All language subtitles for The.Expanse.S04E03.720p.BluRay.x264-BORDURE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,074 --> 00:01:12,908
أيها الأرضي،
2
00:01:14,993 --> 00:01:15,828
يا أرضي،
3
00:01:17,788 --> 00:01:20,332
من تظن نفسك أيها اللعين؟
4
00:01:34,512 --> 00:01:36,347
فليتراجع الجميع.
5
00:01:36,806 --> 00:01:39,058
تراجعوا!
6
00:01:50,068 --> 00:01:50,944
يا إلهي، ماذا...
7
00:01:51,570 --> 00:01:52,821
ماذا فعلت؟
8
00:01:54,322 --> 00:01:55,615
لقد قتل "كوب".
9
00:01:57,409 --> 00:01:58,743
هل ستقتلنا جميعاً؟
10
00:02:05,249 --> 00:02:07,376
يتحرك البرق في خط مستقيم.
11
00:02:20,222 --> 00:02:23,349
"آيموس" ، ثمة برق قادم في طريقك.
سوف يضرب المستوطنة.
12
00:02:23,433 --> 00:02:24,893
"آيموس" ، لتحتم بشيء الآن!
13
00:02:24,976 --> 00:02:26,561
كيف تعرفين أين سيضرب البرق؟
14
00:02:44,286 --> 00:02:45,287
- "آيموس"!
- "آيموس"!
15
00:02:45,370 --> 00:02:46,330
أنا هنا.
16
00:02:47,414 --> 00:02:48,707
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
17
00:02:48,790 --> 00:02:50,083
لسنا متأكدين.
18
00:02:50,167 --> 00:02:51,543
لقد شغّل "ميلر" شيئاً ما.
19
00:02:51,627 --> 00:02:52,711
يبدو هذا سيئاً.
20
00:02:52,794 --> 00:02:53,837
هل الجميع بخير؟
21
00:02:53,921 --> 00:02:55,005
بشكل أو بآخر.
22
00:02:55,088 --> 00:02:57,007
انقطعت الكهرباء عن المكان بأكمله.
23
00:02:57,966 --> 00:02:59,801
أغراض "آر سي إي" تعود مرة أخرى.
24
00:03:00,552 --> 00:03:02,220
تلقّى الحزاميون أسوأ ما في الأمر.
25
00:03:02,679 --> 00:03:04,430
يبدو أننا جميعاً تفادينا كارثة.
26
00:03:05,056 --> 00:03:06,515
حسناً، أغلبنا فعل.
27
00:03:07,767 --> 00:03:09,518
أطلق "مورفي" النار على أحد الحزاميين.
28
00:03:10,061 --> 00:03:10,895
ماذا؟
29
00:03:10,978 --> 00:03:11,812
لماذا؟
30
00:03:12,063 --> 00:03:12,897
لا أعرف.
31
00:03:12,980 --> 00:03:15,024
لم أر كيف بدأ الأمر، رأيت فقط كيف انتهى.
32
00:03:15,691 --> 00:03:17,818
لم يكن الحزامي مسلحاً،
لكن كان يوجد 3 منهم.
33
00:03:18,319 --> 00:03:19,236
اللعنة.
34
00:03:19,320 --> 00:03:22,782
أطلق "ميرتري" النار على رجل أعزل بدم بارد،
ولم يحرك أحد ساكناً؟
35
00:03:22,907 --> 00:03:25,492
فجّر البرق المكان بعدها مباشرةً.
36
00:03:26,117 --> 00:03:27,827
أظن أن الأولويات تأتي آخراً.
37
00:03:29,120 --> 00:03:31,289
لا أظن أن مغادرة المكان الآن فكرة جيدة.
38
00:03:31,373 --> 00:03:33,291
"آيموس" ، أبق الوضع تحت السيطرة.
39
00:03:33,625 --> 00:03:35,085
أتريدني أن أطلق النار على "مورتي" ؟
40
00:03:35,377 --> 00:03:38,296
كلا، لا أريد لأحد أن يطلق النار على أحد،
فقط افعل ما بوسعك.
41
00:03:40,006 --> 00:03:42,092
سيحتاج المستوطنون إلى مساعدة في الإصلاحات.
42
00:03:42,801 --> 00:03:44,718
"آيموس" ، سآخذ أي وحدات طاقة احتياطية
43
00:03:44,802 --> 00:03:46,679
من الـ "روسي" وأنضم إليك هناك.
44
00:03:49,723 --> 00:03:51,141
ماذا تريدنا أن نفعل؟
45
00:03:58,524 --> 00:04:02,611
تأمين وحداتنا.
لا أحد يحرك ساكناً لمساعدتهم.
46
00:04:19,752 --> 00:04:23,172
قال "ميلر" إنني أوصّل دائرة كهربائية.
لم يقل أي شيء عن هذا الأمر.
47
00:04:25,465 --> 00:04:29,011
أتريد دقيقة على انفراد معه؟
ربما يستطيع تفسير...
48
00:04:29,094 --> 00:04:32,431
لو كان "ميلر" يعرف أو يأبه لأمرنا،
لكان حذّرني من المستوطنة.
49
00:04:33,974 --> 00:04:35,726
لست متأكداً
أنني أستطيع الوثوق به بعد الآن.
50
00:04:36,643 --> 00:04:38,061
أظن أننا بمفردنا.
51
00:04:38,687 --> 00:04:40,147
يا للروعة اللعينة.
52
00:04:41,231 --> 00:04:44,317
"نايومي" ، نريد معرفة
ما إذا كنا نستطيع تعطيل ما شغّلته لتوي.
53
00:04:45,192 --> 00:04:46,902
كان سرب الحشرات سيئاً بما يكفي.
54
00:04:46,986 --> 00:04:49,155
يبدو هذا أسوأ بكثير.
55
00:04:49,613 --> 00:04:51,032
يجب أن تكون أولويتنا الآن.
56
00:04:51,115 --> 00:04:52,199
أطلعني على المستجدات.
57
00:04:52,283 --> 00:04:54,076
- سأفعل. ابقي آمنة.
- وأنت أيضاً.
58
00:05:48,461 --> 00:05:50,838
البرق مستمر عبر المحيط.
59
00:05:51,089 --> 00:05:56,010
ضربة كل 3.71 ثانية،
على بعد 3.22 كم بالضبط.
60
00:05:56,677 --> 00:05:58,596
هذه أكثر اتساقاً من أن تكون ظاهرة طبيعية.
61
00:05:59,013 --> 00:06:00,765
لا بد أن شيئاً ما يسبب الأمر.
62
00:06:00,848 --> 00:06:04,894
واسمعي هذا، كل ضربة برق
مكونة من 13 تفريغاً منفصلاً.
63
00:06:04,977 --> 00:06:07,062
لا بد أنها بمعدل ضربة لكل قمر، أليس كذلك؟
64
00:06:07,145 --> 00:06:09,147
هذا لا يعني أنني أعرف شيئاً
عما يعنيه كل هذا.
65
00:06:09,689 --> 00:06:12,109
"إلفي" ، ما الأمر؟
66
00:06:13,235 --> 00:06:14,694
القائد "ميرتري"...
67
00:06:15,821 --> 00:06:17,572
قتل أحد الحزاميين.
