All language subtitles for The.Expanse.S04E08.720p.BluRay.x264-BORDURE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,920 --> 00:02:09,549
"الأمم المتحدة تحطّم (بيزوزا)
اللحظات الأخيرة للطاقم اليائس"
2
00:02:10,718 --> 00:02:12,053
الجانب الأيمن آمن.
3
00:02:12,137 --> 00:02:14,390
كل قنوات الأخبار في "الحزام" تذيعه.
4
00:02:24,447 --> 00:02:27,285
كان هذا هجوماً غير مبرر للأمم المتحدة.
5
00:02:27,368 --> 00:02:28,996
هذه الأفعال تهدّد الهدنة...
6
00:02:29,079 --> 00:02:30,122
"رد فعل (تحالف الكواكب)"
7
00:02:30,206 --> 00:02:33,544
...وتضع التحالف حول "بوابة الحلقة" في خطر.
8
00:02:33,628 --> 00:02:37,676
دعت المرشحة لمنصب الأمين العام "نانسي غاو"
إلى فتح تحقيق.
9
00:02:37,760 --> 00:02:40,096
هذه مأساة بكل المقاييس.
10
00:02:40,138 --> 00:02:42,308
"تحالف الكواكب الخارجية" حلفاؤنا.
11
00:02:42,391 --> 00:02:47,274
والسلام بين الأمتين ضروري
من أجل استعمار العوالم الجديدة.
12
00:02:48,275 --> 00:02:52,323
سوف تستغل "غاو" هذا الحادث بأسوأ صورة.
يجب أن نغيّر القصة.
13
00:02:52,406 --> 00:02:56,037
أعتقد أنك يجب أن تخرجي وتتحدثي للناخبين...
14
00:02:56,997 --> 00:02:59,584
سيدتي، جنرال "ماكورت" حضر لرؤيتك.
15
00:03:00,169 --> 00:03:01,003
دعيه يدخل.
16
00:03:01,838 --> 00:03:03,507
أغلقا الباب وأنتما خارجين.
17
00:03:09,015 --> 00:03:11,186
- صباح الخير يا سيدتي.
- صباح الخير أيها الجنرال.
18
00:03:11,269 --> 00:03:13,022
أعلم أن هذا اليوم كان صعباً عليك.
19
00:03:13,106 --> 00:03:15,901
نعم سيدتي، أحد أصعب الأيام
في مسيرتي المهنية.
20
00:03:15,984 --> 00:03:17,445
وأنا أيضاً.
21
00:03:17,821 --> 00:03:19,240
سيدتي الأمين العام...
22
00:03:22,870 --> 00:03:24,540
لقد جئت لأقدّم استقالتي.
23
00:03:24,623 --> 00:03:28,212
أيها الجنرال، لست بحاجة إلى انتحار سياسي
لتتحمل مسؤولية هذا.
24
00:03:28,295 --> 00:03:30,006
أعلم أن الشعب سيفهمها بهذه الصورة،
25
00:03:30,090 --> 00:03:31,634
لكن هذا ليس ما أفعله.
26
00:03:31,718 --> 00:03:33,762
أنا رجل بحرية، وأنت القائدة العليا.
27
00:03:33,846 --> 00:03:35,473
لطالما اتبعت الأوامر حرفياً،
28
00:03:35,557 --> 00:03:39,020
لكنني لا أستطيع، بضمير حي،
أن أستمر في خدمة قيادة
29
00:03:39,104 --> 00:03:41,691
تخاطر بجنود البحرية على خط النار
من أجل مكسب شخصي.
30
00:03:41,774 --> 00:03:45,655
كنا نطارد إرهابياً يجب تقديمه للعدالة.
31
00:03:45,739 --> 00:03:48,493
أرسلنا فريقاً بمعلومات محدودة،
ووقت غير كاف للاستعداد.
32
00:03:48,577 --> 00:03:49,953
دفع جنودي الثمن.
33
00:03:50,036 --> 00:03:53,250
الإدراك المتأخر لا يغيّر الأمور
التي ما زلنا نحتاج إلى إنجازها.
34
00:03:53,333 --> 00:03:56,255
12 جندياً وعشرات الأبرياء لقوا حتفهم
35
00:03:56,338 --> 00:03:57,674
لتزيد شعبيتك في استطلاعات الرأي.
36
00:04:00,386 --> 00:04:04,267
ربما تكونين قادرة على تبرير أفعالك،
لكنني لا أستطيع.
37
00:04:10,903 --> 00:04:12,321
تم عزلك.
38
00:04:47,208 --> 00:04:49,086
مرحباً بكم في محطة "المدينة".
39
00:04:49,169 --> 00:04:50,046
تسعدني رؤيتك.
40
00:04:51,966 --> 00:04:54,553
وعدت بالتحكم في انفعالاتك.
41
00:04:54,636 --> 00:04:55,513
نعم.
42
00:04:59,352 --> 00:05:00,228
لقد بعتنا.
43
00:05:00,311 --> 00:05:04,025
أعطيت موقع "ماركو" لسكان الأرض،
وتسببت في قتل عشرات سكان الحزام الأبرياء.
44
00:05:04,109 --> 00:05:07,906
قام "ماركو" بتفخيخ تلك السفينة
لتنفجر وتقتل الجميع، لقد نصب لنا فخاً.
45
00:05:07,990 --> 00:05:09,284
وأنت ابتلعت الطُعم،
46
00:05:09,367 --> 00:05:11,830
أعماك اعتمادك على سكان الكواكب الداخلية.
47
00:05:11,913 --> 00:05:14,625
يجب أن تشكريني على عدم إرسالك.
48
00:05:16,295 --> 00:05:19,758
كان إرسال معلوماتنا للأمم المتحدة
عبر قناة سرّية الخطوة الصحيحة.
49
00:05:20,551 --> 00:05:22,470
لقد طمأنت سكان الأرض
50
00:05:22,554 --> 00:05:27,186
وأظهرتنا بريئين في عيون فصائل
تحالف الكواكب الخارجية الداعمة لـ "ماركو" .
51
00:05:27,270 --> 00:05:29,398
كذب "ماركو" علينا.
52
00:05:29,481 --> 00:05:31,610
كان يمكن أن تدعمنا الفصائل الأخرى.
53
00:05:31,693 --> 00:05:33,696
والفيديو الذي يبثه الآن
54
00:05:33,779 --> 00:05:36,534
سيحشد آلاف من سكان الحزام في صفه.
55
00:05:36,618 --> 00:05:40,248
وبيانك التافه الذي يلوم الأمم المتحدة
سيحشد آلافاً أخرى.
56
00:05:40,332 --> 00:05:42,460
لقد حوّلت "ماركو" إلى بطل.
57
00:05:42,543 --> 00:05:45,548
ائتمنتك على صوتي، وأنت اخترت أن تخسريه.
58
00:05:45,632 --> 00:05:48,135
- كنت أنظّف فوضاك؟
- هل تلومني على هذا؟
59
00:05:48,218 --> 00:05:50,472
لم تكن هناك، عندما أدلت بالصوت الصحيح.
60
00:05:50,555 --> 00:05:53,602
لقد رأت الصورة الأكبر تتجلى في غرفة الضغط،
61
00:05:53,685 --> 00:05:56,649
واتخذت القرار الصحيح رغم صعوبته.
62
00:05:56,732 --> 00:06:00,404
وهذا ما فعلته بالضبط،
كلانا كنا في مواقف مستحيلة.
63
00:06:00,488 --> 00:06:03,408
بالهدنة أو بغيرها، لن نبيع قومنا
لسكان الكواكب الداخلية!
64
00:06:03,492 --> 00:06:05,704
نستطيع لوم أنفسنا على الكثير،
65
00:06:06,914 --> 00:06:10,419
لكن أمامنا مشاكل أكثر تستدعي الحل،
لذلك دعونا نلقي السياسة وراء ظهورنا.
66
00:06:13,006 --> 00:06:16,053
يبحث سكان الكواكب الداخلية
عن أي طريقة للسيطرة على "الحلقة" ،
67
00:06:16,136 --> 00:06:18,808
- ولا يمكننا السماح بحدوث هذا.
- وهذا سبب وجودي هنا.
68
00:06:18,891 --> 00:06:22,396
أتفاوض من أجل سبيل
لنحكم سيطرتنا على "مجال الحلقة"
69
00:06:22,480 --> 00:06:25,359
ولتسحب "بحرية الأمم المتحدة"
سفينتها الحربية.
