
207
00:12:22,530 --> 00:12:23,614
وهل تحتسبينه كذلك؟
208
00:12:26,492 --> 00:12:29,327
أحتاج إلى تحديد موقع "آيموس"
و"هولدن" الآن.
209
00:12:30,704 --> 00:12:32,872
لينتبه الجميع! نحتاج إلى مراقبة "هولدن".
210
00:12:32,956 --> 00:12:33,915
عُلم.
211
00:12:35,250 --> 00:12:36,501
الدكتورة "أوكوي".
212
00:12:36,585 --> 00:12:39,629
يجب أن يظل كل موظفي "آر سي إي" في معسكرنا.
213
00:12:39,713 --> 00:12:41,673
- ماذا؟ لم؟
- من أجل أمانكم.
214
00:12:42,715 --> 00:12:44,091
لا أحد يعلم مكان "هولدن".
215
00:12:47,136 --> 00:12:48,387
أنت مقرّبة منه،
216
00:12:48,470 --> 00:12:51,098
أليست لديك أي فكرة عن مكانه؟
217
00:12:53,183 --> 00:12:54,935
لا أعرف أين هو الآن.
218
00:12:56,853 --> 00:12:58,271
هذا أمر مهم جداً.
219
00:12:59,397 --> 00:13:03,151
أحتاج أن أعرف أين ذهب كابتن "هولدن".
220
00:13:03,234 --> 00:13:07,488
وإذا كنت تعرفين أي شيء عن هذا،
فستخبرينني به الآن.
221
00:13:19,374 --> 00:13:21,376
مركبة النقل الخفيف 2 مستعدة للانطلاق.
222
00:13:26,839 --> 00:13:28,299
لماذا نطلق مركبة؟
223
00:13:28,382 --> 00:13:29,717
أنسيت ما حدث للمركبة الأخيرة؟
224
00:13:29,800 --> 00:13:31,093
هذه أوامر قطاع الأمن.
225
00:13:31,177 --> 00:13:33,763
هل أمروا بترك آخر مركبة لنا
يمزّقها الكوكب؟
226
00:13:33,846 --> 00:13:35,640
لدينا من سيحتاج إلى مركبة ذات يوم.
227
00:13:35,723 --> 00:13:37,600
- أوامر الرئيس "ميرتري".
- "ميرتري"، لم...
228
00:13:37,683 --> 00:13:39,434
لأنه ليس من شأنك، يجب أن تعرف ذلك.
229
00:13:39,517 --> 00:13:42,854
والآن، اجلس وعد إلى عملك أياً كان.
230
00:13:48,693 --> 00:13:49,819
حسناً.
231
00:13:51,321 --> 00:13:52,155
لا مشكلة.
232
00:14:37,238 --> 00:14:38,155
معك "أوكوي".
233
00:14:38,239 --> 00:14:39,865
أعطيني هذا.
234
00:14:39,949 --> 00:14:41,033
عليّ تلقي هذا الاتصال.
235
00:14:41,117 --> 00:14:42,827
منع "ميرتري" الاتصالات.
236
00:14:45,037 --> 00:14:47,081
مرحباً أيتها الطبيبة. هل رأيت "وي" ؟
237
00:14:47,164 --> 00:14:49,458
مهلاً، لا يُسمح لأحد بالتحدث إليها، مفهوم؟
238
00:14:54,754 --> 00:14:55,630
لن أسمح بذلك.
239
00:14:58,133 --> 00:14:59,300
حسناً، ماذا يجري؟
240
00:14:59,384 --> 00:15:01,010
ذهب "هولدن" مع "ميلر".
241
00:15:01,094 --> 00:15:03,304
وذهب خلفه "ميرتري" و"وي".
أعتقد أنه في مأزق.
242
00:15:07,891 --> 00:15:09,643
هل هناك شيء آخر يجب أن نفعله؟
243
00:15:14,940 --> 00:15:16,191
"(جيمس هولدن) يتصل
فشل الاتصال - الجهاز غير متصل"
244
00:15:16,275 --> 00:15:17,109
اللعنة.
245
00:15:21,195 --> 00:15:22,071
"آيموس" .
246
00:15:22,155 --> 00:15:23,614
هل يمكنك تحديد موقع الكابتن؟
247
00:15:27,285 --> 00:15:28,870
لا أتلقى إشارة.
248
00:15:29,370 --> 00:15:31,205
إذا وجدته، فأخبره أنني قادم إليه،
249
00:15:31,289 --> 00:15:32,457
وأنه يجب أن يكون حذراً.
250
00:15:32,540 --> 00:15:34,666
- هل هناك خطب ما بالأسفل؟
- نعم.
251
00:15:34,750 --> 00:15:36,334
- هل هناك ما أستطيع فعله؟
- لا.
252
00:15:40,338 --> 00:15:41,214
"(تشاندرا وي)
تتصل"
253
00:15:41,298 --> 00:15:42,174
"مرفوض"
254
00:15:42,549 --> 00:15:43,884
دلّيني على طريق "هولدن".
255
00:15:48,804 --> 00:15:51,182
"وي" ، أنا قادم من أجل رئيسك.