68
00:06:26,831 --> 00:06:28,833
يا إلهي. لماذا؟
69
00:06:29,333 --> 00:06:30,417
لا أعرف.
70
00:06:31,335 --> 00:06:34,964
أظن أنه كان يعتقد
أن للرجل يداً في حادثة التحطم؟
71
00:06:36,340 --> 00:06:37,466
فقتله فحسب؟
72
00:06:37,967 --> 00:06:39,135
بهذه البساطة؟
73
00:06:40,594 --> 00:06:42,179
ربما يجب أن تعودي إلى هنا.
74
00:06:42,555 --> 00:06:45,349
أحد المكوكات الخفيفة
سينزل في مهمة شحن قريباً.
75
00:06:47,767 --> 00:06:48,601
كلا.
76
00:06:49,227 --> 00:06:50,061
كلا.
77
00:06:51,729 --> 00:06:53,106
لقد قطعنا شوطاً كبيراً.
78
00:06:54,023 --> 00:06:55,692
بقيت هنا في الأسفل لسبب وجيه.
79
00:06:56,943 --> 00:06:59,988
أتستطيع إخباري أين بدأ البرق؟
80
00:07:02,198 --> 00:07:05,869
المستشعرات التقطته أول مرة هنا.
81
00:07:13,167 --> 00:07:15,169
سيد "هولدن"، أنا الدكتورة "أوكوي".
82
00:07:15,252 --> 00:07:17,129
أنا مشغول قليلاً الآن يا دكتورة.
83
00:07:17,212 --> 00:07:20,340
يبدو أن ظاهرة البرق بدأت من الأطلال.
84
00:07:20,424 --> 00:07:22,217
- أعي ذلك.
- نريد الذهاب إلى هناك الآن.
85
00:07:22,301 --> 00:07:23,552
أنا هناك بالفعل.
86
00:07:25,179 --> 00:07:27,013
كيف وصلت إلى هناك بهذه السرعة؟
87
00:07:30,850 --> 00:07:32,476
لأننا مشاهير؟
88
00:07:32,560 --> 00:07:33,978
سأراك هناك.
89
00:07:34,353 --> 00:07:36,480
كلا يا دكتورة، ليس من الضروري حقاً أن...
90
00:07:36,564 --> 00:07:38,524
سآتي. سأصل قريباً.
91
00:07:52,454 --> 00:07:53,288
"(يو إن 1)،
في الطريق إلى مدينة (نيويورك)"
92
00:07:53,371 --> 00:07:55,332
الأمين العام "أفسارالا"
جزء من الحرس القديم...
93
00:07:55,415 --> 00:07:56,249
"(نانسي غاو) تترشح لمنصب
الأمين العام للأمم المتحدة"
94
00:07:56,333 --> 00:07:58,668
...ولا يسعنا أن ندع هذه اللحظة
تكون لحظة الحرس القديم.
95
00:07:58,752 --> 00:08:01,087
تلك العوالم بداية جديدة لنا جميعاً.
96
00:08:01,171 --> 00:08:03,423
أخيراً الكل يحظى بفرصة متكافئة.
97
00:08:04,007 --> 00:08:07,134
الجميع يحظى بالمداعبة والجنس الفموي.
98
00:08:07,384 --> 00:08:11,138
تبدو وكأنها تنافس على منصب
ملكة حفلة التخرج.
99
00:08:11,222 --> 00:08:13,182
من سيكون مدير حملتك الدعائية؟
100
00:08:13,265 --> 00:08:14,808
سأختار أحدهم قريباً.
101
00:08:14,892 --> 00:08:18,395
خذي الأمر بجدية يا عزيزتي، لم يسبق لك
الاضطرار للترشح لمنصب الرئاسة من قبل.
102
00:08:18,479 --> 00:08:20,689
"نانسي غاو" تستعد منذ فترة،
103
00:08:20,773 --> 00:08:23,692
وهي ليست مضطرة لقضاء كل وقتها
للحفاظ على العالم آمناً.
104
00:08:23,776 --> 00:08:29,280
لا تقلق. معركة نظيفة جيدة.
أعرف فيها من هو العدو الحقيقي؟
105
00:08:29,572 --> 00:08:31,407
أتطلع إلى ذلك.
106
00:08:32,075 --> 00:08:35,453
أخبر "ليبسون" أنني أريد
آخر مستجدات الوضع في "إيلوس" لحظة هبوطي.
107
00:08:36,287 --> 00:08:40,416
"وادي (مارينر)، المريخ،
(إينز شالوز)"
108
00:08:40,500 --> 00:08:42,794
"اتصال (ديفيد دريبر)"
109
00:08:51,760 --> 00:08:53,595
- "ديفيد" ؟
- هذا أنا فحسب.
110
00:08:55,681 --> 00:08:56,807
عدت باكراً إلى المنزل.
111
00:08:57,349 --> 00:09:00,602
هل تحدثت إلى "ديفيد" اليوم؟
لم يعد بعد من المدرسة.
112
00:09:00,686 --> 00:09:03,272
على الأرجح هو يستذكر دروسه مع صديقته.
113
00:09:03,939 --> 00:09:05,857
هلا تطلب من "ديفيد"
أن يتصل بي عند عودته إلى المنزل؟
114
00:09:05,941 --> 00:09:07,234
أجل، بالتأكيد.
115
00:09:08,067 --> 00:09:09,527
هلا تجلبين بعض الجعة وأنت عائدة؟
116
00:09:09,902 --> 00:09:11,195
إنها تنفد.
117
00:09:12,655 --> 00:09:13,489
بالتأكيد.
118
00:09:24,000 --> 00:09:25,626
- "ديفيد"، أين أنت؟
- "بوبي"، أنا آسف حقاً.
119
00:09:25,710 --> 00:09:28,336
أرجوك لا تخبري والديّ،
لكنني أحتاج إلى مساعدتك.
120
00:09:28,420 --> 00:09:30,714
تمهل فحسب وأخبرني ماذا حدث.
121
00:09:30,797 --> 00:09:32,590
كنت عائداً من المدرسة
122
00:09:32,674 --> 00:09:34,759
واقترب مني شخصان وقالا لي إنك يجب أن تأتي
123
00:09:34,843 --> 00:09:37,637
إلى باحة "أوستين شالوز" خلال 15 دقيقة.
124
00:09:37,721 --> 00:09:39,097
سأكون هناك. لا تقلق.
125
00:09:42,017 --> 00:09:45,145
صحيح.
126
00:09:46,396 --> 00:09:48,647
تحقق من الاتصال بين خلايا الطاقة.
127
00:09:50,065 --> 00:09:51,025
صحيح.
128
00:09:53,068 --> 00:09:53,902
صحيح.
129
00:09:57,865 --> 00:09:58,866
غير صحيح.
130
00:10:04,496 --> 00:10:06,415
لقد دمرت الأمور لـ "ديفيد" حقاً.
131
00:10:06,498 --> 00:10:07,374
أين هو؟
132
00:10:07,458 --> 00:10:10,543
على الأقل الآن لم أعد مضطرة
إلى الاستماع إليه يتحدث عنك طوال الوقت.
133
00:10:10,626 --> 00:10:11,586
هذا مثير للشفقة.