70
00:06:26,486 --> 00:06:29,699
استخدمت المعلومات
التي حصلت عليها منكم كورقة للمفاوضة
71
00:06:29,782 --> 00:06:31,911
لأحول دون تدخل "الأمم المتحدة" في شؤوننا.
72
00:06:31,995 --> 00:06:36,126
هذه المحطة
هي محور مستقبل "الحزام" الاقتصادي.
73
00:06:36,209 --> 00:06:39,256
وعلينا فعل أي شيء يلزم لحمايتها.
74
00:06:42,635 --> 00:06:45,890
يمكنك فعل ذلك من دوني، أنا مستقيلة.
75
00:06:47,768 --> 00:06:49,229
"درامر" !
76
00:07:43,437 --> 00:07:44,272
مرحباً.
77
00:07:44,356 --> 00:07:45,440
كيف الحال بالأسفل؟
78
00:07:45,899 --> 00:07:47,693
ضل شخص آخر من سكان الحزام الطريق.
79
00:07:48,904 --> 00:07:50,031
وجدت جثته للتو.
80
00:07:50,448 --> 00:07:51,282
سحقاً.
81
00:07:51,366 --> 00:07:53,453
طلبت منهم البقاء في مواقعهم.
82
00:07:53,537 --> 00:07:56,249
إنهم عميان، وليسوا صماً، اللعنة!
83
00:07:56,332 --> 00:07:57,835
أنت تفعل كل ما بوسعك.
84
00:07:57,918 --> 00:07:59,879
لن يكون لأحد فرصة في النجاة من دونك.
85
00:07:59,963 --> 00:08:00,923
نعم.
86
00:08:01,799 --> 00:08:03,927
أخبريني على الأقل أن خطتك تنجح.
87
00:08:04,010 --> 00:08:05,930
إنهم ينشئون كبلاً وجسراً.
88
00:08:06,932 --> 00:08:09,310
وأنا أعمل على نظام الشد في "روسينانتي".
89
00:08:09,394 --> 00:08:12,649
سنقوم بمناورة لمطابقة المدارات
وربط السفن بعد قليل.
90
00:08:12,732 --> 00:08:13,817
جيد.
91
00:08:17,322 --> 00:08:19,660
يحتاج أحدنا إلى النجاح في شيء.
92
00:08:21,788 --> 00:08:23,833
سأخبرك عندما يتم توصيل السفن.
93
00:08:26,128 --> 00:08:27,297
حسناً.
94
00:08:38,647 --> 00:08:41,109
"هولدن" ، أهذا أنت؟
95
00:08:42,153 --> 00:08:42,987
نعم.
96
00:08:48,287 --> 00:08:49,581
هل عثرت على "باريت" ؟
97
00:08:51,876 --> 00:08:52,920
نعم.
98
00:08:54,671 --> 00:08:55,673
إنه ميت.
99
00:08:58,720 --> 00:09:00,138
لم أظن أنه سيذهب.
100
00:09:00,222 --> 00:09:04,145
إذا سمعت أحدهم يتحرك،
عليك بالصياح وسوف آتي.
101
00:09:05,063 --> 00:09:07,316
البزّاقات في كل نفق الآن،
لا يوجد مكان آمن.
102
00:09:07,399 --> 00:09:09,737
أبعدها عني! أبعدها!
103
00:09:09,820 --> 00:09:12,407
اهدأ، لا عليك!
104
00:09:12,491 --> 00:09:15,704
لا يوجد شيء عليك، اهدأ.
105
00:09:38,656 --> 00:09:39,491
انظر.
106
00:09:41,286 --> 00:09:42,287
لقد قضيت عليها كلها.
107
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
"آيموس" ؟
108
00:09:49,548 --> 00:09:51,551
لقد قضيت عليها، إنها ميتة.
109
00:09:52,386 --> 00:09:55,015
سأرسل رسالة إلى البقية.
110
00:09:55,098 --> 00:09:56,642
احرص على ألا يأتي المزيد منها.
111
00:10:00,523 --> 00:10:02,568
هل تحتاج مني أن أحضر لك أي شيء؟
112
00:10:03,903 --> 00:10:05,113
كلا، شكراً.
113
00:10:08,076 --> 00:10:10,330
دعني أستعير الكشّاف، قد أحتاجه.
114
00:10:10,413 --> 00:10:11,582
سيبقى معي.
115
00:10:33,366 --> 00:10:34,200
"هولدن" ؟
116
00:10:35,786 --> 00:10:36,828
نعم.
117
00:10:39,041 --> 00:10:41,795
ما النتائج بعد تحليل صديقنا؟
118
00:10:41,878 --> 00:10:42,963
ستخبرني أنت.
119
00:10:46,344 --> 00:10:47,261
حسناً.
120
00:10:48,722 --> 00:10:53,521
"العيّنة تتكون أساساً من الماء،
وكحول (الترايديكل) و(أوكتاديسينول)".
121
00:10:53,897 --> 00:10:55,608
"أوكتاديسينول" ، إنها من المحيط.
122
00:10:55,691 --> 00:10:57,945
"تركيزات عالية من (آر) و(إس2)
123
00:10:58,028 --> 00:11:02,618
(إيسومر بروبيل بيبيريدين)."
124
00:11:02,701 --> 00:11:06,416
"إيسومر بروبيل بيبيريدين" ، هذا هو السم.
125
00:11:09,295 --> 00:11:14,345
"(بنزوفينونات)،
مستويات منخفضة من (كروميت النحاس)."
126
00:11:15,513 --> 00:11:16,390
قريب مما توقعت.
127
00:11:16,473 --> 00:11:18,309
هذا يؤكّد نظريتي
128
00:11:18,393 --> 00:11:21,898
أن البزّاقات تفرز سماً عصبياً قوياً
129
00:11:21,982 --> 00:11:25,153
يشل البشر على الفور
130
00:11:25,236 --> 00:11:28,491
ويسبب توقف الجهاز التنفسي
عند ملامسته للجلد.
131
00:11:28,575 --> 00:11:31,288
هل لديك أي فكرة عن لقاح مُحتمّل؟
132
00:11:33,708 --> 00:11:36,713
بناءً على ما قلته،
ونظراً لأن الفصيلة مجهولة،
133
00:11:36,796 --> 00:11:38,924
ونظراً للمعدات التي أملكها،
حتى لو كنت أرى،
134
00:11:39,008 --> 00:11:40,969
فقد أتوصل إلى شيء خلال أسبوع.
135
00:11:41,595 --> 00:11:42,680
"ميرتري" .
136
00:11:42,763 --> 00:11:45,392
ماذا عن علاج العضيات التي أعمت الجميع؟
137
00:11:45,476 --> 00:11:48,063
- هل وجدت أي شيء في دمي؟
- لا شيء غير اعتيادي.
138
00:11:48,147 --> 00:11:50,859
لا أعلم، ربما مناعتك لها علاقة
139
00:11:50,942 --> 00:11:54,281
بجيناتك المختلطة من أبويك،
لكن هذا لا يساعدنا.
140
00:11:55,283 --> 00:11:57,119
لا بد من وجود حلقة مفقودة.
141
00:11:57,203 --> 00:11:58,704
مفهوم. كابتن "هولدن".
142
00:12:04,464 --> 00:12:05,548
هل اتصلت؟
143
00:12:06,175 --> 00:12:08,220
جاءنا تحديث من "إدوارد إسرائيل".
144
00:12:08,303 --> 00:12:10,723
قال إن المياه غداً ستنحسر بما يكفي
145
00:12:10,806 --> 00:12:12,518
لبناء معسكر على السطح.
146
00:12:12,601 --> 00:12:13,895
هذا رائع،
147
00:12:13,978 --> 00:12:16,565
لكن لا يمكنني إخراج الجميع،
إذا كنت الوحيد الذي يرى.
148
00:12:16,649 --> 00:12:19,737
يستطيع فريقي اتباع الحبال
إذا أرشدتنا إلى طريق الخروج.
149
00:12:19,820 --> 00:12:22,157
حتى ونحن عميان، سنكون في أمان بالأعلى...
150
00:12:22,241 --> 00:12:24,077
من دون أن تتساقط علينا تلك البزّاقات.
151
00:12:25,538 --> 00:12:28,041
لن نترك سكان الحزام خلفنا.
152
00:12:29,293 --> 00:12:33,424
لا أطلب منك أن تتركهم،
بل أطلب منك مساعدتنا.
