Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:13,685
تعديل التوقيت
AmmarBH
2
00:01:14,368 --> 00:01:16,703
الجزيرة اللعينة اختفت بأكملها.
3
00:01:17,746 --> 00:01:19,831
انظر إلى نمط الإشعاع.
4
00:01:20,624 --> 00:01:22,084
إنه أشبه بعطل مفاعل.
5
00:01:22,834 --> 00:01:25,128
أجل، مفاعل عملاق.
6
00:01:31,843 --> 00:01:33,595
لذا، إن كنتم لا تحبون الأمر،
7
00:01:34,304 --> 00:01:37,516
ما عليكم فعله هو تعيين
محامياً والذهاب إلى المحكمة.
8
00:01:37,599 --> 00:01:39,726
محكمة الأرض؟ محكمة المريخ؟
9
00:01:40,060 --> 00:01:42,479
أي محكمة داخلية ستمنح العدالة للحزاميين؟
10
00:01:42,562 --> 00:01:44,762
ارفعي الأمر إليهم.
11
00:01:44,815 --> 00:01:46,692
لدينا الحق في أن نكون هنا.
12
00:01:46,775 --> 00:01:48,819
أنتم من يجب عليكم العودة إلى كوكبكم،
يا سكان الكواكب الداخلية.
13
00:01:48,902 --> 00:01:50,779
لن نخوض مزيداً من المحادثات حول الموضوع.
14
00:01:51,154 --> 00:01:53,657
لا تسير الأمور كما كنت آمل. -
- "جيم"
15
00:01:53,740 --> 00:01:56,910
إحدى الجزر
على الجانب الآخر من "إيلوس" انفجرت
16
00:01:57,077 --> 00:01:59,496
- كقنبلة نووية حراري
ظن بوجود مفاعل -
17
00:01:59,579 --> 00:02:02,082
أ اندماجي عملاق أسفلها
18
00:02:02,165 --> 00:02:03,500
الجزيرة بأكملها انفجرت
19
00:02:03,583 --> 00:02:05,377
هذا سيئ -
سيئ جداً -
20
00:02:05,836 --> 00:02:08,839
أول شيء ستشعرون به،
هي هزة زلزالية ناشئة عن الانفجار
21
00:02:08,922 --> 00:02:10,674
إنها تتحرّك قدماً عبر الكوكب
22
00:02:10,757 --> 00:02:12,384
لذا سوف تصل إليكم في خلال ساعة
23
00:02:12,676 --> 00:02:14,511
نستطيع التعامل مع زلزال..
24
00:02:14,594 --> 00:02:15,887
كلا، هذه ليست المشكلة
25
00:02:16,012 --> 00:02:17,806
توجد موجة صدمة تتحرّك
عبر الكوكب
26
00:02:17,889 --> 00:02:21,226
بسرعة الصوت
وخلفها "تسونامي".
27
00:02:22,144 --> 00:02:24,646
- سحقاً لي
كم من الوقت لدينا؟ -
28
00:02:24,730 --> 00:02:27,399
موجة الصدمة ستضربكم
في خلال 8 إلى 10 ساعات
29
00:02:27,566 --> 00:02:30,444
مع رياح بسرعة 200 كيلومتر في الساعة.
30
00:02:30,777 --> 00:02:34,865
ستصل موجة "التسونامي" تقريباً
بعد ذلك بـ10 ساعات
31
00:02:34,948 --> 00:02:38,618
يا إلهي! ستُغرق نحو ثلث القارة تحت الماء
32
00:02:38,702 --> 00:02:41,163
ستزول المستوطنة بالكامل من على الخريطة
33
00:02:41,246 --> 00:02:42,414
سأعاود الاتصال بكما
34
00:02:47,002 --> 00:02:48,336
الأمر لا يتعلق بتأييد أحد الجانبين
35
00:02:48,420 --> 00:02:50,714
بالتأكيد لن يكون كذلك وجانبك يفوز
36
00:02:50,797 --> 00:02:52,883
اقتربوا أكثر وستنالون الموت
37
00:02:53,216 --> 00:02:56,344
لا يوجد سوى سبيل واحد لإنهاء الأمر
38
00:02:56,428 --> 00:02:59,848
أنتم! استمعوا إليّ!
ليستمع الجميع إليّ
39
00:03:00,182 --> 00:03:01,808
اللعنة! استمعوا إليّ
40
00:03:02,726 --> 00:03:03,810
ماذا؟
41
00:03:05,270 --> 00:03:07,314
لدى القائد شيء مهم ليقوله
42
00:03:09,316 --> 00:03:10,859
نواجه أمراً طارئاً
43
00:03:24,956 --> 00:03:26,500
أجل، رأينا الانفجار
44
00:03:26,583 --> 00:03:29,377
يبدو سيئاً. سيئاً جداً. لا خدعة في الأمر
45
00:03:29,711 --> 00:03:32,547
إن كدّسنا الـ"روسي"،
والمكوكين الخفيفين من السفينة "إدوارد"،
46
00:03:32,631 --> 00:03:34,132
والآخر من السفينة "بارب"
47
00:03:34,216 --> 00:03:35,884
نستطيع إجلاء الجميع من هنا في رحلة واحدة
48
00:03:35,967 --> 00:03:38,720
سننقل الناس إلى السفن المناسبة
بمجرد وصولنا إلى المدار
49
00:03:38,804 --> 00:03:40,096
"هولدن"
50
00:03:40,388 --> 00:03:41,765
أنت جلبت هذا علينا
51
00:03:41,848 --> 00:03:43,099
إنها غلطتك
52
00:03:43,183 --> 00:03:45,018
اسمعي، هذا الكلام ليس مفيداً الآن
53
00:03:45,101 --> 00:03:47,229
كدنا أن نموت لنأتي إلى هنا
54
00:03:47,312 --> 00:03:48,605
مات بعضنا بالفعل
55
00:03:48,688 --> 00:03:51,358
هذه فرصتنا لتأسيس وطن -
أفهم ذلك -
56
00:03:52,317 --> 00:03:54,319
صدّقيني، أتمنى لو لم يحدث أي من هذا
57
00:03:54,402 --> 00:03:57,364
لكن الشيء الوحيد الذي نستطيع فعله الآن
هو المغادرة، قبل أن يموت مزيد من الناس
58
00:03:58,615 --> 00:04:00,283
هل ستدعم مطالبنا إذاً؟
59
00:04:01,117 --> 00:04:04,412
أخبر صديقتك الأمينة العامة
أن لدينا الحق في العيش هنا
60
00:04:05,288 --> 00:04:07,582
إن فعلت ذلك علناً
61
00:04:08,583 --> 00:04:10,877
وتعهدت بمساعدة مستعمرتنا
62
00:04:12,170 --> 00:04:13,630
سنوافق على الرحيل
63
00:04:14,464 --> 00:04:17,259
لا أستطيع التحدث إلى "أفسارالا" ، أو الأرض
64
00:04:17,676 --> 00:04:21,054
لكنني أعطيك وعدي، سأفعل كل ما بوسعي
65
00:04:27,894 --> 00:04:30,772
يا معشر الحزاميين
66
00:04:32,315 --> 00:04:33,650
لقد حان وقت رحيلنا
67
00:04:37,863 --> 00:04:39,030
اجمعوا أغراضكم
68
00:04:52,669 --> 00:04:54,421
مرحباً يا "جيكوب".