134
00:10:11,669 --> 00:10:13,504
ستحتاجين إلى المزيد
من التنميق إن لم تخبريني.
135
00:10:14,297 --> 00:10:18,051
إنه آمن. لكن هذا الوضع
يمكن أن يتغير سريعاً إن لم تتعاوني.
136
00:10:18,718 --> 00:10:20,136
من أنت، والدها؟
137
00:10:20,511 --> 00:10:22,472
أن رئيس "ديفيد" الجديد.
138
00:10:23,973 --> 00:10:25,433
عم تتحدث؟
139
00:10:25,892 --> 00:10:27,935
اعتاد "ديفيد" أن يصنع
العقاقير لي بعد المدرسة.
140
00:10:28,019 --> 00:10:31,813
لقد منحته منصباً دائماً عندما دمرت مختبري
141
00:10:31,897 --> 00:10:33,815
وكلفتني مالاً كثيراً.
142
00:10:33,899 --> 00:10:37,819
إنه يسدد حالياً هذا الدين،
وحتى ينتهي، لن يذهب إلى أي مكان.
143
00:10:37,903 --> 00:10:39,988
هذا هراء. إنه مجرد صبي.
144
00:10:40,364 --> 00:10:42,491
صبي ذو مستقبل باهر في تهيئة الكواكب.
145
00:10:42,574 --> 00:10:45,327
والداه فخوران جداً به كما سمعت.
146
00:10:45,410 --> 00:10:47,579
سيكون من العار أن تفسدي كل هذا عليه.
147
00:10:48,537 --> 00:10:49,580
ماذا تريد؟
148
00:10:49,914 --> 00:10:51,207
المال الذي خسرته فقط.
149
00:10:51,832 --> 00:10:53,751
- أظن أنه مطلب عادل.
- لا أملكه.
150
00:10:54,001 --> 00:10:54,877
كلا،
151
00:10:55,503 --> 00:10:59,006
لكن لديك حق الدخول
إلى غرف التخزين العسكرية في حوض السفن.
152
00:10:59,090 --> 00:11:03,219
كل ما عليك فعله هو ترك
أحد الأبواب الأمنية مفتوحاً عن طريق الخطأ.
153
00:11:08,474 --> 00:11:11,393
- ترك أحد الأبواب مفتوحاً، هذا كل شيء؟
- هذا كل شيء.
154
00:11:11,476 --> 00:11:14,646
افعلي ذلك،
وسيعود "ديفيد" إلى المدرسة غداً.
155
00:11:16,022 --> 00:11:18,108
- ماذا ستسرق؟
- ليس هذا من شأنك.
156
00:11:18,191 --> 00:11:20,402
إن كانت أسلحة، فلن أساعدكما في أذية الناس.
157
00:11:20,485 --> 00:11:21,820
ليست أسلحة.
158
00:11:25,782 --> 00:11:27,909
هذه كل التفاصيل التي تحتاجين إلى معرفتها.
159
00:11:30,494 --> 00:11:31,829
لماذا أصدّقك؟
160
00:11:31,912 --> 00:11:33,080
لا ينبغي لك،
161
00:11:33,163 --> 00:11:36,792
لكن هذه فرصتك الوحيدة
كي تحظي بأي سيطرة على الوضع.
162
00:12:15,370 --> 00:12:16,746
كيف يسير الأمر؟
163
00:12:17,038 --> 00:12:18,290
ببطء.
164
00:12:18,373 --> 00:12:20,625
مولّدات الحزاميين هذه عتيقة جداً.
165
00:12:21,251 --> 00:12:23,086
أصاب البرق هذه الخردة فعطّلها.
166
00:12:25,672 --> 00:12:28,175
هؤلاء الملاعين لن يفعلوا شيئاً للمساعدة.
167
00:12:28,258 --> 00:12:29,092
كلا.
168
00:12:30,342 --> 00:12:32,303
أشم رائحة المعركة في الأفق.
169
00:13:40,243 --> 00:13:41,369
عيني تؤلمني.
170
00:13:41,452 --> 00:13:44,163
هل كنت تستندين إلى شيء معدني
عندما ضرب البرق؟
171
00:13:45,206 --> 00:13:47,041
- إنها تؤلمني.
- ربما هي حساسية.
172
00:13:47,124 --> 00:13:48,459
سأرى ما يمكنني فعله.
173
00:13:49,669 --> 00:13:52,921
"جيكوب"! "فليسا"!
إلى متى سنظل عالقين في الظلام؟
174
00:13:53,004 --> 00:13:54,714
هذه الأدوية قابلة للتلف.
175
00:13:54,798 --> 00:13:56,299
سيعود التيار خلال بضع دقائق.
176
00:14:00,720 --> 00:14:02,556
سنحتاج إلى المزيد من هذه.
177
00:14:02,639 --> 00:14:04,349
هذه وحدات تحويل الطاقة.
178
00:14:04,933 --> 00:14:06,393
لدينا المزيد على متن الـ "بارب" .
179
00:14:06,476 --> 00:14:10,230
سيهبط مكوكنا الخفيف قريباً.
سنخبرهم أن يجلبوا ما تبقى لديهم.
180
00:14:10,313 --> 00:14:11,438
لن يكون كثيراً.
181
00:14:12,147 --> 00:14:14,733
لكننا سنرسل الـ "بارب" عبر الحلقة.
182
00:14:14,817 --> 00:14:15,943
حين نبيع المواد الخام،
183
00:14:16,026 --> 00:14:17,820
سيصير لدينا إمدادات تكفي لأعوام.
184
00:14:18,237 --> 00:14:19,488
تكفينا جميعاً.
185
00:14:20,281 --> 00:14:21,907
إنها رحلة طويلة ذهاباً وعودة.
186
00:14:22,533 --> 00:14:23,909
هل يمكنكم الصمود حتى ذلك الوقت؟
187
00:14:23,993 --> 00:14:24,994
سننجو.
188
00:14:25,327 --> 00:14:27,413
ستغادر السفينة بمجرد أن يعود المكوك.
189
00:14:27,496 --> 00:14:28,872
أنت من "روسينانتي" ؟
190
00:14:29,873 --> 00:14:30,708
أجل.
191
00:14:31,541 --> 00:14:33,418
- "نايومي".
- "نايومي ناغاتا".
192
00:14:34,085 --> 00:14:35,920
إنها كبيرة المهندسين.
193
00:14:36,004 --> 00:14:37,338
أخبرتك عنها.
194
00:14:38,798 --> 00:14:41,175
ذهبت إلى الجامعة، أليس كذلك؟
195
00:14:41,259 --> 00:14:43,011
أجل. في الحزام.
196
00:14:43,678 --> 00:14:45,972
ليست جامعة راقية
كالموجودة على القمر أو المريخ.
197
00:14:46,055 --> 00:14:47,473
لكنك حصلت على شهادتك.
198
00:14:48,224 --> 00:14:50,727
هذا ما أريد فعله. يظنان أنني لا أستطيع.
199
00:14:50,810 --> 00:14:52,894
نعرف أنك تستطيعين، وفي يوم ما...
200
00:14:52,978 --> 00:14:54,896
لن نخوض هذا النقاش مجدداً.
201
00:14:54,980 --> 00:14:56,690
- "لوسيا".