153
00:12:34,426 --> 00:12:36,304
عندما نغادر هذا المكان،
154
00:12:36,388 --> 00:12:38,224
سنغادر كلنا مع بعضنا.
155
00:12:39,475 --> 00:12:42,730
في أرض العميان،
يصبح الرجل ذو العين الواحدة ملكاً.
156
00:12:46,736 --> 00:12:49,491
سأصطحب سكان الحزام إلى الخندق،
157
00:12:50,534 --> 00:12:55,083
ثم أعود وأفعل المثل مع فريقك.
158
00:12:56,877 --> 00:12:58,422
شكراً لك يا كابتن.
159
00:13:14,989 --> 00:13:16,699
لماذا استيقظت في هذا الوقت المبكر؟
160
00:13:17,993 --> 00:13:19,162
آسف، أنا مضطر للذهاب.
161
00:13:20,038 --> 00:13:22,417
إذا كنت تنوي قضاء بعض الوقت معي ثم تركي،
162
00:13:22,500 --> 00:13:24,085
فاعلم أنك سيفوتك الوافل.
163
00:13:24,169 --> 00:13:25,129
سأشرب قهوة بالأسفل.
164
00:13:25,212 --> 00:13:26,882
لديهم فطائر أيضاً إذا كنت تفضلها.
165
00:13:29,344 --> 00:13:30,763
لم العجلة؟
166
00:13:32,515 --> 00:13:33,601
لديّ مقابلة عمل.
167
00:13:35,979 --> 00:13:38,399
- لم تقل شيئاً عنها ليلة أمس.
- نعم...
168
00:13:40,694 --> 00:13:43,783
تعدين في الجليد، على قمر "أوروبا".
169
00:13:43,866 --> 00:13:46,078
يقولون إن العمل سيمتد 10 شهور على الأقل.
170
00:13:47,622 --> 00:13:48,582
أهنئك على ذلك.
171
00:13:48,666 --> 00:13:50,251
لا أعلم إذا كانت الفرصة أكيدة،
172
00:13:50,335 --> 00:13:52,421
لكنني لم أقل شيئاً حتى لا أفسد ما بيننا.
173
00:13:52,505 --> 00:13:54,007
أنت لا تفسد أي شيء.
174
00:13:55,843 --> 00:13:56,928
حسناً.
175
00:13:58,013 --> 00:13:59,683
شكراً على تقبّلك الأمر بصدر رحب.
176
00:14:06,859 --> 00:14:08,487
ماذا لو أعددنا الوافل الليلة؟
177
00:14:08,570 --> 00:14:09,781
نعم، بالطبع.
178
00:14:09,864 --> 00:14:11,117
اتفقنا.
179
00:14:20,548 --> 00:14:22,551
السفينة في طريقها من قمر "كاليستو".
180
00:14:22,634 --> 00:14:25,388
الشحنة الجاري إفراغها
ستكون مُخزّنة في طابق التخزين 3
181
00:14:25,471 --> 00:14:27,600
وستكون جاهزة لإعادة التدوير الفورية.
182
00:14:27,684 --> 00:14:29,353
إلام وصلنا فيما يخص شفرات الدخول؟
183
00:14:29,437 --> 00:14:31,648
- ستكون جاهزة الليلة.
- أهي صحيحة هذه المرة؟
184
00:14:31,732 --> 00:14:32,858
بئساً لك.
185
00:14:33,359 --> 00:14:34,318
هل لدينا مشتر؟
186
00:14:34,402 --> 00:14:35,404
تم ترتيب ذلك بالفعل.
187
00:14:35,487 --> 00:14:36,990
نحن فقط سنرافق الطرد
188
00:14:37,073 --> 00:14:38,951
من منشأة التخزين إلى أحد المراسي.
189
00:14:39,034 --> 00:14:40,704
هل يعني هذا أننا مجرد وسطاء هنا؟
190
00:14:40,787 --> 00:14:43,374
كل ما علينا فعله
الاعتناء بالطرد حتى يتم التسليم.
191
00:14:43,458 --> 00:14:44,543
- أهذا كل شيء؟
- نعم.
192
00:14:44,626 --> 00:14:46,796
ونصيب كل منا في هذه العملية 10 أضعاف
193
00:14:46,880 --> 00:14:48,924
ما كنا نكسبه من وظيفة تهيئة الكوكب.
194
00:14:49,008 --> 00:14:50,010
اللعنة!
195
00:14:52,805 --> 00:14:53,932
علام يحتوي الطرد؟
196
00:14:54,433 --> 00:14:56,311
لم يطلعوني على هذه المعلومات.
197
00:14:56,394 --> 00:14:58,814
لا يهم هذا، مقارنةً بالمال الذي سنجنيه.
198
00:14:58,898 --> 00:15:01,569
أتعني أننا سنتقاضى مقابل عدم طرح الأسئلة؟
199
00:15:02,403 --> 00:15:04,239
- ألديك مشكلة في هذا؟
- أنا موافقة.
200
00:15:07,912 --> 00:15:10,792
جيد، سأعطيكما كل التعليمات غداً.
201
00:15:15,925 --> 00:15:17,594
إذا لم تكوني تريدين المال السهل،
202
00:15:17,844 --> 00:15:20,139
فتقسيم المبلغ على 3 أفضل من 4، لذا...
203
00:15:37,082 --> 00:15:40,087
هل هذا سيحمي الكبل من الانقطاع
أثناء سحب "روسينانتي" ؟
204
00:15:40,504 --> 00:15:44,260
هذا بالإضافة للكبل الذي تصنعه "فلسيا"
على "باربابيكولا" سيجعلانه متيناً.
205
00:15:47,265 --> 00:15:51,271
إذا ارتخى الكبل ثم انشدّ بسرعة كبيرة،
206
00:15:51,896 --> 00:15:53,691
فسيؤدي الضغط إلى قطعه.
207
00:15:54,441 --> 00:15:58,574
وإذا حدث ذلك، فهل سنملك الوقت الكافي
لنقل الجميع من "باربابيكولا" إلى هنا؟
208
00:16:00,660 --> 00:16:01,786
مرحباً يا "نايومي".
209
00:16:01,870 --> 00:16:04,416
نقترب من "باربابيكولا" ، حان وقت الهبوط.
210
00:16:06,961 --> 00:16:09,298
سأضغط المكابح بصورة متكررة،
وستشعرون بها قليلاً،
211
00:16:09,381 --> 00:16:11,635
لذلك؛ تأكدوا من إغلاق كل شيء وتأمينه.
212
00:16:11,719 --> 00:16:13,305
عُلم. نحن على استعداد.
213
00:16:13,847 --> 00:16:14,848
لنبدأ.
214
00:16:39,678 --> 00:16:43,100
نفدت شباك التعدين، طول الكبل 800 متر فقط.
215
00:16:43,184 --> 00:16:44,435
لا يوجد هامش أمان.
216
00:16:44,518 --> 00:16:46,021
هل أنت واثقة من حساباتك؟
217
00:16:46,104 --> 00:16:49,401
إنها صحيحة، يجب أن ينجح هذا.
218
00:16:49,485 --> 00:16:52,990
أردت أن أقول لك هذا في وقت مبكر،
شكراً على كرهك لوالديك،
219
00:16:53,074 --> 00:16:55,285
قد تنقذيننا جميعاً من الهلاك.
220
00:17:06,928 --> 00:17:09,349
سأحضر المزيد من المهدئات والمسكنات.
221
00:17:11,936 --> 00:17:13,981
كيف حال سكان الحزام؟
222
00:17:14,064 --> 00:17:15,984
سمعت أن البزّاقات قضت على بعضهم.
223
00:17:16,067 --> 00:17:18,112
من دون علاج، سيموت كثيرون آخرون.
224
00:17:19,823 --> 00:17:21,617
لم تتبق سوى عبوة واحدة.
225
00:17:22,285 --> 00:17:23,787
هل تستطيع الطابعة الصيدلانية إعداد المزيد؟
226
00:17:25,874 --> 00:17:28,461
لا أملك الكاشفات اللازمة
لهذا النوع من العقاقير.
227
00:17:29,295 --> 00:17:30,131
بئساً!
228
00:17:30,464 --> 00:17:32,634
نعطيكم طعاماً وأدوية لمساعدة سكان الحزام،
229
00:17:32,718 --> 00:17:34,387
لكن في مرحلة ما، سينفد إمدادنا،
230
00:17:34,470 --> 00:17:36,348
وسنضطر إلى الحد من خسائرنا.