69
00:04:54,671 --> 00:04:57,132
نحن نجهّز المكوك
70
00:04:57,215 --> 00:04:58,717
ووجدنا شيئاً يخصك
71
00:05:07,350 --> 00:05:08,685
"فلسيا" !
72
00:05:10,353 --> 00:05:11,897
يا إلهي!
73
00:05:12,731 --> 00:05:15,692
ظننت أن هؤلاء الأوغاد
من "آر سي إي" أمسكوا بك
74
00:05:16,276 --> 00:05:17,861
ماذا تفعلين في الأعلى؟
75
00:05:18,945 --> 00:05:20,113
سأغادر
76
00:05:21,448 --> 00:05:23,116
تغادرين؟ إلى أين ستذهبين؟
77
00:05:23,408 --> 00:05:25,702
مع السفينة "بارب" ، سأعود عبر الحلقة
78
00:05:26,578 --> 00:05:28,580
أريد الذهاب إلى الجامعة فحسب
79
00:05:30,206 --> 00:05:31,333
"فلسيا" !
80
00:05:31,416 --> 00:05:33,543
أنا آسفة. لم أقصد أن أخيفك
81
00:05:33,627 --> 00:05:35,629
كلا، أنا الآسف
82
00:05:36,338 --> 00:05:37,839
نحن من دفعك إلى هذا
83
00:05:38,173 --> 00:05:39,591
هل أمي غاضبة؟
84
00:05:40,884 --> 00:05:42,052
إنها قلقة
85
00:05:43,845 --> 00:05:44,846
إنها...
86
00:05:46,473 --> 00:05:48,808
إنها مع "نايومي ناغاتا"
على متن الـ"روسينانتي"
87
00:05:49,559 --> 00:05:52,145
ماذا؟
لقد أخبرتها أن هذا ليس بسبب "نايومي"
88
00:05:52,228 --> 00:05:54,189
أنا من تريد الرحيل!
89
00:05:54,272 --> 00:05:56,192
- لم تطلب مني القيام بأي شيء
كلا يا صغيرتي -
90
00:05:56,983 --> 00:05:58,151
الأمر ليس كذلك
91
00:06:01,029 --> 00:06:02,072
أبي؟
92
00:06:05,450 --> 00:06:06,493
"فلسيا"
93
00:06:07,619 --> 00:06:10,914
أريد إخبارك بعض الأشياء عما فعلته أمك
94
00:06:12,624 --> 00:06:14,167
لن يكون من السهل سماعها
95
00:06:20,090 --> 00:06:22,258
هذا يجعل من الانفجار...
96
00:06:22,801 --> 00:06:23,927
يا إلهي!
97
00:06:24,386 --> 00:06:25,929
بقوة 50 ألف إكساجول
98
00:06:26,012 --> 00:06:28,056
هذا الكوكب سيبدو
مختلفاً في الغد
99
00:06:28,139 --> 00:06:29,975
ماذا عن الجزر الأخرى؟
100
00:06:30,684 --> 00:06:32,310
أتتوقع مزيداً من الانفجارات؟
101
00:06:35,438 --> 00:06:36,523
لا أظن ذلك؟
102
00:06:36,940 --> 00:06:40,276
يبدو أن الجزر الأخرى تبرد، إنه معروف بسيط
103
00:06:40,860 --> 00:06:42,654
في مثل هذه الأوقات، أنا ممتنة لهذا
104
00:06:43,989 --> 00:06:45,907
المشهد أجمل كثيراً من المدار
105
00:06:47,409 --> 00:06:49,077
سأصعد إلى هناك قريباً
106
00:07:13,476 --> 00:07:14,644
مرحباً
107
00:07:15,979 --> 00:07:17,480
جيد
108
00:07:18,732 --> 00:07:20,025
تبدين أفضل حالاً
109
00:07:20,692 --> 00:07:22,527
أي شيء أفضل مما كنت فيه
110
00:07:24,320 --> 00:07:25,488
أريد أن أشكرك
111
00:07:25,572 --> 00:07:26,823
كلا، لست مضطرة إلى ذلك
112
00:07:26,906 --> 00:07:28,533
كنت سأموت
113
00:07:29,576 --> 00:07:33,288
أجل، على الأرجح
لكنك لم تفعلي، لذا...
114
00:07:33,371 --> 00:07:35,206
على أي حال، أردت فقط إطلاعك
على بعض الأخبار الجيدة
115
00:07:35,623 --> 00:07:36,833
ابنتك بخير
116
00:07:37,751 --> 00:07:39,961
لقد تعقّبنا مكانها.
إنها على متن الـ "بارب"
117
00:07:40,086 --> 00:07:42,464
هل أستطيع التحدث إليها؟ -
بالتأكيد -
118
00:07:42,714 --> 00:07:46,593
يا فتاة، افتحي قناة اتصال
مع "فلسيا مازور" ، أليس كذلك؟
119
00:07:46,676 --> 00:07:49,220
على متن الـ "باربابيكولا"
أتريدان أن تكونا بمفردكما؟
120
00:07:49,304 --> 00:07:51,347
-لا ليس ...
حسناً -
121
00:07:55,185 --> 00:07:58,146
"فلسيا"! هل أنت... -
أخبرني أبي بما فعلت -
122
00:07:58,521 --> 00:08:00,774
كل أولئك الناس الذين ماتوا في المكوك...
123
00:08:03,860 --> 00:08:05,612
لم أقصد أن يُصاب أي شخص بأذى
124
00:08:05,779 --> 00:08:06,946
أنا لست -
-كل ما كنت تتحدثين عنه
125
00:08:07,030 --> 00:08:09,282
بخصوص لمّ شمل الأسرة على "إيلوس".
126
00:08:09,365 --> 00:08:11,201
وأنت التي هربت
127
00:08:12,952 --> 00:08:15,080
على الأقل أنا لم أقتل أحداً أولاً
128
00:08:35,767 --> 00:08:37,018
كلا
129
00:08:37,560 --> 00:08:39,729
يا "نايومي". ما الذي يحدث؟
130
00:08:39,938 --> 00:08:41,356
تعطل المفاعل
131
00:08:41,439 --> 00:08:44,567
يبدو أنها مجموعة
من كريات الوقود السيئة
132
00:08:46,069 --> 00:08:47,695
سأصعد على الفور
133
00:09:12,595 --> 00:09:14,264
إعادة التشغيل محظورة
134
00:09:14,597 --> 00:09:17,016
هذا يجعلها 4
135
00:09:17,433 --> 00:09:20,520
يبدو أن الـ"بارب" والـ"إدي"
يواجهان الأمر نفسه
136
00:09:20,937 --> 00:09:22,272
جميع أنظمة التحقق بخير
137
00:09:22,355 --> 00:09:25,441
لكن بمجرد محاولة تشغيل المفاعل،
لا شيء يحدث
138
00:09:26,109 --> 00:09:27,402
رائع
139
00:09:27,485 --> 00:09:30,446
إذاً، فيزياء الاندماج توقفت عن العمل!
140
00:09:31,573 --> 00:09:34,284
يبدو أن جزيء "بروتو" هو المُسبب مرة أخرى
141
00:09:35,493 --> 00:09:36,744
اللعنة!