256
00:15:51,265 --> 00:15:52,892
لا تكوني هناك عندما أفعل ذلك.
257
00:16:03,693 --> 00:16:05,236
استيقظ أيها الجمال النائم.
258
00:16:10,992 --> 00:16:12,076
"ميلر" !
259
00:16:14,037 --> 00:16:15,538
أين أنت؟
260
00:16:16,288 --> 00:16:17,498
ماذا أفعل؟
261
00:16:33,805 --> 00:16:34,806
أكانت غفوتك جيدة؟
262
00:16:44,273 --> 00:16:46,107
يمكنك اللعب لاحقاً.
263
00:16:46,191 --> 00:16:47,901
- ماذا سنفعل الآن؟
- سنتمشّى.
264
00:16:49,402 --> 00:16:52,030
كل هذا الهراء من مخلفات موت الكوكب.
265
00:16:52,823 --> 00:16:54,366
كل شيء تركوه خلفهم...
266
00:16:54,449 --> 00:16:57,661
سحقاً، يظل يتتبع أثرك، أليس كذلك يا فتى؟
267
00:16:59,370 --> 00:17:00,287
هيّا.
268
00:17:02,248 --> 00:17:04,083
اخرجوا من رأسي أيها الحمقى!
269
00:17:05,960 --> 00:17:06,836
هل أنت بخير؟
270
00:17:07,253 --> 00:17:09,505
نعم، أنا بخير.
271
00:17:10,631 --> 00:17:14,676
الأمر فقط هو أن رؤسائي السابقين
يعطونني الأوامر ويتعجبون من عصياني لها.
272
00:17:15,718 --> 00:17:18,471
ويبحثون عن سبيل للسيطرة عليّ مجدداً.
273
00:17:19,305 --> 00:17:21,057
هل أستطيع فعل أي شيء لك؟
274
00:17:21,140 --> 00:17:24,310
نعم، لماذا لا نحاول إبادتهم إلى الأبد،
275
00:17:24,853 --> 00:17:26,104
ونرى كيف ستسير الأمور؟
276
00:17:28,272 --> 00:17:29,273
هناك.
277
00:17:34,862 --> 00:17:36,738
- ستتبعهم.
- نعم.
278
00:17:37,906 --> 00:17:40,075
سأذهب معك، ولا تحاول إيقافي.
279
00:17:40,701 --> 00:17:42,243
لا تحتاجين إلى إذني.
280
00:17:43,327 --> 00:17:45,371
لكنها قد تكون رحلة ذهاب فقط، يا دكتورة.
281
00:17:47,164 --> 00:17:48,499
رحلتنا لا تختلف عنها.
282
00:18:00,218 --> 00:18:01,761
مرونة الكبل زائدة.
283
00:18:01,845 --> 00:18:03,430
إنه يتمدد بفعل الشد.
284
00:18:03,513 --> 00:18:05,223
أستطيع شد الارتخاء من هنا.
285
00:18:05,307 --> 00:18:06,266
لا.
286
00:18:06,349 --> 00:18:09,269
من الأفضل أن أزيد شد الكبل من هذا الطرف.
287
00:18:09,352 --> 00:18:12,438
ربع لفّة على الأكثر، وإلا انقطع الكبل.
288
00:18:12,646 --> 00:18:13,689
حسناً.
289
00:18:14,732 --> 00:18:15,858
ها هي.
290
00:18:26,826 --> 00:18:29,537
"تحذير
سلامة السفينة في خطر"
291
00:18:29,621 --> 00:18:31,831
"18 ساعة
على إعادة دخول كارثية"
292
00:18:32,624 --> 00:18:33,541
سحقاً.
293
00:18:35,335 --> 00:18:37,670
"دكتور (فايز ساركيس)
رسالة نصية واردة"
294
00:18:40,964 --> 00:18:41,965
لم المراسلة نصيّة؟
295
00:18:44,718 --> 00:18:46,053
"محادثة خاصة - مستخدمان"
296
00:18:46,136 --> 00:18:48,722
"هل طلبت من الرئيس (ميرتري)
إرسال مركبة لكم؟"
297
00:18:50,140 --> 00:18:51,224
لا، لم أفعل.
298
00:18:51,767 --> 00:18:53,768
"لا لم أفعل. علام يخطط بحق الجحيم؟"
299
00:19:06,447 --> 00:19:08,406
"إنها متّجهة إليكم مباشرةً."
300
00:19:08,490 --> 00:19:12,285
"ثمة أبله كاد يرديني عندما سألت عنها."
301
00:19:14,955 --> 00:19:16,206
شكراً على التحذير.
302
00:19:18,583 --> 00:19:21,543
إلى مركبة النقل الخفيف "إدوارد إسرائيل"،
معكم "روسينانتي".
303
00:19:21,627 --> 00:19:23,629
يبدو أنكم على مسار تصادم مُحتمل.
304
00:19:23,712 --> 00:19:25,297
يُرجى الرد فوراً.
305
00:19:30,719 --> 00:19:33,597
"إدوارد إسرائيل"،
هذا "ألكس كمال" من "روسينانتي".