- نحن نبني وطناً هنا.
202
00:14:56,773 --> 00:14:58,817
"فلسيا" ، يجب أن تتقبلي هذا.
203
00:15:06,575 --> 00:15:07,743
أكره هذا المكان.
204
00:15:08,535 --> 00:15:11,163
ليس سيئاً جداً. عشت في أماكن أسوأ.
205
00:15:11,245 --> 00:15:12,788
لم يكن لدينا خيار.
206
00:15:12,872 --> 00:15:14,624
إذاً الآن تتفهمين شعوري.
207
00:15:16,709 --> 00:15:20,004
"فلسيا" ، لقد نفدت المطهرات.
اذهبي واجلبي بعض الكحول من مركز التداول.
208
00:15:20,087 --> 00:15:21,505
أساعد "نايومي".
209
00:15:21,589 --> 00:15:24,508
- سأذهب أنا.
- "فلسيا" ، افعلي ما طُلب منك.
210
00:15:31,640 --> 00:15:35,060
أقدّر مساعدتك، لكن أرجوك لا تشجعيها.
211
00:15:35,560 --> 00:15:37,020
مكانها وسط أسرتها.
212
00:15:42,150 --> 00:15:44,444
الليلة، سنفعل ذلك. مفهوم؟
213
00:15:49,366 --> 00:15:50,367
سأعود.
214
00:15:57,956 --> 00:16:01,126
"لوسيا" ، أخطط لشيء.
سأجمع بعض الناس لوقت لاحق اليوم.
215
00:16:01,210 --> 00:16:03,796
أأنت مجنون؟ كنت موجوداً هناك،
ورأيت ما حدث لـ "كوب" .
216
00:16:03,879 --> 00:16:06,131
أجل، هذا ما يجعلنا يجب أن نفعل هذا الآن.
217
00:16:06,215 --> 00:16:07,341
جد شخصاً آخر.
218
00:16:07,424 --> 00:16:08,759
كلا. يا "لوسيا".
219
00:16:09,176 --> 00:16:11,011
أنت جزء من هذا.
220
00:16:11,095 --> 00:16:13,054
كلا يا "اسكوتي" ، دعني خارج الأمر.
221
00:16:13,137 --> 00:16:15,431
يجب أن يدفع "ميرتري" ثمن فعلته.
222
00:16:15,515 --> 00:16:17,058
من الأفضل لك أن تكوني موجودة.
223
00:16:22,271 --> 00:16:23,398
اللعنة.
224
00:16:53,884 --> 00:16:54,802
"نايومي" ،
225
00:16:56,512 --> 00:16:59,140
لقد أحرقت عازلاً لتوي.
ألديك واحد يمكنني اقتراضه؟
226
00:16:59,724 --> 00:17:01,058
معذرةً، لم يعد معي.
227
00:17:02,143 --> 00:17:04,019
أنت! احترم الطوق الأمني!
228
00:17:04,770 --> 00:17:07,231
الطوق الأمني يبدأ هنا. ابق هناك.
229
00:17:08,107 --> 00:17:09,024
لا بأس.
230
00:17:26,916 --> 00:17:27,834
ماذا تظن أنك فاعل؟
231
00:17:28,752 --> 00:17:29,919
أريد بعض الأجزاء.
232
00:17:30,545 --> 00:17:33,213
جميع معدات "آر سي إي" ستبقى هنا.
233
00:17:33,839 --> 00:17:34,882
أنت لا تستخدمها.
234
00:17:35,591 --> 00:17:36,842
إنها أوامر "ميرتري".
235
00:17:38,886 --> 00:17:41,013
هل أنت جاد؟ إنه مولّد لعين.
236
00:17:41,096 --> 00:17:43,390
وهو ملكنا. ضعه أرضاً الآن.
237
00:17:44,767 --> 00:17:45,768
بالتأكيد.
238
00:17:50,647 --> 00:17:54,025
هذا يكفي! دعه يأخذه.
239
00:17:54,108 --> 00:17:56,611
- قال "ميرتري"...
- أجل، سأتفاهم مع "ميرتري".
240
00:17:58,404 --> 00:17:59,864
ما خطبك بحق الجحيم يا "آيموس" ؟
241
00:18:00,323 --> 00:18:01,407
ماذا؟
242
00:18:01,491 --> 00:18:02,700
أتحب أن تتلقى رصاصة؟
243
00:18:02,784 --> 00:18:03,659
كلا.
244
00:18:03,743 --> 00:18:05,244
لأنك كنت على وشك أن تنالها.
245
00:18:06,245 --> 00:18:08,790
كنت في حاجة إلى بعض الأجزاء،
ولم تكونوا تستخدمونها.
246
00:18:08,873 --> 00:18:12,126
اسمع، "ميرتري" رئيسي.
وظيفتي تحتم عليّ الامتثال للأوامر.
247
00:18:12,210 --> 00:18:15,170
لذا لا تظن أنني لن أطلق النار عليك
إن كررت مثل هذا الفعل ثانيةً.
248
00:18:15,670 --> 00:18:16,797
حسناً.
249
00:18:18,423 --> 00:18:20,592
أهذا يعني أننا لن نتضاجع بعد الآن؟
250
00:18:22,093 --> 00:18:23,011
ماذا؟
251
00:18:26,431 --> 00:18:28,600
كلا. الأمر... كلا، على ما أظن.
252
00:18:30,060 --> 00:18:31,353
جيد.
253
00:18:31,436 --> 00:18:32,771
أراك لاحقاً إذاً؟
254
00:18:45,741 --> 00:18:48,410
يعتقدون أن البرق اصطناعي المنشأ،
255
00:18:49,411 --> 00:18:51,121
لكن كيف ولماذا لا يعرفون.
256
00:18:52,373 --> 00:18:54,207
يقول "هولدن" إنه يستقصي الأمر.
257
00:18:55,792 --> 00:18:56,960
وهذا كل شيء؟
258
00:18:58,086 --> 00:18:59,254
هذا كل شيء.
259
00:18:59,420 --> 00:19:02,090
"(نانسي غاو) هنا."
260
00:19:03,716 --> 00:19:05,176
أبقني على علم.
261
00:19:15,894 --> 00:19:18,272
سيدتي، لقد شرفت بأن أخدم...
262
00:19:18,355 --> 00:19:20,232
استقالتك مقبولة.
263
00:19:21,316 --> 00:19:23,485
أنا مندهشة من أنك تملكين وقتاً لتضيعيه
264
00:19:23,569 --> 00:19:25,529
على مثل هذه التقاليد التي لا معنى لها...
265
00:19:25,612 --> 00:19:27,698
لقد وقعت حادثة أخرى على "إيلوس".
266
00:19:28,115 --> 00:19:28,991
"نيو تيرا" .
267
00:19:30,450 --> 00:19:33,537
هذا ما يطلقه مواطنونا عليه، إن كنت نسيت.
268
00:19:33,620 --> 00:19:36,038
هل يغيّر الاسم حقيقة ما يحدث هناك؟
269
00:19:36,122 --> 00:19:37,290
بالتأكيد لا.
270
00:19:37,373 --> 00:19:39,333
لأننا لا نعلم ما يحدث هناك.