142
00:09:42,959 --> 00:09:45,003
لقد حُبس قومنا في مقرّاتهم
143
00:09:45,086 --> 00:09:46,588
بواسطة جنود الشركة
144
00:09:46,713 --> 00:09:49,090
لقد أُعدموا من دون محاكمة
145
00:09:49,174 --> 00:09:51,759
والآن، تلقينا أوامر بالإجلاء
146
00:09:51,843 --> 00:09:54,220
لن نمنع أي شخص آخر عن المغادرة
147
00:09:54,304 --> 00:09:55,763
يمكنهم المغادرة في سلام
148
00:09:55,847 --> 00:09:58,808
لكننا لن نُجبر على ترك منازلنا مرة أخرى!
149
00:09:58,892 --> 00:10:01,311
منذ ذلك الإرسال، لم نتلق شيئاً آخر
150
00:10:01,394 --> 00:10:03,354
من الـ"روسينانتي" وكذلك "إدوارد إسرائيل"
151
00:10:03,438 --> 00:10:05,148
وقود الـ "باربابيكولا" منخفض
152
00:10:05,273 --> 00:10:08,109
ولا يبعثون بإرسال إلا أحياناً
للحفاظ على الطاقة، لكن
153
00:10:08,193 --> 00:10:11,738
أيمكن أن يكون تحالف الكواكب الخارجية
154
00:10:11,821 --> 00:10:14,073
قد أغلق اتصالات الحلقة بـ "نيو تيرا" عمداً؟
155
00:10:14,282 --> 00:10:17,118
فكّرنا في هذا، واستفسرنا رسمياً
من محطة "المدينة" ، لكنهم
156
00:10:17,202 --> 00:10:18,912
أنكروا الأمر -
أجل يا سيدتي -
157
00:10:19,412 --> 00:10:21,664
يدّعون أنهم فقدوا الاتصال
بـ "إيلوس" بدورهم
158
00:10:22,123 --> 00:10:24,584
لو صدّقنا كلام اتحاد الكواكب الخارجية
159
00:10:24,918 --> 00:10:27,170
هذا يعني أننا جميعاً فقدنا الاتصال
160
00:10:27,337 --> 00:10:30,465
بالجميع على هذا الكوكب البائس
161
00:10:31,299 --> 00:10:32,467
أجل يا سيدتي
162
00:10:40,725 --> 00:10:41,976
"الاستغناء عن أبراج التهيئة القديمة،
واستمرار تحديث الـ(إم تي أيه)"
163
00:10:42,060 --> 00:10:45,355
المريخ سيكون أفضل للجميع
عندما يقوم الجميع بأدوارهم
164
00:10:47,190 --> 00:10:50,068
أغراضك موجودة هناك وتنتظر،
على النحو المتفق عليه
165
00:10:51,110 --> 00:10:54,364
سأتحقق من المخزون، إن لم يكن لديك مانع
166
00:10:55,490 --> 00:10:56,991
افعل ما يحلو لك
167
00:11:13,633 --> 00:11:14,801
مرحباً أيها الوسيم
168
00:11:25,603 --> 00:11:26,980
أنت تكسرين معصمي
169
00:11:27,063 --> 00:11:30,316
أجل، هذا هو القصد.
إلا إذا كنت تفضل المغادرة؟
170
00:11:31,818 --> 00:11:33,152
أجل
171
00:11:38,241 --> 00:11:39,909
أتنتظر شخصاً؟
172
00:11:40,785 --> 00:11:43,037
كلا. لماذا تقول هذا؟
173
00:11:44,789 --> 00:11:47,917
الوحدة. القوة. الشرف
174
00:11:48,001 --> 00:11:50,503
شركة المريخ البحرية
انضم اليوم
175
00:11:59,595 --> 00:12:01,306
لا أستطيع الثقة بأي شخص بعد الآن
176
00:12:01,389 --> 00:12:02,807
هذا محزن
177
00:12:03,182 --> 00:12:04,934
سنفترق، في المكان نفسه
178
00:12:22,994 --> 00:12:26,164
يُرجى إلقاء نظرة على الجديد
في مكتب المريخ في حيك
179
00:12:26,664 --> 00:12:29,542
الـ "إم سي آر إن" تبحث عن مريخيين مخلصين
على استعداد لـ...
180
00:12:29,625 --> 00:12:31,044
مرحباً
مرحباً
181
00:12:31,127 --> 00:12:32,628
ماذا تفعل الآن؟
182
00:12:32,712 --> 00:12:34,172
فيم تفكرين؟
183
00:12:36,090 --> 00:12:37,633
Okay, let's go!
184
00:12:37,759 --> 00:12:39,177
Get a move on!
185
00:12:39,260 --> 00:12:41,346
العتاد ذو الأولوية الأولى هنا،
الأولوية الثانية هناك،
186
00:12:41,429 --> 00:12:43,598
ولا آبه للأولوية الثالثة.
187
00:12:44,015 --> 00:12:45,641
أسرعوا من وتيرتكم!
188
00:12:45,725 --> 00:12:46,934
لقد سمعتموها!
189
00:12:48,144 --> 00:12:50,855
أستكونين جاهزة للمغادرة؟
أتقلق عليّ؟
190
00:12:50,938 --> 00:12:52,190
فقط إن اضطررت إلى ذلك
191
00:12:52,273 --> 00:12:54,609
كان يمكن أن يصبح الأمر أسهل كثيراً
إن كان لديهم المكوك الثقيل
192
00:12:54,692 --> 00:12:55,777
لكننا سننجو
193
00:12:58,279 --> 00:12:59,364
مهلاً!
194
00:13:01,282 --> 00:13:02,450
شكراً لاهتمامك
195
00:13:06,412 --> 00:13:08,331
ألم تسمع؟ أسرع!
هيا
196
00:13:19,675 --> 00:13:21,219
انتبهوا!
197
00:13:23,221 --> 00:13:24,472
أسرعوا
198
00:13:25,598 --> 00:13:26,891
هل الجميع بخير؟
199
00:13:28,726 --> 00:13:31,396
فليعد الجميع إلى العمل!
هذا هو الجزء السهل
200
00:13:31,479 --> 00:13:33,231
في غضون 7 ساعات ستضرب موجة الصدمة
201
00:13:33,314 --> 00:13:36,192
لنكن في الهواء عندما تفعل
202
00:13:36,359 --> 00:13:38,903
سيتعين عليك أخذ هذا...