306
00:19:34,306 --> 00:19:36,099
هذه "إدوارد إسرائيل". تابع.
307
00:19:36,182 --> 00:19:39,018
هل هناك سبب يجعل سفينتكم تتجه نحونا؟
308
00:19:39,811 --> 00:19:41,896
انتظر يا "روسينانتي" ، نتحقق من ذلك.
309
00:19:46,234 --> 00:19:49,237
نعم، أحتاج إلى إجابة فوراً.
310
00:19:52,656 --> 00:19:54,408
- "نايومي" ؟
- ما الخطب؟
311
00:19:54,491 --> 00:19:55,909
ربما نكون تحت الهجوم.
312
00:19:55,993 --> 00:19:57,786
- من يهاجمنا؟
- استعدوا للاصطدام.
313
00:19:58,620 --> 00:19:59,579
"لوسيا" ، تشبثي!
314
00:20:01,415 --> 00:20:02,874
لتتراجع مركبة "آر سي إي".
315
00:20:02,958 --> 00:20:05,084
غيري المسار فوراً، وإلا أطلقت عليك.
316
00:20:15,970 --> 00:20:17,972
انتبهوا يا رفاق. الحطام سيدخل السفينة.
317
00:20:24,227 --> 00:20:25,562
- "لوسيا"!
- "نايومي".
318
00:20:27,188 --> 00:20:29,107
ماذا يجري هناك بحق الجحيم؟
319
00:20:31,026 --> 00:20:32,818
- "نايومي".
- أنا قادمة.
320
00:20:33,944 --> 00:20:35,070
"نايومي" ، أجيبي.
321
00:20:36,613 --> 00:20:38,574
"ألكس" ، ليس هناك ما يمكنك فعله.
322
00:20:38,657 --> 00:20:40,826
ابتعد عن هذه القناة، ولا تدر السفينة.
323
00:20:40,909 --> 00:20:41,869
عُلم.
324
00:20:42,745 --> 00:20:44,121
اسمعيني، لا تفزعي.
325
00:20:45,164 --> 00:20:46,290
أنا قادمة.
326
00:20:46,998 --> 00:20:48,041
أنا هنا.
327
00:20:48,124 --> 00:20:49,542
- "نايومي".
- ابقي هادئة.
328
00:20:54,297 --> 00:20:55,423
نعم، لا بأس.
329
00:20:55,506 --> 00:20:56,674
لا أستطيع التنفس، لا...
330
00:20:56,758 --> 00:20:59,010
أنا على بعد ثوان منك، اتفقنا؟
331
00:20:59,093 --> 00:21:01,011
تنفسي فقط، أنا قادمة.
332
00:21:01,511 --> 00:21:03,764
"نايومي"! "نايومي"!
333
00:21:04,598 --> 00:21:06,349
- اهدئي، وتنفسي فقط، حسناً؟
- أين أنت؟
334
00:21:06,433 --> 00:21:09,227
على بُعد ثانيتين منك فقط.
أنا خلفك مباشرةً.
335
00:21:09,478 --> 00:21:11,521
مدّي يدك نحوي.
336
00:21:12,230 --> 00:21:14,024
مدّيها لأبعد مسافة ممكنة.
337
00:21:14,107 --> 00:21:15,524
أنا أحاول.
338
00:21:16,984 --> 00:21:18,986
- "لوسيا" ، ابقي معي!
- لا أستطيع... لا...
339
00:21:19,779 --> 00:21:20,988
- مدّي يدك.
- لا أراك.
340
00:21:21,072 --> 00:21:23,115
لا أستطيع رؤيتك، رجاءً أخبريني، أين أنت؟
341
00:21:27,078 --> 00:21:27,953
هنا!
342
00:21:28,037 --> 00:21:30,246
أمسكت بك، تشبثي بي!
343
00:21:33,083 --> 00:21:35,043
لا بأس، أنا هنا.
344
00:21:35,126 --> 00:21:36,544
أنا هنا.
345
00:21:37,295 --> 00:21:38,421
أنت بخير.
346
00:21:39,756 --> 00:21:40,632
لا بأس.
347
00:21:43,176 --> 00:21:44,259
أمسك بك الآن.
348
00:21:44,676 --> 00:21:45,719
أنا أمسك بك.
349
00:21:50,557 --> 00:21:52,434
لا بأس الآن، نحن بخير.
350
00:21:53,227 --> 00:21:54,103
شكراً لك.
351
00:21:54,895 --> 00:21:55,938
شكراً.
352
00:22:16,790 --> 00:22:17,624
المكان خال!
353
00:22:18,792 --> 00:22:19,668
المكان خال.
354
00:22:21,086 --> 00:22:23,547
- أين ذهب "هولدن" من هنا؟
- نحتاج إلى تحديد موقعه.
355
00:22:26,007 --> 00:22:27,383
لا أستطيع الوصول للسفينة.
356
00:22:30,177 --> 00:22:31,345
- انتظر.
- ما الأمر؟
357
00:22:31,428 --> 00:22:32,763
وردتني رسالة من "آيموس".