271
00:19:39,417 --> 00:19:42,086
لا أحد منا يعلم. هذا مقصدي اللعين.
272
00:19:42,169 --> 00:19:45,089
استعمار نظم الحلقة أمر لا مفر منه.
273
00:19:45,172 --> 00:19:46,465
وأياً ما كان هناك، سنتعامل معه
274
00:19:46,549 --> 00:19:48,092
لأن هذا هو تاريخ جنسنا البشري...
275
00:19:48,175 --> 00:19:51,804
حتى اللحظة التي يتوقّف
فيها جنسنا عن الوجود.
276
00:19:53,264 --> 00:19:55,724
أتطلع إلى خوض هذه المناظرة معك علناً.
277
00:19:57,183 --> 00:19:58,435
وأنا كذلك.
278
00:20:08,361 --> 00:20:10,822
"مستقبل أفضل"
279
00:20:43,019 --> 00:20:44,562
أريد الإبلاغ عن عملية اختطاف.
280
00:20:45,313 --> 00:20:46,898
ما اسم الشخص المفقود؟
281
00:20:47,398 --> 00:20:48,691
"ديفيد دريبر" .
282
00:20:49,025 --> 00:20:50,777
متى وأين شُوهد آخر مرة؟
283
00:20:51,569 --> 00:20:53,529
بالأمس، في "إينز شالوز".
284
00:20:53,613 --> 00:20:55,906
اتصل بي الخاطف هذا الصباح.
285
00:20:55,989 --> 00:20:57,699
إذاً هذا وضع فدية أيضاً؟
286
00:20:57,783 --> 00:21:01,036
أجل. حسناً، كلا ونعم.
287
00:21:05,290 --> 00:21:06,959
سيقابلك محقق الآن.
288
00:21:12,005 --> 00:21:14,216
أفهم أنك تريدين الإبلاغ عن اختطاف؟
289
00:21:15,008 --> 00:21:16,634
أنا المحقق "إيساي مارتن".
290
00:21:17,885 --> 00:21:19,345
شرطي لعين.
291
00:21:19,804 --> 00:21:22,431
ذو سجل ناصع ومعدّل إدانة مرتفع.
292
00:21:23,683 --> 00:21:27,645
أنت جندية بحرية موصومة
سُرحت من الخدمة بطريقة مشينة
293
00:21:27,728 --> 00:21:32,400
لديها قصة غريبة عن تجّار مخدرات
يخطفون ويبتزون ابن أختك.
294
00:21:32,817 --> 00:21:35,319
لا أحتاج إلى عقاقير تركيز
لمعرفة كيف سينتهي ذلك الأمر.
295
00:21:35,860 --> 00:21:37,404
كيف عرفت أنني سأقصد الشرطة؟
296
00:21:38,279 --> 00:21:39,489
أنت مواطنة مريخية صالحة.
297
00:21:41,157 --> 00:21:44,119
آمل أنك أدركت الآن خطورة الوضع.
298
00:21:44,202 --> 00:21:45,245
"وضع الخصوصية"
299
00:21:45,870 --> 00:21:47,539
قد يكون كلامك أهم من كلامي،
300
00:21:47,622 --> 00:21:50,208
لكن توجد كاميرات في كل مكان من حوض السفن.
301
00:21:50,291 --> 00:21:52,210
سيُمسك بي، وسينتهي أمرك.
302
00:21:52,293 --> 00:21:54,921
الكاميرات في هذا الميناء
غير جديرة بالثقة منذ سنوات.
303
00:21:57,840 --> 00:21:59,550
إذاً يمكنك التحكم في أي من هذه؟
304
00:22:00,384 --> 00:22:02,720
الأعطال تحدث طوال الوقت.
305
00:22:02,803 --> 00:22:03,846
أو ربما لا تحدث
306
00:22:03,929 --> 00:22:06,181
وسيكون لديك مواد مصورة
لتواصل ابتزازي أنا و "ديفيد" .
307
00:22:08,017 --> 00:22:09,727
لم أفكر في هذا على الإطلاق.
308
00:22:14,148 --> 00:22:16,065
من الأفضل أن تكون صفقة لمرة واحدة.
309
00:22:19,110 --> 00:22:21,779
إن أردت تهديدي مرة أخرى أنا أو "ديفيد" ،
أحضر سلاحاً معك.
310
00:22:21,863 --> 00:22:23,740
لا أريد أن أقتل رجلاً أعزل.
311
00:22:26,617 --> 00:22:28,077
شكراً لقدومك.
312
00:22:28,161 --> 00:22:31,164
سنفعل كل ما في وسعنا لنعيد إليك
ابن أختك سالماً وبحالة جيدة.
313
00:22:43,008 --> 00:22:45,010
الأجهزة على السفينة "إدوارد إسرائيل" تشير
314
00:22:45,093 --> 00:22:47,220
قطعاً إلى وجود نوع ما من الهياكل
315
00:22:47,304 --> 00:22:49,514
أسفل مسار البرق مباشرةً.
316
00:22:49,598 --> 00:22:51,475
على عمق عدة كيلومترات.
317
00:22:51,933 --> 00:22:55,395
يا إلهي، يا لها من دائرة كهربائية
هائلة تلك التي أوصلتها.
318
00:22:56,687 --> 00:22:58,272
ماذا تقصد بذلك؟
319
00:22:58,355 --> 00:23:00,316
لا شيء، مجرد تعبير مجازي.
320
00:23:03,402 --> 00:23:05,613
تبدو وكأنك تعلم أكثر مما تخبرني.
321
00:23:05,696 --> 00:23:06,864
لماذا هذا؟
322
00:23:07,198 --> 00:23:09,241
لا يحق لي مناقشة ذلك.
323
00:23:09,325 --> 00:23:10,451
يا رفاق!
324
00:23:10,868 --> 00:23:13,204
لقد توقف. البرق توقف.
325
00:23:13,746 --> 00:23:15,414
آخر ضربة كانت على سلسلة من الجزر
326
00:23:15,498 --> 00:23:16,998
على الجانب الآخر من الكوكب.
327
00:23:18,166 --> 00:23:20,543
إذاً، تفادينا الكارثة.
328
00:23:23,838 --> 00:23:25,965
"فايز" ، نحن بحاجة إلى مراقبة
أكبر عدد من أماكن الصواعق
329
00:23:26,049 --> 00:23:27,509
بقدر استطاعتنا.
330
00:23:28,093 --> 00:23:29,719
بالتصوير الطيفي الكامل.
331
00:23:44,525 --> 00:23:46,151
- أتشعران بذلك؟
- أجل.
332
00:23:46,235 --> 00:23:47,778
كنت آمل أنني الوحيد.
333
00:23:48,237 --> 00:23:51,281
"فايز" ، شعرنا بأننا اختبرنا
هزة أرضية لتونا.
334
00:23:51,365 --> 00:23:54,910
مستحيل. هذا الكوكب ليس له نشاط تكتوني.
335
00:23:55,202 --> 00:23:56,662
جميعنا شعر به.
336
00:23:57,537 --> 00:24:00,039
"إلفي" ، هل معداتي الجيولوجية
ما زالت في مركبتك؟
337
00:24:00,123 --> 00:24:01,207
أجل، إنها هنا.