203
00:13:41,030 --> 00:13:43,282
نحن بخير. لم تكن هزة أرضية قوية جداً
204
00:13:43,366 --> 00:13:45,243
من الجيد سماع هذا أيها القائد
205
00:13:45,410 --> 00:13:51,207
لكن خطة "أن نهبط ونحملكم جميعاً
إلى أعلى حيث الأمان" التي خططنا لها
206
00:13:51,416 --> 00:13:53,501
لن تحدث -
ولم لا؟ -
207
00:13:53,584 --> 00:13:55,044
تعطل مفاعلنا
208
00:13:55,253 --> 00:13:57,713
كل المفاعلات تعطلت، في كل سفينة في المدار
209
00:13:58,005 --> 00:14:00,049
كريات الوقود توقفت عن الاندماج
210
00:14:00,133 --> 00:14:01,926
أجل، بسبب المادة الزرقاء المعروفة
لقد غيّرت
211
00:14:02,009 --> 00:14:03,594
قوانين الفيزياء مرة أخرى
212
00:14:03,678 --> 00:14:06,597
تخميننا أنه حين انفجر مفاعل الاندماج
في الجزيرة
213
00:14:06,681 --> 00:14:08,474
قررت بعض الأنظمة على هذا الكوكب
214
00:14:08,558 --> 00:14:10,601
منع أي شيء مماثل من الحدوث
215
00:14:10,685 --> 00:14:12,728
ماذا عن ميلر -
لقد رحل -
216
00:14:12,937 --> 00:14:14,564
ساعدنا لنتمكن من إحضاره إلى هنا
217
00:14:14,647 --> 00:14:15,898
ربما يكون انتهى غرضه منا الآن
218
00:14:15,982 --> 00:14:18,359
يبدو ناكراً للجميل نوعاً ما، إن طلبت رأيي
219
00:14:19,861 --> 00:14:22,071
المكوكان الخفيفان
على متن السفينة "إسرائيل" والـ"بارب"
220
00:14:22,155 --> 00:14:24,282
يستخدمان صواريخ كيميائية
ما يعني أنهما ما زالا يعملان
221
00:14:24,365 --> 00:14:26,993
إنهما صغيران، لكننا نستطيع إرسالهما
ذهاباً وإياباً بالتناوب
222
00:14:27,076 --> 00:14:28,786
ونجلي 12 في المرة الواحدة
223
00:14:28,870 --> 00:14:31,038
سيكون الوقت ضيّقا -
سننجح في هذا -
224
00:14:31,330 --> 00:14:33,791
إخراجكم من الكوكب هو نصف المشكلة فحسب
225
00:14:34,000 --> 00:14:35,877
الـ "باربابيكولا" منخفضة جداً
226
00:14:36,127 --> 00:14:37,670
وهي غير مصنفة للغلاف الجوي
227
00:14:37,753 --> 00:14:39,005
الأهم أولاً
228
00:14:40,339 --> 00:14:42,049
غير مصنفة للغلاف الجوي؟
229
00:14:44,635 --> 00:14:46,179
ما معنى هذا؟
230
00:14:47,638 --> 00:14:51,934
حسناً،
عندما أتيتم جميعاً إلى هنا أول مرة
231
00:14:52,018 --> 00:14:54,228
أخذت الـ "بارب" جولة في المدار المنخفض
232
00:14:54,312 --> 00:14:57,982
للحفاظ على الوقود، كي يتحرك المكوك
صعوداً وهبوطاً لإقامة المستعمرة
233
00:14:58,191 --> 00:15:01,486
هذا المدار المنخفض سبّب
تدهوراً مدارياً متزايداً
234
00:15:01,736 --> 00:15:04,238
وأبطأها، وجعلها تسقط
235
00:15:05,573 --> 00:15:07,325
في العادة، هذه ليست مشكلة
236
00:15:07,408 --> 00:15:09,494
لأن كل ما عليك فعله للحفاظ عليها في المدار
237
00:15:09,577 --> 00:15:10,578
هو زيادة السرعة
238
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
لكن دوافع الـ "بارب"
لم تُصمم لمثل هذا العمل
239
00:15:15,500 --> 00:15:18,336
المحرك معطل. لا نستطيع الإسراع
240
00:15:19,712 --> 00:15:21,297
لذا عاجلاً أم آجلاً
241
00:15:22,048 --> 00:15:25,927
ستسقط الـ "بارب" وتحترق
242
00:15:26,969 --> 00:15:29,680
بطاريات الـ "روسي" ستستمر لفترة أطول
لكن في النهاية
243
00:15:29,764 --> 00:15:30,890
جميعنا سنسقط
244
00:15:37,605 --> 00:15:39,315
فقط تأكد من -
ميرتري -
245
00:15:40,775 --> 00:15:42,109
أسمعت بأمر المفاعلات؟
246
00:15:42,193 --> 00:15:44,111
للتو -
إذاً، إليك الخطة البديلة -
247
00:15:44,195 --> 00:15:46,030
سنرفع الجميع بالمكوكين إلى أن تمرّ الموجة
248
00:15:46,113 --> 00:15:47,740
ثم سنهبط مجدداً
ونجهّز معسكراً جديداً
249
00:15:47,823 --> 00:15:49,700
قبل أن تنفجر سفننا،
وننتظر الإنقاذ
250
00:15:49,784 --> 00:15:51,577
الأقوال أسهل من الأفعال، لكنها فكرة عملية
251
00:15:51,661 --> 00:15:53,204
جيد. نريد تناوباً منتظماً
252
00:15:53,287 --> 00:15:56,165
لا أنوي السماح لأي من الحزاميين
بالصعود على متن مكوكي
253
00:15:56,249 --> 00:15:59,585
فليتفضلوا باستخدام المكوك الثقيل
إن كان بإمكانهم إعادة تجميعه
254
00:15:59,669 --> 00:16:01,712
لقد اكتفيت من التفاوض مع -
قلت إنك -
255
00:16:01,796 --> 00:16:03,089
ستؤيد مطالبهم
256
00:16:03,172 --> 00:16:05,216
لقد جعلت من نفسك مناصراً لكل هذا
257
00:16:05,341 --> 00:16:09,971
ومع ذلك، أنا على استعداد للمساعدة
في إنقاذهم، وإعادتهم مرة أخرى،
258
00:16:10,054 --> 00:16:14,100
شريطة أن يفرغوا كل الليثيوم المستخرج
بطريقة غير مشروعة من سفينتهم
259
00:16:15,268 --> 00:16:17,770
اللعنة! سفينتهم ستسقط على أي حال.
260
00:16:17,853 --> 00:16:19,480
لا تقلل من شأن نفسك
261
00:16:19,564 --> 00:16:21,691
قد نجد طريقة لإصلاح المفاعلات
262
00:16:21,774 --> 00:16:23,734
انظر إليها كلفتة حسن نية
263
00:16:24,777 --> 00:16:27,905
أنت لا تنقذهم
أنت فقط تقتلهم بصورة أبطأ
264
00:16:27,989 --> 00:16:32,827
يمكنهم البقاء على السطح
ويرحبون بالموجة التي أطلقتها
265
00:16:36,330 --> 00:16:38,124
سأتحدث إليهم. لا أعدك بشيء
266
00:16:38,207 --> 00:16:40,543
لكن يجب أن تبدأ بإنزال المكوكين الآن
267
00:16:40,626 --> 00:16:42,837
لكنني سأنزل واحداً فقط.