358
00:22:32,847 --> 00:22:35,057
"وي" ، أنا قادم من أجل رئيسك.
359
00:22:35,141 --> 00:22:36,392
لا تكوني هناك عندما أفعل ذلك.
360
00:22:37,434 --> 00:22:39,812
صديقك يرشّد استخدامه للكلمات جيداً.
361
00:22:40,770 --> 00:22:44,482
لا أفضّل الذهاب إلى منطقة مجهولة
وفي ظهري قاتل مُسلح.
362
00:22:45,316 --> 00:22:48,361
يعني هذا أن علينا قتله هنا.
363
00:22:50,572 --> 00:22:52,282
إذا اضطررنا لذلك، فسأفعلها بنفسي.
364
00:22:52,949 --> 00:22:54,200
اتفقنا.
365
00:22:56,034 --> 00:22:57,452
أعدك بذلك.
366
00:23:00,581 --> 00:23:02,541
- الآن ننتقل إلى الجزء الصعب.
- وما هو؟
367
00:23:02,624 --> 00:23:04,918
العثور على القنبلة ذاتها.
368
00:23:05,002 --> 00:23:07,171
حسبت أنك تعرف مكان البقعة المعزولة.
369
00:23:07,254 --> 00:23:09,755
أعرف الموقع التقريبي.
370
00:23:09,839 --> 00:23:12,550
لكن علينا البحث قليلاً لنعرف الموقع بدقة.
371
00:23:12,633 --> 00:23:14,135
أتفهمني؟ اعبر من هنا.
372
00:23:19,265 --> 00:23:20,516
هل أنت بخير؟
373
00:23:37,948 --> 00:23:40,075
- بعد المرور إلى هنا، أظن ذلك.
- نعم.
374
00:23:55,924 --> 00:23:58,259
إذا انزلقت، فكم من الوقت سأسقط؟
375
00:24:01,429 --> 00:24:02,639
بقية حياتك.
376
00:24:12,481 --> 00:24:13,774
انتبه لخطواتك.
377
00:24:28,996 --> 00:24:31,123
حقيرون، إذا رأيت أي شيء يخرج من سفينتكم،
378
00:24:31,207 --> 00:24:32,708
فسوف أمزّقها إرباً.
379
00:24:32,792 --> 00:24:35,085
هؤلاء السفلة! ما مدى الأضرار لدينا؟
380
00:24:35,168 --> 00:24:36,253
الوضع ليس جيداً.
381
00:24:36,628 --> 00:24:39,297
خسرنا 11 دافعة،
وحرقت طاقة هائلة من أجل مدافع الدفاع،
382
00:24:39,381 --> 00:24:41,549
وبعض كتلة رد الفعل، للسيطرة على الدوران.
383
00:24:41,633 --> 00:24:44,052
البطاريات منخفضة،
لكنني لا أرى أي سحب زائد.
384
00:24:44,135 --> 00:24:45,637
لا يوجد قصر يستنزف الطاقة.
385
00:24:45,762 --> 00:24:47,347
أتستطيع التخلص من بقية الدوران؟
386
00:24:47,430 --> 00:24:51,016
سأضطر إلى مواصلة تدوير السفينة،
لكن هذا الربط يعقّد الأمور.
387
00:24:51,475 --> 00:24:52,643
ماذا كان ذلك؟
388
00:24:52,726 --> 00:24:54,728
لا بد وأن "باربابيكولا" تسحبنا أكثر.
389
00:24:54,812 --> 00:24:57,356
- هذا الكبل يسحبنا للوراء.
- إذا زاد الشد، فسينقطع.
390
00:24:57,439 --> 00:25:00,317
أحتاج بشدة إلى حرق طاقة جديدة،
وإلا تدهور الوضع بسرعة.
391
00:25:00,401 --> 00:25:01,777
كم دافعة خلفية خسرنا؟
392
00:25:01,860 --> 00:25:05,029
تدمّر كل شيء على ذلك الجانب،
لذلك، إذا حرقت الطاقة، فسندور
393
00:25:05,113 --> 00:25:06,864
وعليّ تحريك السفينة حتى أوقف ذلك.
394
00:25:06,948 --> 00:25:08,491
لا بد من وجود حل.
395
00:25:08,950 --> 00:25:11,786
السفلة أتباع "آر سي إي"
لم يجدوا طريقة أسوأ لمهاجمتنا،
396
00:25:11,869 --> 00:25:14,330
- ونحن هنا صيد سهل.
- هل كنت تكذب بشأن أسلحتكم؟
397
00:25:14,789 --> 00:25:16,833
الطاقة لا تكفي لنهدرها في إطلاق المدافع.
398
00:25:17,375 --> 00:25:18,834
علينا التخلي عنها.
399
00:25:19,918 --> 00:25:22,713
يجب أن ينتقل طاقم "باربابيكولا" إلينا.
400
00:25:23,797 --> 00:25:25,048
- اقطع كبل الربط.
- لا!
401
00:25:25,132 --> 00:25:27,175
تخلّ عن السفينة.
402
00:25:27,259 --> 00:25:30,220
- "لوسيا".