231
00:17:36,432 --> 00:17:40,021
لن ينسى سكان الحزام
أنك سبب وجودنا هنا بالأسفل.
232
00:17:41,565 --> 00:17:42,734
- "هولدن"!
- "هولدن"!
233
00:17:42,817 --> 00:17:43,651
"هولدن" !
234
00:17:47,407 --> 00:17:48,409
ماذا حدث؟
235
00:17:48,492 --> 00:17:50,954
أعتقد أن أحدهم شرد بعيداً، في ذلك الاتجاه.
236
00:17:53,751 --> 00:17:54,585
اللعنة!
237
00:17:58,424 --> 00:17:59,259
"آيموس" ؟
238
00:18:04,349 --> 00:18:05,894
"آيموس" .
239
00:18:11,652 --> 00:18:12,946
"آيموس" ،
240
00:18:14,074 --> 00:18:15,283
تراجع.
241
00:18:21,627 --> 00:18:22,586
استمع إليّ.
242
00:18:25,048 --> 00:18:26,092
تراجع.
243
00:18:26,592 --> 00:18:28,053
يا إلهي!
244
00:18:28,845 --> 00:18:30,014
توقف يا "آيموس"!
245
00:18:39,362 --> 00:18:40,364
حسناً.
246
00:18:56,096 --> 00:18:58,516
لا بأس، أنا معك.
247
00:18:58,599 --> 00:19:00,185
كل شيء على ما يُرام.
248
00:19:05,360 --> 00:19:06,779
أحدهم قادم.
249
00:19:09,658 --> 00:19:11,077
تعال هنا، انتبه لقدمك.
250
00:19:11,161 --> 00:19:12,913
- "هولدن" ؟
- نعم.
251
00:19:19,215 --> 00:19:20,258
"آيموس" .
252
00:19:22,136 --> 00:19:23,555
انظر إليّ يا "آيموس".
253
00:19:24,974 --> 00:19:26,727
انظر إليّ.
254
00:19:28,730 --> 00:19:32,277
طالما أننا نتنفس، فنحن أحياء.
255
00:19:34,363 --> 00:19:35,991
لا يمكن أن أخسرك.
256
00:19:54,101 --> 00:19:57,398
كنت أبحث عنك. تفقدت كل حانة بالمحطة.
257
00:19:59,360 --> 00:20:02,448
أشرب الكحول عندما أشعر بالغضب، لا بالحزن.
258
00:20:02,531 --> 00:20:05,327
"درامر" ، أتفهم سبب استقالتك،
259
00:20:06,246 --> 00:20:08,958
لكن لا يمكن أن تدعي أحزانك تغرقك.
260
00:20:10,377 --> 00:20:13,507
بلا شك، كان على "فريد جونسون"
أن يتركنا نتولى أمورنا بطريقتنا،
261
00:20:14,675 --> 00:20:17,513
لكنه ليس مخطئاً بشأن هذا المكان.
262
00:20:17,596 --> 00:20:18,556
نحن نحتاج إليه،
263
00:20:19,474 --> 00:20:24,107
ونحتاج إلى سكان الكواكب الداخلية،
إذا أردنا مستقبلاً يعمّه السلام.
264
00:20:27,695 --> 00:20:31,702
لطالما أضحكتني الصور المورمونية
الموجودة في مكتبي.
265
00:20:32,911 --> 00:20:35,749
إنها تحتفي بفخر سكان الكواكب الداخلية.
266
00:20:36,750 --> 00:20:40,506
تاريخ من السطو على أوطان الغير
والقتل للاستيلاء عليها.
267
00:20:41,717 --> 00:20:44,680
لقد آمنت برؤية "فريد"
حين حلم بـ"حزام" مستقل،
268
00:20:44,763 --> 00:20:46,516
لكن الآن، وبعد أن تحررنا،
269
00:20:47,851 --> 00:20:50,772
صرنا نرسم تلك الصور ذاتها.
270
00:20:51,315 --> 00:20:54,111
نقتل الأبرياء، نقتل شعبنا،
271
00:20:54,194 --> 00:20:58,868
مقابل السلام مع سكان الكواكب الداخلية؟
272
00:21:01,706 --> 00:21:04,293
ليت "ماركو" يكون مخطئاً بشأن المستقبل،
273
00:21:04,376 --> 00:21:06,171
لكنني أخشى أنه ليس كذلك.
274
00:21:08,424 --> 00:21:10,803
"ماركو" متمرد
275
00:21:10,887 --> 00:21:13,015
في رداء وطني.
276
00:21:14,309 --> 00:21:16,812
طريقته ليست ما يضمن تقدم "الحزام".
277
00:21:16,896 --> 00:21:18,148
أهذه هي الطريقة الصحيحة؟
278
00:21:19,358 --> 00:21:21,611
رأيت الدماء تُسفك طوال حياتي،
279
00:21:21,694 --> 00:21:24,157
وقد أرقت ما يكفي منها بيدي،
280
00:21:24,240 --> 00:21:28,622
حتى تعلمت أن مستقبلنا، وأي مستقبل،
لا يمكن أن يقوم على العنف.
281
00:21:28,705 --> 00:21:30,458
حديثك يشبه حديث السياسيين.
282
00:21:32,503 --> 00:21:34,547
لا، أنا فقط رجل مسن.
283
00:21:35,508 --> 00:21:38,261
العمر يغيّرك بصورة لا تتوقعينها.
284
00:21:40,516 --> 00:21:43,561
لم أعد ضيق الأفق كما كنت من قبل.
285
00:21:46,191 --> 00:21:48,653
عرض عليك "فريد" وظيفة إدارة هذا المكان،
أليس كذلك؟
286
00:21:48,820 --> 00:21:50,864
نعم، لقد فعل.
287
00:21:52,117 --> 00:21:54,829
لكنني رفضت. لديّ أمور ملحّة أكثر من هذا.
288
00:21:54,912 --> 00:21:55,789
مثل ماذا؟
289
00:21:56,373 --> 00:21:59,545
سأطارد "ماركو" وأقتله.
290
00:22:00,755 --> 00:22:03,384
طريقة مثيرة للاهتمام لبدء مستقبل سلميّ.
291
00:22:03,467 --> 00:22:04,845
كلما طال عمر "ماركو" ،
292
00:22:04,928 --> 00:22:08,099
زاد عدد أتباعه الذين سيجنّدهم،
وسوف يزداد تعرّض أمتنا
293
00:22:08,183 --> 00:22:10,770
وسلامنا للخطر.
294
00:22:13,482 --> 00:22:15,277
وأعترف كذلك أنني متشوّق لرؤية
295
00:22:15,360 --> 00:22:18,073
وجهه الوسيم يطوف خارج غرفة الضغط.
296
00:22:24,040 --> 00:22:26,711
أرى أن العمر لم يغيّر كل شيء.
297
00:22:30,425 --> 00:22:34,097
سأحتاج إلى مسؤول تنفيذي كفء لهذه المهمة.
298
00:22:36,643 --> 00:22:38,062
والوظيفة محجوزة لك.
299
00:22:39,355 --> 00:22:40,483
إن أردت.
300
00:23:02,850 --> 00:23:03,936
هل أستطيع مساعدتك؟
301
00:23:05,103 --> 00:23:07,733
عذراً، أنا أبحث عن "إساي ماتن".
302
00:23:07,816 --> 00:23:09,193
من بالباب يا عزيزتي؟
303
00:23:09,276 --> 00:23:10,529
- "إساي".
- أهلاً.
304
00:23:11,112 --> 00:23:11,948
أهلاً بك.
305
00:23:12,406 --> 00:23:13,242
تفضلي بالدخول.
306
00:23:17,331 --> 00:23:19,876
"بوبي"، هذه زوجتي "كاتلين".
307
00:23:19,960 --> 00:23:21,087
"كاتلين"، هذه "بوبي".
308
00:23:21,170 --> 00:23:23,507
تعمل مستشارة لدى الوزارة.
309
00:23:24,007 --> 00:23:25,718
- سررت بلقائك.
- وأنا أيضاً.
310
00:23:28,056 --> 00:23:30,184
- أمي! "إيميلي" دفعتني.
- معذرةً.
311
00:23:30,268 --> 00:23:32,437
- "تشارلي" يخدعنا.
- حان وقت النوم.
312
00:23:32,521 --> 00:23:33,898
هل تشربين شيئاً؟
313
00:23:33,982 --> 00:23:35,275
لا أريد، شكراً.
314
00:23:35,358 --> 00:23:36,652
هيّا. تحرّكوا.