268
00:16:43,879 --> 00:16:46,716
لن أخاطر بالاثنين
بغض النظر عن الصفقة التي تقوم بها
269
00:16:48,342 --> 00:16:50,970
علينا فقط أن نحاول إنجاح الأمر إذاً،
أليس كذلك؟
270
00:17:37,642 --> 00:17:41,103
"ميرتري" يتحدث. أتوجد مشكلة بالمكوك؟
271
00:17:41,354 --> 00:17:44,023
لقد فقدنا الاتصال به
منذ قليل أيها القائد. انتظر
272
00:17:50,655 --> 00:17:52,323
المكوك تدمر يا سيدي
273
00:17:53,783 --> 00:17:56,369
كل ما نلتقطه هو جزيئات عالية الطاقة
في النطاق المجاور
274
00:17:56,911 --> 00:17:58,537
ما الذي يحدث للقمر؟
275
00:17:58,621 --> 00:18:01,832
الفريق العلمي يفحصه. يظنون أنه قد يذوب
276
00:18:02,792 --> 00:18:05,753
لا شيء آخر يغادر السفينة
حتى أقول لك خلاف هذا
277
00:18:06,420 --> 00:18:07,797
عُلم أيها القائد
278
00:18:09,965 --> 00:18:11,550
ما الخطة البديلة الثانية إذاً؟
279
00:18:13,886 --> 00:18:15,638
نجعل من المدينة مأوًى معززاً يمكنه تحمل
280
00:18:15,721 --> 00:18:18,766
رياح بسرعة 200 كيلومتر وفيضان هائل
281
00:18:18,933 --> 00:18:21,268
يبدو أن الخطة البديلة الثانية
هي موت الجميع
282
00:18:23,104 --> 00:18:24,438
سنذهب إلى الأطلال
283
00:18:25,564 --> 00:18:27,858
هذه الهياكل هنا منذ أكثر من مليار عام
284
00:18:27,942 --> 00:18:29,902
إن كان هناك ما يستطيع النجاة من هذا،
فهو هي
285
00:18:29,985 --> 00:18:32,154
لا توجد طريقة للدخول -
لقد دخلتها -
286
00:18:32,238 --> 00:18:34,156
ماذا؟ لا يوجد مدخل
287
00:18:34,407 --> 00:18:37,076
الرجل الذي أراه فتح باباً،
ثم أغلق الباب مرة أخرى
288
00:18:37,284 --> 00:18:38,786
سيكون علينا إيجاد طريقنا إلى الداخل
289
00:18:39,078 --> 00:18:40,955
لدينا مفجرات تعدين. سنفجرها
290
00:18:41,038 --> 00:18:44,041
بافتراض نجاح هذا الأمر،
ما زال علينا إحكام غلقها خلفنا
291
00:18:44,208 --> 00:18:46,669
سنجد حلاً -
لا نملك الكثير من الوقت -
292
00:18:46,877 --> 00:18:48,337
سنجد حلاً سريعاً
293
00:19:22,955 --> 00:19:25,416
سنرسل مسباراً غير مأهول إلى "نيو تيرا"
294
00:19:25,499 --> 00:19:28,419
إنها أسرع طريقة لإعادة
تأسيس اتصالاتنا مع البعثة
295
00:19:28,502 --> 00:19:30,337
تحالف الكواكب الخارجية
ليس لديه أي اعتراض على ذلك
296
00:19:30,546 --> 00:19:32,131
لم نكن نطلب الإذن
297
00:19:36,719 --> 00:19:42,683
هل لدى الأمم المتحدة أي نظريات
عما حدث على "إيلوس".
298
00:19:43,225 --> 00:19:46,854
فقدان الاتصال في وقت واحد
مع 3 سفن مدارية
299
00:19:46,937 --> 00:19:49,273
لا يمكن أن يكون مصادفة
300
00:19:49,356 --> 00:19:51,567
سيصل المسبار إلى "نيو تيرا"
في غضون 15 يوماً
301
00:19:51,650 --> 00:19:54,653
سنعرف المزيد حينها. حالياً،
لدينا مشكلات أخرى يجب حلها
302
00:19:54,737 --> 00:19:56,614
أجل. السفينة "سوجورنر
303
00:19:56,697 --> 00:19:58,699
السفينة التي أكدت لنا أنها دُمرت
304
00:19:58,866 --> 00:20:01,410
كان لدينا كل الأسباب لنعتقد أنها قد
305
00:20:01,494 --> 00:20:03,162
أتعرفان من كان وراء الهجوم؟
306
00:20:03,245 --> 00:20:07,750
"ماركو إيناروس". إرهابي. سوف يُقتل.
307
00:20:08,000 --> 00:20:09,668
كان يجب أن يُقتل بالفعل
308
00:20:10,169 --> 00:20:12,463
قبل أن تُدمّر صواريخنا الـ "سوجورنر
309
00:20:12,546 --> 00:20:13,839
اكتشف قمر صناعي للمراقبة
310
00:20:13,923 --> 00:20:16,383
على القمر ليزر عالي الكثافة من السفينة
311
00:20:23,390 --> 00:20:25,392
أهذا ليزر ضيّق النطاق للاتصالات؟
312
00:20:25,476 --> 00:20:27,812
هذا ما ظنناه. استناداً إلى الاتجاه
313
00:20:27,895 --> 00:20:29,772
فإنه يشير إلى أن القياس من بعد
314
00:20:29,855 --> 00:20:33,776
أُرسل إلى الحزام في أثناء الهجوم
ربما إلى جهاز تقوية غير مسجل
315
00:20:33,859 --> 00:20:36,695
ربما. سنعلمكم بما سنجد
316
00:20:37,071 --> 00:20:40,574
جيد. المرة القادمة سنلتقي على "تريبولي"
حتى أتمكن من العودة إلى الضيافة
317
00:20:43,077 --> 00:20:47,122
بأمر من قيادة أسطول الأمم المتحدة،
سنبقى داخل مجال الحلقة،
318
00:20:47,206 --> 00:20:49,041
للمساعدة في تأمينه من أي حوادث أخرى
319
00:20:49,124 --> 00:20:50,876
تتجاوز قدرتكما على السيطرة
320
00:20:50,960 --> 00:20:52,711
لسنا في حاجة إلى جليسة أطفال
321
00:20:52,795 --> 00:20:54,672
هذه ليست شروط الهدنة
322
00:20:54,755 --> 00:20:56,841
انتهك تحالف الكواكب الخارجية
تلك الشروط أولاً
323
00:20:56,924 --> 00:20:58,467
"ماركو إيناروس" ليس تحت سيطرتنا
324
00:20:58,551 --> 00:21:01,720
إذاً لماذا تعهدت أنك قادرة على التعامل معه
وأنت لست كذلك؟
325
00:21:05,558 --> 00:21:06,767
سنكون على اتصال
326
00:21:10,646 --> 00:21:11,897
مشهد جميل
327
00:21:12,940 --> 00:21:15,025
هذا بعيد بما فيه الكفاية
328
00:21:23,534 --> 00:21:27,079
"كانوا يقيسون مكتبك لتركيب الستائر."