- لن أزهق روح أخرى من أجل هذا الحلم.
403
00:25:35,683 --> 00:25:37,768
لقد جرّبنا كل شيء.
404
00:25:40,813 --> 00:25:41,814
لا.
405
00:25:44,108 --> 00:25:45,234
لم نفعل.
406
00:25:50,739 --> 00:25:51,740
"ألكس" .
407
00:25:53,116 --> 00:25:54,492
ثمة بطاريات مخصصة للقاذفات.
408
00:25:54,576 --> 00:25:56,494
لن تقل طاقتنا الرئيسية إذا أطلقناها.
409
00:25:56,578 --> 00:25:59,247
الأمر لا يتعلق بالطاقة،
وإنما بقطع كبل الربط.
410
00:25:59,331 --> 00:26:00,456
لا أفهم.
411
00:26:00,539 --> 00:26:01,832
من دون محرّك يوازن الدفع،
412
00:26:01,915 --> 00:26:04,126
ستؤدي الحركة إلى تحويل الأسلحة
لدافعة هائلة.
413
00:26:04,668 --> 00:26:06,879
ولن تجعلنا ندور في الاتجاه الخاطئ فحسب،
414
00:26:06,962 --> 00:26:08,589
فهي لن تكون دفعة خفيفة،
415
00:26:08,672 --> 00:26:10,174
وإنما سنشعر كأننا نسقط من جرف.
416
00:26:10,257 --> 00:26:12,259
لا أعرف ما إذا كان الكبل يمكنه التحمّل.
417
00:26:12,343 --> 00:26:15,762
إذا لم ينجح هذا، فسنجلي "باربابيكولا"
كما قالت "لوسيا".
418
00:26:15,970 --> 00:26:18,473
لكن في هذه المرحلة، ليس لدينا ما نخسره.
419
00:26:22,268 --> 00:26:26,647
سأنزل لأرى ما إذا كنت أستطيع
تصليح أي من الدافعات المعطّلة.
420
00:26:26,856 --> 00:26:28,940
- نبّهني قبل الإطلاق!
- سأفعل.
421
00:26:29,024 --> 00:26:30,567
أخبر "فلسيا" بما نفعله.
422
00:26:36,239 --> 00:26:40,285
أنا متأكد أن هذه الغرفة
مركز البقعة المعزولة،
423
00:26:40,369 --> 00:26:43,329
لذا، انظر حولك
وابحث عن أي شيء يبدو غير مألوف.
424
00:26:44,121 --> 00:26:45,539
أظنني وجدته.
425
00:26:45,706 --> 00:26:48,042
أطلعني عليه أيضاً، كيف يبدو؟
426
00:26:48,125 --> 00:26:50,127
يبدو كعين إله غاضب.
427
00:26:55,424 --> 00:26:58,051
يجب أن أتجسد في شيء مادّي.
428
00:26:58,343 --> 00:26:59,511
هل تستطيع أن تفعل؟
429
00:26:59,594 --> 00:27:02,055
كيف برأيك كنت أشغّل كل هذه الفوضى؟
430
00:27:02,138 --> 00:27:04,224
ما إن أدخل،
431
00:27:04,307 --> 00:27:07,352
حتى أشغّل كل مفاتيح الشبكة، اتفقنا؟
432
00:27:07,519 --> 00:27:08,895
سأوصّل نفسي بكل شيء.
433
00:27:08,978 --> 00:27:11,605
سأوقظ الكوكب بأكمله، فاستعد.
434
00:27:11,688 --> 00:27:13,232
وماذا بعد؟ هل ستدخل هذه؟
435
00:27:14,149 --> 00:27:15,067
سأنطلق.
436
00:27:18,278 --> 00:27:19,613
جئت إلى هنا لتموت.
437
00:27:20,781 --> 00:27:22,533
هذا إن كنت تعتبرني حياً يا صاحبي.
438
00:27:23,242 --> 00:27:26,244
لكن، مرحى! سآخذ بقية هذا المكان معي.
439
00:27:27,453 --> 00:27:32,917
وربما تجد 100 ألف روح صارخة الراحة أخيراً.
440
00:27:34,627 --> 00:27:35,461
لذا، نعم...
441
00:27:37,422 --> 00:27:39,298
يجب أن نتحدث عن هذه الرحلة يا فتى.
442
00:27:40,507 --> 00:27:41,842
الدليل التالي في القضية.
443
00:27:42,926 --> 00:27:44,177
اللعنة!
444
00:27:50,058 --> 00:27:52,853
عجباً! إنهم حقاً لا يريدونني أن أفعل هذا.
445
00:27:54,020 --> 00:27:55,354
ليس لديّ وقت طويل.
446
00:27:56,313 --> 00:27:57,690
حسناً.
447
00:28:01,527 --> 00:28:02,361
هذه هي.
448
00:28:03,946 --> 00:28:06,490
إنها تقريباً سليمة ومتحرّكة.