338
00:24:01,290 --> 00:24:04,085
جيد. توجد 3 مقاييس زلازل بها.
339
00:24:04,168 --> 00:24:07,171
ازرعي واحداً حيث أنت الآن،
والاثنين الآخرين بعيدين بقدر ما تستطيعين.
340
00:24:07,255 --> 00:24:09,340
بحد أدنى 50 كيلومتراً من التباعد.
341
00:24:09,423 --> 00:24:12,135
افعلي ذلك، وسأتمكن من تحديد مصدر الزلزال.
342
00:24:12,218 --> 00:24:13,302
حسناً.
343
00:24:15,012 --> 00:24:16,514
أظن أننا سنذهب في جولة.
344
00:24:42,621 --> 00:24:44,748
لقد هاجمت بعض عشيرتي هنا اليوم.
345
00:24:46,834 --> 00:24:47,877
أجل؟
346
00:24:48,419 --> 00:24:50,713
عندما تقوض سلطة فريقي،
347
00:24:50,796 --> 00:24:53,841
تضع الجميع هنا في خطر، بما في ذلك طاقمك.
348
00:24:56,218 --> 00:24:57,719
أهذا تهديد؟
349
00:24:59,804 --> 00:25:02,473
أنا أتأكد فقط من أنك تتفهم الوضع.
350
00:25:02,557 --> 00:25:03,558
أنا كذلك...
351
00:25:04,601 --> 00:25:05,894
يا "ميرتري".
352
00:25:11,983 --> 00:25:15,612
الآخرون لم يفهموا بعد، لكنني أعرف حقيقتك.
353
00:25:17,614 --> 00:25:19,031
وما هي؟
354
00:25:19,865 --> 00:25:21,033
قاتل.
355
00:25:27,206 --> 00:25:30,876
لديك كل الأعذار التي تجعلك تبدو على حق،
356
00:25:31,460 --> 00:25:33,128
لكن الحقيقة هي،
357
00:25:33,503 --> 00:25:36,882
أن قضيبك انتصب
عندما قتلت ذلك الرجل أمام الجميع،
358
00:25:36,965 --> 00:25:39,425
ولا تطيق الانتظار كي تفعلها ثانيةً.
359
00:25:40,301 --> 00:25:42,136
أتتحدث عن تجربة؟
360
00:25:42,803 --> 00:25:43,930
ليس تماماً.
361
00:25:45,097 --> 00:25:47,558
لكن من قاتل لآخر،
362
00:25:47,642 --> 00:25:49,894
من الأفضل ألّا تقوم بهذا الهراء مع عشيرتي.
363
00:25:54,273 --> 00:25:57,235
يوماً ما، أظن أن الأمر سينتهي
بيننا بشكل دموي.
364
00:25:59,069 --> 00:26:00,946
ماذا عن الآن؟
365
00:26:01,613 --> 00:26:03,156
أنا متفرغ الآن.
366
00:26:27,221 --> 00:26:30,391
لأول مرة في التاريخ يتحد الأرض والمريخ،
367
00:26:30,474 --> 00:26:34,019
والآن، يريد الجميع المغادرة.
368
00:26:34,103 --> 00:26:37,523
نستطيع دائماً الذهاب معهم،
والابتعاد عن كل هذا.
369
00:26:37,606 --> 00:26:39,816
لقد أنقذت العالم من الدمار مرة من قبل.
370
00:26:39,899 --> 00:26:41,943
أي فعل ثان سيخيّب أملك فحسب.
371
00:26:47,865 --> 00:26:49,117
على الأقل إذاً،
372
00:26:49,200 --> 00:26:52,996
سيُتاح لي أخيراً أن أحصل على آلاف الجلسات
من تدليك القدم التي تدين لي بها.
373
00:26:53,079 --> 00:26:55,164
أظن أنك مخطئة يا سيدتي
أمينة الأمم المتحدة.
374
00:26:55,248 --> 00:26:57,250
أدين لك بنحو 1500 فحسب.
375
00:27:01,336 --> 00:27:02,671
"معدلات التأييد قبل الانتخابات"
376
00:27:02,754 --> 00:27:04,006
يجب أن تكون أكثر.
377
00:27:04,715 --> 00:27:06,091
إنه تقدم مريح.
378
00:27:09,094 --> 00:27:10,887
لست ممن يقولون أخبرتك بذلك.
379
00:27:10,971 --> 00:27:12,306
بلى، أنت كذلك.
380
00:27:13,765 --> 00:27:17,311
لكن إن صوّت الناس لصالح "نانسي غاو" ،
381
00:27:17,978 --> 00:27:19,979
فهم يطلبون تكرار ما حدث في "إروس".
382
00:27:21,856 --> 00:27:23,065
تعال.
383
00:27:24,942 --> 00:27:26,652
أعتذر عن المقاطعة.
384
00:27:26,736 --> 00:27:28,904
لديّ البحث الذي طلبته.
385
00:27:30,156 --> 00:27:32,033
إنه جزء من الحملة.
386
00:27:32,116 --> 00:27:33,200
بالتأكيد.
387
00:27:34,702 --> 00:27:37,246
فتّش أصدقاؤنا كثيراً خلف "نانسي غاو".
388
00:27:37,955 --> 00:27:39,165
أعرف كل هذا.
389
00:27:39,581 --> 00:27:43,543
من الفقر إلى الثراء،
تخـرجـت الأولى علـى صفها، وهلم جرا.
390
00:27:43,626 --> 00:27:46,588
يزداد الأمر إثارة حين يتحدث التقرير
عن نشأتها على المعونة الحكومية.
391
00:27:46,671 --> 00:27:48,631
سجلت درجات مرتفعة جداً
في اختبارات تحديد المستوى
392
00:27:48,715 --> 00:27:49,883
ودخلت في قرعة المتدربين.
393
00:27:49,966 --> 00:27:53,595
لا أملك الوقت أو الصبر
لأقرأ سيرتها الذاتية اللعينة كاملة.
394
00:27:53,678 --> 00:27:55,388
فقط أخبرني بما وجدت.
395
00:27:55,472 --> 00:27:59,267
قُبلت "نانسي غاو" في قرعة المتدربين
في أول محاولة لها،
396
00:28:00,517 --> 00:28:02,686
بعد أسبوع واحد من تقدمها.
397
00:28:02,770 --> 00:28:04,938
لا أحد بهذا الحظ.
398
00:28:05,022 --> 00:28:06,398
بعض الناس ينتظرون عقوداً.
399
00:28:07,191 --> 00:28:09,610
وجدنا ملحقاً مرفقاً بطلبها
400
00:28:09,693 --> 00:28:12,112
من وزير التعليم السابق "جافيد" ،
401
00:28:12,196 --> 00:28:15,866
يطلب رسمياً أن يُمنح طلبها "عناية خاصة".
402
00:28:18,327 --> 00:28:19,827
حصلت على واسطة لتخطي الآخرين.
403
00:28:20,703 --> 00:28:21,954
لقد غشت.
404
00:28:22,872 --> 00:28:24,540
ما الذي تريدين فعله بهذه المعلومة؟
405
00:28:26,626 --> 00:28:29,128
سرّبها. بتروي.
406
00:28:29,212 --> 00:28:31,422
سيكشف الإعلام عن الباقي.