329
00:21:27,371 --> 00:21:30,624
إنه قول قديم لسكان الكواكب الداخلية
330
00:21:31,125 --> 00:21:36,380
وهو يعني أنهم يظهرون علناً
نيتهم لأخذ ما ينتمي إليك
331
00:21:41,051 --> 00:21:42,428
ما زلت عند موقفي
332
00:21:43,470 --> 00:21:46,640
لو لم ننقذ حياة "ماركو" ،
كان الأمر من شأنه أن يقسّم الفصائل
333
00:21:46,724 --> 00:21:48,225
علينا أن نبقى متّحدين
334
00:21:50,436 --> 00:21:53,188
لم تكن هناك وسيلة لمعرفة
أنه كان يكذب بخصوص الـ "سوجورنر"
335
00:21:53,272 --> 00:21:59,695
أعتقد أنك وأنا، على حد سواء،
على دراية بالعواقب غير المتوقعة
336
00:22:01,113 --> 00:22:04,366
نريد فحص سجلات كل جهاز تقوية اتصالات
غامض تابع لتحالف الكواكب الخارجية
337
00:22:04,450 --> 00:22:06,827
يمكن أن يكون استُهدف
بواسطة شعاع الـ "سوجورنر" الضيّق
338
00:22:06,911 --> 00:22:08,245
سأكلف فريقاً بالأمر
339
00:22:08,329 --> 00:22:12,625
وإن لم نحلّ الأمر بسرعة،
وبالنظر إلى موقف الأمم المتحدة
340
00:22:12,791 --> 00:22:13,959
لن يغادروا أبداً
341
00:22:14,710 --> 00:22:16,629
ولن نكون قادرين على إجبارهم على الذهاب
342
00:22:17,880 --> 00:22:18,923
أجل
343
00:22:26,013 --> 00:22:28,015
يجب أن أقول، أشعر أنه تم استغلالي
344
00:22:28,724 --> 00:22:30,392
يمكنني تأكيد ذلك لك
345
00:22:31,727 --> 00:22:32,728
أيجب أن ترحلي حقاً؟
346
00:22:32,811 --> 00:22:35,356
أجل. لديّ اجتماع. لا أستطيع تفويته
347
00:22:36,023 --> 00:22:40,069
بحقك، لم نجرّب خدمة الغرف حتى
348
00:22:40,277 --> 00:22:42,154
لا تتردد. على حسابي
349
00:22:43,155 --> 00:22:44,490
حسناً أيتها المبذّرة، سأفعل
350
00:22:46,867 --> 00:22:48,535
يبدو أنك استعدت قوّتك
351
00:22:48,619 --> 00:22:52,456
أجل. عثرت على عمل حر في الاستشارات
352
00:22:52,748 --> 00:22:54,083
مجرد حظ على ما أظن
353
00:22:55,084 --> 00:22:56,502
يمكنني الاستفادة من ذلك
354
00:22:57,044 --> 00:22:58,796
أخبريني إن كانوا يبحثون عن موظفين
355
00:23:04,551 --> 00:23:05,552
سأفعل
356
00:23:15,604 --> 00:23:17,147
قلت لك إن الأمر يستحق العناء
357
00:23:41,338 --> 00:23:43,632
هل قتلت ذلك الوكيل الجمركي في الميناء؟
358
00:23:44,758 --> 00:23:47,594
يا للروعة!
لماذا تهتمين؟
359
00:23:47,678 --> 00:23:48,846
هذا ليس الجواب
360
00:23:48,929 --> 00:23:50,681
وكذلك جوابك -
هدوء -
361
00:23:51,348 --> 00:23:52,891
أنا لا أمارس الأعمال بهذه الطريقة
362
00:23:53,392 --> 00:23:54,435
أقتلته؟
363
00:23:55,060 --> 00:23:56,270
الحوادث تقع
364
00:23:56,562 --> 00:23:59,982
العالم مكان قاس،
وإن كنت لا تريدين أن تكوني هنا، غادري
365
00:24:00,065 --> 00:24:03,694
كفاكما هراءً، أو يمكنكما الرحيل
366
00:24:07,823 --> 00:24:09,074
اعذراني
367
00:24:11,493 --> 00:24:16,206
هل تحدثت إلى "ديفيد" مؤخراً؟
كلا؟ هذا مفهوم
368
00:24:16,290 --> 00:24:21,420
أنا واثق أن كل هذا كان مُذلاً لك وله
369
00:24:22,546 --> 00:24:25,424
إن كنت تريدينني
أن أبرحك ضرباً مجدداً، استمري
370
00:24:33,599 --> 00:24:35,392
بوبي دريبر -
أجل، لا أهتم -
371
00:24:36,101 --> 00:24:37,269
حسناً
372
00:24:37,352 --> 00:24:40,856
"برج التهيئة في (أتربول)
رقم (إم في 37 دي)
373
00:24:40,939 --> 00:24:43,734
خرج من الخدمة رسمياً اليوم
374
00:24:43,817 --> 00:24:47,279
تخلوا عن حفنة منها في الآونة الأخيرة.
جزء من برنامج "إم تي سي" التجديدي
375
00:24:47,362 --> 00:24:48,655
أجل، صحيح
376
00:24:49,031 --> 00:24:53,035
على أي حال
"إنها مكدسة في الرفوف العليا
377
00:24:53,118 --> 00:24:55,579
معالجات هواء وماء فائقة الموثوقية
378
00:24:56,163 --> 00:24:57,831
"المستعمرون المستقبليون،"
379
00:24:57,915 --> 00:25:00,834
الحزاميون على وجه الخصوص،
سيدفعون أعلى سعر لهذه الأشياء
380
00:25:00,918 --> 00:25:02,461
الوصول إلى هذه المواد محكوم
381
00:25:02,544 --> 00:25:04,546
بمنفذ دخول واحد عند قاعدة البرج
382
00:25:04,880 --> 00:25:07,382
لم تُحدّث بروتوكولات الحماية
منذ العام الماضي
383
00:25:07,841 --> 00:25:10,094
ما زالوا يشغّلون "إم سك 4 -
كنت تخدم؟ -
384
00:25:11,011 --> 00:25:14,389
لذا، لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقتين
للاختراق والدخول
385
00:25:14,473 --> 00:25:15,933
لقد وضعت الأولوية للمكونات
386
00:25:16,016 --> 00:25:18,602
من حيث القيمة وسهولة التفكيك
387
00:25:18,936 --> 00:25:22,064
تدارسوا يا رفاق. ستكون النتيجة جميلة جداً
388
00:26:07,818 --> 00:26:09,403
ظننتك قلت إن الباب قد أُغلق
389
00:26:09,778 --> 00:26:13,240
بالفعل
ربما فتحه "ميلر" لنا مجدداً
390
00:26:14,074 --> 00:26:17,870
أو أنه ليس بالصلابة التي ظننتها،
وأن الزلزال هزّه ففتحه
391
00:26:18,328 --> 00:26:20,164
إن كان هذا صحيحاً، فنحن هالكون
392
00:26:20,789 --> 00:26:21,999
حسناً، إنها بداية
393
00:26:22,124 --> 00:26:23,584
بافتراض أننا دخلنا
394
00:26:24,042 --> 00:26:26,628
سيكون من الصعب إحكام غلق الفتحة
395
00:26:26,712 --> 00:26:28,922
لكن لا توجد طريقة لإحكام غلق تلك
396
00:26:31,091 --> 00:26:32,885
لنركّز تفكيرنا على الدخول
397
00:26:33,427 --> 00:26:37,097
نحتاج إلى وضع متفجرات في هذه البقعة
398
00:26:38,056 --> 00:26:40,392
لدى الحزاميون بعض معدّات التعدين
يمكن أن نستخدمها
399
00:26:48,817 --> 00:26:50,611
إن أخبرتك أنني أريد إنجاز أمر ما؟
400
00:26:52,404 --> 00:26:53,697
سيحدث إذاً
401
00:26:53,780 --> 00:26:56,450
سيتطلب الأمر بضعة أسابيع، على الأقل
402
00:26:56,533 --> 00:26:58,952
كي تصل سفينة إغاثة إلى هنا
وربما شهور
403
00:26:59,036 --> 00:27:00,954
الفرق بين أن نموت جوعاً جميعاً،
404
00:27:01,038 --> 00:27:02,122
وأن ينجو بعضنا
405
00:27:02,206 --> 00:27:04,249
ربما يكون عدد الأفواه التي نحاول إطعامها
406
00:27:04,333 --> 00:27:06,501
العدد كبير -
عدد الحزاميين كبير -
407
00:27:06,585 --> 00:27:09,004
إذا وصل الأمر
إلى الاختيار بيننا وبينهم
408
00:27:09,796 --> 00:27:14,635
"هولدن" وصديقك الجديد قد يكون لديهما مشكلة
مع هذا الواقع القاسي
409
00:27:15,219 --> 00:27:17,137
أهذه مشكلة بالنسبة إليك؟
410
00:27:19,723 --> 00:27:22,100
إن كان هذا هو الواقع،
سأفعل ما يتطلبه الأمر
411
00:27:34,947 --> 00:27:38,659
إن كان بإمكانكم الوصول إلى الأطلال
قبل أن تأتي موجة الصدمة، تحركوا الآن!