315
00:23:36,735 --> 00:23:37,696
- حسناً.
- حسناً.
316
00:23:38,238 --> 00:23:40,950
هذان هما المشاغبان: "تشارلي" و"إيميلي".
317
00:23:41,577 --> 00:23:43,162
هلّا قرأت لنا قصة؟
318
00:23:45,249 --> 00:23:47,669
أعتذر بشدة، لم أكن أعرف أن لديك عائلة.
319
00:23:47,752 --> 00:23:49,714
ولماذا تعتذرين؟ ما الأمر؟
320
00:23:49,797 --> 00:23:52,552
شيء ما يقلقني حيال هذه المهمة.
321
00:23:52,635 --> 00:23:55,222
إنها سهلة للغاية،
وبها الكثير من الأمور المجهولة.
322
00:23:55,306 --> 00:23:56,391
لن نتراجع.
323
00:23:57,726 --> 00:24:00,188
- هل قدّم لك "بلتران" هذا العرض؟
- نعم.
324
00:24:00,272 --> 00:24:03,234
أنا لا أثق فيه.
إنه يدير أنشطة عسكرية نشطة، أليس كذلك؟
325
00:24:08,743 --> 00:24:10,704
أخبرتك أنني لن أساعدك في نقل أسلحة
326
00:24:10,787 --> 00:24:12,666
أو أي شيء سيؤذي الناس.
327
00:24:12,750 --> 00:24:14,251
نفى "بلتران" وجود أي شيء مميت.
328
00:24:14,335 --> 00:24:15,629
لكنك لست متأكداً.
329
00:24:18,925 --> 00:24:19,926
أنت أذكى من هذا.
330
00:24:20,303 --> 00:24:23,557
لا تؤدي أي مهمة دون معرفة التفاصيل.
ماذا يجري؟
331
00:24:26,187 --> 00:24:29,149
إذا توليت هذه المهمة،
فسأجني مالاً كافياً لأرحل.
332
00:24:29,232 --> 00:24:31,487
ترحل؟ وإلى أين ستذهب؟
333
00:24:31,987 --> 00:24:33,948
إلى "بوابة الحلقة" ، العوالم الجديدة.
334
00:24:34,032 --> 00:24:36,661
سفن المستعمرات تصطف بالفعل
استعداداً للعبور.
335
00:24:36,744 --> 00:24:40,834
بعد هذه المهمة، أستطيع أن أشتري لعائلتي
مكاناً على متن إحدى هذه السفن.
336
00:24:40,918 --> 00:24:42,962
- منطقة "الحصار" محظورة.
- حالياً فقط.
337
00:24:43,046 --> 00:24:45,216
لكن بمجرد رفع الحظر، ستفتح البوابات.
338
00:24:45,299 --> 00:24:47,427
- لا أريد أن أتشرد هنا.
- عم تتحدث؟
339
00:24:47,511 --> 00:24:49,305
تلك الكواكب قابلة للعيش فيها.
340
00:24:49,597 --> 00:24:52,560
لا يوجد سبب يدعو إلى الاستمرار
في تهيئة المريخ.
341
00:24:52,644 --> 00:24:54,772
تهيئة المريخ مستمرة منذ أجيال.
342
00:24:54,855 --> 00:24:57,485
إنه جزء من ثقافتنا، ولن نهجره.
343
00:24:57,568 --> 00:25:00,239
هل تظنين أن كل هؤلاء العلماء
والمهندسين سوف يستمرون
344
00:25:00,322 --> 00:25:03,536
في خلق غلاف جوي
سيحتاج إلى قرن آخر من الزمان،
345
00:25:03,619 --> 00:25:05,706
بينما يمكنهم العمل على كوكب آخر
346
00:25:05,789 --> 00:25:07,375
عليه هواء يمكنهم تنفّسه؟
347
00:25:07,458 --> 00:25:09,628
وعندما تبدأ النخبة والأذكياء في الرحيل،
348
00:25:09,712 --> 00:25:12,174
لن يبقى على هذه الصخرة
سوى أشخاص عاديون مثلنا.
349
00:25:12,258 --> 00:25:13,926
المريخ يتغير. ليس كوكباً ميتاً.
350
00:25:14,010 --> 00:25:17,725
مات المريخ بالفعل في اللحظة
التي اكتشفوا فيها تلك العوالم الجديدة.
351
00:25:18,892 --> 00:25:21,856
لم أكن ذكياً بما يكفي لأشترك
في مشروع تهيئة الغلاف الجوي،
352
00:25:21,939 --> 00:25:25,153
ولم يردني الجيش، لكن هذا لا يهم،
353
00:25:25,236 --> 00:25:27,156
فقد أديت واجبي
354
00:25:27,239 --> 00:25:29,951
لأن المريخ وعد كل مواطن بحديقة.
355
00:25:30,870 --> 00:25:33,290
كنت مواطناً مريخياً صالحاً طوال حياتي،
356
00:25:33,373 --> 00:25:37,045
لأنني أردت أن يحصل أبنائي على نصيبهم
من المكافآت. لذلك...
357
00:25:38,214 --> 00:25:41,469
سأحرص بطريقة أو بأخرى
على أن يحصلوا على ما يستحقون.
358
00:25:42,095 --> 00:25:44,891
لن تستطيع إخراج عائلتك من الكوكب
إذا كنت ميتاً.
359
00:25:47,019 --> 00:25:50,107
"إساي" ، يريدون أن تقرأ لهم الليلة.
360
00:25:50,566 --> 00:25:52,319
- قولي لهم إنني قادم.
- اتفقنا.
361
00:25:52,402 --> 00:25:53,738
شكراً يا عزيزتي.
362
00:25:56,743 --> 00:25:58,746
إذا أردت الانسحاب، فارفضي المهمة ببساطة.
363
00:25:58,829 --> 00:26:00,957
لم تعودي تدينين لي بشيء.
364
00:26:12,475 --> 00:26:13,309
"آيموس" ؟
365
00:26:15,396 --> 00:26:17,316
- "آيموس" ؟
- أنا هنا.
366
00:26:18,567 --> 00:26:19,653
أنا هنا.
367
00:26:25,995 --> 00:26:28,165
أخبرني "هولدن" بما حدث.
368
00:26:29,334 --> 00:26:31,087
أعرف شعورك.
369
00:26:31,170 --> 00:26:33,925
لا، أنت لا تعرفين.
370
00:26:36,095 --> 00:26:37,764
من الطبيعي أن تخاف.
371
00:26:41,478 --> 00:26:43,189
لا أعرف ماذا أكون.
372
00:26:45,276 --> 00:26:47,445
عندما كان عمري 5 سنوات، كنت أعيش في قبو.
373
00:26:49,156 --> 00:26:50,909
كانت تراودني كوابيس،
374
00:26:52,160 --> 00:26:56,000
وعندما كنت أفتح عينيّ،
كان السواد ما زال يحيط بي.
375
00:26:59,965 --> 00:27:01,675
وعندها، دخلوا.
376
00:27:07,017 --> 00:27:09,187
ظننت نفسي ميتاً لا محالة،
377
00:27:10,188 --> 00:27:12,233
ولا شيء بيدي لأفعله.
378
00:27:15,030 --> 00:27:19,286
لا يمكننا فعل شيء الآن،
سوى الجلوس في الظلام وانتظار الموت.
379
00:27:23,834 --> 00:27:26,672
يستحق أمثالنا أن يكون لهم رأي
في الطريقة التي يرحلون بها.
380
00:27:29,886 --> 00:27:31,472
هذا كل ما أردته.
381
00:27:48,456 --> 00:27:50,709
"هولدن" ، ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
382
00:27:54,715 --> 00:27:55,884
صديقي.
383
00:27:59,222 --> 00:28:00,349
هل مات؟
384
00:28:01,726 --> 00:28:02,560
لا.
385
00:28:05,023 --> 00:28:08,403
لا بد من وجود سبب لعدم إصابتي بالعمى.
386
00:28:11,533 --> 00:28:13,077
سأسحب عينة دم أخرى.
387
00:28:13,160 --> 00:28:15,080
لا، لقد أخذنا عينتين من دمائك.
388
00:28:15,163 --> 00:28:16,916
لا شيء غير معتاد.
389
00:28:17,709 --> 00:28:19,169
لا يمكن أن أدعنا نموت هنا.
390
00:28:19,253 --> 00:28:21,131
- هذا ليس ذنبك.
- بل ذنبي.
391
00:28:22,383 --> 00:28:23,719
هذا خطأي.