449
00:28:06,949 --> 00:28:08,533
عندما أحكم سيطرتي عليها،
450
00:28:08,616 --> 00:28:10,201
أحتاج إلى أن ترشدني
451
00:28:10,285 --> 00:28:14,914
إلى أقرب مكان من عين الإله الغاضب تلك
دون أن تلمسها، اتفقنا؟
452
00:28:15,039 --> 00:28:18,877
إذا دخلت ولم آخذ معي كل شيء، فسنخسر.
453
00:28:18,960 --> 00:28:21,880
كيف سأعلم عندما تصبح متصلاً ببقية الكوكب؟
454
00:28:21,963 --> 00:28:22,921
ستعرف.
455
00:28:23,005 --> 00:28:24,798
وهل سيصلح ذلك السفن؟
456
00:28:24,882 --> 00:28:26,049
نأمل ذلك.
457
00:28:27,259 --> 00:28:29,678
هذه هي النهاية حقاً، أليس كذلك؟
458
00:28:29,761 --> 00:28:30,888
بالنسبة لي.
459
00:28:31,388 --> 00:28:34,224
لكن أتمنى أن تخرج سالماً.
460
00:28:37,393 --> 00:28:40,771
ثمة كتلة من الهراء الأزرق
أسفل مرسى خليج الشحن.
461
00:28:41,564 --> 00:28:44,025
قد تحتاج إلى تنظيف ذلك لاحقاً.
462
00:28:44,692 --> 00:28:45,902
اللعنة! بالطبع.
463
00:28:47,820 --> 00:28:51,281
هذا الشيء قتل "البُناة" ،
464
00:28:51,364 --> 00:28:53,408
ونحن نستخدم "بوابات الحلقة" الخاصة بهم.
465
00:28:53,992 --> 00:28:54,951
نعم.
466
00:28:55,994 --> 00:28:58,038
نعم، قد تكون هذه مشكلة.
467
00:28:59,331 --> 00:29:01,166
قد تحتاج إلى النظر في ذلك.
468
00:29:03,376 --> 00:29:04,419
أهذا كل شيء؟
469
00:29:04,920 --> 00:29:09,423
لا تفسير؟ ولا تشبيهات صعبة الفهم؟
470
00:29:09,882 --> 00:29:11,425
أوصلتك إلى هنا يا فتى.
471
00:29:12,510 --> 00:29:13,844
الباقي يعتمد عليك.
472
00:29:18,724 --> 00:29:19,724
المياه.
473
00:29:22,977 --> 00:29:24,479
المطر مجرد مياه.
474
00:29:27,065 --> 00:29:29,150
وليس له مذاق حقيقي.
475
00:29:53,756 --> 00:29:55,424
مرحباً يا "آيموس".
476
00:29:56,425 --> 00:29:58,844
- أين "هولدن"؟
- "ميرتري" يتعامل معه.
477
00:30:00,221 --> 00:30:02,889
كف عن التظاهر بأنك الرجل القوي.
كلانا نعرف حقيقتنا.
478
00:30:03,223 --> 00:30:06,184
نحن ناجون، ونتكيف مع المواقف.
479
00:30:06,268 --> 00:30:09,145
لا أحد يؤدي وظيفتنا ويخرج بريئاً.
480
00:30:09,229 --> 00:30:10,814
نحن نقتل من أجل المال،
481
00:30:11,231 --> 00:30:13,525
وشخص آخر يجني الثراء من وراء عملنا،
482
00:30:13,608 --> 00:30:15,902
لكن هذه المرة، يمكن أن نصبح هذا الشخص.
483
00:30:16,694 --> 00:30:17,903
لا تفعلي ذلك.
484
00:30:21,532 --> 00:30:24,243
تحدث إليّ فقط! لا أريد أن أؤذيك.
485
00:30:31,291 --> 00:30:33,793
وكلانا نعرف أنك لا تريد أن تؤذيني.
486
00:30:36,504 --> 00:30:40,174
إنه يوم سيئ اضطررنا فيه لأخذ قرارات أسوأ،
487
00:30:40,258 --> 00:30:43,052
لكن بعده، نستطيع الرحيل
عن هذه الحياة إلى الأبد.
488
00:30:44,178 --> 00:30:46,305
هل هذا ما أقنعك به "ميرتري" ؟
489
00:30:48,140 --> 00:30:49,308
هذا هو الواقع.
490
00:30:52,853 --> 00:30:54,980
قلت لك إنني لن أكذب عليك أبداً.
491
00:30:57,774 --> 00:30:59,192
أتذكّر ذلك.
492
00:31:00,318 --> 00:31:01,694
أنا ذاهب خلف "هولدن".
493
00:31:04,113 --> 00:31:07,325
وإذا اعترضت طريقي، فسأتخلص منك.
494
00:31:11,704 --> 00:31:13,122
لا يمكنني السماح لك بذلك.
495
00:31:29,678 --> 00:31:30,679
اذهبي!
496
00:31:41,857 --> 00:31:43,066
"هولدن" !
497
00:31:53,117 --> 00:31:54,452
"هولدن" .
498
00:32:04,336 --> 00:32:06,630
تم تأمين الجميع، نحن مستعدّون.
499
00:32:18,391 --> 00:32:19,767
"البطارية
رئيسية - ثانوية"
500
00:32:25,063 --> 00:32:26,439
أعطانا هذا دفعة خفيفة.