407
00:28:32,340 --> 00:28:36,302
تقول "غاو" إن الناس يستحقون معرفة الحقيقة،
لنمنحها لهم.
408
00:29:16,507 --> 00:29:17,967
"أدخل مفتاح التعرّف"
409
00:29:18,050 --> 00:29:19,802
"الرصيف 12، رقم التصديق 4731"
410
00:29:25,348 --> 00:29:27,183
"منطقة مؤمنة"
411
00:29:33,648 --> 00:29:34,941
"رقم تعريف القفص: 0254 إس دبليو"
412
00:30:03,926 --> 00:30:06,137
"إحكام تشفير الوحدة 7 جي"
413
00:30:45,716 --> 00:30:47,259
المقياس الثالث يعمل.
414
00:30:47,343 --> 00:30:48,302
حسناً.
415
00:30:48,385 --> 00:30:49,553
لنرى من أين جاء.
416
00:31:01,273 --> 00:31:02,440
حسناً.
417
00:31:02,524 --> 00:31:05,026
حصلت على مركز الزلزال. سأرسل الإحداثيات.
418
00:31:32,135 --> 00:31:32,970
شكراً لك.
419
00:31:41,937 --> 00:31:42,770
"التُقطت الصورة"
420
00:31:51,737 --> 00:31:53,948
"التحقق من الهوية،
لا تطابق"
421
00:32:32,067 --> 00:32:34,236
"وضع الأشعة فوق البنفسجية، مفعّل."
422
00:32:44,662 --> 00:32:48,583
"من (إساي مارتن) - يجب أن نتحدث.
معبر (بورد بريتش كاندي) في الـ04:49"
423
00:33:04,306 --> 00:33:07,392
من السفينة "باربابيكولا" إلى المكوك،
نلت الإذن بالعودة.
424
00:33:15,567 --> 00:33:16,735
أهذا توقيت سيئ؟
425
00:33:20,864 --> 00:33:21,865
كلا.
426
00:33:24,492 --> 00:33:25,951
هل أستطيع مساعدتك في شيء؟
427
00:33:26,619 --> 00:33:28,537
أنت الوحيدة التي في مقدورها مساعدتي.
428
00:33:31,874 --> 00:33:34,752
يزول التورم في ساقي
أسرع مما قلت إنه سيفعل.
429
00:33:35,378 --> 00:33:37,004
تحتاج الدعامة إلى ضبط.
430
00:33:37,380 --> 00:33:38,881
لا بد أنك سريع الشفاء.
431
00:33:42,843 --> 00:33:44,844
تعال. دعني ألقي نظرة عليه.
432
00:33:58,817 --> 00:34:00,610
ثمن الخدمات التي قدمتها.
433
00:34:01,861 --> 00:34:03,071
لا حاجة إلى المقايضة.
434
00:34:05,072 --> 00:34:08,075
لم تُتح لي الفرصة لأشكرك
على مساعدتك في موقع التحطم.
435
00:34:08,158 --> 00:34:10,285
لقد... وصلت سريعاً إلى هناك.
436
00:34:11,662 --> 00:34:12,830
أنا فقط أقوم بعملي.
437
00:34:33,599 --> 00:34:35,518
لاحظت أنك تتحدثين كثيراً إلى "اسكوتي".
438
00:34:38,479 --> 00:34:39,897
أتحدث إلى أناس كثر.
439
00:34:40,356 --> 00:34:41,524
هذا جزء من عملي.
440
00:34:43,818 --> 00:34:44,901
إنهم يثقون بك،
441
00:34:45,610 --> 00:34:47,320
يضعونك موضع ثقة.
442
00:34:48,572 --> 00:34:51,032
أنا اختصاصية طبية، ولست قساً.
443
00:34:59,374 --> 00:35:00,250
كيف الحال الآن؟
444
00:35:01,585 --> 00:35:03,003
أفضل، شكراً لك.
445
00:35:05,045 --> 00:35:07,047
عد مجدداً إن أردت ضبطها مرة أخرى.
446
00:35:15,139 --> 00:35:17,224
لا أريد المزيد من العنف.
447
00:35:19,310 --> 00:35:22,521
فقط أريد الحقيقة وحلاً سلمياً.
448
00:35:28,943 --> 00:35:31,321
أشعر أن لديك نفس الشعور.
449
00:35:35,909 --> 00:35:37,368
ماذا تفعل هنا؟
450
00:35:38,661 --> 00:35:39,829
أحصل على بعض المساعدة.
451
00:35:41,581 --> 00:35:45,083
أنت ترفض مساعدتنا، والآن تريدنا أن نساعدك.
452
00:35:45,167 --> 00:35:47,085
أنا أتناقش فحسب.
453
00:35:47,628 --> 00:35:49,671
كما كنت تفعل مع الرجل الذي أرديته قتيلاً؟
454
00:35:50,506 --> 00:35:52,758
دائماً ما تلومون على الضحية
يا معشر الحزاميين.
455
00:35:52,841 --> 00:35:56,094
اكتسبنا ذلك من تجارب عديدة
مررنا بها بسبب رجال مثلك.
456
00:35:56,178 --> 00:35:58,972
رجال يعتقدون أن حياتنا لا قيمة لها
مقابل تحقيق المكاسب.
457
00:35:59,056 --> 00:35:59,890
حياتكم؟
458
00:35:59,973 --> 00:36:02,684
لقد مات 23 شخصاً من رجالي
قبل أن يطؤوا بقدمهم...
459
00:36:02,768 --> 00:36:06,020
لا يمنحك ذلك الحق
في ممارسة دور القاضي والمحلفين والجلاد.
460
00:36:06,979 --> 00:36:08,481
ليس ونحن هنا.
461
00:36:09,607 --> 00:36:10,900
لن تهرب بفعلتك...
462
00:36:15,488 --> 00:36:16,614
"نايومي" !
463
00:36:19,242 --> 00:36:20,159
حسناً، تعالي.
464
00:36:33,088 --> 00:36:35,006
يا رفاق، أترون ذلك؟
465
00:36:36,132 --> 00:36:37,717
يجب أن تكونوا فوقه.
466
00:36:39,261 --> 00:36:41,596
يا للسماء!
467
00:36:55,693 --> 00:36:59,363
من فضلكم ابتعدوا عن الأبواب.
هذه السيارة ستغادر قريباً.
468
00:37:03,367 --> 00:37:04,493
أين "ديفيد" ؟
469
00:37:05,244 --> 00:37:07,579
- حدث طارئ.
- كانت هذه صفقة لمرة واحدة.
470
00:37:07,662 --> 00:37:09,205
يوجد شيء يجب أن نناقشه.
471
00:37:09,289 --> 00:37:10,915
- المشترون...
- الحزاميون؟
472
00:37:11,457 --> 00:37:12,834
اتحاد الكواكب الخارجية، حسب اعتقادي.
473
00:37:12,917 --> 00:37:14,294
لا آبه للسياسة.
474
00:37:14,377 --> 00:37:16,045
أين "ديفيد" ؟
475
00:37:17,088 --> 00:37:18,756
في المنزل، سالماً معافى.
476
00:37:22,802 --> 00:37:24,345
"بوبي" ، أنا بخير. أنا في المنزل.