392
00:28:33,066 --> 00:28:34,317
ماذا لو لم يكن السبب دمك؟
393
00:28:34,401 --> 00:28:37,823
ماذا لو كان دمك عادياً،
لكن السائل الشفاف ليس عادياً.
394
00:28:39,034 --> 00:28:41,037
- أي سائل شفاف؟
- سائل العين.
395
00:28:41,829 --> 00:28:43,498
ماذا يمكن أن نفعل لنكتشف ذلك؟
396
00:28:51,135 --> 00:28:52,971
وهل هذه هي الطريقة الوحيدة؟
397
00:28:53,055 --> 00:28:57,437
نحتاج إلى كمية قليلة من السائل لتحليلها.
لا تغرس الإبرة عميقاً.
398
00:28:58,229 --> 00:28:59,273
نصيحة أمان جيدة.
399
00:29:11,876 --> 00:29:13,336
حصلت على بعض منه.
400
00:29:13,419 --> 00:29:15,965
جيد، ضع العينة في الجهاز.
401
00:29:20,430 --> 00:29:22,934
كم سيستغرق الأمر في رأيك حتى...
402
00:29:24,896 --> 00:29:27,983
كان ذلك سريعاً. هل هذه علامة خير أم شر؟
403
00:29:28,067 --> 00:29:29,736
لا أعرف. ما المكتوب على الشاشة؟
404
00:29:31,948 --> 00:29:34,828
"تركيز الغلوكوز: 3.1 ملليموز في اللتر.
405
00:29:34,911 --> 00:29:37,833
"لبتيدات: 1.97 ميكروغرام في الملليلتر.
406
00:29:37,916 --> 00:29:42,422
"إجمالي البروتين: 1.580
مع نسبة ضئيلة من الأيضات المتنسّجة."
407
00:29:45,261 --> 00:29:47,347
ماذا؟ لم تضحكين؟
408
00:29:48,390 --> 00:29:51,019
لا شيء غير معتاد،
409
00:29:51,103 --> 00:29:53,439
لكن إذا خرجنا في النهاية من هنا،
410
00:29:53,898 --> 00:29:55,317
فقد تحتاج إلى زيارة طبيب.
411
00:29:55,401 --> 00:29:58,071
لديك خلايا محتملة التسرطن قد تصبح خطيرة
412
00:29:58,155 --> 00:29:59,407
إذا لم تعالجها.
413
00:30:00,617 --> 00:30:02,453
كنت أعرف ذلك بالفعل.
414
00:30:03,705 --> 00:30:06,751
تعرّضت للإشعاع على "إروس" ،
لذلك جسمي ممتلئ بمضادات الإشعاعات.
415
00:30:13,052 --> 00:30:15,473
- شكراً.
- كلا، لا أريد يدك.
416
00:30:16,558 --> 00:30:18,102
لديك منفذ لدخول الأدوية.
417
00:30:18,186 --> 00:30:20,480
نعم، يجب أن أتلقى حقناً بانتظام.
418
00:30:22,443 --> 00:30:26,114
الأدوية المضادة للسرطان
هي التي تقتل العضيات.
419
00:30:28,535 --> 00:30:30,330
أهذا ما يعطيني المناعة؟
420
00:30:30,413 --> 00:30:32,791
لا بد وأنه الشيء غير المعتاد
الذي نبحث عنه.
421
00:30:33,877 --> 00:30:35,796
ألديك الكاشفات اللازمة لإعداد الدواء؟
422
00:30:36,172 --> 00:30:38,258
نعم، أعتقد ذلك.
423
00:30:38,342 --> 00:30:40,845
أحتاج فقط أن تقرأ
المعلومات المكتوبة على الرقعة
424
00:30:40,929 --> 00:30:43,099
وتساعدني في جمع المواد الكيميائية.
425
00:30:47,898 --> 00:30:50,151
لم أرك تبتسم منذ مدة طويلة.
426
00:31:11,851 --> 00:31:15,774
إن وفاة أي مواطن أثناء أداء الواجب مأساة.
427
00:31:16,526 --> 00:31:20,115
لكن الأبطال الـ12 الذين نكرّمهم اليوم
428
00:31:20,865 --> 00:31:24,871
ضحّوا بحياتهم لإنقاذ كوكبنا من مأساة أكبر.
429
00:31:25,330 --> 00:31:29,629
تقديم الواجب على النفس هو ما يجعل جنودنا
430
00:31:29,713 --> 00:31:34,177
الأكثر نبلاً وشرفاً على كوكبنا.
431
00:31:34,261 --> 00:31:37,474
إنهم رمز لإنسانيتنا
432
00:31:37,558 --> 00:31:41,397
وللقيم التي نقاتل دفاعاً عنها.
433
00:31:53,624 --> 00:31:56,378
اعذروني، التأبين لم يكن سهلاً قط.
434
00:31:57,797 --> 00:32:01,261
ولأن التأبين يبدو عاماً وغير شخصي،
فهذا يجعله أسوأ.
435
00:32:07,562 --> 00:32:11,485
أعلم أن كل جندي من هؤلاء الجنود
كان له مكانة خاصة عندكم،
436
00:32:12,070 --> 00:32:13,947
لكنني لا أعلم سبب ذلك،
437
00:32:14,656 --> 00:32:16,034
أنتم فقط تعرفون السبب،
438
00:32:16,618 --> 00:32:19,288
لذلك، أي شيء أقوله لكم اليوم لا يهم،
439
00:32:20,207 --> 00:32:21,542
ولا يجب أن يهم،
440
00:32:22,001 --> 00:32:26,049
فلا توجد كلمات
تصف ما يعنيه هؤلاء الأشخاص لكم.
441
00:32:29,554 --> 00:32:32,559
كان ابني "تشارنبال" في البحرية.
442
00:32:34,019 --> 00:32:36,357
وقتله "تحالف الكواكب الخارجية".
443
00:32:37,066 --> 00:32:41,739
عندما مات، كل ما أردت معرفته
هو المسؤول عن موته،
444
00:32:42,116 --> 00:32:44,661
أردت أن أعرف من الشخص الذي يجب أن أكرهه،
445
00:32:46,789 --> 00:32:48,583
لكن لم أجد أحداً.
446
00:32:53,091 --> 00:32:57,347
التحالف قتل أزواجكم وزوجاتكم
447
00:32:58,098 --> 00:32:59,392
وآباءكم
448
00:33:00,602 --> 00:33:01,895
وأبناءكم،
449
00:33:02,814 --> 00:33:05,192
لكن موتهم كان خطأي.
450
00:33:06,695 --> 00:33:09,741
وظيفتي هي الحفاظ على أمان سكان هذا الكوكب،
451
00:33:10,534 --> 00:33:13,329
وقد أخفقت في حماية أحبائكم.
452
00:33:13,873 --> 00:33:15,459
خذلتكم جميعاً،
453
00:33:15,542 --> 00:33:17,086
بصفتي أم،
454
00:33:17,420 --> 00:33:19,131
وبصفتي قائدة.
455
00:33:25,765 --> 00:33:28,019
لذلك، ضعوا اللوم عليّ،
456
00:33:30,440 --> 00:33:33,569
وأنا أعي شعوركم جميعاً.
457
00:33:36,115 --> 00:33:37,951
وكل ما أستطيع قوله
458
00:33:39,119 --> 00:33:41,248
هو أنني في غاية الأسف.
459
00:34:15,175 --> 00:34:16,009
"ديفيد" .
460
00:34:17,762 --> 00:34:20,892
- مرحباً.
- مرحباً يا عمتي "بوبي".
461
00:34:21,685 --> 00:34:22,728
كيف حالك؟
462
00:34:22,812 --> 00:34:25,524
أنا بخير، مشغول فقط.
463
00:34:26,776 --> 00:34:29,573
- كيف هي أحوالك؟
- أنا بخير.
464
00:34:30,907 --> 00:34:31,742
هذا جيد.
465
00:34:32,535 --> 00:34:36,207
هل تريد أن نجلب مشروباً، وأن نجلس ونتحدث؟
466
00:34:36,291 --> 00:34:38,127
أود ذلك، لكن لا أستطيع.
467
00:34:38,210 --> 00:34:40,130
لديّ اجتماع توجيهي يجب أن أحضره.
468
00:34:40,589 --> 00:34:41,674
بشأن ماذا؟
469
00:34:43,885 --> 00:34:46,307
لقد وظّفوني في برنامج تهيئة الغلاف الجوي.