501
00:32:27,023 --> 00:32:29,150
لا تكفي لاستقرارنا لمدة طويلة،
502
00:32:29,526 --> 00:32:32,070
لكنني أستطيع إطلاق بعض القذائف
قبل نفاد الطاقة.
503
00:32:32,153 --> 00:32:34,030
استعدت دافعتين.
504
00:32:34,114 --> 00:32:36,282
قد يمنحني هذا وقتاً كافياً لإنجاز عملي.
505
00:32:36,366 --> 00:32:37,951
- أحسنتم.
- وماذا إن لم ننجح؟
506
00:32:38,034 --> 00:32:40,577
إذا اضطررنا إلى نقل فريقك من تلك السفينة،
507
00:32:40,661 --> 00:32:41,578
فسنفعل.
508
00:32:49,670 --> 00:32:50,713
"ميلر" !
509
00:32:53,006 --> 00:32:54,382
هل أنت هناك؟
510
00:33:01,389 --> 00:33:02,640
هل تسمعني؟
511
00:33:04,809 --> 00:33:07,686
"هولدن"؟ "هولدن"!
512
00:33:08,311 --> 00:33:09,312
دكتور "أوكوي" ؟
513
00:33:09,646 --> 00:33:11,273
"هولدن" !
514
00:33:11,356 --> 00:33:12,774
ماذا تفعلين هنا؟
515
00:33:13,024 --> 00:33:15,444
- هل أُصبت؟
- لا، لكن "ميرتري" سيقتلك.
516
00:33:16,111 --> 00:33:17,487
لقد أطلق النار على "آيموس".
517
00:33:18,113 --> 00:33:19,281
هل مات؟
518
00:33:19,364 --> 00:33:20,407
لا أعرف.
519
00:33:20,782 --> 00:33:21,867
"وي" لقت حتفها.
520
00:33:22,241 --> 00:33:23,534
قتلها "آيموس".
521
00:33:24,326 --> 00:33:25,619
"ميلر" ؟
522
00:33:27,413 --> 00:33:28,372
ما هذا؟
523
00:33:28,456 --> 00:33:30,207
إياك أن تلمسيه.
524
00:33:30,291 --> 00:33:32,293
انتظريني هنا فقط، سأعود فوراً.
525
00:33:55,439 --> 00:33:57,941
أنت! اللعنة، من أنت؟
526
00:34:00,068 --> 00:34:01,153
مرحباً؟
527
00:34:01,820 --> 00:34:04,906
أنا "إلفي أوكوي".
528
00:34:07,784 --> 00:34:09,869
- ماذا تكون؟
- في حالة مزرية يا سيدتي.
529
00:34:09,952 --> 00:34:12,205
أنا في حالة مزرية. أين "هولدن" ؟
530
00:34:13,706 --> 00:34:15,666
أعتقد أنه ذهب للبحث عن "آيموس".
531
00:34:15,750 --> 00:34:17,794
توقيته سيئ جداً.
532
00:34:19,461 --> 00:34:21,463
انتظر، هل أنت شبح "هولدن" ؟
533
00:34:22,672 --> 00:34:23,673
"ميلر" ؟
534
00:34:24,174 --> 00:34:26,134
نعم، كان شكلي أفضل من هذا.
535
00:34:26,426 --> 00:34:28,470
كيف تستطيع أن تتحدث إليّ؟
536
00:34:28,553 --> 00:34:29,596
المسألة معقّدة.
537
00:34:29,679 --> 00:34:32,265
والآن اسمعيني،
هل ترين شيئاً غريباً في هذه الغرفة؟
538
00:34:32,349 --> 00:34:33,516
أيوجد شيء غير معتاد؟
539
00:34:34,600 --> 00:34:37,895
نعم، أشعر بتأثيره، وأراه، ما هذا؟
540
00:34:38,896 --> 00:34:42,107
إذا كنا محظوظين،
فهو مفتاح غلق هذا الكوكب اللعين بأسره.
541
00:34:53,451 --> 00:34:55,578
كان هذا أصعب قليلاً مما ظننت.
542
00:34:58,748 --> 00:34:59,874
حسناً.
543
00:35:00,416 --> 00:35:03,043
سوف تساعدينني يا سيدتي.
544
00:35:13,637 --> 00:35:15,055
أين "آيموس" ؟
545
00:35:15,972 --> 00:35:17,098
هل هو حي؟
546
00:35:17,181 --> 00:35:18,516
لا أعرف.
547
00:35:19,141 --> 00:35:21,227
كانت إصابته برصاصة تمنعه من السير.
548
00:35:21,310 --> 00:35:24,105
مراوغته بدت لي الخيار الأسهل.
549
00:35:24,522 --> 00:35:26,607
إذا كان ميتاً، فسوف تلحق به.
550
00:35:27,066 --> 00:35:29,902
حاولت "وي" أن تخاطب إنسانيته،
551
00:35:30,986 --> 00:35:32,487
لكنه قتلها رغم ذلك.