412
00:27:38,742 --> 00:27:43,038
إن لم يكن ذلك في استطاعتكم، ابقوا هنا،
وسنذهب معاً بعد الرياح!
413
00:27:43,538 --> 00:27:46,041
لا تتعثروا في العراء!
414
00:27:46,416 --> 00:27:49,169
فقط احملوا ما هو ضروري جداً!
415
00:27:49,253 --> 00:27:50,879
لديّ عمود نشر تبايني
416
00:27:50,963 --> 00:27:52,714
يمكنه تنقية المياه بما يكفي لشربها
417
00:27:52,798 --> 00:27:54,258
جيد! أحضريه!
418
00:27:55,509 --> 00:27:56,927
ر
419
00:27:57,010 --> 00:27:58,303
أجل. جيد
420
00:27:59,763 --> 00:28:01,473
أهذا جاهز للذهاب؟ -
أجل -
421
00:28:38,802 --> 00:28:40,304
يا إلهي، هذا ليس جيداً
422
00:28:55,777 --> 00:28:58,989
"سيعلّمك والداك جيداً
423
00:28:59,948 --> 00:29:03,577
قبل أن تبحر، قبل أن تبحر
424
00:29:06,330 --> 00:29:09,750
لتفادي أبواب الجحيم
425
00:29:09,833 --> 00:29:15,130
عندما تبحر كما فعلت بنيّة شريرة
426
00:29:17,132 --> 00:29:19,885
في قوانيننا نحن نحرّم
427
00:29:20,510 --> 00:29:23,472
ضدهم نحن نتمرد
428
00:29:23,805 --> 00:29:26,892
عندما نبحر"
429
00:29:42,157 --> 00:29:43,158
ماذا؟
430
00:29:44,576 --> 00:29:46,286
كان هناك جهاز توجيه غير مسجل
431
00:29:46,370 --> 00:29:48,080
في طريق شعاع الـ "سوجورنر" الضيّق
432
00:29:48,872 --> 00:29:52,542
أظهر السجل أن الإرسال مُشفّر
برموز "إم سي آر إن"
433
00:29:52,626 --> 00:29:55,212
عندما كان بحوزتنا، ذكر "ماركو" المريخ
434
00:29:55,754 --> 00:29:58,590
قال إنه لم يعد المريخ الذي كنا نحاربه
435
00:29:58,840 --> 00:30:01,510
من الصعب تصديق أن أي مريخي سيساعد حزامياً
436
00:30:01,593 --> 00:30:04,221
بالأخص شخص مثل "ماركو"
أجل، أوافق
437
00:30:04,471 --> 00:30:06,890
. إلى أين أعاد جهاز التوجيه
إرسال الشعاع الضيّق؟
438
00:30:07,766 --> 00:30:11,770
المستجيب كان الـ"بيزوزا"،
عبّارة حزامية في طريقها إلى "بالاس"
439
00:30:12,396 --> 00:30:14,773
نحتاج إلى مراقبتها
هذا يحدث بالفعل
440
00:30:14,940 --> 00:30:16,983
في غضون ساعات قليلة، كل الأصول المتاحة
441
00:30:17,067 --> 00:30:18,735
سيكون لها أعين وآذان على تلك السفينة
442
00:30:23,532 --> 00:30:26,034
أجل يا صغيري
443
00:30:27,993 --> 00:30:39,371
تعديل التوقيت
AmmarBH
444
00:30:47,055 --> 00:30:48,265
محطة "أوستين"...
445
00:31:37,481 --> 00:31:38,899
ما المشكلة؟
446
00:31:40,150 --> 00:31:41,985
لا أعرف
447
00:31:42,068 --> 00:31:44,362
يبدو أنهم وضعوا
بروتوكول حماية جديداً تماماً
448
00:31:44,446 --> 00:31:45,447
تباً!
449
00:31:45,614 --> 00:31:47,699
يا لموثوقية مصدرك الرفيع
450
00:31:47,782 --> 00:31:49,367
سنحتاج إلى استرداد المال
451
00:31:49,701 --> 00:31:50,952
لا تعوّل على ذلك
452
00:31:58,251 --> 00:31:59,611
لنخرج من هنا -
مهلا -
453
00:32:00,086 --> 00:32:01,588
النظام الهيدروليكي الذي يُشغّل هذا الباب
454
00:32:01,671 --> 00:32:03,840
يجري عبر قاعدة برج التهيئة
455
00:32:14,518 --> 00:32:16,102
سأخرج وأصعد وأهبط البرج
456
00:32:16,186 --> 00:32:18,939
وأفصل النظام الهيدروليكي، وأحرر الباب
وأدخلكم جميعاً
457
00:32:23,193 --> 00:32:24,861
لا يوجد هواء كاف في هذه
458
00:32:25,362 --> 00:32:26,655
إنه كاف لي
459
00:32:27,155 --> 00:32:29,074
لن يكون ذلك أصعب شيء فعلته في حياتي
460
00:33:01,690 --> 00:33:03,191
سيؤدي هذا الغرض
461
00:33:06,528 --> 00:33:08,154
إنها دافئة فقط
462
00:33:08,655 --> 00:33:10,532
هذا البناء قوي -
جيد -
463
00:33:10,949 --> 00:33:12,200
يجب أن يكون كذلك
464
00:33:29,009 --> 00:33:30,677
هل أنت متأكد من أن المكان آمن بالأسفل؟
465
00:33:30,927 --> 00:33:32,053
كلا
466
00:33:41,438 --> 00:33:42,772
لماذا القُبلة؟
467
00:33:44,274 --> 00:33:45,442
تحسباً فقط
468
00:34:28,401 --> 00:34:30,195
الوضع جيد. ابدئي إنزال الناس
469
00:34:30,737 --> 00:34:31,863
عُلم
470
00:34:33,573 --> 00:34:34,783
حسناً، لنتحرّك
471
00:34:56,221 --> 00:34:58,223
الفتحة لا تتسع إلا لمرور شخص واحد
472
00:34:58,306 --> 00:35:00,558
سيستغرق الأمر ساعات لإدخال الجميع
473
00:35:00,642 --> 00:35:02,977
موجة الصدمة تقترب، أستطيع الشعور بها
474
00:35:03,061 --> 00:35:05,438
كل الأشخاص في الخارج يجب أن يحتموا،
ويشد بعضهم بعضاً
475
00:35:05,522 --> 00:35:07,315
سيكون الأمر عنيفا
عُلم
476
00:35:07,816 --> 00:35:09,442
عد إلى هنا أيها القائد
477
00:35:09,651 --> 00:35:12,028
سأتفقد الباقين مرة أخيرة، سآتي قريباً
478
00:35:12,112 --> 00:35:13,697
هيا يا رفاق، أسرعوا
479
00:35:13,988 --> 00:35:15,198
واحد آخر قادم
480
00:35:15,532 --> 00:35:17,075
لا بأس
481
00:35:17,158 --> 00:35:19,119
لا وقت لديكما لبلوغ الأطلال
482
00:35:19,202 --> 00:35:20,954
عودا إلى الداخل وتماسكا جيداً
483
00:35:21,663 --> 00:35:23,790
سنقوم بعملية مسح أخيرة قبل أن نذهب
484
00:35:24,290 --> 00:35:26,960
أي شخص ما زال هنا يحتاج إلى الاحتماء!