470
00:34:48,643 --> 00:34:51,272
حصلت على ثالث أعلى تقييم
في اختبار الهندسة الكيميائية.
471
00:34:52,357 --> 00:34:54,777
هذا رائع، أنا سعيدة من أجلك.
472
00:34:55,863 --> 00:34:57,197
شكراً.
473
00:35:01,747 --> 00:35:05,669
لم تتسن لي الفرصة قط لأشكرك
474
00:35:05,753 --> 00:35:07,631
على كل ما فعلته من أجلي.
475
00:35:08,340 --> 00:35:10,677
لم أكن لأحصل على هذه الوظيفة لولاك.
476
00:35:11,553 --> 00:35:13,097
أنا أؤدي واجبي تجاه المريخ.
477
00:35:13,806 --> 00:35:14,933
نعم.
478
00:35:18,147 --> 00:35:20,233
هل سأراك قريباً؟ وهل يمكن أن نتحدث حينها؟
479
00:35:20,317 --> 00:35:21,653
بالطبع.
480
00:35:22,737 --> 00:35:23,572
إلى اللقاء.
481
00:35:34,505 --> 00:35:36,634
لم أكن متأكداً من مذاقك المفضل على الوافل،
482
00:35:37,593 --> 00:35:39,471
لذلك، أحضرت كل شيء.
483
00:35:42,601 --> 00:35:45,563
الزبد، والقطر، والمثلجات،
والكريمة المخفوقة...
484
00:35:45,647 --> 00:35:46,732
هل حصلت على الوظيفة؟
485
00:35:48,360 --> 00:35:49,862
لم يكن هذا ضمن المذاقات.
486
00:35:51,949 --> 00:35:53,201
دعينا نأكل ونتحدث.
487
00:35:53,284 --> 00:35:54,369
أي أن الإجابة "نعم" ؟
488
00:35:57,582 --> 00:36:00,002
نعم، سأغادر الأسبوع المقبل.
489
00:36:00,754 --> 00:36:04,343
جيد، لكن إذا كنت في عجلة من أمرك،
ربما عليك أن ترحل الآن فحسب.
490
00:36:04,719 --> 00:36:06,346
- لا تفعلي هذا.
- أنا لا أفعل شيئاً.
491
00:36:06,430 --> 00:36:07,723
أنت من سيغادر.
492
00:36:09,225 --> 00:36:10,853
نعم، أدرك ذلك.
493
00:36:11,645 --> 00:36:13,899
- كرهي هو الخيار الأسهل.
- أنت لا تعرفني.
494
00:36:15,317 --> 00:36:16,236
ألا أعرفك؟
495
00:36:18,364 --> 00:36:19,950
أريدك أن تأتي معي.
496
00:36:20,701 --> 00:36:21,536
ماذا؟
497
00:36:21,619 --> 00:36:23,372
تعالي معي إلى قمر "أوروبا".
498
00:36:24,039 --> 00:36:26,418
انتظر، لا أستطيع أن أغادر فجأة.
499
00:36:26,501 --> 00:36:28,464
ولم لا؟ هذه فرصة لنبدأ من جديد.
500
00:36:28,547 --> 00:36:29,757
ماذا تعني بـ "نبدأ من جديد" ؟
501
00:36:29,840 --> 00:36:31,384
أنا لست غبياً يا "بوبي".
502
00:36:31,468 --> 00:36:35,223
أرى الملابس الجديدة،
وغرفة الفندق الفاخرة، وخدمة الغرف.
503
00:36:35,307 --> 00:36:37,560
أعلم أنك لست تقومين بأعمال استشارية.
504
00:36:38,395 --> 00:36:39,606
أنا لا أحكم عليك.
505
00:36:39,689 --> 00:36:41,399
أعلم أننا مضطرون لتدبّر أمورنا.
506
00:36:41,484 --> 00:36:44,488
ما أقوله فقط هو أن هذه
ليست شخصيتك الحقيقية.
507
00:36:44,571 --> 00:36:45,698
حقاً؟ هذا ما تعرفه.
508
00:36:45,782 --> 00:36:47,117
أتعتقد أنني أحتاج للإنقاذ؟
509
00:36:47,201 --> 00:36:48,786
- ليس هذا ما أقصده.
- أنت لا تفهم.
510
00:36:48,869 --> 00:36:50,246
ما زلت تصدّق هذا الهراء!
511
00:36:50,330 --> 00:36:53,126
انظر حولك! حلم المريخ يتلاشى!
512
00:36:53,210 --> 00:36:55,713
وهل السرقة وتحقيق حلمك الخاص هما الحل؟
513
00:37:01,347 --> 00:37:03,016
يا إلهي! ماذا حدث؟
514
00:37:05,854 --> 00:37:08,233
كل ما قاتلنا من أجله ذهب هباءً.
515
00:37:09,275 --> 00:37:10,486
هل تصدّقين ذلك حقاً؟
516
00:37:19,917 --> 00:37:21,753
اذهب، وقم بوظيفتك.
517
00:37:22,505 --> 00:37:23,631
كن مريخياً صالحاً.
518
00:37:24,048 --> 00:37:26,386
- ولنر ما سينتظرك عندما تعود.
- سأفعل.
519
00:37:27,303 --> 00:37:29,014
وأتمنى أن تكوني هنا أيضاً.
520
00:37:46,876 --> 00:37:50,088
ضاعف مستودعات الذخيرة
لكلا مدفعي الدفاع الموجّه.
521
00:37:50,506 --> 00:37:52,968
تحمل سفينة "ماركو" الكثير من القذائف.
522
00:37:53,302 --> 00:37:55,597
لا أريد أن أموت
لأننا لم نستطع تبادل إطلاق النار.
523
00:37:55,680 --> 00:37:56,599
عُلم.
524
00:37:59,979 --> 00:38:02,441
أطلب الإذن للدخول أيها القائد.
525
00:38:03,359 --> 00:38:04,736
تم منح الإذن.
526
00:38:13,708 --> 00:38:15,294
هدية لك.
527
00:38:15,794 --> 00:38:17,714
هذا لطف منك.
528
00:38:19,717 --> 00:38:20,594
أشكرك!
529
00:38:21,094 --> 00:38:24,266
ربما علينا أن نشرب نخباً
مع الطاقم قبل انطلاقنا.
530
00:38:24,350 --> 00:38:26,186
هذه هدية انطلاقك أنت.
531
00:38:28,105 --> 00:38:29,106
ألن تأتي؟
532
00:38:31,653 --> 00:38:34,615
لقد عملت مع كل من "أندرسن دوس"
و"فريد جونسون".
533
00:38:34,698 --> 00:38:36,576
رجال عظماء، وأحلامهم عريضة.
534
00:38:38,245 --> 00:38:40,207
وماذا ستفعلين إذاً؟
535
00:38:44,422 --> 00:38:45,757
سأبتعد عن السياسة.
536
00:38:49,137 --> 00:38:50,807
حسناً، هلّا أسديت لي معروفاً؟
537
00:38:52,476 --> 00:38:54,729
احتفظي بهذه معك حتى أتمّ المهمة.
538
00:39:38,630 --> 00:39:42,261
"نايومي"، "روسينانتي" في موقعها،
والمدارات متزامنة.
539
00:39:42,344 --> 00:39:43,429
كيف الوضع عندك؟
540
00:39:43,512 --> 00:39:47,143
أكاد أنهي لحام الجسر.
تواصل مع "باربابيكولا" لاسلكياً.
541
00:39:47,269 --> 00:39:49,189
- وأعدّ المركبة ذاتية القيادة.
- عُلم.
542
00:39:55,114 --> 00:39:56,825
"فلسيا" ، هل الكبل جاهز؟
543
00:39:57,201 --> 00:39:58,661
كل شيء جاهز ومستعد للعمل.
544
00:39:58,745 --> 00:39:59,788
عُلم.
545
00:39:59,871 --> 00:40:01,791
جار التوصيل.
546
00:40:26,996 --> 00:40:27,997
الكبل مثبّت.
547
00:40:28,081 --> 00:40:28,958
شكراً لك.
548
00:40:29,041 --> 00:40:29,917
سأعيدها لموقعها.
549
00:40:56,292 --> 00:40:59,004
الكبل معي يا "ألكس" ، يمكنك تحرير المركبة.
550
00:41:33,515 --> 00:41:34,725
تم تشغيل الرافعة.
551
00:41:43,280 --> 00:41:47,620
- حسناً يا "ألكس" ، تم الأمر والكبل متصل.
- عُلم.