477
00:37:24,429 --> 00:37:26,513
حسناً، ابق في مكانك، وأحكم غلق الباب.
478
00:37:26,597 --> 00:37:27,639
سأعود سريعاً.
479
00:37:36,565 --> 00:37:38,567
لماذا لم تخبرني أنك تركته يرحل؟
480
00:37:38,650 --> 00:37:41,695
أردت معرفة إلى أي مدى يمكنني دفعك
قبل أن تطعني ظهري.
481
00:37:45,449 --> 00:37:48,159
حين نصل إلى "إينز شالوز" ،
من مصلحتك ألا أراك مرة أخرى.
482
00:37:48,242 --> 00:37:52,204
شخص بمثل تدريبك ومجموعة مهاراتك
يمكن أن يجني الكثير من المال.
483
00:37:52,288 --> 00:37:53,247
لديّ عمل.
484
00:37:53,331 --> 00:37:57,793
نعم، هدم السفن الحربية،
إهدار أفضل التقنيات في النظام.
485
00:37:57,877 --> 00:37:59,545
- يا للعمل النبيل.
- لا بد أن يفعلها أحدهم.
486
00:37:59,629 --> 00:38:02,673
انظري حولك. المريخ يتغير.
487
00:38:02,757 --> 00:38:05,134
بوابات النجوم هي الأمل الجديد العظيم.
488
00:38:05,384 --> 00:38:08,303
كل تلك المستشعرات وأنظمة التوجيه
التي بنينا للحرب.
489
00:38:08,386 --> 00:38:12,557
قابعة في المستودعات تجمع الغبار،
في انتظار أن تتخلصي منها،
490
00:38:13,058 --> 00:38:15,018
في الوقت الذي يمكن
أن ينتفع بها ملايين الناس
491
00:38:15,101 --> 00:38:17,145
ليحسّنوا من مستوى حيواتهم.
492
00:38:17,562 --> 00:38:19,314
ويجعلونك ثرياً؟
493
00:38:21,858 --> 00:38:22,817
يا للعمل النبيل.
494
00:38:25,779 --> 00:38:27,696
بعد ما فعلوه بك،
495
00:38:28,989 --> 00:38:30,950
لا تدينين بشيء لهذا المكان.
496
00:38:33,369 --> 00:38:34,453
لست مجرمة.
497
00:38:36,956 --> 00:38:39,458
سيحتاج المريخ إلى أناس كثر مثلك.
498
00:38:57,558 --> 00:38:58,643
عندما يحل الظلام،
499
00:38:59,060 --> 00:39:01,104
أنا و "آشا" سنقبع وراء الوحدة.
500
00:39:02,021 --> 00:39:05,441
مع إشارتي، سيفتح "كيلان" و"إنزو"
النار من المقدمة،
501
00:39:05,525 --> 00:39:08,318
وسيخرجونهم من الخلف، ثم نجهز عليهم.
502
00:39:09,236 --> 00:39:12,280
ماذا عن "لوسيا" ؟
قلت إنها معنا في هذا الأمر.
503
00:39:13,657 --> 00:39:14,616
أجل.
504
00:39:15,200 --> 00:39:17,911
إنها معنا، بغض النظر عما تظنه.
505
00:39:28,629 --> 00:39:30,089
ابق مستلقية.
506
00:39:30,256 --> 00:39:32,967
- أريد...
- ظننت أنك أُصبت بنوبة قلبية.
507
00:39:33,968 --> 00:39:36,804
أتأقلم فقط مع الجاذبية هنا، هذا كل شيء.
508
00:39:45,146 --> 00:39:48,523
بعد أيام من هبوطنا،
انهار عشرات الأشخاص من الـ "بارب" .
509
00:39:49,691 --> 00:39:52,902
أدركنا أن أجسادهم لم تستجب
لعقاقير الجاذبية.
510
00:39:54,320 --> 00:39:55,363
سأكون بخير.
511
00:39:56,489 --> 00:39:59,451
اثنان منا قالوا الشيء نفسه
وُضعوا في إعادة التدوير
512
00:39:59,534 --> 00:40:01,077
بعد أقل من يوم.
513
00:40:07,417 --> 00:40:12,087
إن لم تعودي إلى الفضاء قريباً،
ستموتين، مثلهم تماماً.
514
00:40:33,191 --> 00:40:36,694
هذا الشيء يلتهم نطاقاً عرضه
أكثر من 3 كيلومترات.
515
00:40:37,111 --> 00:40:38,529
إن استمر في مساره الحالي،
516
00:40:38,613 --> 00:40:39,864
سيقتطع حافة المستوطنة.
517
00:40:39,947 --> 00:40:41,282
سيستوون بالأرض.
518
00:40:43,117 --> 00:40:46,329
قد يكون هذا وقتاً جيداً للتحدث إلى "ميلر".
519
00:41:16,816 --> 00:41:17,733
"ألكس" ،
520
00:41:18,651 --> 00:41:20,069
صلني بالتحكم في الأسلحة على متن الـ "روسي" .
521
00:41:20,152 --> 00:41:22,530
سنسقط طوربيداً على هذا الشيء،
رأساً حربياً تقليدياً.
522
00:41:22,613 --> 00:41:23,447
ماذا؟
523
00:41:23,906 --> 00:41:24,782
عُلم أيها القائد.
524
00:41:24,865 --> 00:41:27,159
- كلا! لا يمكنك فعل ذلك.
- راقبينا.
525
00:41:28,409 --> 00:41:31,287
نحن نشهد شيئاً لم ير البشر مثله من قبل.
526
00:41:31,371 --> 00:41:33,248
وردة فعلك الأولى هي تدميره؟
527
00:41:33,331 --> 00:41:34,582
أجل، قبل أن يدمرنا.
528
00:41:34,666 --> 00:41:36,709
كلا، لا بد من وجود شيء أسفله،
529
00:41:36,793 --> 00:41:39,963
يمده بالطاقة، وهذا يعني أنه شيء قوي جداً.
530
00:41:40,046 --> 00:41:41,464
ماذا لو انفجر هذا الشيء أيضاً؟
531
00:41:41,965 --> 00:41:44,008
ما زال لدينا الوقت.
يمكننا العودة إلى المستوطنة.
532
00:41:44,092 --> 00:41:45,093
يمكننا إخلاءها.
533
00:41:45,176 --> 00:41:47,220
حالياً، يمكن لهذا الشيء أن يصبح أسرع،
أو يغير مساره،
534
00:41:47,303 --> 00:41:50,013
أو يفعل شيئاً آخر غير متوقع،
وحينها لن يكون لدينا خيار آخر.
535
00:41:50,097 --> 00:41:51,348
لا يمكننا قبول تلك المخاطرة.
536
00:41:51,431 --> 00:41:53,350
- حسناً، الطوربيد جاهز.
- أطلق.
537
00:42:47,360 --> 00:42:48,612
ما هذا بحق الجحيم؟
538
00:42:50,821 --> 00:42:51,906
هيا، سنرحل.
539
00:42:56,660 --> 00:42:58,495
انهض! اخرجوا حالاً!
540
00:43:39,785 --> 00:43:41,745
آمل أن يجيب ذلك عن سؤالك.
52561