552
00:35:32,571 --> 00:35:34,447
يجب أن تبدأ في مخاطبة إنسانيتي أيضاً.
553
00:35:35,782 --> 00:35:37,492
هل عطّلت كوكبي بعد؟
554
00:35:38,952 --> 00:35:40,287
أعمل على ذلك.
555
00:35:52,047 --> 00:35:54,758
هل أنت حقاً المحقق "ميلر" من "سيريس"؟
556
00:35:55,801 --> 00:35:57,136
وهل تملك حساً واستقلالية؟
557
00:35:57,219 --> 00:35:59,971
إذا لم أكن كذلك،
فقد تفوقت على اختبار "تورنغ".
558
00:36:00,054 --> 00:36:01,848
ما المسافة بيني وبين ذلك الشيء؟
559
00:36:02,223 --> 00:36:03,641
بضعة أمتار تقريباً.
560
00:36:04,976 --> 00:36:06,394
حرّكيني أقرب قليلاً.
561
00:36:06,477 --> 00:36:08,313
لا أعرف مدى سرعة رد السكان المحليين
562
00:36:08,396 --> 00:36:09,772
عندما يكتشفون ما أفعله.
563
00:36:09,856 --> 00:36:10,940
السكان المحليون؟
564
00:36:11,024 --> 00:36:12,901
لنأمل فقط ألا تقابليهم أبداً.
565
00:36:13,650 --> 00:36:15,819
أنت على مسافة متر. هل هذا كاف؟
566
00:36:15,903 --> 00:36:17,237
حسناً، نعم.
567
00:36:25,287 --> 00:36:27,705
أمثالك ينسون دائماً.
568
00:36:28,956 --> 00:36:30,917
فالحضارة تتباطأ.
569
00:36:31,626 --> 00:36:33,127
وكأنها تتأخر قليلاً.
570
00:36:33,210 --> 00:36:36,839
تأتي إلى هنا وتظن أنه لأنك متحضّر،
571
00:36:36,923 --> 00:36:38,716
ستجلب الحضارة معك.
572
00:36:38,799 --> 00:36:41,344
ألق سلاحك على الأرض، وضع يديك على رأسك.
573
00:36:42,385 --> 00:36:44,304
ستكون هذه فرصتك الوحيدة.
574
00:36:46,348 --> 00:36:49,851
إننا جميعاً نسير فقط على خطى التاريخ.
575
00:36:51,603 --> 00:36:53,146
تلك الجبهة الأزلية.
576
00:36:54,022 --> 00:36:57,316
كل مكاتب البريد والسكك الحديدية والسجون
577
00:36:58,317 --> 00:37:01,028
كلّف بناؤها آلاف الأرواح،
578
00:37:02,154 --> 00:37:03,822
والوضع هنا لا يختلف عن ذلك.
579
00:37:06,116 --> 00:37:08,661
أنا مثال للرجل الذي تحتاج إليه الجبهة.
580
00:37:09,536 --> 00:37:13,164
وأنت مثال لمن يأتي بعد أن أتم عملي.
581
00:37:14,916 --> 00:37:17,543
كان يجب أن تبقى في وطنك
582
00:37:17,627 --> 00:37:19,837
حتى أبني مكتب بريد.
583
00:37:20,588 --> 00:37:22,882
قابلت شخصاً آخر ذات مرة
584
00:37:22,966 --> 00:37:26,635
كان يحب استخدام الإبادات الجماعية الماضية
في تبرير أفعاله الدنيئة.
585
00:37:27,511 --> 00:37:28,887
ألم تقتنع؟
586
00:37:29,805 --> 00:37:31,848
فأطلق صديقي النار في وجهه.
587
00:38:15,097 --> 00:38:19,309
ألن تمتلك الجرأة حتى لإنهاء حياتي
أيها الصبي؟
588
00:38:20,019 --> 00:38:21,686
لقد انتهيت بالفعل.
589
00:38:23,021 --> 00:38:25,398
سأعيدك وأقدّمك للمحاكمة،
590
00:38:25,857 --> 00:38:27,984
ثم ألقي بك في زنزانة إلى الأبد.
591
00:38:29,527 --> 00:38:31,279
هذا ما نسمّيه حضارة.
592
00:38:41,621 --> 00:38:43,206
حسناً، وجّهيني.
593
00:38:43,707 --> 00:38:45,709
هيّا، وجّهيني نحو هذا الشيء.
594
00:38:48,795 --> 00:38:50,755
تحرك فقط إلى الأمام مباشرةً.
595
00:39:46,765 --> 00:39:48,809
بئساً، كان يمكن أن يحدث هذا بطريقة أفضل.
596
00:39:49,643 --> 00:39:50,727
سأرشدك للعودة.
597
00:39:50,811 --> 00:39:53,313
لا، لقد انتهى أمري، لا أستطيع التحرك.
598
00:40:37,104 --> 00:40:38,272
لقد نجحت.
599
00:40:39,231 --> 00:40:41,608
نعم، هذا جيد.
600
00:40:44,485 --> 00:40:45,778
هيا بنا، لنتحرك.
601
00:40:50,825 --> 00:40:51,784
انتظري!
56007