552
00:41:47,912 --> 00:41:50,166
سأدفعها دفعة خفيفة.
553
00:41:50,667 --> 00:41:51,626
تشبثوا.
554
00:41:58,553 --> 00:41:59,597
لتبدأ المخاطرة.
555
00:42:39,491 --> 00:42:40,785
يا رفاق، نجحت الفكرة.
556
00:42:51,427 --> 00:42:54,264
سيداتي سادتي، نحن نرتفع.
557
00:42:54,556 --> 00:42:56,309
لقد نجحنا! نجحنا!
558
00:42:56,726 --> 00:42:57,603
مفاجأة رائعة.
559
00:43:13,586 --> 00:43:14,712
مرحباً.
560
00:43:16,965 --> 00:43:18,927
قالت "وي" إنك بحال أفضل.
561
00:43:21,848 --> 00:43:24,686
عندما ترى كشّافي، هل يمكن أن تعيده إليّ؟
562
00:43:26,940 --> 00:43:28,526
نعم، يمكنك إيجاده بنفسك.
563
00:43:29,652 --> 00:43:32,865
اكتشفت الدكتور "أوكوي" علاجاً لعينيك.
564
00:43:34,201 --> 00:43:35,912
حقاً؟
565
00:43:36,830 --> 00:43:38,499
هل سنخرج من هنا؟
566
00:43:38,582 --> 00:43:42,130
لقد اختبرته على نفسها للتو،
وبدأ نظرها يعود بالفعل.
567
00:43:42,213 --> 00:43:43,799
وهي تعدّ الدواء للجميع.
568
00:43:45,008 --> 00:43:48,556
كيف؟ لم أعتقد أنك ستنجح في هذا.
569
00:43:53,397 --> 00:43:55,191
أستطيع أن أقول إنني هزمت توقعاتك.
570
00:43:56,777 --> 00:43:58,405
يمكنك أن تقول ما تشاء.
571
00:44:46,311 --> 00:44:47,522
"هولدن" .
572
00:44:47,813 --> 00:44:49,775
نجحت عملية القطر.
573
00:44:50,485 --> 00:44:52,655
ونعمل على تثبيت مدار "باربابيكولا".
574
00:44:54,074 --> 00:44:56,410
يبدو أن الأخبار السارّة معدية.
575
00:44:57,663 --> 00:44:59,791
لقد توصلنا لحل يعيد للجميع أبصارهم.
576
00:45:00,833 --> 00:45:03,171
أدوية علاج السرطان كانت السبب في مناعتي.
577
00:45:04,548 --> 00:45:06,509
ونحن نعالج الجميع الآن.
578
00:45:07,803 --> 00:45:10,766
وأخيراً، أثمر وجودنا على "إروس"
عن شيء جيد.
579
00:45:13,520 --> 00:45:15,481
كل ما فعلناه هو أننا كسبنا وقتاً.
580
00:45:16,316 --> 00:45:18,820
وهذا ما سنواصل فعله.
581
00:45:33,384 --> 00:45:35,554
اذهب أنت، أريد أن أكون وحدي.
582
00:45:49,199 --> 00:45:51,369
- هلّا أعطيتنا دقيقة من وقتك؟
- دقيقة واحدة رجاءً؟
583
00:45:51,454 --> 00:45:55,125
أريد فقط أن أقول إنه كان يوماً حزيناً،
584
00:45:55,209 --> 00:45:59,174
لكن كلمات الأمين العام
إلى عائلات جنود البحرية
585
00:45:59,257 --> 00:46:02,763
وصراحتها التي جعلتها تتحمل اللوم
على أخطائها
586
00:46:02,846 --> 00:46:05,516
توضح كم هي سيدة نبيلة.
587
00:46:06,644 --> 00:46:09,564
سيدة "غاو"، ألديك تعليق
على الصور الجديدة من "نيو تيرا"؟
588
00:46:09,648 --> 00:46:13,153
هل تغيّر موقفك تجاه "بوابة الحلقة"
واستكشاف العوالم الجديدة؟
589
00:46:18,536 --> 00:46:21,708
لقد كان يوماً مفعماً بالعواطف
بالنسبة لسكان الكوكب، على الأقل.
590
00:46:21,792 --> 00:46:24,796
وما بدأ كيوم حداد، تطور الآن بسرعة
591
00:46:24,880 --> 00:46:27,509
إلى نقطة تحوّل في تاريخ كوكبنا.
592
00:46:28,343 --> 00:46:31,223
لا نعرف كل الحقائق حتى الآن،
لكننا نعرف أن الآراء
593
00:46:31,306 --> 00:46:34,143
حول العالم، بشأن "بوابة الحلقة"
تغيّرت بصورة جذرية
594
00:46:34,228 --> 00:46:37,107
منذ وردت هذه الصور من "نيو تيرا"
وأصبحت علنية.
595
00:46:37,190 --> 00:46:41,571
أدان متحدث رسمي باسم الأمم المتحدة
الإعلام لإذاعته غير المسؤولة
596
00:46:41,656 --> 00:46:45,537
لهذه المعلومات السرية،
وقال إن التحقيقات بشأن الاختراق الأمني
597
00:46:45,620 --> 00:46:47,498
جارية حالياً.
598
00:46:56,344 --> 00:46:58,305
قلت إنني أريد أن أظل وحدي.
599
00:46:58,390 --> 00:47:00,393
هل سرّبت الصور من "نيو تيرا" ؟
600
00:47:03,188 --> 00:47:04,023
نعم.
601
00:47:04,107 --> 00:47:07,528
قلت إن آخر شيء تودين فعله
هو إخافة الكوكب دون داع.
602
00:47:07,611 --> 00:47:10,283
قلت هذا، لكنه أصبح ضرورة الآن.
603
00:47:10,366 --> 00:47:11,827
هل لأنك خائفة من الخسارة؟
604
00:47:11,910 --> 00:47:13,747
كان عليّ تغيير القصة.
605
00:47:13,830 --> 00:47:17,127
والآن، لا تستطيع "نانسي غاو"
أن تدعم حجتها.
606
00:47:17,210 --> 00:47:20,089
أنت تزرعين الخوف والهلع للتغطية على خطأك.
607
00:47:20,173 --> 00:47:22,719
أصبحت "نيو تيرا" تتصدر العناوين مجدداً
608
00:47:22,802 --> 00:47:25,139
وكان يجب أن يظل الوضع هكذا.
609
00:47:25,222 --> 00:47:28,853
لا شيء آخر في هذه الانتخابات
كان يجب أن يهم الناس.
610
00:47:31,983 --> 00:47:35,029
المسألة ليست عوالم "الحلقة" ،
وإنما كبرياؤك.
611
00:47:35,112 --> 00:47:38,409
طلبت مني أن أتواصل مع المصوّتين عاطفياً.
612
00:47:39,328 --> 00:47:43,793
في التأبين، رأوني رئيسة حنونة كما أردتني،
613
00:47:43,876 --> 00:47:46,421
والآن يعرفون أنني كنت محقة في حذري
614
00:47:46,505 --> 00:47:48,634
من استكشاف العوالم الجديدة.
615
00:47:49,134 --> 00:47:51,554
أردتني أن ألعب هذه اللعبة.
616
00:47:52,723 --> 00:47:54,142
وقد فعلت.
617
00:47:54,226 --> 00:47:58,106
لا يمكن أن تتضايق لأنني لم ألعبها بقواعدك!
618
00:47:58,190 --> 00:48:00,401
كل كلماتك اليوم كانت كذباً.
619
00:48:01,361 --> 00:48:03,865
الفوز بهذه الطريقة ليس مشرفاً.
620
00:48:03,949 --> 00:48:05,326
لقد فعلت اللازم.
621
00:48:05,451 --> 00:48:08,539
استغللت موت ابننا من أجل ميزة سياسية!
622
00:48:15,716 --> 00:48:17,636
ما قلته بشأن "تشارنبال" ،
623
00:48:19,180 --> 00:48:20,641
لم يكن كذباً.
624
00:48:22,519 --> 00:48:24,397
كل كلمة قلتها كانت حقيقية.
625
00:49:28,871 --> 00:49:30,039
أنا "ميرتري".
626
00:49:30,122 --> 00:49:33,211
هل تم تزويد المكوك الخفيف
بجهاز التفجير عن بُعد؟
627
00:49:51,948 --> 00:49:52,992
"ميلر" .
628
00:49:53,909 --> 00:49:55,245
أين كنت بحق الجحيم؟
62357