485
00:35:27,043 --> 00:35:28,253
موجة الصدمة ستضرب!
486
00:35:28,336 --> 00:35:29,838
حسناً. هيا
487
00:35:29,921 --> 00:35:31,131
موجة الصدمة ستضرب
488
00:35:31,256 --> 00:35:32,632
أي شخص بالداخل؟
489
00:35:33,550 --> 00:35:34,634
أيتها الطبيبة!
490
00:35:36,511 --> 00:35:38,513
ماذا تفعلين هنا -
ساعدني من فضلك -
491
00:35:38,596 --> 00:35:40,196
هل نحتاج إلى كل هذا حقاً -
أجل -
492
00:35:40,265 --> 00:35:43,768
هذا سطح فحص كيميائي حيوي،
وهذه طابعة صيدلانية
493
00:35:43,852 --> 00:35:45,562
ثق بي، سنحتاج إلى كليهما
494
00:35:50,400 --> 00:35:52,026
يا إلهي
495
00:37:31,042 --> 00:37:32,126
أنا بخير
496
00:37:40,969 --> 00:37:42,595
"جيم"
أنا بخير
497
00:37:46,808 --> 00:37:48,434
كان يجب أن أكون معك بالأسفل
498
00:37:49,853 --> 00:37:51,813
عدم وجودك يريحني
499
00:37:52,605 --> 00:37:54,148
وكذلك أنت يا "ألكس"
500
00:37:54,774 --> 00:37:57,777
أجل. نتفهم ذلك
501
00:38:07,203 --> 00:38:09,080
لا أنوي الموت هنا
502
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
جيد
503
00:38:14,252 --> 00:38:15,253
لا تفعل
504
00:38:16,087 --> 00:38:18,214
أمي؟ أبي؟
505
00:38:21,509 --> 00:38:22,844
سأتواصل قريباً
506
00:38:22,969 --> 00:38:25,346
أمي! أبي!
507
00:38:38,902 --> 00:38:40,069
أنت
508
00:38:40,778 --> 00:38:42,071
أين هما؟
509
00:38:42,155 --> 00:38:43,698
ذهب ليجلب أمي
510
00:38:44,073 --> 00:38:46,993
أخذته الريح
أخذت كليهما!
511
00:38:47,160 --> 00:38:49,412
حسناً. تعال معي
512
00:38:50,038 --> 00:38:52,373
تعال معي. أحسنت
513
00:38:55,627 --> 00:38:58,004
"محطة (المدينة)"
514
00:39:10,642 --> 00:39:12,185
"ماركو" على متن هذه السفينة
515
00:39:13,686 --> 00:39:17,857
لكنه يجب أن يكون قد علم الآن
أنه مطلوب حياً أو ميتاً
516
00:39:18,191 --> 00:39:20,276
وهل تعتقدين حقاً أنه سيكون بهذا الإهمال
517
00:39:20,360 --> 00:39:22,236
وسيفضح نفسه هكذا؟
518
00:39:22,528 --> 00:39:24,364
الجميع يرتكب الأخطاء في النهاية
519
00:39:24,572 --> 00:39:27,158
أجل. مقولة يُحتذى بها
520
00:39:29,160 --> 00:39:31,412
السفينة تسير دون توقف أو رسو
521
00:39:31,496 --> 00:39:33,039
منذ أن بُعث بهذا الإرسال
522
00:39:33,122 --> 00:39:35,124
من المستحيل أن يكون قد غادرها
523
00:39:36,542 --> 00:39:38,670
لا يمكننا الانتظار حتى يصل إلى "بالاس"
524
00:39:38,753 --> 00:39:40,964
السفينة يمكن أن تختفي في أي وقت
ويمكنه أن يتسلل بعيداً
525
00:39:41,089 --> 00:39:43,758
نعم، وللإمساك به نحن بحاجة إلى الصعود
على متنها
526
00:39:44,550 --> 00:39:46,844
لم يكون وحيداً، سيقع قتال
527
00:39:47,220 --> 00:39:49,514
ونحن بحاجة إلى سفن وحزاميين مسلحين
528
00:39:49,597 --> 00:39:52,725
عندما يرى "فريد" و"داوز" هذا،
سيعطياننا كل ما نحتاج إليه
529
00:39:53,017 --> 00:39:55,061
هذه المرة،
لن يتمكن "ماركو" بالنجاة بكلامه
530
00:41:43,252 --> 00:41:44,462
ينبغي أن يفي هذا بالغرض
531
00:41:57,642 --> 00:41:58,893
لقد دخلنا
532
00:42:19,122 --> 00:42:21,040
يوجد رجل في الداخل، لقد حبسني في الخارج
533
00:42:24,627 --> 00:42:26,087
إنه يطلب المساعدة
534
00:42:27,255 --> 00:42:28,589
نفد الهواء مني
535
00:42:51,445 --> 00:42:52,697
أحسنت أيتها البطلة
536
00:42:56,617 --> 00:42:57,994
كان ذلك رائعاً
537
00:42:58,995 --> 00:43:00,204
نفس الشيء لك
538
00:43:03,457 --> 00:43:04,709
تمهلي
539
00:43:05,251 --> 00:43:06,335
حسناً
540
00:43:06,419 --> 00:43:07,587
لنجن بعض المال
541
00:43:30,776 --> 00:43:32,945
أفسحوا مجالاً
542
00:43:33,529 --> 00:43:35,531
There's some space there.
543
00:43:38,034 --> 00:43:39,410
Stack that.
544
00:43:53,424 --> 00:43:54,675
Ready to close it.
545
00:44:34,382 --> 00:44:35,633
شدوا!
546
00:44:48,354 --> 00:44:51,148
شدوا أكثر!
547
00:44:54,610 --> 00:44:57,029
لا توجد قوة كافية!
548
00:44:58,029 --> 00:45:10,685
تعديل التوقيت
AmmarBH
52499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.